All language subtitles for Lovejoy S05e03 A Going Concern

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,015 --> 00:00:51,279 (Birdsong) 2 00:00:55,755 --> 00:00:57,484 (Car starts) 3 00:00:57,524 --> 00:01:00,459 (Tires crunching gravel) 4 00:01:00,493 --> 00:01:07,661 I'm house-sitting until the auction next week, looking after potential house buyers. 5 00:01:09,402 --> 00:01:11,165 They grunt. 6 00:01:11,204 --> 00:01:15,072 You show them things and they just grunt, "Hm." 7 00:01:15,108 --> 00:01:18,771 You show them a unique marble fireplace. "Hm." 8 00:01:18,812 --> 00:01:23,545 You show them some armorial stained glass. "Hm." 9 00:01:23,583 --> 00:01:26,177 You show them a statue of Diane and Acteon, 10 00:01:26,219 --> 00:01:28,744 some Versailles rococo plasterwork, 11 00:01:28,788 --> 00:01:31,985 Elizabethan oak paneling with linenfold decoration. 12 00:01:32,025 --> 00:01:34,118 They just grunt. 13 00:01:36,029 --> 00:01:38,224 I suppose you're wondering what's in it for me. 14 00:01:38,264 --> 00:01:41,756 - A value-added scam. - Yeah, but he doesn't pay VAT. 15 00:01:41,801 --> 00:01:44,702 We're taking other dealers' stock and showing it in Felsham Hall. 16 00:01:44,737 --> 00:01:47,069 Thereby adding value. 17 00:01:47,107 --> 00:01:49,598 Yeah, but the auction's in a few days. 18 00:01:49,642 --> 00:01:52,543 - Jane wouldn't mind, Eric. - No, but the auctioneers might. 19 00:01:52,579 --> 00:01:53,910 Cavendish & Son? 20 00:01:53,947 --> 00:01:58,441 For a crate of whisky, Sam'd let you stable a herd of elephants in the master bedroom. 21 00:01:58,485 --> 00:02:03,286 Yeah. But the question is, can he sell Felsham Interiors as a going concern? 22 00:02:03,323 --> 00:02:05,382 Course, I blame you, Lovejoy. 23 00:02:05,425 --> 00:02:08,121 - You should never have let Jane go. - (Knocking) 24 00:02:08,161 --> 00:02:10,721 - (Man) Hello? - You should have talked to her. 25 00:02:10,763 --> 00:02:13,231 - Eric. - Excuse me. 26 00:02:13,266 --> 00:02:14,631 Yes? 27 00:02:14,667 --> 00:02:17,830 You say you have this table here for generations? 28 00:02:17,871 --> 00:02:22,433 (Upper-class accent) Yes. It was a gift to the family from Beau Brummell. 29 00:02:22,475 --> 00:02:24,067 Hm. 30 00:02:25,111 --> 00:02:29,445 I'll take it. Now, is that 800 marks or £800, Lord Felsham? 31 00:02:29,482 --> 00:02:30,972 (Eric clears throat) 32 00:02:32,218 --> 00:02:34,778 Guineas, actually. 33 00:02:36,923 --> 00:02:41,121 (Lovejoy) And here, Mr. Crawley, from the drawing room, 34 00:02:41,161 --> 00:02:47,862 you have a magnificent view of the great copper beech and... 35 00:02:47,901 --> 00:02:50,665 (Crawley) Huh? (Lovejoy) You grunted. 36 00:02:50,703 --> 00:02:52,034 Huh? 37 00:02:52,071 --> 00:02:55,165 - You grunted at the view. - Sorry. 38 00:02:55,208 --> 00:03:00,544 You also grunted at the unique marble fireplace and the armorial glass. 39 00:03:02,115 --> 00:03:03,582 Sorry. 40 00:03:03,616 --> 00:03:06,551 You won't like the statue of Diana and Acteon 41 00:03:06,586 --> 00:03:08,918 or the Versailles plasterwork. 42 00:03:08,955 --> 00:03:11,116 What do you like? 43 00:03:11,157 --> 00:03:13,318 Attics. 44 00:03:13,359 --> 00:03:15,589 Oh. 45 00:03:15,628 --> 00:03:17,152 Come on, then. 46 00:03:17,197 --> 00:03:21,463 You wouldn't like to grunt at some Elizabethan oak paneling on the way, would you? 47 00:03:21,501 --> 00:03:25,164 No, I just want to see whether it's suitable for a loft conversion. 48 00:03:25,205 --> 00:03:27,799 Why would anybody want to do that to a beautiful Queen Anne house? 49 00:03:27,840 --> 00:03:29,899 Increase office space, of course. 50 00:03:29,943 --> 00:03:32,411 If Felsham Hall's gonna be my company's new headquarters, 51 00:03:32,445 --> 00:03:34,504 I'll need all the office space I can get. 52 00:03:34,547 --> 00:03:37,107 - What business are you in? - Loft conversion. 53 00:03:37,150 --> 00:03:39,778 I'm the biggest loft converter in East Anglia, 54 00:03:39,819 --> 00:03:43,277 not to mention stone cladding or double glazing. 55 00:03:43,323 --> 00:03:45,883 This is a listed building, you know. 56 00:03:45,925 --> 00:03:49,258 It's not what you know, it's who you know. 57 00:03:51,698 --> 00:03:53,928 (Tinker) This isn't a display. 58 00:03:53,967 --> 00:03:55,798 It's a jumble sale. 59 00:03:55,835 --> 00:03:58,565 (Eric) I mean, what goes with a Queen Anne chair? 60 00:03:58,605 --> 00:04:01,733 Well, those don't, for a start. 61 00:04:01,774 --> 00:04:04,868 We should spread it around a little. 62 00:04:04,911 --> 00:04:07,903 It's still got to be in sympathy with the decor, though. 63 00:04:07,947 --> 00:04:12,611 I mean, you can't have a Regency desk up against rococo boiserie, can you? Huh! 64 00:04:16,856 --> 00:04:19,324 It's a type of wall paneling. 65 00:04:19,359 --> 00:04:21,486 Oh, yes, I know what it is, Eric. 66 00:04:21,527 --> 00:04:24,690 There just isn't any of it in this house. 67 00:04:24,731 --> 00:04:27,097 - (Pigeons cooing) - It's been converted already. 68 00:04:27,133 --> 00:04:30,534 In 1790, when they added the cornice. 69 00:04:30,570 --> 00:04:34,597 Hmph! There were some cowboys about in the 18th century. 70 00:04:34,641 --> 00:04:36,973 You call these dormer windows? 71 00:04:37,010 --> 00:04:42,607 Take out the solid parapet, you'd get another hundred square foot of space. 72 00:04:42,649 --> 00:04:45,777 - (Knocking) - Tinker! 73 00:04:45,818 --> 00:04:48,218 Oh, strewth! I'll do it myself. 74 00:04:48,254 --> 00:04:50,347 All right, all right! 75 00:04:53,226 --> 00:04:55,421 - Yes? - Mr. Lovejoy? 76 00:04:55,461 --> 00:04:59,329 Er... no, I'm Eric Catchpole. I'm his interior-design consultant. 77 00:04:59,365 --> 00:05:02,630 Camilla Alfreston. I've come about a commode. 78 00:05:02,669 --> 00:05:04,534 R... Eh? 79 00:05:04,570 --> 00:05:06,003 (Tinker) Yes, well... 80 00:05:06,039 --> 00:05:09,008 (Lovejoy) "I knew you'd find this eventually. 81 00:05:09,042 --> 00:05:11,203 "Don't forget me. 82 00:05:11,244 --> 00:05:12,905 "Love Jane." 83 00:05:14,047 --> 00:05:17,312 - (Glasses chink) - (Chuckling) 84 00:05:17,350 --> 00:05:19,648 Good Lord! We've done a whole Moet. 85 00:05:19,686 --> 00:05:21,847 (Alex) Jane? What are you doing? 86 00:05:22,855 --> 00:05:24,948 I'm in the attic, Alexander. 87 00:05:25,958 --> 00:05:28,449 Drinking champagne with a total stranger. 88 00:05:37,203 --> 00:05:40,172 Funny place to keep champagne, in the attic. 89 00:05:40,206 --> 00:05:42,401 It's a gift from a friend. 90 00:05:42,442 --> 00:05:46,742 Well, it's a bit early in the day but I think I could force something down. 91 00:05:46,779 --> 00:05:48,804 I think I can too. 92 00:05:49,816 --> 00:05:51,750 The stairs are this way. 93 00:05:51,784 --> 00:05:53,843 Louis XVI. 94 00:05:53,886 --> 00:05:55,877 Ormolu. 95 00:05:57,023 --> 00:05:59,321 Some kind of veneer. 96 00:06:01,961 --> 00:06:04,088 Flaking with age. 97 00:06:05,298 --> 00:06:07,129 Marble top. 98 00:06:08,334 --> 00:06:10,325 Probably not Reisner. 99 00:06:11,804 --> 00:06:13,795 Possibly Foullet. 100 00:06:13,840 --> 00:06:17,503 Well, it's the funniest-looking commode I've ever seen. 101 00:06:17,543 --> 00:06:21,445 Commode is French for "convenient". It just means a useful piece of furniture. 102 00:06:21,481 --> 00:06:24,473 Oh, right. Like when we use the word "convenience". 103 00:06:24,517 --> 00:06:26,382 (Sniggers) Convenience! 104 00:06:26,419 --> 00:06:28,216 Sorry. 105 00:06:28,254 --> 00:06:32,020 There's one thing I can't quite place. 106 00:06:32,058 --> 00:06:35,084 The color of this veneer. 107 00:06:36,195 --> 00:06:40,325 - Well, perhaps it's ebony. - But ebony doesn't fade to brown. 