Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,527 --> 00:00:25,236
Don't worry, son. Tomorrow
we'll be rich and safe in Paris!
2
00:00:34,287 --> 00:00:35,481
Watch Bao.
3
00:00:41,847 --> 00:00:43,360
You won't escape.
4
00:00:43,607 --> 00:00:46,121
No one steals money
from the Chinese mafia.
5
00:00:46,327 --> 00:00:47,521
Passports and tickets?
6
00:00:54,447 --> 00:00:57,678
Bernard Ciccolini? Are you crazy?
My son's half Chinese!
7
00:00:57,887 --> 00:01:00,879
I stole it from a Corsican.
8
00:01:01,287 --> 00:01:03,403
You're lucky.
He could have been named
9
00:01:03,767 --> 00:01:04,517
Napoleon.
10
00:01:10,127 --> 00:01:12,038
You're a dead man.
11
00:01:27,407 --> 00:01:28,044
Hide Bao.
12
00:01:39,047 --> 00:01:39,957
Keep Bao.
13
00:01:42,327 --> 00:01:43,646
Meet me at the junket.
14
00:02:20,367 --> 00:02:21,720
Two empty tables?
15
00:02:22,087 --> 00:02:25,397
No reservations after 10:30.
Fill 'em up!
16
00:02:26,647 --> 00:02:28,717
No empty tables at Carco's!
17
00:02:34,927 --> 00:02:36,565
Fill her up, D�d�.
18
00:02:40,767 --> 00:02:43,156
GUARDIAN ANGELS
19
00:02:51,527 --> 00:02:53,165
The no-shows just showed up.
20
00:02:53,367 --> 00:02:56,040
It's a senator.
He got stuck in traffic.
21
00:02:56,247 --> 00:02:59,796
Seat him at the bar
with champagne on the house.
22
00:03:20,447 --> 00:03:22,517
Keep it snappy tonight.
23
00:03:22,967 --> 00:03:24,480
- Hey girls.
- Hi, Mr Carco.
24
00:03:25,447 --> 00:03:27,836
Showyour legs, Chook Chook.
25
00:03:28,567 --> 00:03:30,444
They're gorgeous.
26
00:03:32,767 --> 00:03:36,077
Remember to make eye contact!
27
00:03:37,407 --> 00:03:39,477
You knowthe rule, Electra.
28
00:03:39,687 --> 00:03:41,200
No funny stuff with customers.
29
00:03:41,607 --> 00:03:44,519
A customer?
He's a cousin from the South.
30
00:03:44,727 --> 00:03:47,241
Antoine Carco's no moron!
31
00:03:48,207 --> 00:03:51,597
Next time you're fired.
And this is bad for your skin.
32
00:03:52,487 --> 00:03:54,955
Regina won't go on.
33
00:03:56,087 --> 00:03:57,236
What is it, baby?
34
00:03:57,447 --> 00:04:01,440
Fire Chook Chook Nugget.
It's her or me!
35
00:04:01,647 --> 00:04:02,443
What now?.
36
00:04:02,727 --> 00:04:05,241
She's hitting on everyone,
including you!
37
00:04:05,447 --> 00:04:06,675
She bad-mouths me.
38
00:04:06,887 --> 00:04:08,525
She wants to take my place.
39
00:04:08,727 --> 00:04:11,639
- Regina Podium, 2 minutes.
- No way, Lucky!
40
00:04:11,847 --> 00:04:13,485
Baby, it's a full house!
41
00:04:14,327 --> 00:04:17,797
A senator came
just to hear you sing.
42
00:04:18,927 --> 00:04:20,155
Straight from Hicksville!
43
00:04:20,487 --> 00:04:24,082
I'll go cause I'm a pro.
But if ever I hear any gossip
44
00:04:24,247 --> 00:04:27,080
about you and Chook Chook,
I'll rip your eyes out!
45
00:04:27,927 --> 00:04:29,440
Break a leg, mon love.
46
00:05:20,487 --> 00:05:21,920
Artists...
47
00:05:22,767 --> 00:05:24,485
Good thing I'm level-headed.
48
00:05:24,687 --> 00:05:28,316
Italia is winning 4 to 0.
49
00:05:28,687 --> 00:05:30,439
Let me take care of this.
50
00:05:33,727 --> 00:05:36,799
Can't you take care
of your Regina instead?
51
00:05:37,007 --> 00:05:38,326
Stop complaining.
52
00:05:38,727 --> 00:05:43,118
Next week, Electra's replacing you.
We'll go to Bermuda.
53
00:05:45,847 --> 00:05:46,643
Antoine Merignac?
54
00:05:47,527 --> 00:05:48,164
Who is this?
55
00:05:49,647 --> 00:05:50,557
Ivan, pussecat.
56
00:05:51,327 --> 00:05:53,079
Ivan Radmilo. Sticky Fingers.
57
00:05:53,407 --> 00:05:55,637
- You rememberl
- Sticky?
58
00:05:56,247 --> 00:06:00,001
I'm in Hong Kong. I need you.
59
00:06:00,247 --> 00:06:02,841
I'm sick as hell.
60
00:06:03,127 --> 00:06:04,276
What's wrong, pussycat?
61
00:06:04,887 --> 00:06:06,161
Terminal cancer.
62
00:06:06,367 --> 00:06:08,244
I'm stuck in the hospital.
63
00:06:08,447 --> 00:06:09,323
That's awful.
64
00:06:09,527 --> 00:06:11,040
I'll say!
65
00:06:13,927 --> 00:06:16,964
Your sister said you made it big.
66
00:06:17,167 --> 00:06:18,520
I screwed up bad.
67
00:06:19,087 --> 00:06:20,645
Except for my kid.
68
00:06:21,487 --> 00:06:22,806
He's Chinese. Real cute.
69
00:06:23,207 --> 00:06:25,357
Soon he'll be an orphan, hounded
70
00:06:25,567 --> 00:06:27,876
by thugs. Come get him.
71
00:06:28,087 --> 00:06:32,160
You pop up out of nowhere
after fifteen years!
72
00:06:32,327 --> 00:06:34,079
"Merignac" is history.
73
00:06:34,367 --> 00:06:36,085
My name's Carco now.
74
00:06:36,287 --> 00:06:38,198
- I saved your life!
- I know.
75
00:06:38,407 --> 00:06:41,843
But I've changed.
I'm a big shot.
76
00:06:42,327 --> 00:06:45,125
I've gone legit.
77
00:06:45,327 --> 00:06:48,046
I saved your life in Rangoon.
78
00:06:48,247 --> 00:06:51,603
I blew up the courtroom.
You forget fast.
79
00:06:51,807 --> 00:06:53,035
I don't, pussycat.
80
00:06:53,247 --> 00:06:56,045
I have a new life now.
81
00:06:56,247 --> 00:06:58,317
He's on ajunket.
Here's the address.
82
00:06:58,967 --> 00:07:01,037
You're being pushy.
83
00:07:01,647 --> 00:07:02,557
His name's Bao.
84
00:07:03,047 --> 00:07:05,481
I gave you a nickname.
85
00:07:05,807 --> 00:07:06,842
Only he knows it.
86
00:07:07,047 --> 00:07:08,275
What is it?
87
00:07:08,447 --> 00:07:10,563
Oh, that's cute. Real cute.
88
00:07:11,047 --> 00:07:12,116
He's just a kid.
89
00:07:12,447 --> 00:07:14,278
He has a message foreou.
90
00:07:14,487 --> 00:07:16,921
I hid 15 million dollars for him.
20% for you.
91
00:07:20,167 --> 00:07:21,282
A good sum.
92
00:07:21,487 --> 00:07:23,364
How did you get it?
93
00:07:23,567 --> 00:07:25,046
Find the kid's mother.
94
00:07:25,207 --> 00:07:27,516
She's Chinese. Lily Wong.
95
00:07:27,847 --> 00:07:30,077
She lives in Brussels
with a painter.
96
00:07:30,447 --> 00:07:31,960
Hold on, pussycat.
97
00:07:32,167 --> 00:07:35,364
Keep me out of your love life.
98
00:07:35,527 --> 00:07:37,597
Sweareou'll come, Antoine.
99
00:07:37,767 --> 00:07:39,086
I swear, pussycat...
100
00:07:39,287 --> 00:07:40,515
You're my only hope.
101
00:07:41,407 --> 00:07:43,238
You're breaking my heart...
102
00:07:44,047 --> 00:07:45,844
Did you get a second opinion?
103
00:07:46,287 --> 00:07:48,881
You'll keep your kid, pussycat.
104
00:07:57,647 --> 00:07:59,797
You have to keep faith, pussycat!
105
00:08:03,287 --> 00:08:05,164
Who is "pussycat"?
106
00:08:07,287 --> 00:08:08,606
You won't believe me.
107
00:08:08,927 --> 00:08:11,282
An old pal. It's been 20 years.
108
00:08:11,607 --> 00:08:12,926
I don't believe you.
109
00:08:21,767 --> 00:08:22,597
A splash.
110
00:08:36,687 --> 00:08:38,086
Just a small glass.
111
00:08:45,727 --> 00:08:47,877
- Mother Angelina?
- Father Noze...
112
00:08:48,247 --> 00:08:48,918
You called?
113
00:08:50,047 --> 00:08:52,163
Let me tell you
114
00:08:52,367 --> 00:08:55,006
how grateful
the kids and I are.
115
00:08:55,207 --> 00:08:58,483
The Sisters and you
have filled their hearts with joy.
116
00:08:59,447 --> 00:09:02,757
It's the Lord who guides us.
117
00:09:03,047 --> 00:09:04,958
I have a favor to ask you.
118
00:09:05,167 --> 00:09:06,839
You're still leaving tomorrow?.
119
00:09:07,007 --> 00:09:08,599
I'm retiring next year.
120
00:09:09,607 --> 00:09:12,246
That means 40 years of archives
to take back.