108 00:06:40,366 --> 00:06:42,095 Perhaps it isn't wood veneer at all. 109 00:06:42,135 --> 00:06:45,127 Perhaps it's something completely different like horn. 110 00:06:45,171 --> 00:06:47,605 - There's an easy way to find out. - How? 111 00:06:47,640 --> 00:06:50,973 Well, horn gives off a terrible smell when you burn it. 112 00:06:51,978 --> 00:06:53,707 Cor, strewth! 113 00:06:53,746 --> 00:06:55,543 There's your proof. Ha. 114 00:06:55,581 --> 00:06:58,311 - So it is ebony. - Eh? 115 00:06:58,351 --> 00:07:02,481 - What about the smell? - Varnish. That would account for the color. 116 00:07:02,522 --> 00:07:05,582 Yeah, but you can't prove it's not horn, can you? 117 00:07:05,625 --> 00:07:08,788 Oh, yes, I can. In two ways. 118 00:07:08,828 --> 00:07:12,355 One, it isn't a snuffbox. 119 00:07:12,398 --> 00:07:16,664 It would take a whole herd of rhinoceros to cover a thing this size with horn. 120 00:07:16,702 --> 00:07:19,500 - And two... - It's a reproduction. 121 00:07:19,539 --> 00:07:21,871 Fits nicely. 122 00:07:22,708 --> 00:07:26,303 - (Dogs barking) - (Man) You'll get your money. 123 00:07:26,345 --> 00:07:29,178 I'm about to come into a sizable fortune. 124 00:07:29,916 --> 00:07:32,612 - Of course I'm not betting with anyone else. - (Barking) 125 00:07:32,652 --> 00:07:35,450 - I can't afford it. - (Whining and barking) 126 00:07:35,488 --> 00:07:38,457 It's the family business. We're disposing of assets. 127 00:07:38,491 --> 00:07:42,257 - (Dog yelping) - Honestly! Did it sound like a greyhound? 128 00:07:42,295 --> 00:07:45,287 Camilla! Can you do something about those damn dogs? 129 00:07:45,331 --> 00:07:49,961 Um... Camilla's gone out, dear. It's her day for antiques. 130 00:07:50,002 --> 00:07:53,438 - Then why didn't she take you? - No, I'm all right. 131 00:07:53,473 --> 00:07:57,603 - My son-in-law's around here somewhere. - I'm right here. 132 00:07:57,643 --> 00:08:01,943 - Er... sorry about this, Tommy. - You'll have to wait, I'm afraid. 133 00:08:01,981 --> 00:08:05,212 Um... he's on the telephone. 134 00:08:05,251 --> 00:08:07,185 What the hell are you doing? 135 00:08:07,220 --> 00:08:10,553 There's a man for you, rather coarse. 136 00:08:13,459 --> 00:08:16,895 Yes. Yes, it's me. 137 00:08:16,929 --> 00:08:19,557 No, just my mother-in-law. 138 00:08:19,599 --> 00:08:23,399 - Have you been listening to this? - One of them's a bookmaker. 139 00:08:24,737 --> 00:08:27,262 Er... look. I'll... I'll have to get back to you. 140 00:08:28,274 --> 00:08:33,473 Do you realize what you've done? That blood-sucking swine could ruin me! 141 00:08:33,513 --> 00:08:35,947 (Man on phone shouting) 142 00:08:38,484 --> 00:08:40,952 Yes, well, I once knew a Lady Alfreston. 143 00:08:40,987 --> 00:08:43,683 She organized the local land girls during the war. 144 00:08:43,723 --> 00:08:45,691 - That's Mummy. - Really? 145 00:08:45,725 --> 00:08:47,716 You must have been a late baby, Camilla. 146 00:08:47,760 --> 00:08:49,728 Maybe I'm just older than I look. 147 00:08:49,762 --> 00:08:51,696 Unlike your furniture. 148 00:08:51,731 --> 00:08:55,633 How did you know it's a reproduction so quickly? 149 00:08:55,668 --> 00:08:59,104 The top matches the base. 150 00:09:00,039 --> 00:09:02,530 It's still a beautiful piece, though. 151 00:09:03,843 --> 00:09:07,210 - What's it modeled on? - An Antoine Foullet at the Wallace Collection. 152 00:09:07,246 --> 00:09:10,181 - Did you make it yourself? - I run my own workshop. 153 00:09:10,216 --> 00:09:12,480 I was hoping you could show a few pieces for me. 154 00:09:12,518 --> 00:09:14,577 Sale or return, we take 20 per cent. 155 00:09:14,620 --> 00:09:17,589 Fine. I'll deliver in the morning. 156 00:09:18,691 --> 00:09:21,285 Hang on. Haven't we got enough to deal with as it is? 157 00:09:21,327 --> 00:09:25,263 You've got to admit, it does add something to the room. 158 00:09:27,567 --> 00:09:29,535 It's a fake. 159 00:09:29,569 --> 00:09:32,265 Reproduction, Eric. 160 00:09:32,305 --> 00:09:35,570 Well, how does that add value? I don't see the attraction. 161 00:09:35,608 --> 00:09:39,942 And you ruin the whole display if one piece is out of place. 162 00:09:40,546 --> 00:09:42,946 You're right. 163 00:09:44,317 --> 00:09:46,376 Would you like to make a cup of tea, Eric? 164 00:09:46,419 --> 00:09:47,943 (Tinker laughs) 165 00:09:47,987 --> 00:09:49,818 We agreed sale or return. 166 00:09:49,855 --> 00:09:52,653 Lovejoy did the deal himself. 167 00:09:54,393 --> 00:09:57,385 Hook, line and sinker. 168 00:10:26,993 --> 00:10:29,018 You didn't grunt. 169 00:10:29,695 --> 00:10:31,162 Huh? 170 00:10:32,131 --> 00:10:34,497 You didn't grunt at the façade. 171 00:10:34,533 --> 00:10:36,057 Are you kidding? 172 00:10:36,102 --> 00:10:38,195 It is magnificent. 173 00:10:39,171 --> 00:10:42,732 It'd be a real honor to own a piece of genuine heritage like this. 174 00:10:44,243 --> 00:10:47,770 I just, uh... worry about the auction. 175 00:10:47,813 --> 00:10:51,305 Ah, think of it as a poker game with higher stakes. 176 00:10:52,485 --> 00:10:54,419 I'm just a farm boy from Wyoming, Lovejoy. 177 00:10:54,453 --> 00:10:57,581 I... I never did ride the poker trail. 178 00:11:01,093 --> 00:11:05,052 (Lovejoy) You really like it, don't you? (John) Mm. It's all I could ever want. 179 00:11:05,097 --> 00:11:08,965 - Wait till you see inside. - I don't want to see inside. 180 00:11:09,001 --> 00:11:12,562 - Why not? - 'Cause all I want's the façade. 181 00:11:12,605 --> 00:11:15,768 Don't tell me you're gonna ship it back to your ranch in Wyoming. 182 00:11:15,808 --> 00:11:18,072 No. 183 00:11:18,110 --> 00:11:20,476 I'm gonna bring my ranch here. 184 00:11:24,517 --> 00:11:26,212 Ormolu... 185 00:11:27,219 --> 00:11:29,779 on some kind of veneer. 186 00:11:29,822 --> 00:11:32,416 Yes. Ah. 187 00:11:32,458 --> 00:11:34,449 Yeah, that's flaking with age. 188 00:11:36,328 --> 00:11:38,956 Mm, marble top. Matching base. 189 00:11:41,367 --> 00:11:43,392 How much? 190 00:11:43,436 --> 00:11:45,597 It's not a Reisner, Charlie. 191 00:11:50,643 --> 00:11:52,508 Horn? 192 00:11:52,545 --> 00:11:54,376 No, no. 193 00:11:55,881 --> 00:11:58,145 Varnish. 194 00:11:58,184 --> 00:12:02,621 Of course. The original finish would have been marquetry. Hm? 195 00:12:03,989 --> 00:12:06,583 But this piece has obviously been re-veneered in ebony 196 00:12:06,625 --> 00:12:09,423 to suit the, er... fashion of the 19th century. 197 00:12:10,096 --> 00:12:13,998 Yes, the varnish has yellowed with age, the veneer's turned brown. 198 00:12:15,167 --> 00:12:21,128 Restored to its original black and gold, I would say this piece would fetch... 199 00:12:21,173 --> 00:12:23,403 a nice price in New York. 200 00:12:24,243 --> 00:12:30,113 - Except the top matches the base. - And what's wrong with that? 201 00:12:30,149 --> 00:12:34,381 Why go to all the trouble of getting a beautiful black finish 202 00:12:34,420 --> 00:12:37,856 if you're going to spoil it with a brown marble top? 203 00:12:37,890 --> 00:12:40,085 I'll be damned. 204 00:12:40,126 --> 00:12:41,923 I would have replaced that too. 205 00:12:41,961 --> 00:12:44,930 In black. Or white. 206 00:12:44,964 --> 00:12:47,057 Marquetry is hard to fake 207 00:12:47,099 --> 00:12:49,624 but ebony is easy. 208 00:12:49,668 --> 00:12:53,126 Then you just sit back and wait for someone clever enough to come along 209 00:12:53,172 --> 00:12:56,107 and make the right wrong connections. 210 00:12:56,142 --> 00:12:59,009 So this piece is a... 211 00:12:59,044 --> 00:13:01,342 - A reproduction. - Mm. 212 00:13:01,380 --> 00:13:03,610 Fresh out of the workshop. 