121
00:09:12,687 --> 00:09:13,563
Heavens!
122
00:09:13,727 --> 00:09:16,605
Could you take
just a quarter of them?
123
00:09:17,127 --> 00:09:20,403
The kids and I
will share the load gleefully.
124
00:09:20,607 --> 00:09:22,165
It's here.
125
00:09:24,847 --> 00:09:26,360
A quarter of this?
126
00:09:26,527 --> 00:09:27,846
No, this is it.
127
00:09:28,807 --> 00:09:30,286
The rest is next door.
128
00:09:31,367 --> 00:09:33,085
In addition...
129
00:09:33,687 --> 00:09:36,520
I'd like you to take these trunks
to the bishop.
130
00:09:36,967 --> 00:09:39,800
It's our accounts
for the past 20 years.
131
00:09:40,007 --> 00:09:42,999
Where there's a will, there's a way.
132
00:09:43,167 --> 00:09:43,963
Marvelous!
133
00:09:46,007 --> 00:09:46,678
Just a drop.
134
00:09:48,687 --> 00:09:49,676
You speak Chinese?
135
00:09:50,567 --> 00:09:52,125
I get by.
136
00:09:52,567 --> 00:09:54,444
Sandrine, this man speaks Chinese!
137
00:09:55,167 --> 00:09:56,805
Can you say
"How do you do?"
138
00:09:57,007 --> 00:09:58,679
Of course...
139
00:10:04,207 --> 00:10:07,836
Careful with the tones.
One word can mean tons of things.
140
00:10:08,567 --> 00:10:11,877
Jerome, Rachid, and I
will help the boat people.
141
00:10:12,167 --> 00:10:12,838
Why us?
142
00:10:13,047 --> 00:10:15,959
The rest of you can go swimming.
143
00:10:16,527 --> 00:10:17,277
Beware of sharks!
144
00:10:17,487 --> 00:10:19,318
It's always us. It's not fair.
145
00:10:19,607 --> 00:10:23,805
If helping hungry refugees
is unfair, don't come.
146
00:10:24,007 --> 00:10:27,602
I'll do it alone
with 80-year-old Mother Angelina.
147
00:10:27,807 --> 00:10:29,559
Then things will be fairer.
148
00:10:29,767 --> 00:10:31,962
- Okay, Padre.
- Don't say "Padre"!
149
00:10:33,047 --> 00:10:34,878
Sorry. The slop slipped.
150
00:10:35,047 --> 00:10:36,241
Does it hurt?
151
00:10:36,447 --> 00:10:37,880
It's excruciating!
152
00:10:38,087 --> 00:10:40,601
I'm mortified, Mother.
153
00:10:50,727 --> 00:10:52,206
It sticks like shit, Father!
154
00:10:52,447 --> 00:10:53,436
Rachid, be polite!
155
00:10:54,527 --> 00:10:57,280
Stop clowning around!
Try harder!
156
00:11:01,607 --> 00:11:03,757
- Congratulations.
- It was an accident.
157
00:11:04,847 --> 00:11:06,280
All over my socks.
158
00:11:08,247 --> 00:11:12,286
Look at the splendid steel bird
skimming the skyscrapers.
159
00:11:12,527 --> 00:11:14,006
Super!
160
00:11:14,607 --> 00:11:16,165
Super-duper!
161
00:11:27,087 --> 00:11:28,406
Howdo eou do?
162
00:11:30,847 --> 00:11:32,121
No, I said...
163
00:11:37,607 --> 00:11:38,596
He's dumb!
164
00:11:38,807 --> 00:11:40,035
This is a first.
165
00:11:40,247 --> 00:11:42,124
I learned Chinese 20 eears ago.
166
00:11:43,127 --> 00:11:45,163
I'm surprised eou don't understand.
167
00:12:22,687 --> 00:12:25,440
The morgue? Already?
168
00:12:31,127 --> 00:12:32,116
Murdered?
169
00:12:36,047 --> 00:12:36,797
He was killed?
170
00:12:44,287 --> 00:12:46,084
This is too much!
171
00:12:46,287 --> 00:12:48,039
Don't take me for ajerk!
172
00:13:07,607 --> 00:13:08,722
He's almost a baby.
173
00:13:10,287 --> 00:13:12,642
His mother...
I don't knowwhere she is!
174
00:13:13,727 --> 00:13:16,685
I'm your Dad's buddy.
I came to help you.
175
00:13:17,007 --> 00:13:18,838
- What's your name?
- Antoine Carco.
176
00:13:19,047 --> 00:13:20,765
Wrong! I won't talk to you.
177
00:13:20,967 --> 00:13:22,480
The nickname!
178
00:13:23,447 --> 00:13:25,005
Hook. Captain Hook.
179
00:13:30,847 --> 00:13:32,280
Bank ofShanghai. The kee.
180
00:13:36,727 --> 00:13:38,240
Take me to Mommy.
181
00:13:38,447 --> 00:13:39,357
I can't.
182
00:13:40,327 --> 00:13:41,806
Mr Mo's gang!
183
00:13:55,847 --> 00:13:57,280
Climb up!
184
00:15:47,887 --> 00:15:48,922
Hurry up!
185
00:15:49,087 --> 00:15:50,566
There!
186
00:16:18,327 --> 00:16:19,919
Is this a boarding school?
187
00:16:21,327 --> 00:16:23,557
- Listen, Bao.
- I want Mommy.
188
00:16:24,767 --> 00:16:27,361
Bad gangsters are after us.
189
00:16:27,567 --> 00:16:29,523
We can't cross the border together.
190
00:16:29,727 --> 00:16:31,206
I want to find Mommy.
191
00:16:31,487 --> 00:16:32,966
Sure.
192
00:16:33,207 --> 00:16:35,516
First I'll get your money.
193
00:16:35,847 --> 00:16:38,600
I'll make a short trip to Geneva,
then come get you.
194
00:16:39,407 --> 00:16:42,956
Meanwhile,
you'll stay with the nice nuns.
195
00:16:43,247 --> 00:16:44,805
I want Mommy.
196
00:16:46,687 --> 00:16:48,996
Cut it out.
We've got no choice.
197
00:16:49,927 --> 00:16:51,280
Can I see the director?
198
00:16:55,567 --> 00:16:57,239
Jerome!
199
00:16:57,607 --> 00:17:00,599
What are those disgusting
dried frogs for?
200
00:17:00,807 --> 00:17:04,004
- To make nice purses.
- Enough!
201
00:17:04,207 --> 00:17:08,519
I won't take you
on a trip ever again!
202
00:17:08,727 --> 00:17:09,796
Come on, Padre.
203
00:17:10,327 --> 00:17:11,726
Don't call me...
204
00:17:13,527 --> 00:17:15,165
Mother Angelina want speak you.
205
00:17:16,487 --> 00:17:18,682
Finish packing, but in silence.
206
00:17:18,847 --> 00:17:20,280
I'm coming.
207
00:17:21,807 --> 00:17:23,001
- Your son?
- Yes.
208
00:17:24,127 --> 00:17:25,606
His mother is Chinese?
209
00:17:26,167 --> 00:17:26,804
Yes.
210
00:17:27,047 --> 00:17:30,084
What you've told me
is so tragic.
211
00:17:30,407 --> 00:17:31,635
Tragic.
212
00:17:33,167 --> 00:17:34,646
Did you ask to see me?
213
00:17:34,847 --> 00:17:37,645
Yes, Father Noze.
This is a fellow Frenchman, Mr...
214
00:17:37,847 --> 00:17:41,044
- Ciccolini. From Corsica.
- Father Noze, "z" as in "zoo".
215
00:17:41,567 --> 00:17:44,127
Mr Ciccolini is an engineer.
216
00:17:44,327 --> 00:17:45,999
He's working on the Peking subway.
217
00:17:46,527 --> 00:17:48,165
I thought the Germans were.
218
00:17:48,367 --> 00:17:50,039
They were. We managed
219
00:17:50,247 --> 00:17:53,159
to win back the contract.
I'm off to China.
220
00:17:53,327 --> 00:17:55,204
I can't take my son.
221
00:17:55,407 --> 00:17:57,557
He wants us to keep him
until he returns.
222
00:17:57,767 --> 00:18:00,645
But it's not possible.
223
00:18:00,847 --> 00:18:02,678
We can't take anyone till September.
224
00:18:02,887 --> 00:18:07,119
I asked my wife to come from Paris,
but she's in mourning.
225
00:18:07,687 --> 00:18:11,805
Snookums just lost his Gramps.
But he doesn't knowyet.
226
00:18:13,127 --> 00:18:16,483
He was bicycling
and got squashed by a truck.
227
00:18:16,687 --> 00:18:20,362
On your way back,
you can take him to his mommy.
228
00:18:20,807 --> 00:18:24,004
I'm sorry. That's impossible.
229
00:18:24,247 --> 00:18:27,523
He's almost a baby.
We're up to our necks in baggage.
230
00:18:27,727 --> 00:18:29,479
We must help fellow Christians.
231
00:18:29,647 --> 00:18:32,605
- He's a practicing Catholic.
- I sure am.
232
00:18:33,007 --> 00:18:34,360
My brother was a seminarist.
233
00:18:34,567 --> 00:18:36,876
That's nice,
but I have 7 rowdy kids.
234
00:18:37,047 --> 00:18:39,436
And with your 500 pounds of freight,
235
00:18:39,607 --> 00:18:42,838
the trip back
will be a crown of thorns!
236
00:18:43,047 --> 00:18:46,039
If Father doesn't want to help,
forget it.
237
00:18:46,247 --> 00:18:48,636
I never said I wouldn't help.
238
00:18:48,847 --> 00:18:52,601
I spend my life
with serious problem kids.
239
00:18:52,807 --> 00:18:54,479
I knowwhat "help" means.
240
00:18:57,407 --> 00:18:59,318
Well...
241
00:18:59,607 --> 00:19:02,121
one more kid won't make a difference.