213 00:13:04,450 --> 00:13:06,782 Flaking with age, eh, Lovejoy? 214 00:13:08,721 --> 00:13:10,484 Lovejoy? 215 00:13:12,858 --> 00:13:17,921 This is a Regency rosewood card table, madam, with guinea pockets. 216 00:13:17,963 --> 00:13:21,296 A gift to the 14th Earl from Beau Brummell. 217 00:13:22,935 --> 00:13:25,563 - What about the organ? - Ah, yes, the organ. 218 00:13:25,604 --> 00:13:29,540 Now, that has been in the family for generations. 219 00:13:29,575 --> 00:13:33,568 Handel himself used to give Lady Fitzpercy lessons. 220 00:13:33,612 --> 00:13:36,410 Do they have provenances? 221 00:13:38,517 --> 00:13:42,453 Only their long association with the hall itself. 222 00:13:45,457 --> 00:13:47,357 Er... excuse me. 223 00:13:50,629 --> 00:13:52,961 - What are you doing? - Valuing it. 224 00:13:52,998 --> 00:13:55,023 - For what? - The inventory, of course. 225 00:13:55,067 --> 00:13:58,867 - What inventory? - The inventory for the auction. 226 00:13:58,904 --> 00:14:01,429 I thought Cavendish & Son were handling the sale. 227 00:14:01,473 --> 00:14:02,531 We are. 228 00:14:02,575 --> 00:14:06,067 - So where's Sam? - My father has retired. 229 00:14:06,111 --> 00:14:09,171 If he's sloppy enough to leave a house full of furniture off the inventory, 230 00:14:09,215 --> 00:14:11,046 it's not a moment too soon. 231 00:14:11,083 --> 00:14:13,483 It says Cavendish & Son. Where's the son? 232 00:14:14,486 --> 00:14:16,420 I'm the daughter. 233 00:14:18,324 --> 00:14:21,054 Who's this? Beau Brummell? 234 00:14:21,093 --> 00:14:24,256 - This furniture is not part of the house. - What? 235 00:14:24,296 --> 00:14:28,062 - When he implied that it was, he... - He was lying? 236 00:14:28,100 --> 00:14:33,231 Look, I'm warehousing it for a friend for a few days. 237 00:14:33,272 --> 00:14:36,901 - You're running a value-added scam. - It's an empty house. 238 00:14:36,942 --> 00:14:39,035 Sam wouldn't have minded. 239 00:14:39,078 --> 00:14:41,569 But I do. 240 00:14:41,614 --> 00:14:44,174 And I'm the auctioneer. 241 00:14:45,084 --> 00:14:47,314 I want this furniture out. 242 00:14:47,353 --> 00:14:50,379 And then I want you out. 243 00:14:50,422 --> 00:14:52,413 (Charlie chuckling) 244 00:14:53,893 --> 00:14:56,885 They say she's a first-rate auctioneer. 245 00:14:59,198 --> 00:15:02,463 What would you expect from a daughter of Sam Cavendish? 246 00:15:03,602 --> 00:15:04,967 (Tinker) An open palm. 247 00:15:05,004 --> 00:15:09,236 (Charlie) That's true. Sam was always prepared to listen to reason, providing it crackled. 248 00:15:09,275 --> 00:15:12,972 (Lovejoy) Do you think it's in the blood? (Charlie) Only if you can freeze it. 249 00:15:13,012 --> 00:15:15,708 She trained at Christie's, you know, Lovejoy. 250 00:15:15,748 --> 00:15:17,579 How long was she there? 251 00:15:17,616 --> 00:15:21,552 Just long enough to get snapped up by the New York branch of Sotheby's. 252 00:15:21,587 --> 00:15:26,615 (Tinker) You mean we're taking on the fine-art establishment of the entire Western world? 253 00:15:26,659 --> 00:15:29,025 (Charlie) I predict a knockout in round three. 254 00:15:29,061 --> 00:15:31,689 - (Lovejoy) To who? - The one with the gavel. 255 00:15:33,265 --> 00:15:37,463 Your interior-design consultant won't take any more of my stock. 256 00:15:37,503 --> 00:15:39,937 - My who? - (Eric) Lovejoy! 257 00:15:39,972 --> 00:15:43,169 I can't take any more of this stuff. I haven't got time to check it over. 258 00:15:43,208 --> 00:15:45,836 What for? Woodworm? 259 00:15:45,878 --> 00:15:47,903 It's only 20 minutes old, Eric. 260 00:15:47,947 --> 00:15:50,245 We've got enough on our hands with the real stuff. 261 00:15:50,282 --> 00:15:52,807 I... I can't be bothering with reproductions. 262 00:15:52,851 --> 00:15:55,718 Eric, I made a deal with this lady and I'm gonna stick to it. 263 00:15:55,754 --> 00:15:59,383 Yeah, but it'll be out of place, Lovejoy. It isn't even distressed. 264 00:15:59,425 --> 00:16:01,757 - They're not doing business with you, Eric. - But... 265 00:16:01,794 --> 00:16:05,321 Camilla, sorry to keep you. It will not happen again. 266 00:16:05,364 --> 00:16:09,300 Oh, that's quite all right. I wasn't doing anything for dinner anyway. 267 00:16:09,335 --> 00:16:13,704 - It's not even lunch time. - I'm still not doing anything for dinner. 268 00:16:34,860 --> 00:16:38,193 Kate. Don't tell me they're changing secretaries as well. 269 00:16:38,230 --> 00:16:40,698 Lovejoy, I haven't seen you for years. 270 00:16:40,733 --> 00:16:44,032 They had to keep me. I'm the only one who understands Sam's accounts. 271 00:16:44,069 --> 00:16:48,130 So, Miss Moneypenny survives even though old 0077's retired. 272 00:16:48,173 --> 00:16:52,132 Lovejoy, if Sam were James Bond, the KGB would have taken over years ago. 273 00:16:52,177 --> 00:16:55,806 - They've recruited his daughter, though. - Charlotte's a lovely hard-working girl. 274 00:16:55,848 --> 00:16:57,873 She's just what this firm needs. 275 00:16:57,916 --> 00:17:01,579 - Of course, she's still finding her feet. - Oh, I've found them right there. 276 00:17:01,620 --> 00:17:04,748 - Is Rosa Klebb in by the way? - I wouldn't go in just now. 277 00:17:04,790 --> 00:17:08,521 - Don't worry about me, Kate. Peace offering. - (Charlotte) £300. 278 00:17:08,560 --> 00:17:11,154 - Do I hear £300? - (Music plays) 279 00:17:11,196 --> 00:17:13,130 Three hundred. Three-fifty. 280 00:17:13,165 --> 00:17:14,996 Four hundred. Four-fifty. 281 00:17:15,034 --> 00:17:17,025 Five hundred. Five-fifty. 282 00:17:17,069 --> 00:17:19,367 Six hundred. Six-fifty. 283 00:17:19,405 --> 00:17:21,965 Seven hundred. Seven-fifty. 284 00:17:22,007 --> 00:17:24,305 Eight hundred. 285 00:17:24,343 --> 00:17:27,437 Done. Lot number 12. 286 00:17:27,479 --> 00:17:32,382 Staffordshire lion under a flowering tree. Formerly one of a pair. 287 00:17:32,418 --> 00:17:35,148 Who'll start me off at £300? 288 00:17:35,187 --> 00:17:37,587 Done! 289 00:17:37,623 --> 00:17:40,183 How about the other one? 290 00:17:43,162 --> 00:17:46,256 Lovejoy. And what brings you here? 291 00:17:46,298 --> 00:17:48,323 (Sighs) 292 00:17:48,367 --> 00:17:51,302 I can't resist a bargain. 293 00:17:51,336 --> 00:17:53,827 I take it you heard what was going on? 294 00:17:53,872 --> 00:17:56,568 Yeah. Don't be shy on my account. 295 00:17:56,608 --> 00:17:59,577 Practice makes perfect. 296 00:17:59,611 --> 00:18:03,172 - We're testing the acoustics. - (Music loudens) 297 00:18:03,215 --> 00:18:06,548 - Are you gonna auction to music? - (Volume down) 298 00:18:06,585 --> 00:18:10,021 - What did you say? - I said, are you going to auction to music? 299 00:18:10,055 --> 00:18:12,182 It's very popular in the States. 300 00:18:12,224 --> 00:18:14,590 Aren't you thinking of supermarkets? 301 00:18:14,626 --> 00:18:16,787 I'm thinking of sales. 302 00:18:16,829 --> 00:18:19,354 If we had a loading bay and another two floors 303 00:18:19,398 --> 00:18:23,232 we could take delivery of antiques from all over Europe. 304 00:18:24,636 --> 00:18:26,968 Here's one from France. 305 00:18:27,005 --> 00:18:29,030 I don't take bribes. 306 00:18:31,043 --> 00:18:33,170 Thank you, Barry. 307 00:18:33,212 --> 00:18:37,410 I'm at Felsham Hall with Jane Felsham's permission. 308 00:18:37,449 --> 00:18:40,782 - Send her the champagne, then. - She gave it me. 309 00:18:40,819 --> 00:18:43,447 So you even deal in second-hand bribes. 310 00:18:56,768 --> 00:19:00,295 - Was there anything else? - You've, um... got a fax here, you know. 311 00:19:00,339 --> 00:19:02,671 Junk mail. 312 00:19:04,543 --> 00:19:07,740 - Definitely male. - Definitely junked. 313 00:19:07,779 --> 00:19:10,475 I know how he feels. What did he do? 314 00:19:10,516 --> 00:19:13,781 - Squeeze from the wrong end of the tube? - It's none of your business. 315 00:19:13,819 --> 00:19:16,982 Nothing is where you're concerned, not even my own business. 316 00:19:17,022 --> 00:19:19,047 Look, 317 00:19:19,091 --> 00:19:24,222 if you're auctioning a house and you find it's full of rubbish, you put the rubbish out. 318 00:19:24,263 --> 00:19:26,231 Well, lucky old Jonathan. 319 00:19:26,265 --> 00:19:29,166 When do I get the chance to "miss you madly"? 320 00:19:29,201 --> 00:19:31,101 Soon! 321 00:19:33,672 --> 00:19:35,663 Fax me. 322 00:19:43,849 --> 00:19:46,317 Look at these homes in Southwold. 323 00:19:47,352 --> 00:19:49,752 Look at this lovely house by the sea. 324 00:19:49,788 --> 00:19:51,881 Mm. 325 00:19:51,924 --> 00:19:55,792 - Who lives there? - You could. That's what I'm telling you. 326 00:19:55,827 --> 00:19:57,454 No, dear. No. 327 00:19:57,496 --> 00:20:00,465 I live here with you and Camilla. 328 00:20:02,501 --> 00:20:04,492 I bet you don't know who you live with half the time. 329 00:20:04,536 --> 00:20:06,800 I don't gamble. 330 00:20:06,838 --> 00:20:08,430 This house is too big for you! 331 00:20:08,473 --> 00:20:11,033 You get lost going from the sofa to the coffee table! 332 00:20:11,076 --> 00:20:14,773 - I can't remember that. - You don't remember anything. 333 00:20:14,813 --> 00:20:17,543 At least at those places you'd have a trained staff. 334 00:20:17,583 --> 00:20:20,780 They know how to deal with people like you! 335 00:20:20,819 --> 00:20:25,654 What? People that don't like Southwold? 336 00:20:25,691 --> 00:20:28,888 I wonder if they have old people's homes in the Orkneys. 337 00:20:28,927 --> 00:20:31,054 But who would manage this estate? 338 00:20:31,096 --> 00:20:33,064 I would. 339 00:20:33,098 --> 00:20:35,225 In that case, 340 00:20:35,267 --> 00:20:38,065 I don't think you should bother with these. 341 00:20:38,103 --> 00:20:40,298 It's not a good time to buy, dear. 342 00:20:40,339 --> 00:20:42,967 We don't want you to buy it. Just move in. 343 00:20:43,008 --> 00:20:44,737 (Laughs) Oh, no. 344 00:20:44,776 --> 00:20:47,006 I'm much too old to be a squatter. 345 00:20:47,045 --> 00:20:49,639 It's a retirement home, for God's sake! 346 00:20:51,717 --> 00:20:54,015 If you won't do it for me, 347 00:20:54,052 --> 00:20:55,849 do it for Camilla. 348 00:20:55,887 --> 00:20:57,787 Has Camilla retired? 349 00:20:57,823 --> 00:20:59,586 Oh, dear. 350 00:20:59,625 --> 00:21:03,288 It seems only yesterday I was at her wedding. 351 00:21:03,328 --> 00:21:05,228 Not to me. 352 00:21:05,264 --> 00:21:07,198 Were you there too? 353 00:21:07,232 --> 00:21:08,961 Of course I was there too. 354 00:21:09,001 --> 00:21:11,162 I'm her husband. 355 00:21:11,203 --> 00:21:14,229 Well, why do you want to move to Southwold? 356 00:21:25,250 --> 00:21:29,550 Customs & Excise. We've had a tip that somebody's using this building for business. 357 00:21:29,588 --> 00:21:32,455 We'd like to inspect the premises and see the books. 358 00:21:32,491 --> 00:21:34,288 We think it might be a VAT scam. 359 00:21:36,028 --> 00:21:39,020 You know, I've just come to collect a bill. What, is he still away? 360 00:21:39,064 --> 00:21:41,931 - Either that or he's out in his pickup. - Yeah. 361 00:21:44,002 --> 00:21:45,936 If you see him, tell him we'll be back tomorrow. 362 00:21:49,541 --> 00:21:52,339 - Move all the stuff out of the house. - What? 363 00:21:52,377 --> 00:21:55,744 Miss Cavendish has shopped us to the VAT. They're coming back tomorrow. 364 00:21:55,781 --> 00:21:58,477 But where are we supposed to put it? 365 00:21:59,818 --> 00:22:01,809 Now what? 366 00:22:01,853 --> 00:22:03,878 Yeah. 367 00:22:04,856 --> 00:22:07,222 I'd love to help you guys. 368 00:22:07,259 --> 00:22:10,786 - Well, where are you going? - I've got a dinner date. 369 00:22:13,198 --> 00:22:16,895 - (Music plays) - Thank you, madam. 370 00:22:16,935 --> 00:22:20,098 - Good evening. - (Camilla) No more wine for me. 371 00:22:20,138 --> 00:22:24,507 I have an important delivery tomorrow to Felsham Hall. 372 00:22:24,543 --> 00:22:26,977 I'd have a lie-in if I was you. 373 00:22:27,979 --> 00:22:29,879 I've got to be out all morning. 374 00:22:29,915 --> 00:22:32,349 VAT people want to see me. 375 00:22:32,384 --> 00:22:35,285 It'd be so much more convenient if they came to you. 376 00:22:35,320 --> 00:22:38,153 Well, they are. 377 00:22:38,190 --> 00:22:41,091 (Laughter) 378 00:22:41,126 --> 00:22:44,186 Lovejoy. Twice in one day. 379 00:22:44,229 --> 00:22:46,163 What a delight. 380 00:22:46,198 --> 00:22:50,897 Ah. Um... Charlotte Cavendish, this is a business associate of mine... 381 00:22:50,936 --> 00:22:54,599 Now, now, Lovejoy. We agreed we wouldn't discuss business over dinner. 382 00:22:54,639 --> 00:22:59,008 By "associate" I take it you mean someone who dumps furniture at my client's house? 383 00:22:59,044 --> 00:23:02,411 You must be the auctioneer Lovejoy's been talking to me about. 384 00:23:02,447 --> 00:23:04,039 If you've any property at Felsham Hall, 385 00:23:04,082 --> 00:23:07,540 you might like to reclaim it before the bailiffs do. 386 00:23:08,420 --> 00:23:11,912 Would you excuse me? Miss Cavendish, may I see you a moment, please? 387 00:23:11,957 --> 00:23:14,755 Excuse us just a moment. Thank you. 388 00:23:14,793 --> 00:23:17,785 - Is everything all right? - Everything is fine, Tom. 389 00:23:18,797 --> 00:23:21,231 You reported me to the VAT. 390 00:23:21,266 --> 00:23:23,860 Sorry. Had to think of the firm's reputation. 391 00:23:23,902 --> 00:23:27,303 - What about my reputation? - No problem. They'd never heard of you. 392 00:23:27,339 --> 00:23:28,670 You could have put me out of business. 393 00:23:28,707 --> 00:23:31,676 I could understand if there was a reason, but we are total strangers. 394 00:23:31,710 --> 00:23:34,907 Not quite, Lovejoy. I've been finding out a few things about you. 395 00:23:34,946 --> 00:23:39,212 You've no bank account, no fixed abode, and no visible means of support. 396 00:23:39,251 --> 00:23:42,448 - So you found out a load of nothings. - And you've got a criminal record. 397 00:23:42,487 --> 00:23:45,650 Well, so? You've got five A levels, a Cambridge First, 398 00:23:45,690 --> 00:23:49,387 a degree from the Courtauld Institute, a New York apartment, and you speak five languages. 399 00:23:49,428 --> 00:23:53,558 - So? - So, we're not total strangers. 400 00:23:53,598 --> 00:23:56,590 - I hear you claim to be a bit of a divvy. - I don't claim it. It's a fact. 401 00:23:56,635 --> 00:23:59,798 - Prove it to me. Divvy something. - Oh... we're in a restaurant. 402 00:23:59,838 --> 00:24:01,897 What do you need? 403 00:24:01,940 --> 00:24:05,341 A crystal ball and a pair of Gypsy earrings? 404 00:24:05,377 --> 00:24:07,242 I'll tell you something about your earrings. 405 00:24:07,279 --> 00:24:13,275 24-carat gold, English, about 1890, with a single Burmese pearl. 406 00:24:13,318 --> 00:24:17,379 Did they come in a leather pouch about the size of a matchbox? 407 00:24:17,422 --> 00:24:20,084 - Where did you get them from? - I inherited them from my grandmother. 408 00:24:20,125 --> 00:24:22,150 Ah. 409 00:24:22,194 --> 00:24:26,460 - Any fool can recognize Victorian jewelry. - Except they're not earrings. 410 00:24:26,498 --> 00:24:29,467 So what are they? Candlesticks? 411 00:24:29,501 --> 00:24:31,162 Nipple rings. 