242
00:19:02,327 --> 00:19:03,157
Great!
243
00:19:03,367 --> 00:19:06,643
As a Christian, it's nice to know
the Church won't let you down.
244
00:19:06,807 --> 00:19:09,844
Here's his passport, his ticket,
and a few hundred bucks.
245
00:19:11,207 --> 00:19:12,845
There's no need.
246
00:19:13,007 --> 00:19:15,646
He'll eat for free on the plane.
247
00:19:16,007 --> 00:19:18,316
Great! $20 for you, Mother.
248
00:19:18,687 --> 00:19:20,996
Who'll be picking up Bernard
in Paris?
249
00:19:21,207 --> 00:19:23,243
Call him Bao.
His Chinese nickname.
250
00:19:23,407 --> 00:19:26,080
He hates "Bernard".
He's very close to his mother.
251
00:19:26,287 --> 00:19:26,878
Shall we call her?
252
00:19:27,047 --> 00:19:29,561
I'll do it later.
To save you the call.
253
00:19:29,927 --> 00:19:33,522
Do it now
to fix the exact time and place.
254
00:19:33,687 --> 00:19:34,961
Here. Dial 0.
255
00:19:57,407 --> 00:19:58,556
Carco's.
256
00:19:58,847 --> 00:20:01,361
- It's Antoine.
- Hey, bro. Still in Hong Kong?
257
00:20:02,047 --> 00:20:05,517
What's the difference between
an ostrich and a coffee table?
258
00:20:06,967 --> 00:20:08,605
An ostrich is a bird
259
00:20:08,927 --> 00:20:12,681
that sleeps standing up and a coffee
table's a piece of furniture.
260
00:20:13,167 --> 00:20:14,043
Dumb, isn't it?
261
00:20:14,407 --> 00:20:16,443
Yes, very. Very!
262
00:20:16,847 --> 00:20:18,200
How is poor Luna?
263
00:20:19,167 --> 00:20:22,557
I'm sad not to be there,
after her dad's tragic death...
264
00:20:22,767 --> 00:20:24,803
Her dad died? Shit!
265
00:20:25,007 --> 00:20:26,998
I have to go build
the Peking subway!
266
00:20:27,207 --> 00:20:29,277
The Peking subway?
Are you stoned?
267
00:20:29,607 --> 00:20:31,962
The poor man
can't even go bury Gramps.
268
00:20:32,167 --> 00:20:33,725
Put Luna on.
269
00:20:34,527 --> 00:20:35,403
She's in tears.
270
00:20:35,607 --> 00:20:37,086
No, she's on stage.
271
00:20:37,287 --> 00:20:39,517
Rehearsing with the sea lion.
272
00:20:45,087 --> 00:20:47,965
She just slipped on an iceberg.
273
00:20:48,167 --> 00:20:49,885
Should I put on Regina?
274
00:20:50,087 --> 00:20:52,123
No, don't bother Granny Regina!
275
00:20:52,407 --> 00:20:54,477
I've planned the kid's trip back.
276
00:20:54,687 --> 00:20:58,123
She has to meet Father Zoo
at the airport tomorrow.
277
00:20:58,327 --> 00:21:01,956
Noze. Father Noze.
"Zoo" was to explain the "z".
278
00:21:03,207 --> 00:21:05,163
A priest is bringing him back.
279
00:21:05,367 --> 00:21:08,006
I don't get it. I'll get Luna.
280
00:21:09,447 --> 00:21:10,846
Leave it to me.
281
00:21:11,047 --> 00:21:13,925
- No, she's in shock.
- I can handle it.
282
00:21:14,087 --> 00:21:16,203
It's myjob... Hello?
283
00:21:16,407 --> 00:21:17,635
Hello? This is Luna.
284
00:21:17,847 --> 00:21:18,882
I share your pain.
285
00:21:20,287 --> 00:21:24,200
But hope can be found
even in the worst times.
286
00:21:24,407 --> 00:21:26,967
- It hurts, but it's no biggie.
- How noble.
287
00:21:27,127 --> 00:21:29,595
- Who is this?
- Father Noze, "z" as in "zoo".
288
00:21:29,807 --> 00:21:30,876
We arrive...
289
00:21:31,447 --> 00:21:32,721
at 5:30.
290
00:21:34,127 --> 00:21:36,197
Air France flight 560.
291
00:21:36,407 --> 00:21:40,685
I'll have 500 pounds
of baggage with me,
292
00:21:41,927 --> 00:21:44,122
so I can't keep Bernard for long.
293
00:21:44,327 --> 00:21:45,476
Bernard?
294
00:21:45,687 --> 00:21:48,884
I'm sorry. I mean Bao.
295
00:21:49,047 --> 00:21:51,720
This is all so newto me.
296
00:21:51,927 --> 00:21:53,326
Who's the freak?
297
00:21:54,887 --> 00:21:56,081
Darling, it's me.
298
00:21:56,287 --> 00:21:57,686
She's stunned.
299
00:21:57,887 --> 00:22:00,526
Cheer up, sweetheart.
It's me.
300
00:22:01,167 --> 00:22:02,964
Mr Carco? ls this ajoke?
301
00:22:03,927 --> 00:22:06,236
Bao is in the best of hands.
302
00:22:06,407 --> 00:22:08,841
Be at the airport tomorrow.
303
00:22:09,207 --> 00:22:10,526
I'm counting on you.
304
00:22:11,287 --> 00:22:12,845
Life goes on...
305
00:22:13,007 --> 00:22:14,406
I miss you a lot.
306
00:22:14,607 --> 00:22:16,086
You're in a great mood!
307
00:22:17,047 --> 00:22:19,163
Would eou do me a favor:
308
00:22:19,367 --> 00:22:21,198
Hire me brotheras a bouncer.
309
00:22:21,407 --> 00:22:25,923
Well, I don't want
to hurt D�d�'s feelings.
310
00:22:26,287 --> 00:22:29,165
This call is getting expensive.
311
00:22:30,767 --> 00:22:32,837
Howwill I recognize her?
312
00:22:33,047 --> 00:22:35,277
You can't miss her. She's Chinese.
313
00:22:35,487 --> 00:22:37,318
Very pretty. Nice body.
314
00:22:37,527 --> 00:22:39,040
Amazing boobs.
315
00:22:39,207 --> 00:22:41,038
Boobs. Amazing boobs.
316
00:22:41,447 --> 00:22:43,677
Carco wouldn't talk to you?
317
00:22:43,927 --> 00:22:47,078
He just called Luna from Hong Kong.
318
00:22:48,047 --> 00:22:49,002
He's after Luna now?.
319
00:22:49,207 --> 00:22:51,323
He's taking care of Luna's kid.
320
00:22:51,687 --> 00:22:53,917
I'm not sure. Go ask Lucky.
321
00:22:55,807 --> 00:22:57,365
Hey, honey.
322
00:22:57,607 --> 00:22:58,926
Hello.
323
00:22:59,247 --> 00:23:02,045
Say goodbye to Daddy.
You won't see him for a while.
324
00:23:02,247 --> 00:23:04,602
He's not Daddy.
He's Captain Hook.
325
00:23:05,767 --> 00:23:07,758
Oh yeah... Hook ...
326
00:23:07,967 --> 00:23:11,039
Gramps gave him Peter Pan.
Now he calls me Captain Hook.
327
00:23:11,247 --> 00:23:12,965
Or Tinkerbell...
328
00:23:14,447 --> 00:23:16,483
The Captain wants to talk.
329
00:23:16,687 --> 00:23:19,645
Change of plans.
You'll go back to Paris
330
00:23:19,847 --> 00:23:21,200
with Father Zoo.
331
00:23:22,687 --> 00:23:25,326
A woman you don't know
will meet you.
332
00:23:25,527 --> 00:23:26,801
Your Mom's best friend.
333
00:23:27,087 --> 00:23:28,998
She's Chinese. Her name is Luna.
334
00:23:29,487 --> 00:23:31,398
Easy to remember.
335
00:23:31,607 --> 00:23:32,483
Liar!
336
00:23:33,527 --> 00:23:34,357
No I'm not.
337
00:23:38,127 --> 00:23:41,039
I can't come
because of the gangsters.
338
00:23:41,247 --> 00:23:43,966
I'll catch up
with you and Luna later.
339
00:23:44,127 --> 00:23:47,164
Then we'll go find mommy. Okay?
340
00:23:48,847 --> 00:23:51,680
I'm off. Thanks for everything.
341
00:23:51,887 --> 00:23:52,842
You're great!
342
00:24:13,327 --> 00:24:14,680
What is this?
343
00:24:28,727 --> 00:24:30,399
I went to grad school in Paris.
344
00:24:30,607 --> 00:24:31,926
Great.
345
00:24:32,087 --> 00:24:34,601
My wife and I inherited this.
What is it?
346
00:24:34,887 --> 00:24:36,764
A $300,000 bond.
347
00:24:36,967 --> 00:24:41,165
Anyone can cash it
in any bank in the world.
348
00:24:41,367 --> 00:24:44,518
We offer
some excellent investment plans.
349
00:24:44,727 --> 00:24:48,242
I'd rather keep them
and respect Auntie's last wishes.
350
00:24:48,407 --> 00:24:50,716
Watch out for pickpockets
in Hong Kong.
351
00:24:55,647 --> 00:24:57,524
With our compliments.
352
00:25:13,767 --> 00:25:14,597
Put on Luna.
353
00:25:17,167 --> 00:25:19,283
Sorry about that phone call.
354
00:25:19,527 --> 00:25:21,165
So the airport was a gag?
355
00:25:21,367 --> 00:25:22,880
No, go in mourning.
356
00:25:23,287 --> 00:25:24,356
Look devastated.
357
00:25:24,567 --> 00:25:27,923
I'm sending you a kid
via a priest.
358
00:25:28,167 --> 00:25:29,520
Can't Regina do it?