412 00:24:31,203 --> 00:24:34,172 All the rage in the 1890s. 413 00:24:34,206 --> 00:24:36,174 My grandmother didn't mention that. 414 00:24:36,208 --> 00:24:38,472 Would you wear them if she had? 415 00:24:39,711 --> 00:24:41,645 I suddenly feel everyone's looking at me. 416 00:24:41,680 --> 00:24:43,807 Well, they probably are. 417 00:24:43,849 --> 00:24:46,113 I mean, they're extremely valuable. 418 00:24:46,151 --> 00:24:51,589 Complete pair of sleepers and pearls. Adds thousands to the value. 419 00:24:51,623 --> 00:24:55,184 Perhaps now you'll stop trying to bankrupt me, hm? 420 00:24:55,227 --> 00:24:57,718 Let's not rush things. 421 00:24:57,762 --> 00:25:00,287 - Who was your friend? - Was? 422 00:25:03,935 --> 00:25:05,903 (Sighs) 423 00:25:07,939 --> 00:25:09,497 Bring me the bill, Tom. 424 00:25:09,541 --> 00:25:12,101 - The lady paid on her way out. - Oh. 425 00:25:12,143 --> 00:25:14,373 - She didn't leave a tip. - Huh! 426 00:25:34,566 --> 00:25:37,364 (Snoring) 427 00:25:39,804 --> 00:25:41,863 (Snoring) 428 00:25:45,377 --> 00:25:47,345 (Snoring) 429 00:25:48,346 --> 00:25:50,473 (Knocking at door) 430 00:25:51,816 --> 00:25:53,477 (Knocking) 431 00:25:54,486 --> 00:25:57,216 I was just passing and I thought I'd check up on a few things. 432 00:25:57,255 --> 00:26:00,053 I could call round tomorrow if it's not inconvenient. 433 00:26:00,992 --> 00:26:03,051 (Birdsong) 434 00:26:03,094 --> 00:26:06,894 - (Woman) Traffic building up on the M25... - (Knocking at door) 435 00:26:06,932 --> 00:26:09,457 ...between junction 28, that's the A12... 436 00:26:12,637 --> 00:26:15,162 We have an appointment to see the house. 437 00:26:16,675 --> 00:26:19,974 (Lovejoy) And this is the yellow room. 438 00:26:20,011 --> 00:26:23,913 - Notice how empty it is. - (Both inhale and exhale) 439 00:26:23,949 --> 00:26:27,248 - You seem proud of the place's emptiness. - Yes, it is. 440 00:26:27,285 --> 00:26:29,446 It is very empty, isn't it? 441 00:26:29,487 --> 00:26:33,389 Make sure you tell that to Miss Cavendish when you see her. 442 00:26:36,161 --> 00:26:40,530 Still, all this emptiness is an advantage to us. 443 00:26:42,000 --> 00:26:44,764 There's no better way to assess a building's karma. 444 00:26:44,803 --> 00:26:47,863 - Oh, karma? - Absolutely. 445 00:26:49,574 --> 00:26:52,407 If we're going to make Felsham Hall our new meditation center 446 00:26:52,444 --> 00:26:56,210 we want to be sure that it has the right karma. 447 00:26:56,247 --> 00:26:58,147 The wrong karma, you see... 448 00:26:59,217 --> 00:27:01,685 could interfere with our yogic flying. 449 00:27:02,887 --> 00:27:04,946 Oh, yogic flying. 450 00:27:07,292 --> 00:27:09,260 (Inhaling deeply) 451 00:27:09,294 --> 00:27:11,694 (Loud knocking at door) 452 00:27:12,764 --> 00:27:15,494 All right! 453 00:27:15,533 --> 00:27:19,196 How dare you shut the door in the face of a buyer? 454 00:27:19,237 --> 00:27:21,831 You've gone too far this time, Lovejoy! 455 00:27:22,841 --> 00:27:25,639 I hope all your stock's gone. 456 00:27:26,578 --> 00:27:29,547 You're not wearing your earrings. 457 00:27:29,581 --> 00:27:33,017 John? Bill? We'll leave that in here till the auction. Thank you. 458 00:27:33,051 --> 00:27:35,645 Just a minute. You're the VAT men. 459 00:27:40,525 --> 00:27:43,016 Pity you can't divvy people, Lovejoy. 460 00:27:45,363 --> 00:27:48,560 - (Music playing) - That bloody auctioneer woman's here again. 461 00:27:48,600 --> 00:27:51,160 She's got a nerve, seeing as she shopped you to the VAT men. 462 00:27:51,202 --> 00:27:53,033 Well, she didn't shop me to the VAT men. 463 00:27:53,071 --> 00:27:55,198 - Eh? - She scammed me. There were no VAT men. 464 00:27:55,240 --> 00:27:57,765 - It was just to get us to clear the house. - Us? 465 00:27:57,809 --> 00:28:01,905 Well, you are gonna fill it up again and I'm gonna get some more stuff. 466 00:28:01,946 --> 00:28:03,811 What? Ow. 467 00:28:03,848 --> 00:28:05,873 (Cat meows) 468 00:28:16,461 --> 00:28:18,190 Oh, God. 469 00:28:21,399 --> 00:28:23,663 Tinker! 470 00:28:27,305 --> 00:28:28,795 Tinker! 471 00:28:30,008 --> 00:28:31,475 Tinker! 472 00:28:35,246 --> 00:28:37,214 Thanks, guys. 473 00:28:43,088 --> 00:28:45,079 (Spits) 474 00:29:09,681 --> 00:29:11,376 Ah, Lovejoy. 475 00:29:11,416 --> 00:29:14,044 That Alfreston woman's just dropped off another load! 476 00:29:14,085 --> 00:29:17,577 - Is that one of the pieces? - Yeah. Yeah, look at it all. 477 00:29:17,622 --> 00:29:20,955 I don't know what they see in it. It's only reproduction. 478 00:29:20,992 --> 00:29:24,291 And it's not up to the standard of her other work, if you ask me. 479 00:29:24,329 --> 00:29:27,492 I mean, look at this veneer. It doesn't even reach the edge. 480 00:29:27,532 --> 00:29:31,366 - Camilla sent all this? - Yeah. 481 00:29:31,402 --> 00:29:34,769 Don't you recognize it? This is just like the other one. 482 00:29:34,806 --> 00:29:37,366 Well, not quite, Eric. This one's 200 years old. 483 00:29:38,176 --> 00:29:42,579 Eh? But you said that 'cause the top matched the base it was a repro. 484 00:29:42,614 --> 00:29:44,775 In that case it was. 485 00:29:44,816 --> 00:29:46,681 This stuff... 486 00:29:48,620 --> 00:29:50,087 is the real thing. 487 00:29:50,121 --> 00:29:52,419 What, all of it's genuine? 488 00:29:52,457 --> 00:29:55,824 (Laughs) Well, no wonder it's selling well. 489 00:29:57,595 --> 00:29:59,722 You sold some of it? How much is gone? 490 00:29:59,764 --> 00:30:03,097 Well, about this much again. 491 00:30:03,134 --> 00:30:06,194 Eric, you idiot! 492 00:30:06,237 --> 00:30:09,172 You have just lost a fortune. 493 00:30:09,207 --> 00:30:13,041 Don't blame me. It was all priced up when it arrived and I didn't have time to check it. 494 00:30:13,077 --> 00:30:14,544 You told me not to. 495 00:30:14,579 --> 00:30:17,412 I didn't know she was selling us half the palace of Versailles. 496 00:30:17,448 --> 00:30:19,382 Well, you shouldn't be so trusting. 497 00:30:19,417 --> 00:30:22,545 Maybe she was using these to copy from and got 'em mixed up. 498 00:30:22,587 --> 00:30:24,418 Nobody would be that stupid, would they? 499 00:30:24,455 --> 00:30:28,118 Nobody except you. Phone the dealers and tell them there's been a mistake. 500 00:30:28,159 --> 00:30:30,923 Thanks a bunch. And they're gonna say, "Have it back," aren't they! 501 00:30:30,962 --> 00:30:32,987 If they don't, I'll send you to work for them. 502 00:30:33,031 --> 00:30:34,965 Ha-ha-ha. And what are you gonna do? 503 00:30:34,999 --> 00:30:38,127 I'm gonna tell Camilla about the mistake. 504 00:30:38,169 --> 00:30:40,763 Hello, Lovejoy. Are you back? 505 00:30:40,805 --> 00:30:42,773 So, it lives. 506 00:30:42,807 --> 00:30:45,901 - Lovely Empire chairs. - Oh, God. 507 00:30:45,944 --> 00:30:48,879 - (Birdsong) - (Dogs yapping) 508 00:30:51,983 --> 00:30:54,577 (Dogs barking and whining) 509 00:30:58,122 --> 00:31:01,148 (Geoffrey) Chairs! Chairs! 510 00:31:01,192 --> 00:31:05,526 There used to be chairs here! Surely you remember that? Ten of them! 511 00:31:05,563 --> 00:31:08,498 Eight singles and two carvers. They were here this morning. 512 00:31:08,533 --> 00:31:10,763 Yes, round the table. 513 00:31:10,802 --> 00:31:14,135 Right, we're getting somewhere. If we could find the bloody table! 514 00:31:14,172 --> 00:31:17,938 Do you realize how long those chairs have been in your family? 515 00:31:17,976 --> 00:31:20,570 I... I think Father had them. 516 00:31:20,612 --> 00:31:22,580 A hundred and thirty years! 517 00:31:22,614 --> 00:31:27,244 Longer than you, you old bat. How would you like it if we sold you to a rag-and-bone man? 518 00:31:27,285 --> 00:31:30,220 Is there... No need to shout at the lady, you know. 519 00:31:30,255 --> 00:31:32,917 - Who the hell are you? - I might be able to help you. 520 00:31:32,957 --> 00:31:35,892 Not unless you can cure senility. 