359
00:25:29,727 --> 00:25:31,922
She'll think the kid's mine.
360
00:25:32,127 --> 00:25:34,004
Who cares if he is?
361
00:25:34,207 --> 00:25:36,243
He's the son of a friend who died.
362
00:25:36,447 --> 00:25:38,244
Hey, I'm no dummy.
363
00:25:38,447 --> 00:25:42,565
Keep the kid for a few days
364
00:25:42,767 --> 00:25:44,962
until I can send him away to school.
365
00:25:45,247 --> 00:25:50,367
Father Zoo thinks you're my wife
and that you're in mourning.
366
00:25:50,607 --> 00:25:53,599
The kid thinks
you're his mom's friend. Get it?
367
00:25:53,807 --> 00:25:56,321
I'll owe you one, sugar.
368
00:25:57,807 --> 00:25:59,399
Was that Carco?
369
00:25:59,887 --> 00:26:03,482
Don't tell anyone.
I have to pick up his son tomorrow.
370
00:26:03,687 --> 00:26:04,836
He has a son!
371
00:26:15,127 --> 00:26:16,446
Christian Dior!
372
00:26:57,407 --> 00:26:59,159
Don't bother helping.
373
00:27:03,247 --> 00:27:04,839
Careful with the luggage.
374
00:27:05,047 --> 00:27:07,800
Padre, the carriages are busted.
375
00:27:08,007 --> 00:27:10,316
- You're too cheap for porters.
- Be polite!
376
00:27:11,767 --> 00:27:12,756
What are you doing?
377
00:27:15,127 --> 00:27:17,163
That's just great.
378
00:27:19,727 --> 00:27:21,160
What a mess!
379
00:27:21,327 --> 00:27:24,046
Get back over there!
380
00:27:30,647 --> 00:27:31,716
He's crazy!
381
00:27:35,647 --> 00:27:37,399
Banana Noze almost got squashed.
382
00:27:56,687 --> 00:27:57,597
They're nuts!
383
00:28:01,527 --> 00:28:02,323
Whoops!
384
00:28:48,887 --> 00:28:50,161
Go to the airport.
385
00:28:53,127 --> 00:28:56,244
Jerome, be a good boy
and find Air France.
386
00:28:56,527 --> 00:28:57,243
Sure thing.
387
00:29:03,887 --> 00:29:05,445
I thought I'd missed you.
388
00:29:05,767 --> 00:29:07,325
My plane's delayed.
389
00:29:07,527 --> 00:29:09,836
I wanted to give Bao
a goodbye kiss.
390
00:29:10,287 --> 00:29:13,279
Stop squeezing me, Captain Hook.
391
00:29:13,847 --> 00:29:15,405
Do you often hang on buses?
392
00:29:15,607 --> 00:29:17,563
No, Father Zoo.
Let me explain.
393
00:29:17,767 --> 00:29:21,840
Not Zoo. Noze - O.Z.E.
"Zoo" was just an example.
394
00:29:22,047 --> 00:29:25,756
I hopped on the bus because
395
00:29:25,927 --> 00:29:29,397
a Toyota nearly ran me over!
396
00:29:29,607 --> 00:29:30,722
Us too!
397
00:29:31,007 --> 00:29:32,918
They almost squashed
Father Schnozz.
398
00:29:33,167 --> 00:29:34,680
It was a close shave.
399
00:29:36,127 --> 00:29:39,164
Save your energy to carry the bags.
400
00:29:39,807 --> 00:29:41,718
I'll give you a hand.
401
00:29:42,687 --> 00:29:44,757
Careful, careful...
402
00:29:52,527 --> 00:29:54,119
Go easy on the bags.
403
00:30:00,247 --> 00:30:01,726
Are all these bags yours?
404
00:30:01,927 --> 00:30:05,044
There are 8 of us.
We can divide them up.
405
00:30:05,247 --> 00:30:06,362
Let me see...
406
00:30:07,367 --> 00:30:08,356
Be careful.
407
00:30:08,887 --> 00:30:12,516
They're a holy woman's archives.
I'd hate to chuck them.
408
00:30:13,247 --> 00:30:16,444
What's all this hubbub?
409
00:30:17,207 --> 00:30:19,243
Can we buy some freaky masks?
410
00:30:19,447 --> 00:30:20,641
Not now.
411
00:30:20,847 --> 00:30:23,645
I'll take them shopping.
412
00:30:24,287 --> 00:30:26,517
Look what you've done!
413
00:30:26,727 --> 00:30:27,796
Wait up!
414
00:30:30,607 --> 00:30:33,405
Hook, I want these two...
415
00:30:34,207 --> 00:30:36,277
Bring back the change.
416
00:30:36,487 --> 00:30:37,840
Don't 7 light children
417
00:30:38,047 --> 00:30:40,925
compensate for the extra bags?
418
00:30:41,127 --> 00:30:42,719
There's no connection, Sir.
419
00:30:42,887 --> 00:30:44,559
Who is Father Zoom?
420
00:30:45,487 --> 00:30:48,604
Noze, "z" as in "zipper". Not Zoom!
421
00:30:48,807 --> 00:30:49,922
So you're Father Zoom!
422
00:30:51,207 --> 00:30:52,196
Hook!
423
00:30:52,407 --> 00:30:54,284
Can we buy some too?
424
00:30:54,487 --> 00:30:55,363
Cool!
425
00:31:22,567 --> 00:31:23,761
I'm going to the john.
426
00:31:29,327 --> 00:31:32,444
- Where did you get that junk?
- Captain Hook!
427
00:31:32,647 --> 00:31:33,602
Has he left?
428
00:31:34,927 --> 00:31:37,157
He could have said goodbye.
429
00:31:37,367 --> 00:31:38,959
Would I steal a wallet?
430
00:31:39,167 --> 00:31:42,125
It must be on him.
We tailed him here.
431
00:31:42,327 --> 00:31:43,965
My papers are inside.
432
00:31:50,567 --> 00:31:52,523
- Excuse me?
- Strip!
433
00:31:53,567 --> 00:31:54,761
This stays with us.
434
00:31:55,247 --> 00:31:59,240
If I ship most of it,
I only pay $300.
435
00:31:59,447 --> 00:32:00,846
Hurry up.
436
00:32:01,047 --> 00:32:04,562
Let me just put my agenda in here.
437
00:32:07,327 --> 00:32:08,760
I'm finished.
438
00:32:13,047 --> 00:32:15,117
I'll check this suitcase in.
439
00:32:15,287 --> 00:32:17,403
I'll return your masks in Paris.
440
00:32:18,647 --> 00:32:20,399
An unfortunate mistake.
441
00:32:21,047 --> 00:32:23,720
Thanks to this charade,
I'll miss my plane.
442
00:32:30,287 --> 00:32:33,563
One first-class ticket to Paris.
443
00:32:34,327 --> 00:32:37,285
The plane is already boarding.
444
00:32:39,287 --> 00:32:42,006
- My wife's in labor in Paris.
- I'll check.
445
00:32:42,447 --> 00:32:46,838
If I buy another seat for a friend,
do I get a discount?
446
00:32:53,727 --> 00:32:57,083
We're spoiled.
Chicken, black beans, fried rice,
447
00:32:57,287 --> 00:32:59,881
2 egg rolls and chocolate cake.
448
00:33:01,047 --> 00:33:03,561
Dinner will be a real treat!
449
00:33:08,487 --> 00:33:10,125
Johnny's pissing me off!
450
00:33:10,367 --> 00:33:12,358
- You want a slap?
- It wasn't me.
451
00:33:12,567 --> 00:33:15,639
Let's go wipe that off, Yasmina.
452
00:33:21,487 --> 00:33:23,364
Johnny can be such a pain.
453
00:33:25,127 --> 00:33:28,085
Wait, you'll splash me.
454
00:33:30,687 --> 00:33:34,043
Serve another meal
for a priest I know in coach.
455
00:33:34,207 --> 00:33:36,880
- Of course.
- I like spoiling him.
456
00:33:37,087 --> 00:33:38,042
I understand.
457
00:33:42,927 --> 00:33:48,479
Some guy claims
rice is being shot at him.
458
00:33:50,967 --> 00:33:52,764
You're here?
459
00:33:52,967 --> 00:33:54,719
The consul called the airport
460
00:33:54,927 --> 00:33:58,203
to tell me that the Germans
won the contract.
461
00:33:58,527 --> 00:33:59,562
So I said,
462
00:34:00,327 --> 00:34:03,763
"Pierre, I'm going to Paris
with Bao."
463
00:34:04,127 --> 00:34:07,324
- We'll see mommy soon.
- You're back, Captain Hook?
464
00:34:07,487 --> 00:34:09,205
Happy to see ol' Hook?
465
00:34:11,327 --> 00:34:13,602
After our chicken and beans
we'll come visit.
466
00:34:13,807 --> 00:34:17,846
There's room in first,
so I ordered dinner for you.
467
00:34:18,607 --> 00:34:22,122
I'm flattered but I can't.
Take your son instead.
468
00:34:22,287 --> 00:34:24,164
No, please, come on...
469
00:34:24,447 --> 00:34:26,915
I must be fair
with Bao's newfriends.
470
00:34:27,127 --> 00:34:30,597
If you treat him to dinner,
no one can complain.
471
00:34:30,807 --> 00:34:33,605
I'm not raising him like that.
472
00:34:33,767 --> 00:34:36,804
I can't flush your ticket
down the toilet!
473
00:34:38,087 --> 00:34:40,078
I can't leave the children.
474
00:34:40,247 --> 00:34:41,839
As a favor to me...
475
00:34:42,127 --> 00:34:43,446
The truth is...
476
00:34:44,727 --> 00:34:46,604
I have the heebie-jeebies.
477
00:34:47,567 --> 00:34:50,127
If it's a question of helping others,
478
00:34:51,127 --> 00:34:52,276
that's different.
479
00:34:52,727 --> 00:34:55,799
I'm having a bite
with Mr Ciccolini up front.
480
00:34:55,967 --> 00:34:58,276
In first? Lucky stiffs!
481
00:34:58,487 --> 00:35:01,206
Mind your own business.
482
00:35:01,407 --> 00:35:04,046
- Watch Bao.
- No problemo, Padre!
483
00:35:04,247 --> 00:35:06,602
I'll take your attach� case.
484
00:35:07,407 --> 00:35:08,522
I don't need it.
485
00:35:08,727 --> 00:35:11,321
You may need a kleenex
or a pen?
486
00:35:11,687 --> 00:35:13,996
Call the stewardess
if you need me.
487
00:35:14,287 --> 00:35:15,925
Okay, Padre.
488
00:35:16,767 --> 00:35:18,917
Chow down!
489
00:35:29,007 --> 00:35:33,125
- He calls you Padre?
- He's a wise guy but a good kid.
490
00:35:33,287 --> 00:35:35,357
Rough but reliable.
491
00:35:35,727 --> 00:35:37,080
Do you smoke?
492
00:35:42,167 --> 00:35:44,078
So you're a missionary?
493
00:35:44,527 --> 00:35:48,076
I wish I were.
No, I'm just a simple priest
494
00:35:48,287 --> 00:35:50,847
from a charming lower-class suburb.
495
00:35:51,047 --> 00:35:54,437
I raise money each year
for an educational trip.
496
00:35:54,767 --> 00:35:58,760
I showthe kids
that their problems are peanuts
497
00:35:58,927 --> 00:36:01,725
compared to those of the truly poor.
498
00:36:02,087 --> 00:36:02,803
How original.
499
00:36:03,087 --> 00:36:06,841
Some people I know
could use a good educational trip.
500
00:36:08,407 --> 00:36:09,806
After working like dogs,
501
00:36:10,607 --> 00:36:13,565
they'd be grateful
and stop wanting raises.
502
00:36:13,887 --> 00:36:17,243
We don't work like dogs.
The kids love it.
503
00:36:17,447 --> 00:36:20,962
I'm talking human problems,
not financial ones.
504
00:36:21,167 --> 00:36:24,477
Of course.
Everyone should do that stuff.
505
00:36:24,687 --> 00:36:26,917
Bums were never my cup of tea,
506
00:36:27,127 --> 00:36:30,722
but I bet they do you
a world of good.
507
00:36:30,927 --> 00:36:31,996
More than you think.
508
00:36:32,207 --> 00:36:34,323
I was brought up a strict Catholic.
509
00:36:35,847 --> 00:36:39,999
Midnight mass, the pope-mobile,
the Red Cross...
510
00:36:41,007 --> 00:36:42,679
Pour some for Father.
511
00:36:42,887 --> 00:36:44,286
Just a sip.
512
00:36:49,047 --> 00:36:51,766
- What a bouquet!
- I'll say!
513
00:36:52,007 --> 00:36:53,486
And the quail...
514
00:36:57,007 --> 00:36:58,679
It'd make anyone a believer!
515
00:37:00,487 --> 00:37:04,036
As a Catholic, how do you find
John Paul Il's positions?
516
00:37:05,127 --> 00:37:06,401
Positions?
517
00:37:07,087 --> 00:37:10,602
What did you think of
Splendor Veritatis, his encyclical?
518
00:37:10,967 --> 00:37:12,400
His encyclical...
519
00:37:12,767 --> 00:37:15,600
As far as encyclicals go,
I think it's great.
520
00:37:15,807 --> 00:37:17,445
Many people believe
521
00:37:17,607 --> 00:37:20,440
he's at odds with today's lifestyles.
522
00:37:20,607 --> 00:37:23,997
Even true believers,
like your family.
523
00:37:24,207 --> 00:37:28,439
I agree 98.5 percent
with the encyclical.
524
00:37:28,607 --> 00:37:31,121
I'm totally pro-Pope.
525
00:37:31,607 --> 00:37:35,043
But when you say
you agree 98.5 percent,
526
00:37:35,207 --> 00:37:40,440
what about the remaining 1.5% ?
I'm needling you...
527
00:37:42,447 --> 00:37:46,281
For true believers like me,
528
00:37:46,527 --> 00:37:47,676
are the same!
529
00:37:47,967 --> 00:37:52,836
But if you're not into that crap,
the encyclical is just hot air!
530
00:37:57,047 --> 00:37:59,356
No, thank you. I'm full.
531
00:38:01,327 --> 00:38:03,966
- Coffee?
- No, thank you.
532
00:38:05,127 --> 00:38:08,517
Heavenly...
The best meal I've had in two years.
533
00:38:09,007 --> 00:38:11,316
But too much tiramisu
534
00:38:11,487 --> 00:38:13,921
on top of
the Cognac-Cointreau ice cream.
535
00:38:14,127 --> 00:38:17,244
Yes, you did credit to the desserts.
536
00:38:18,047 --> 00:38:19,196
I'll be right back.
537
00:38:24,167 --> 00:38:25,680
It's busy.
538
00:38:27,727 --> 00:38:28,921
Hurry up!
539
00:38:29,087 --> 00:38:30,406
Busy!
540
00:38:38,887 --> 00:38:40,081
Beat it!
541
00:38:45,567 --> 00:38:48,286
Do you have a screwdriver?
My lock is jammed.
542
00:38:48,487 --> 00:38:51,638
- May I try?
- A paper clip will do.
543
00:38:51,807 --> 00:38:53,718
I'll see what I can do.
544
00:38:55,807 --> 00:38:58,321
Here's the Captain's penknife.
545
00:38:58,527 --> 00:38:59,801
How nice of him.
546
00:39:04,967 --> 00:39:07,003
The penknife had an accident.
547
00:39:07,167 --> 00:39:09,123
He was so fond of it.
548
00:39:09,327 --> 00:39:12,558
I'll manage. Tell him I'm sorry.
549
00:39:21,007 --> 00:39:22,599
My attach� case fell?
550
00:39:22,807 --> 00:39:26,277
The compartment opened.
Didn't you feel the turbulence?
551
00:39:28,767 --> 00:39:30,200
The lock's ripped off!
552
00:39:30,447 --> 00:39:32,802
It was like that.
553
00:39:33,007 --> 00:39:35,475
A pickpocket with a razor blade.
554
00:39:35,647 --> 00:39:38,445
A Hong Kong speciality.
555
00:39:38,647 --> 00:39:40,524
It doesn't close now.
556
00:39:41,287 --> 00:39:44,484
- Do you have super glue?
- No, we don't.
557
00:39:46,607 --> 00:39:49,565
It'll be safe here.
No one can touch it.
558
00:40:16,527 --> 00:40:18,165
What is it?
559
00:40:18,767 --> 00:40:19,961
What are you doing?
560
00:40:20,167 --> 00:40:21,805
I'm searching.
561
00:40:21,967 --> 00:40:25,084
I'll be needing Bao's passport.
562
00:40:25,767 --> 00:40:27,997
I may forget it tomorrow.
563
00:40:28,967 --> 00:40:30,241
You dropped everything!
564
00:40:30,447 --> 00:40:34,486
No, you kicked your bag
in your sleep.
565
00:40:34,687 --> 00:40:36,325
- No way!
- I swear!
566
00:40:36,567 --> 00:40:38,922
Tell me about your church.
567
00:40:39,887 --> 00:40:43,084
I'd like to make a small donation
to thank you.
568
00:40:44,367 --> 00:40:47,484
How kind of you. We're trying
569
00:40:47,647 --> 00:40:50,081
to gather some money
to repair our steeple.
570
00:40:50,287 --> 00:40:51,356
I'd love to help.
571
00:40:51,567 --> 00:40:56,118
We need 180,000 francs.
As of now, we have 11,300.
572
00:40:56,367 --> 00:40:58,244
Let's do lunch next week.
573
00:40:58,447 --> 00:41:00,722
I'll see what I can do.
574
00:41:02,007 --> 00:41:03,486
Where's your agenda?
575
00:41:03,687 --> 00:41:06,247
I got rid of it.
But I'll remember.
576
00:41:06,447 --> 00:41:10,440
You got rid of the agenda
I saw at the airport?
577
00:41:10,647 --> 00:41:13,639
With a humongous Virgin Mary on it?
578
00:41:13,847 --> 00:41:16,964
A humongous Virgin Mary?
I never had such an agenda.
579
00:41:17,887 --> 00:41:21,163
I saw it!
I'm not crazy! I saw it!
580
00:41:21,847 --> 00:41:23,678
Oh, Catherine of Sienna!
581
00:41:23,847 --> 00:41:26,042
Saint Catherine
is not the Virgin Mary.
582
00:41:26,247 --> 00:41:29,159
I'm disappointed in you.
And Mary wasn't humongous.
583
00:41:29,367 --> 00:41:33,201
I'm not big on Catherine.
Where's your damned agenda?
584
00:41:35,127 --> 00:41:36,640
In the hold.
585
00:41:37,727 --> 00:41:39,365
Why do you want it so badly?
586
00:41:39,567 --> 00:41:44,561
Just to write down our appointment!
That's what agendas are for.
587
00:41:45,487 --> 00:41:47,239
So it's in the hold?
588
00:41:47,487 --> 00:41:50,524
- It's in this plane, right?
- Yes.
589
00:41:51,007 --> 00:41:53,441
Perfect. You should have said so.
590
00:41:53,647 --> 00:41:55,717
"Perfect" is saying a lot.
591
00:41:55,887 --> 00:41:58,959
When I think how much I paid
in excess luggage...
592
00:41:59,127 --> 00:42:01,641
As long as it gets safely to Paris.
593
00:42:01,807 --> 00:42:03,798
I'll catch some shut-eye.
594
00:42:04,007 --> 00:42:05,281
Nighty-night.
595
00:42:06,647 --> 00:42:08,683
How about our lunch date?