521 00:31:35,927 --> 00:31:41,331 This daft old woman's just sold the finest collection of family furniture in England! 522 00:31:41,366 --> 00:31:44,927 For next to nothing! To some crook called Lovejoy. 523 00:31:44,969 --> 00:31:47,870 I keep telling you, Godfrey... 524 00:31:47,906 --> 00:31:51,069 Geoffrey! My name is Geoffrey! 525 00:31:51,109 --> 00:31:56,103 I've been married to your daughter for 15 years and you can't even remember my name! 526 00:31:56,147 --> 00:32:00,311 I keep telling you I don't know any... 527 00:32:00,351 --> 00:32:01,818 Who? 528 00:32:01,853 --> 00:32:05,050 - Lovejoy! - Lovejoy? 529 00:32:05,089 --> 00:32:08,889 - I'm Lovejoy. - Oh! 530 00:32:08,927 --> 00:32:10,519 Hello! 531 00:32:10,561 --> 00:32:13,121 We've just been talking about you. 532 00:32:13,164 --> 00:32:17,032 I don't know how you've got the damn nerve to show your face in this house 533 00:32:17,068 --> 00:32:18,729 after what you've done! 534 00:32:18,770 --> 00:32:21,364 I suppose it's some sort of accomplishment in your business! 535 00:32:21,406 --> 00:32:25,467 - What do you call it, a sting? - A mistake. 536 00:32:25,510 --> 00:32:27,535 Now, if I could just speak to Camilla... 537 00:32:27,578 --> 00:32:29,239 Yes, of course. 538 00:32:29,280 --> 00:32:32,807 - Camilla will explain everything. - (Geoffrey) Camilla! 539 00:32:32,850 --> 00:32:35,648 - (Dogs barking) - Camilla! 540 00:32:37,021 --> 00:32:38,716 Yes? 541 00:32:44,696 --> 00:32:48,462 (Man) Just run this past me one more time. 542 00:32:49,500 --> 00:32:51,491 Let's get this straight. 543 00:32:51,536 --> 00:32:55,336 You say the furniture was delivered by Lady Alfreston's daughter? 544 00:32:55,373 --> 00:32:58,638 No, no, no. By someone I thought was Lady Alfreston's daughter. 545 00:32:58,676 --> 00:33:01,201 Because you'd never seen the real Camilla before. 546 00:33:01,245 --> 00:33:02,712 That's right. 547 00:33:02,747 --> 00:33:06,376 This other Camilla just happened to have a truckload of Lady Alfreston's belongings. 548 00:33:06,417 --> 00:33:09,909 - No, I didn't know that either. - All right, then. 549 00:33:09,954 --> 00:33:14,687 A truckload of 18th-century antiques which you... hmm... bought... 550 00:33:14,726 --> 00:33:16,694 - Was that a grunt? - I'm sorry? 551 00:33:16,728 --> 00:33:21,062 (Chuckles) No, I didn't buy them. I took 'em on sale or return. 552 00:33:21,099 --> 00:33:23,260 At less than one per cent of their value. 553 00:33:23,301 --> 00:33:25,064 I thought they were reproductions. 554 00:33:25,103 --> 00:33:27,697 Then I realized they weren't reproductions so I gave them back. 555 00:33:27,739 --> 00:33:31,072 To the same Lady Alfreston whom you had no idea was the owner? 556 00:33:31,109 --> 00:33:33,907 - No, her daughter. - Who didn't know you from Adam. 557 00:33:33,945 --> 00:33:36,846 That's right. 558 00:33:36,881 --> 00:33:39,349 How much have you made out of all of this? 559 00:33:39,384 --> 00:33:40,976 Nothing. 560 00:33:41,019 --> 00:33:44,716 Lady Alfreston's lost her furniture, the insurance company's lost a fortune, 561 00:33:44,756 --> 00:33:49,887 even the mysterious Camilla who is not Camilla has lost, if these were your sale prices. 562 00:33:49,927 --> 00:33:53,226 - No "if" about it. - There's no truth in it either, is there? 563 00:33:54,632 --> 00:33:57,533 According to you, no one's made a penny out of all this. 564 00:33:57,568 --> 00:34:01,698 You've just disappeared a lot of priceless goods to keep your saleroom ticking over! 565 00:34:01,739 --> 00:34:04,435 What were they? A loss leader? 566 00:34:04,475 --> 00:34:08,172 You bought the stuff from the old lady, flogged 'em on at a huge profit, 567 00:34:08,212 --> 00:34:10,772 and then invented this fake daughter to cover your tracks. 568 00:34:10,815 --> 00:34:13,443 - You gonna charge me? - I have a witness. 569 00:34:13,484 --> 00:34:15,577 Are you gonna charge me? 570 00:34:17,488 --> 00:34:21,288 Just as soon as I can get Lady Alfreston to remember who you are, 571 00:34:21,325 --> 00:34:23,793 and who she is, 572 00:34:24,328 --> 00:34:27,092 you'll be back. 573 00:34:32,303 --> 00:34:35,704 Tom, the woman who didn't give you a tip. 574 00:34:35,740 --> 00:34:39,471 - Huh? - You forgot to give me her credit card slip. 575 00:34:39,510 --> 00:34:41,501 - Did I? - Yeah. 576 00:34:41,546 --> 00:34:44,344 - What do you want that for? - Her name. 577 00:34:44,382 --> 00:34:47,078 You should get 'em to wear a badge, Lovejoy. 578 00:34:49,854 --> 00:34:52,448 - (Dogs barking) - Camilla! 579 00:34:53,324 --> 00:34:56,316 Camilla! I brought some of your furniture back. 580 00:34:56,360 --> 00:34:59,488 I'm not sure I should accept it after what you did to Mummy. 581 00:34:59,530 --> 00:35:01,498 I'm as much as a victim as you are. 582 00:35:01,532 --> 00:35:04,365 - How do I know it's ours? - (Dogs barking) 583 00:35:04,402 --> 00:35:08,634 Do you think I make a habit of giving away other people's Louis XVI furniture? 584 00:35:08,673 --> 00:35:12,131 Well, all right, I'll take it, only don't tell Geoffrey. 585 00:35:12,176 --> 00:35:15,509 - Camilla, do you know a Mrs. Webb? - I don't think so. 586 00:35:15,546 --> 00:35:19,482 - She gave me your mother's furniture. - It still doesn't ring a bell. 587 00:35:19,517 --> 00:35:21,917 - Well, could she have worked for the estate? - (Dog barks) 588 00:35:21,953 --> 00:35:25,616 You'd have to ask Geoffrey. My husband's in charge of everything now. 589 00:35:25,656 --> 00:35:27,180 But he's out. 590 00:35:27,225 --> 00:35:29,989 - Do you think your mother would know? - Well, that's... 591 00:35:30,027 --> 00:35:32,393 - Could I ask her? ...a little difficult. 592 00:35:32,430 --> 00:35:34,990 She... she's not here any more. 593 00:35:35,032 --> 00:35:37,865 - (Barking) - Where is she? 594 00:36:09,934 --> 00:36:13,529 - Lady Alfreston? - Hello! Lovejoy! 595 00:36:13,571 --> 00:36:16,039 Lady Alfreston! You remembered. 596 00:36:16,073 --> 00:36:18,667 No. No, I can't remember anything. 597 00:36:18,709 --> 00:36:20,404 I just knew. 598 00:36:27,418 --> 00:36:29,613 I'm senile, you see. 599 00:36:29,654 --> 00:36:31,588 That is why I'm here. 600 00:36:31,622 --> 00:36:35,058 Well, you seem perfectly rational to me. 601 00:36:36,160 --> 00:36:37,684 Hm. 602 00:36:37,728 --> 00:36:41,960 But I don't let it show in front of other people. 603 00:36:41,999 --> 00:36:44,263 Well, not so far anyway. 604 00:36:45,269 --> 00:36:47,703 Touch wood. 605 00:36:47,738 --> 00:36:49,365 (Both chuckle) 606 00:36:51,008 --> 00:36:52,976 Come in! 607 00:36:54,412 --> 00:36:57,006 I don't think anyone's there, Lady Alfreston. 608 00:36:57,048 --> 00:37:00,313 Ah, but I can't trust what you say. 609 00:37:00,351 --> 00:37:02,376 You swindled me, didn't you? 610 00:37:04,956 --> 00:37:08,915 - Are you sure that's what really happened? - Of course I am. 611 00:37:08,960 --> 00:37:11,258 Camilla told me. 612 00:37:17,868 --> 00:37:21,736 - Am I in the wrong room? - No, no, no. This is your room. 613 00:37:21,772 --> 00:37:23,740 Then why did I knock? 614 00:37:26,510 --> 00:37:28,740 Lady Alfreston. 615 00:37:28,779 --> 00:37:32,977 Do you remember selling me any furniture? 616 00:37:33,017 --> 00:37:35,042 No, I do not. 617 00:37:35,086 --> 00:37:38,283 I wouldn't dream of doing business with a swindler. 