596
00:42:10,607 --> 00:42:11,926
What lunch date?
597
00:42:12,127 --> 00:42:14,561
I have catechism on Wednesdays.
598
00:42:14,767 --> 00:42:16,917
We'll decide tomorrow.
599
00:42:32,287 --> 00:42:33,640
I'm sorry...
600
00:42:33,847 --> 00:42:35,917
Carco left forParis.
601
00:42:39,727 --> 00:42:41,797
Get the monee in Paris.
602
00:42:42,127 --> 00:42:43,526
And kill Carco.
603
00:42:45,567 --> 00:42:46,886
My card.
604
00:42:47,087 --> 00:42:49,885
Call me about our steeple.
605
00:42:50,647 --> 00:42:54,879
We'll go through customs,
then set a date with your agenda.
606
00:42:55,487 --> 00:42:56,442
Saint Catherine...
607
00:42:57,127 --> 00:42:58,924
I can remember a lunch date!
608
00:42:59,087 --> 00:43:02,238
But I'll let you help
with our luggage.
609
00:43:02,447 --> 00:43:03,436
Be my guest!
610
00:43:07,607 --> 00:43:10,246
- This too?
- My agenda's in it.
611
00:43:10,447 --> 00:43:13,439
- The agenda? I'll take it!
- Get a cart.
612
00:43:13,647 --> 00:43:15,683
Let's not waste time!
613
00:43:16,527 --> 00:43:18,279
They're very light.
614
00:43:19,687 --> 00:43:20,915
Follow Captain Hook!
615
00:43:22,327 --> 00:43:23,680
Stop, please.
616
00:43:23,887 --> 00:43:27,084
I'm coming from Hong Kong
with the priest and kids.
617
00:43:27,287 --> 00:43:28,276
Come here.
618
00:43:28,487 --> 00:43:31,001
What could a priest be carrying?
Hash?
619
00:43:31,207 --> 00:43:33,198
- We'll see.
- A problem?
620
00:43:33,367 --> 00:43:34,846
- Is this yours?
- Yes, my son.
621
00:43:35,047 --> 00:43:35,957
I'm not your son.
622
00:43:36,367 --> 00:43:40,201
What the hell is this?
Priest harassment?
623
00:43:40,407 --> 00:43:43,922
You let terrorists through with bombs
624
00:43:44,087 --> 00:43:46,157
and you persecute priests!
625
00:43:46,367 --> 00:43:48,961
He's doing his job.
626
00:43:49,167 --> 00:43:50,646
No, he's not!
627
00:43:50,847 --> 00:43:55,125
He's an incompetent ass!
He's allergic to the Church!
628
00:43:56,167 --> 00:43:56,963
I won't give in!
629
00:43:57,167 --> 00:43:59,681
Watch out
or you'll be sorry.
630
00:43:59,887 --> 00:44:02,276
I'll say whatever I want.
Who'll stop me?
631
00:44:02,487 --> 00:44:03,237
Come now...
632
00:44:03,487 --> 00:44:07,162
Father may leave.
You, open your bags.
633
00:44:07,367 --> 00:44:09,835
I don't have any. Is that a crime?
634
00:44:10,047 --> 00:44:11,275
Calm down, my son.
635
00:44:11,487 --> 00:44:15,082
- Hong Kong-Paris with no bags?
- No, none.
636
00:44:15,287 --> 00:44:16,959
It's true. How odd.
637
00:44:18,167 --> 00:44:21,284
Very odd.
Let's go take a closer look.
638
00:44:21,647 --> 00:44:22,841
Don't go away.
639
00:44:23,047 --> 00:44:25,686
- We'll wait outside.
- I'll be back.
640
00:44:28,567 --> 00:44:29,966
How did it go?
641
00:44:30,247 --> 00:44:32,556
It was very positive.
Wasn't it, kids?
642
00:44:33,647 --> 00:44:37,117
- We slaved away.
- Yes, we got some good work done.
643
00:44:37,327 --> 00:44:39,397
Who's the kid's mother?
644
00:44:40,727 --> 00:44:43,639
I'm the uncle, after all!
645
00:44:47,207 --> 00:44:49,846
You're pretty hot in mourning.
646
00:44:50,047 --> 00:44:51,162
Who am I mourning?
647
00:44:57,207 --> 00:45:00,517
- Jerome seems happy.
- He's a good worker.
648
00:45:03,447 --> 00:45:04,675
What a babe!
649
00:45:04,847 --> 00:45:06,724
Father? I'm his mother.
650
00:45:07,807 --> 00:45:10,640
Mrs Ciccolini...
my deepest sympathy.
651
00:45:11,967 --> 00:45:14,276
Hey, I'm Lucky, Antoine's brother.
652
00:45:15,767 --> 00:45:17,325
You're the former seminarist?
653
00:45:18,047 --> 00:45:19,560
What? Oh yeah...
654
00:45:19,967 --> 00:45:22,003
Look. It's your mommy.
655
00:45:23,807 --> 00:45:25,877
What's wrong with him?
656
00:45:26,087 --> 00:45:27,725
He's onto us.
657
00:45:28,007 --> 00:45:29,645
Let me stay with you.
658
00:45:29,847 --> 00:45:32,486
Don't you recognize your mommy?
659
00:45:33,847 --> 00:45:36,281
Don't be silly...
660
00:45:36,447 --> 00:45:37,482
She's not Mommy.
661
00:45:37,687 --> 00:45:39,040
Kiss your mommy.
662
00:45:41,287 --> 00:45:42,322
Why don't you kiss?
663
00:45:43,687 --> 00:45:47,726
I'm not his mother.
Antoine made me lie.
664
00:45:48,247 --> 00:45:49,282
Nowyou know.
665
00:45:49,607 --> 00:45:51,837
I'm sorry, kid.
666
00:45:52,367 --> 00:45:53,720
What a circus!
667
00:45:53,927 --> 00:45:56,919
They looked up my ass
with a flashlight!
668
00:45:58,207 --> 00:45:59,765
Mommy's here.
669
00:46:02,447 --> 00:46:03,243
You're okay?
670
00:46:03,687 --> 00:46:05,200
So-so! Remember Gramps?
671
00:46:05,407 --> 00:46:05,805
Gramps?
672
00:46:05,967 --> 00:46:08,481
Forgot already?
The one on the bike.
673
00:46:08,767 --> 00:46:11,201
Oh, poor old Gramps...
674
00:46:11,407 --> 00:46:15,286
Don't mention him.
I don't want to traumatize Bao.
675
00:46:15,447 --> 00:46:19,201
You're cutting my circulation off.
I knowthe truth.
676
00:46:19,767 --> 00:46:22,918
She's not the mother. You lied.
677
00:46:23,087 --> 00:46:25,840
Yes, I'm divorced
and I was scared to tell you.
678
00:46:26,047 --> 00:46:30,040
Luna's my newwife.
Lucky's my brother.
679
00:46:30,247 --> 00:46:32,636
I had Bao with my first wife.
680
00:46:32,927 --> 00:46:35,760
I've had two Chinese wives.
Chinese are the best!
681
00:46:36,447 --> 00:46:40,076
Bao's mother split
when I fell in love with Luna.
682
00:46:40,327 --> 00:46:42,636
Tell him, honey...
683
00:46:43,167 --> 00:46:44,316
Disgusting!
684
00:46:44,927 --> 00:46:46,201
You're all disgusting!
685
00:46:47,127 --> 00:46:50,324
I've been spying on you sleazebags!
686
00:46:50,687 --> 00:46:53,759
Regina, you picked
the wrong time to come.
687
00:46:53,967 --> 00:46:55,082
Who is she?
688
00:46:55,287 --> 00:46:58,279
His fianc�e, Father.
689
00:46:58,687 --> 00:47:00,723
I wasted 8 years on this macho!
690
00:47:01,007 --> 00:47:03,840
Now he's had a baby with this slut
691
00:47:04,047 --> 00:47:07,039
who's only 2 years myjunior!
692
00:47:07,247 --> 00:47:08,566
You mean 22.
693
00:47:08,727 --> 00:47:11,116
And with the blessings of a priest!
694
00:47:11,327 --> 00:47:14,399
- What a Church!
- Don't blame this poor priest.
695
00:47:15,087 --> 00:47:16,440
Dirty Chink!
696
00:47:16,647 --> 00:47:18,399
You're just ajealous old nag.
697
00:47:18,607 --> 00:47:21,485
Control yourselves
in front of this child!
698
00:47:21,647 --> 00:47:23,080
Shut up!
699
00:47:24,527 --> 00:47:27,997
Trust me.
I can't explain everything here,
700
00:47:28,207 --> 00:47:30,402
but once you know,
you'll be thrilled.
701
00:47:30,607 --> 00:47:34,885
Thrilled to meet your Chinese son?
702
00:47:35,047 --> 00:47:37,925
- We're finished!
- Honey!
703
00:47:38,127 --> 00:47:40,561
Lying to a priest is disgusting!
704
00:47:40,767 --> 00:47:42,803
I thought you were a swell guy!
705
00:47:43,167 --> 00:47:44,600
What a let-down!
706
00:47:45,687 --> 00:47:48,326
You really screwed up
big-time!
707
00:47:48,847 --> 00:47:53,523
Stow it! Give me the car keys
and go calm Regina!
708
00:47:53,807 --> 00:47:57,402
- Let me talk to Father Zoo!
- It's Noze!
709
00:47:57,767 --> 00:48:01,999
With a "z" Iike "zero"!
No, "Zorro", no, "Schnozz"!
710
00:48:02,967 --> 00:48:06,243
- You'll have a hard time explaining.
- I won't try.
711
00:48:09,287 --> 00:48:11,403
Nowyou're stealing from me?
712
00:48:11,567 --> 00:48:12,886
No, this is mine.
713
00:48:13,087 --> 00:48:15,043
I'm calling the police.