618 00:37:38,322 --> 00:37:40,882 The police think you did. 619 00:37:40,925 --> 00:37:43,917 Oh, I've no memory of that. 620 00:37:43,961 --> 00:37:48,660 (Chuckles) But then I'm senile, you see. 621 00:37:48,699 --> 00:37:50,394 Oh, dear. 622 00:37:50,434 --> 00:37:53,130 I think I've told you that already, haven't I? 623 00:37:54,538 --> 00:37:59,942 Lady Alfreston, do you know any friends of Camilla's 624 00:37:59,977 --> 00:38:02,741 or... or Geoffrey's? 625 00:38:02,780 --> 00:38:06,978 Let me think. Geoffrey. Geoffrey, Geoffrey. Geoffrey. 626 00:38:07,018 --> 00:38:08,815 Your son-in-law. 627 00:38:08,853 --> 00:38:11,947 (Chuckles) Yes. Yes, of course. 628 00:38:11,989 --> 00:38:14,253 Oh, how stupid of me. 629 00:38:14,292 --> 00:38:17,819 Do... do you know if he knew a Mrs. Webb? 630 00:38:17,862 --> 00:38:20,387 Mrs. Webb? 631 00:38:20,431 --> 00:38:22,092 - Mrs... - Mm. 632 00:38:22,133 --> 00:38:29,437 Well, you know, it's all so difficult with these names when you're 85. 633 00:38:29,473 --> 00:38:33,170 And you say that, um... 634 00:38:33,210 --> 00:38:34,973 who is this Lovejoy? 635 00:38:35,012 --> 00:38:36,809 Oh, no, no, that's my name. 636 00:38:36,847 --> 00:38:38,610 Oh, yes, yes. 637 00:38:38,649 --> 00:38:41,641 And I just wondered if Geoffrey, your son-in-law, 638 00:38:41,686 --> 00:38:44,382 had ever mentioned a Mrs. Webb. 639 00:38:44,422 --> 00:38:46,686 Oh, dear me. Webb. 640 00:38:48,025 --> 00:38:51,290 - Mrs. Webb. - No, no, Lady Alfreston. 641 00:38:51,329 --> 00:38:55,060 I'm sorry I disturbed you. Please, please forget I said anything. 642 00:38:55,099 --> 00:38:58,694 - Just a minute. Just a minute, Mr. Lovejoy. - Yeah? 643 00:38:58,736 --> 00:39:02,968 What was Geoffrey's mistress's name? Hm? 644 00:39:03,007 --> 00:39:04,668 (Tinker) Mrs. Webb? 645 00:39:04,709 --> 00:39:07,075 Geoffrey's been carrying on for years. 646 00:39:07,111 --> 00:39:11,514 Lady Alfreston knew all about it but didn't want to say anything to her daughter 647 00:39:11,549 --> 00:39:13,540 because she thought it would break her heart. 648 00:39:13,584 --> 00:39:16,018 That doesn't prove he stole the furniture. 649 00:39:16,053 --> 00:39:19,181 She gave me a description of who he'd been carrying on with. 650 00:39:19,223 --> 00:39:21,487 Camilla? No, no, Mrs. Webb. 651 00:39:21,525 --> 00:39:25,052 A description? Well, she can't be that ga-ga, then. 652 00:39:25,096 --> 00:39:27,656 Lady Alfreston is as sane... 653 00:39:29,200 --> 00:39:31,191 as she ever was. 654 00:39:31,235 --> 00:39:33,260 She didn't give her furniture away. 655 00:39:33,304 --> 00:39:37,104 No, but if her son-in-law could make out that she had 656 00:39:37,141 --> 00:39:38,938 he could claim that she was senile. 657 00:39:38,976 --> 00:39:43,037 - And spend all her money on his mistress. - And his gambling debts. 658 00:39:43,080 --> 00:39:45,776 - I couldn't figure out who profited. - (Vehicle approaching) 659 00:39:45,816 --> 00:39:48,944 Geoffrey doesn't mind giving away antique furniture 660 00:39:48,986 --> 00:39:50,681 as long as he gets control of the estate. 661 00:39:50,721 --> 00:39:53,884 The only one who loses out is poor old Lady Alfreston. 662 00:39:53,924 --> 00:39:56,654 - Well, and her daughter. - And me. 663 00:39:56,694 --> 00:39:59,561 - You'll have to go to the police, Lovejoy. - (Footsteps) 664 00:39:59,597 --> 00:40:02,259 - No, you won't. - (Radio crackles) 665 00:40:03,768 --> 00:40:06,794 Got a fatal attraction to other people's houses, Lovejoy. 666 00:40:06,837 --> 00:40:09,397 - What do you mean? - The retirement home. 667 00:40:09,440 --> 00:40:13,809 A man answering to your description was seen entering Lady Alfreston's room. 668 00:40:13,844 --> 00:40:16,711 If you're not gonna charge me, you're wasting your time. 669 00:40:16,747 --> 00:40:19,511 If you weren't so guilty you wouldn't try and nobble my witness. 670 00:40:19,550 --> 00:40:23,486 - Has Lady Alfreston made a complaint? - She's too gone in the head. You know that. 671 00:40:23,521 --> 00:40:27,981 I went to see Lady Alfreston to see if she knew a Mrs. Webb. 672 00:40:28,025 --> 00:40:29,549 - Who? - Mrs. Webb. 673 00:40:29,593 --> 00:40:31,857 The name the woman used who impersonated Camilla. 674 00:40:31,896 --> 00:40:34,194 Oh, she's gone alias now, has she? 675 00:40:34,231 --> 00:40:36,597 I bet you and Lady Alfreston had a high old time. 676 00:40:36,634 --> 00:40:39,262 You see people who don't exist. She can't see the ones who do. 677 00:40:39,303 --> 00:40:40,634 She's sane. 678 00:40:40,671 --> 00:40:43,799 It's perfectly logical. A woman with no face and two names. 679 00:40:43,841 --> 00:40:47,470 She describes her face perfectly. It belongs to her son-in-law's mistress. 680 00:40:47,511 --> 00:40:49,274 Well, why would he want to convince people 681 00:40:49,313 --> 00:40:53,215 that his mother-in-law was selling furniture off for next to nothing? 682 00:40:53,250 --> 00:40:58,586 To convince people like you that she's insane so he can get control of the estate. 683 00:40:58,622 --> 00:41:01,113 Assuming this reproduction Camilla really exists. 684 00:41:01,158 --> 00:41:03,649 - Yeah, Mrs. Webb. - Hm. 685 00:41:03,694 --> 00:41:05,787 Yeah, well, are you gonna charge me? 686 00:41:05,830 --> 00:41:07,821 Hm? 687 00:41:15,906 --> 00:41:17,703 What do you think you're doing? 688 00:41:17,741 --> 00:41:20,904 I'm moving all this furniture into storage. You can't be trusted. 689 00:41:20,945 --> 00:41:23,277 You lied to me. You never set the VAT on me. 690 00:41:23,314 --> 00:41:26,044 - I was doing you a favor. - Well, don't do me any more. 691 00:41:26,083 --> 00:41:27,550 Where have you been all day? 692 00:41:27,585 --> 00:41:31,146 You've found out everything else about me. Work it out for yourself. 693 00:41:32,189 --> 00:41:34,885 I see. In trouble with the police. 694 00:41:34,925 --> 00:41:37,894 Well, you needn't think I'm paying to store your goods. 695 00:41:37,928 --> 00:41:39,725 I shall bill you. 696 00:41:39,763 --> 00:41:41,731 In that case, hold everything, lads! 697 00:41:41,765 --> 00:41:44,632 - I'll store it myself. Won't we? - We? 698 00:41:44,668 --> 00:41:47,330 Just make sure they're gone by this time tomorrow. 699 00:41:47,371 --> 00:41:50,431 - This time tomorrow I could be in jail. - It won't help. 700 00:41:50,474 --> 00:41:52,806 I shall just bill your suppliers. 701 00:41:52,843 --> 00:41:55,937 I have a friend in the police who's traced them all from their license plates. 702 00:41:55,980 --> 00:41:59,143 I'm sure they're not registered for VAT. 703 00:41:59,183 --> 00:42:01,378 - All? - Yes. 704 00:42:01,418 --> 00:42:04,080 Traced them all? 705 00:42:04,121 --> 00:42:09,753 Including your charming dinner companion with her tasteful Louis XVI reproductions. 706 00:42:11,662 --> 00:42:13,357 Terrific! 707 00:42:14,899 --> 00:42:17,231 Power of attorney. 708 00:42:17,268 --> 00:42:19,964 - So the estate's yours? - Ours. 709 00:42:20,004 --> 00:42:24,464 Now I can sign the checks. You're my sleeping partner. I even got the furniture back. 710 00:42:24,508 --> 00:42:27,443 That only leaves your divorce. 711 00:42:27,478 --> 00:42:29,343 It looks suspicious to rush things. 712 00:42:29,380 --> 00:42:33,009 And you're sure the old lady's past caring? She's not going to get lonely? 713 00:42:33,050 --> 00:42:37,350 Course not. Couple of years, I'll stick the wife in with her. 714 00:42:37,388 --> 00:42:39,356 To premature senility. 715 00:42:40,357 --> 00:42:42,450 To us. 716 00:42:42,493 --> 00:42:44,552 Camilla. 717 00:42:45,963 --> 00:42:48,124 Meet Camilla. 718 00:42:53,337 --> 00:42:55,931 I'm impressed. 719 00:42:55,973 --> 00:43:00,603 To clear a house this big. That's a lot of work for three people. 720 00:43:00,644 --> 00:43:03,374 - Three? - Yeah, it would have been. 721 00:43:03,414 --> 00:43:05,075 You sure it's empty? 722 00:43:05,115 --> 00:43:07,049 To the floorboards. 