714
00:48:15,727 --> 00:48:18,241
I used your agenda
to carry something of mine.
715
00:48:18,447 --> 00:48:20,165
Is this wallet yours? No.
716
00:48:20,447 --> 00:48:23,245
One more thing:
you're great with kids.
717
00:48:23,407 --> 00:48:26,205
My family life's a wreck.
718
00:48:26,607 --> 00:48:31,078
Keep Bao till I find his mother.
719
00:48:31,287 --> 00:48:33,198
You don't knowwhere she is?
720
00:48:33,407 --> 00:48:36,240
Spare me your sermons.
I'm in trouble.
721
00:48:37,287 --> 00:48:39,039
I've no time to do unto others.
722
00:48:40,327 --> 00:48:42,204
Will you lend me a Christian hand?
723
00:48:42,407 --> 00:48:44,637
You can't abandon your son!
724
00:48:44,847 --> 00:48:47,486
I'm not. I'm entrusting him to you.
725
00:48:47,687 --> 00:48:50,042
I can't take care of him now.
726
00:48:50,207 --> 00:48:52,516
This is for food.
727
00:48:52,687 --> 00:48:57,078
You're in the charity business.
This is a golden opportunity.
728
00:48:59,367 --> 00:49:01,358
I'm doing this for your own good.
729
00:49:01,567 --> 00:49:03,285
Captain Hook is mean!
730
00:49:06,007 --> 00:49:08,396
You won't get away with this.
731
00:49:08,607 --> 00:49:11,758
- Who'll stop me?
- Your conscience.
732
00:49:11,927 --> 00:49:13,963
You can't escape your conscience.
733
00:49:14,127 --> 00:49:16,960
Your life will never be the same!
734
00:49:18,047 --> 00:49:20,481
It'll haunt you night and day.
735
00:49:20,727 --> 00:49:23,719
Abel's eye watched Cain
from within the grave!
736
00:49:41,327 --> 00:49:42,806
I hope there's a lot.
737
00:49:43,007 --> 00:49:45,123
You've been a bad boe.
738
00:49:46,407 --> 00:49:47,760
I'm hearing voices now.
739
00:49:48,767 --> 00:49:52,123
I'll put this in my safe
and have a nap.
740
00:49:54,047 --> 00:49:57,722
You've become a bastard, kiddo.
741
00:49:58,407 --> 00:50:00,716
Keep your eyes on the road.
742
00:50:35,167 --> 00:50:37,078
Why did you slam on your brakes?
743
00:50:37,287 --> 00:50:39,084
It's him! The guy in there!
744
00:50:39,287 --> 00:50:40,686
He looks like me!
745
00:50:40,847 --> 00:50:42,200
Empty. Was he ejected?
746
00:50:42,407 --> 00:50:44,398
Ejected? My car's fine, asshole!
747
00:50:44,607 --> 00:50:47,599
Watch your tone!
You totalled my car!
748
00:50:49,007 --> 00:50:51,475
You braked for no reason.
I'm telling the cops!
749
00:50:51,687 --> 00:50:54,565
There's a speed limit
and you were tailgating.
750
00:50:54,767 --> 00:50:57,565
That's what I'll tell the cops.
751
00:50:58,447 --> 00:51:00,836
You're being naughty again, kiddo!
752
00:51:01,007 --> 00:51:02,963
There he is! There he is!
753
00:51:05,247 --> 00:51:09,240
He's back! Look at him!
He has my nose.
754
00:51:11,647 --> 00:51:13,956
He's floating now!
755
00:51:14,487 --> 00:51:16,364
He needs a breath test!
756
00:51:17,687 --> 00:51:19,757
Do you hallucinate often?
757
00:51:19,967 --> 00:51:21,161
Never.
758
00:51:21,367 --> 00:51:23,756
- Do you sleep well?
- I have jet lag.
759
00:51:23,967 --> 00:51:27,437
Jet lag! That's it!
Go home and sleep.
760
00:51:27,847 --> 00:51:30,042
You'll be fine.
761
00:51:30,207 --> 00:51:32,357
Thanks a lot, Doc.
762
00:51:32,527 --> 00:51:35,246
I feel better already.
So long, guys.
763
00:51:36,687 --> 00:51:39,076
A doctor can't absolve you.
764
00:51:40,407 --> 00:51:41,476
He's back!
765
00:51:43,407 --> 00:51:46,319
Give up. They can't see or hear me.
766
00:51:46,487 --> 00:51:49,320
I'm your conscience.
Your guardian angel.
767
00:51:49,607 --> 00:51:51,245
What now?. Another problem?
768
00:51:51,447 --> 00:51:53,039
I'm invisible.
769
00:51:53,247 --> 00:51:56,364
Even if I wanted,
they couldn't see me.
770
00:52:02,447 --> 00:52:03,562
You see him again?
771
00:52:04,287 --> 00:52:06,278
Tomorrow I'll be fine.
772
00:52:11,647 --> 00:52:13,956
You can be a nice guy.
773
00:52:16,447 --> 00:52:17,596
Watch this!
774
00:52:32,567 --> 00:52:35,081
Driving fast won't get rid of me.
775
00:52:35,287 --> 00:52:38,199
Remember what Granny taught you.
776
00:52:38,407 --> 00:52:40,125
Do your good deed.
777
00:52:46,167 --> 00:52:47,486
Forgive me.
778
00:52:53,607 --> 00:52:56,519
I'll sit here
while you do your good deed.
779
00:52:56,967 --> 00:52:58,958
I made a computer blunder.
780
00:52:59,647 --> 00:53:01,763
I erased all of Mr Peuchot's files.
781
00:53:02,047 --> 00:53:04,515
Computers are complex.
Mistakes happen.
782
00:53:04,767 --> 00:53:06,564
I did it on purpose.
783
00:53:07,447 --> 00:53:10,359
To put the blame on Aurelie.
I got her fired.
784
00:53:12,127 --> 00:53:13,242
Move...
785
00:53:15,207 --> 00:53:18,085
- How dare you!
- You cast a spell on me!
786
00:53:18,287 --> 00:53:20,403
I'm losing my mind!
787
00:53:20,567 --> 00:53:22,762
- Wait your turn.
- Shut up!
788
00:53:24,447 --> 00:53:26,483
This is a House of God. Behave.
789
00:53:26,687 --> 00:53:29,042
I'll behave after you exorcise me.
790
00:53:30,007 --> 00:53:32,567
Make the visions disappear.
791
00:53:32,807 --> 00:53:34,843
I'm not a witch doctor.
792
00:53:35,327 --> 00:53:37,636
Say 3 "Our Fathers"
and 2 "Hail Marys".
793
00:53:37,807 --> 00:53:41,004
You're the one who threatened me!
794
00:53:41,247 --> 00:53:43,715
"Abel's eye" is watching me now!
795
00:53:44,007 --> 00:53:45,565
All the time.
796
00:53:45,767 --> 00:53:48,486
He claims no one can see him.
797
00:53:48,647 --> 00:53:50,319
But that bastard exists!
798
00:53:52,287 --> 00:53:57,042
Is it God or the Devil?
Let me confess so he'll go away.
799
00:53:57,207 --> 00:53:59,357
Get in your box and listen!
800
00:54:00,367 --> 00:54:04,406
Giving orders won't help.
Beg for God's mercy.
801
00:54:04,847 --> 00:54:08,044
I can't help it if you feel guilty.
802
00:54:08,287 --> 00:54:09,959
I enjoy your suffering.
803
00:54:10,167 --> 00:54:13,079
I refuse to let you confess!
804
00:54:13,247 --> 00:54:17,604
Madam, I'm in no mood
for your pitiful office gossip.
805
00:54:18,087 --> 00:54:20,442
Come back tomorrow.
806
00:54:21,287 --> 00:54:22,640
You can't just leave!
807
00:54:25,367 --> 00:54:27,483
You really blew him off!
808
00:54:27,807 --> 00:54:29,525
What's that?
809
00:54:29,767 --> 00:54:32,565
And the old hag will stop boring you!
810
00:54:36,847 --> 00:54:39,964
Don't act surprised.
You just refused two confessions!
811
00:54:40,167 --> 00:54:44,001
Thumbing your nose at charity
is great!
812
00:54:44,247 --> 00:54:45,680
Who are you?
813
00:54:52,727 --> 00:54:54,206
That's better.
814
00:54:55,167 --> 00:54:56,646
Thank you, Lord.
815
00:54:58,767 --> 00:55:00,564
I need an aspirin.
816
00:55:01,087 --> 00:55:02,520
Here I am, sonny!
817
00:55:06,047 --> 00:55:08,003
Open up or I'll knock it down!
818
00:55:11,887 --> 00:55:13,002
Bravo!
819
00:55:14,087 --> 00:55:14,917
Still here?
820
00:55:15,127 --> 00:55:17,277
If I'm bothering you,
821
00:55:17,447 --> 00:55:20,996
stop letting money rule your life
and I'll disappear.
822
00:55:22,047 --> 00:55:24,402
Remember the sweet kid
you used to be.
823
00:55:24,647 --> 00:55:25,875
Bastard!
824
00:55:40,127 --> 00:55:42,083
Father, some nice fresh eggs.
825
00:55:42,407 --> 00:55:43,476
Monster!
826
00:55:45,367 --> 00:55:47,323
It was a mistake.
827
00:55:47,607 --> 00:55:51,202
You didn't respect
a dying man's last wishes.
828
00:55:51,367 --> 00:55:53,039
But the kid's safe.
829
00:55:53,207 --> 00:55:57,962
You abandoned the cherub
after stealing his money.
830
00:55:58,207 --> 00:56:00,767
They'll find him a nice foster home.
831
00:56:01,007 --> 00:56:03,521
My nightclub is no place
for a cherub.
832
00:56:03,727 --> 00:56:06,082
It's time to settle down
833
00:56:06,287 --> 00:56:07,561
and have kids.