723 00:43:09,053 --> 00:43:12,784 So don't try claiming anything after the new owners move in. 724 00:43:13,791 --> 00:43:16,191 Thanks for clearing out. 725 00:43:16,226 --> 00:43:18,751 What did you do with it all? 726 00:43:18,796 --> 00:43:20,855 I didn't ask you what you'd done with your earrings. 727 00:43:20,898 --> 00:43:22,627 No. 728 00:43:23,934 --> 00:43:26,061 - Wouldn't tell you anyway. - No. 729 00:43:26,103 --> 00:43:31,336 Neither will I. Thanks for helping trace Camilla. You got me out of a lot of trouble. 730 00:43:31,375 --> 00:43:32,933 It won't happen again. 731 00:43:32,977 --> 00:43:35,309 I, er... wouldn't be too sure about that. 732 00:43:36,313 --> 00:43:38,178 HM Customs & Excise. 733 00:43:38,215 --> 00:43:41,184 We hear there's an unregistered business in these premises. 734 00:43:41,218 --> 00:43:43,914 This house is empty. 735 00:43:43,954 --> 00:43:45,979 Down to the floorboards. 736 00:43:47,291 --> 00:43:49,384 (Birdsong) 737 00:43:50,728 --> 00:43:55,392 Oh, the flowers are beautiful, Godfrey. Thank you so much. 738 00:43:55,432 --> 00:43:59,459 Mummy, this is Lovejoy. Geoffrey's going to prison. 739 00:43:59,503 --> 00:44:02,802 - Whatever you think best, dear. - I'm divorcing him. 740 00:44:02,840 --> 00:44:05,570 - He was having an affair, you know. - I know, Mummy. 741 00:44:05,609 --> 00:44:08,635 He was trying to have you declared unfit to manage the estate. 742 00:44:08,679 --> 00:44:11,204 I love dogs. I've always loved them. 743 00:44:11,248 --> 00:44:14,081 I used to have some. I don't know what became of them. 744 00:44:14,118 --> 00:44:18,282 Mummy, they're yours. I think we should find them a good home. 745 00:44:18,322 --> 00:44:22,656 Yes, but don't send them here, dear. They don't even take us for walks. 746 00:44:22,693 --> 00:44:24,718 - Come on, Mummy, let's go. - Yes, I'd like that. 747 00:44:24,762 --> 00:44:26,627 Thank you, Lovejoy. 748 00:44:27,464 --> 00:44:28,761 Come on. 749 00:44:28,799 --> 00:44:31,791 - Oh, there is one thing I'd like to ask you... - (Dog barking) 750 00:44:31,835 --> 00:44:35,430 ...Mr. Lovejoy. - What's that, Lady Alfreston? 751 00:44:35,472 --> 00:44:36,939 Um... 752 00:44:36,974 --> 00:44:39,534 why did you steal my furniture? 753 00:44:39,576 --> 00:44:41,544 Hm? 754 00:44:43,681 --> 00:44:46,809 (Charlotte) I'm pleased to announce the sale of Felsham Hall, 755 00:44:46,850 --> 00:44:51,082 built in 1720 by Sir William Cordell, 756 00:44:51,121 --> 00:44:54,386 seat of the Lords Felsham since 1721 757 00:44:54,425 --> 00:44:57,553 and lovingly maintained by them until recently. 758 00:44:58,896 --> 00:45:00,727 (Eric) Well, look on the bright side. 759 00:45:00,764 --> 00:45:03,631 Some of those loft conversions these days can be very stylish. 760 00:45:03,667 --> 00:45:06,158 I'll convert your loft in a minute. 761 00:45:06,203 --> 00:45:11,300 A Queen Anne period house of rich red brick believed to be Dutch. 762 00:45:11,341 --> 00:45:15,607 - (Drilling) - Walling is of cream-colored stock. 763 00:45:15,646 --> 00:45:19,810 Pilaster strips alternate with downpipes bearing the family crest. 764 00:45:19,850 --> 00:45:22,546 (Tinker) What if that terrible American buys it? 765 00:45:22,586 --> 00:45:25,555 - At least we'll know the façade's safe. - Hm. 766 00:45:25,589 --> 00:45:29,616 A great copper beech, one of the largest in the county, 767 00:45:29,660 --> 00:45:32,390 stands to the right of the front gates. 768 00:45:32,429 --> 00:45:34,363 - At one end of the terrace... - (Drilling) 769 00:45:34,398 --> 00:45:39,768 ...an old ruined folly stands on a mound which is currently being replanted. 770 00:45:39,803 --> 00:45:43,762 Mind you, those yogic fliers are nice guys, you know. 771 00:45:43,807 --> 00:45:47,038 They say they're gonna put the house back to its original condition. 772 00:45:47,077 --> 00:45:51,241 - Yes, with a landing pad for UFOs. - (Laughs) 773 00:45:51,281 --> 00:45:56,446 Ladies and gentlemen, who will open the bidding for me at £700,000? 774 00:45:59,556 --> 00:46:01,854 Do I have £700,000? 775 00:46:02,893 --> 00:46:06,829 - (Drilling) - Thank you, sir. Do I have 750? 776 00:46:06,864 --> 00:46:09,697 750. 800. 777 00:46:09,733 --> 00:46:12,327 850. 778 00:46:12,369 --> 00:46:17,238 Do I have £900,000, ladies and gentlemen? 779 00:46:18,242 --> 00:46:20,301 900. 780 00:46:20,344 --> 00:46:23,006 - One million. - One million. 781 00:46:23,046 --> 00:46:27,244 - (Drilling) - One-one. One-two. Thank you, sir. 782 00:46:27,284 --> 00:46:31,311 One-three. I have one-three bidding against you, sir. 783 00:46:31,355 --> 00:46:33,289 One and a half million pounds. 784 00:46:33,991 --> 00:46:38,928 (Charlotte) Any advance on one million, five hundred thousand pounds? 785 00:46:41,832 --> 00:46:44,630 I have one million... 786 00:46:44,668 --> 00:46:48,468 seven hundred and fifty thousand pounds 787 00:46:48,505 --> 00:46:51,099 on the telephone at the back. 788 00:46:51,141 --> 00:46:53,439 Bidding against you, sir. 789 00:46:57,581 --> 00:47:00,778 I am selling, ladies and gentlemen, 790 00:47:00,818 --> 00:47:08,190 at one million, seven hundred and fifty thousand pounds. 791 00:47:08,225 --> 00:47:10,659 Going once. 792 00:47:10,694 --> 00:47:12,457 Twice. 793 00:47:13,397 --> 00:47:16,833 Sold to the gentleman at the back on the telephone. Thank you. 794 00:47:17,501 --> 00:47:20,368 Oh, I hope it's an aristocrat. 795 00:47:45,128 --> 00:47:46,618 Well? 796 00:47:47,631 --> 00:47:52,466 Oh, yes, Miss Cavendish, I've got big, big plans for Felsham Hall. 797 00:47:52,502 --> 00:47:56,666 Ah! Lovejoy. You play your cards right, you can be part of them. 798 00:47:56,707 --> 00:47:59,005 I'd rather take up yogic flying. 799 00:48:00,544 --> 00:48:04,173 That's a great pity. That's a great shame. It makes me very sad. 800 00:48:04,214 --> 00:48:07,479 However, my sadness is tinged with some pleasure. 801 00:48:07,517 --> 00:48:09,781 You're fired. 802 00:48:09,820 --> 00:48:11,811 - What? - You can't sack us! 803 00:48:11,855 --> 00:48:14,380 Felsham Interiors was sold as a going concern. 804 00:48:14,424 --> 00:48:16,221 That's right, and you're going. 805 00:48:16,260 --> 00:48:19,661 But you can't just chuck us out of our workshops! 806 00:48:19,696 --> 00:48:21,857 Where are we gonna put our stock? 807 00:48:21,899 --> 00:48:23,594 Where did you put the stuff you had in the house? 808 00:48:23,634 --> 00:48:28,037 It's in storage. Charlie, you cannot kick them out. 809 00:48:30,841 --> 00:48:33,435 All right, Lovejoy. I'll do you a deal. 810 00:48:34,478 --> 00:48:36,912 If you pay rent... 811 00:48:36,947 --> 00:48:39,745 if you pay rent, 812 00:48:39,783 --> 00:48:42,547 I might give you use of, um... 813 00:48:42,586 --> 00:48:47,546 The stables might make a good antiques warehouse. 814 00:48:47,591 --> 00:48:49,889 If they're in good condition. 815 00:48:50,694 --> 00:48:52,628 Yes. 816 00:48:52,663 --> 00:48:55,359 And if you lend me use of the boys whenever I need them, 817 00:48:55,933 --> 00:48:58,128 and don't use the front entrance. 818 00:49:00,804 --> 00:49:02,829 It's a deal, Charlie. 819 00:49:05,876 --> 00:49:08,208 This calls for champagne. 820 00:49:12,983 --> 00:49:15,213 Yes. 821 00:49:15,252 --> 00:49:16,981 Mm. 822 00:49:20,757 --> 00:49:23,419 (Jane) I think I like you, Lovejoy. 823 00:49:30,434 --> 00:49:32,493 We were wondering where you had got to. 824 00:49:35,439 --> 00:49:38,408 (Charlie) Lovejoy? What are you doing up there? 825 00:49:39,376 --> 00:49:41,674 Drinking champagne, Charlie. 826 00:49:46,049 --> 00:49:47,983 With a total stranger.65790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.