834
00:56:07,767 --> 00:56:09,723
I'll set you on the right path.
835
00:56:09,887 --> 00:56:12,242
- What if I refuse?
- I'd be discouraged.
836
00:56:12,487 --> 00:56:14,159
Discouraged, okay...
837
00:56:14,327 --> 00:56:17,637
but will I be punished?
838
00:56:17,807 --> 00:56:19,479
I'm just your conscience.
839
00:56:19,687 --> 00:56:21,643
- I'm not violent.
- No punishment?
840
00:56:23,007 --> 00:56:25,840
- I can't hurt you.
- Then I don't care.
841
00:56:26,047 --> 00:56:27,366
Back to the kid's money.
842
00:56:29,367 --> 00:56:32,200
I'll dry your feet with this.
843
00:56:38,847 --> 00:56:41,236
He tried to electrocute me!
844
00:56:41,407 --> 00:56:44,365
- Murderer!
- It was a mistake. It wasn't me!
845
00:56:44,607 --> 00:56:45,960
Who then? Me?
846
00:56:48,247 --> 00:56:50,636
I scared the shit out of you!
847
00:56:50,807 --> 00:56:53,879
- Satan, why me?
- I'm the Angel of Temptation.
848
00:56:54,127 --> 00:56:57,324
I'm with the tennis freak.
I go when he does.
849
00:56:57,527 --> 00:56:58,562
What tennis freak?
850
00:56:58,887 --> 00:57:00,320
The bigamist's angel.
851
00:57:00,527 --> 00:57:02,324
Mr Ciccolini has a guardian angel?
852
00:57:02,567 --> 00:57:04,842
He's the good one, I'm the bad one.
853
00:57:05,087 --> 00:57:08,079
- Lord, I've gone crazy.
- We'll have a blast!
854
00:57:08,287 --> 00:57:10,005
Look at that babe!
855
00:57:12,767 --> 00:57:13,722
Scandalous!
856
00:57:14,567 --> 00:57:15,761
Cute bottom!
857
00:57:17,807 --> 00:57:21,083
So do we hear his confesssion
or peek up skirts?
858
00:57:21,327 --> 00:57:22,680
His confession!
859
00:57:25,447 --> 00:57:27,403
I don't even have his address.
860
00:57:27,647 --> 00:57:30,115
No sweat! I knowwhere he is.
861
00:57:30,767 --> 00:57:32,200
Hee, bro.
862
00:57:32,447 --> 00:57:33,766
Reginajust slapped Luna.
863
00:57:33,967 --> 00:57:36,640
- I'm coming.
- What is it, kiddo?
864
00:57:36,847 --> 00:57:37,643
Shut up, asshole.
865
00:57:39,807 --> 00:57:43,595
Mr Carco, I can take Regina's place.
866
00:57:43,767 --> 00:57:45,564
I know her play-back by heart.
867
00:57:47,207 --> 00:57:49,675
Regina's in your office,
spewing insults.
868
00:57:49,847 --> 00:57:53,044
Tell Marise to call Ren� at lnterpol.
869
00:57:53,207 --> 00:57:55,357
Have him get the address
870
00:57:55,807 --> 00:57:58,241
of Lily Wong.
She's somewhere in Brussels.
871
00:57:59,687 --> 00:58:01,917
Who's "pussycat"?
lf it's not Luna,
872
00:58:02,127 --> 00:58:03,958
who's the Hong Kong mama?
873
00:58:04,127 --> 00:58:07,676
I have jet lag and an ectoplasmic
mass is chasing me.
874
00:58:08,007 --> 00:58:08,837
I'm tired.
875
00:58:09,087 --> 00:58:11,885
Then get a new life.
You've already ruined mine!
876
00:58:16,807 --> 00:58:19,401
- My Toulouse-Lautrec!
- I'll kill myself!
877
00:58:26,327 --> 00:58:28,887
We're not even high enough.
878
00:58:29,127 --> 00:58:30,685
That's what you think!
879
00:58:30,927 --> 00:58:31,564
Hands up!
880
00:58:38,007 --> 00:58:39,759
- The money!
- No way!
881
00:58:39,927 --> 00:58:41,758
Wasn't killing Sticky enough?
882
00:58:42,007 --> 00:58:46,159
He robbed Mr Mo
and dishonored his niece, Lily Wong.
883
00:58:46,367 --> 00:58:47,720
She's his niece?
884
00:58:54,087 --> 00:58:56,885
Take that!
Tell Mr Mo I'll get him busted!
885
00:58:57,607 --> 00:58:59,802
- You'll kill him!
- Let me go!
886
00:59:00,007 --> 00:59:01,838
Thou shalt not kill.
887
00:59:04,207 --> 00:59:06,038
What an ass!
888
00:59:10,847 --> 00:59:12,075
Thanks for the garbage!
889
00:59:17,447 --> 00:59:19,483
This can't be it.
890
00:59:19,927 --> 00:59:21,076
It's a nightclub.
891
00:59:21,287 --> 00:59:23,642
It's the address you gave me.
892
00:59:23,887 --> 00:59:25,559
It was worth it!
893
00:59:25,847 --> 00:59:29,362
You were less uptight as a kid,
playing doctor with Magali.
894
00:59:29,567 --> 00:59:32,001
I never played with Magali.
895
00:59:32,247 --> 00:59:36,081
Who cares who you played with?
Just pay the fare.
896
00:59:44,047 --> 00:59:46,038
I don't do reservations.
897
00:59:46,567 --> 00:59:49,957
- Look at those torpedoes!
- Shut up!
898
00:59:50,847 --> 00:59:52,360
Where is Mr Ciccolini?
899
00:59:53,727 --> 00:59:56,116
- How rude.
- But hot stuff!
900
00:59:56,287 --> 00:59:58,403
Shut your trap!
901
00:59:58,647 --> 01:00:01,002
Who's the dick
interrupting rehearsals?
902
01:00:01,687 --> 01:00:02,324
I am.
903
01:00:02,527 --> 01:00:04,279
- What?
- Mr Ciccolini please.
904
01:00:20,087 --> 01:00:21,998
The address you wanted in Brussels.
905
01:00:22,167 --> 01:00:24,317
Lily lives with a painter.
906
01:00:24,607 --> 01:00:28,122
They're as decadent as you can get.
907
01:00:32,567 --> 01:00:34,717
Know any Ciccolinis?
908
01:00:34,927 --> 01:00:38,715
This is no place for you, Father.
909
01:00:39,407 --> 01:00:42,046
- Why are you in this joint?
- And you?
910
01:00:42,287 --> 01:00:45,359
Uhh... a connection of mine.
911
01:00:49,527 --> 01:00:53,315
- Why are you here?
- Luna asked me to come.
912
01:00:53,607 --> 01:00:56,724
She's the third on the left.
913
01:00:57,407 --> 01:01:00,126
Your second wife. The fake mother.
914
01:01:00,407 --> 01:01:03,399
- She wants my opinion.
- About what?
915
01:01:03,687 --> 01:01:05,279
Her new number. Very arty.
916
01:01:05,527 --> 01:01:07,245
But they're topless.
917
01:01:07,647 --> 01:01:09,558
You let your newwife dance naked?
918
01:01:09,807 --> 01:01:12,480
She's not my newwife yet.
919
01:01:12,647 --> 01:01:14,956
I'm with someone else now.
920
01:01:15,207 --> 01:01:17,767
The boy's mother?
Your first wife?
921
01:01:18,087 --> 01:01:19,964
No, Regina.
922
01:01:20,127 --> 01:01:23,278
That gorgeous bombshell
you saw at the airport.
923
01:01:23,607 --> 01:01:25,165
So you're a trigamist?
924
01:01:25,407 --> 01:01:27,921
I have the problems of one
but not the pleasures.
925
01:01:28,167 --> 01:01:29,839
This is all so despicable.
926
01:01:30,087 --> 01:01:32,362
And a child is caught in the middle!
927
01:01:32,607 --> 01:01:34,916
Stop preaching!
What do you want?
928
01:01:35,367 --> 01:01:38,245
Your son has a strep throat.
929
01:01:38,407 --> 01:01:42,480
He must have caught it
during your show-down at the airport.
930
01:01:42,807 --> 01:01:45,241
He has a fever and wants his mommy.
931
01:01:45,527 --> 01:01:48,439
And he claims you're dead.
Need I say more?
932
01:01:48,647 --> 01:01:51,445
I'm here to find his mother.
933
01:01:53,327 --> 01:01:55,283
Stay out of his life.
934
01:01:55,527 --> 01:01:58,519
Can't you see he's trying to help?
935
01:02:00,287 --> 01:02:01,686
Shut your face!
936
01:02:02,767 --> 01:02:03,882
- Kiddo...
- Shit!
937
01:02:04,087 --> 01:02:08,319
Mind your tongue!
I'm sick of you and your harem!
938
01:02:10,607 --> 01:02:13,519
The police will find
Mrs Ciccolini's address.
939
01:02:13,687 --> 01:02:16,884
I'll give you it after the rehearsal.
940
01:02:17,647 --> 01:02:20,878
- Take Zoo to the manager's office.
- Whose?
941
01:02:21,087 --> 01:02:24,602
The manager's!
The manager's office!
942
01:02:27,287 --> 01:02:31,360
You came to confess earlier.
I was wrong to refuse.
943
01:02:31,767 --> 01:02:34,156
The biggest sinners have priority.
944
01:02:34,327 --> 01:02:36,761
You can even confess here.
945
01:02:37,647 --> 01:02:40,081
A guardian angel's bothering you.
946
01:02:40,247 --> 01:02:44,240
If you confess,
he may leave us in peace.
947
01:02:44,727 --> 01:02:48,083
Nowyou're talking!
I'll help the owner set up.
948
01:02:48,247 --> 01:02:49,680
I'll wait.
949
01:03:09,727 --> 01:03:12,799
Your priest is bored stiff.
He's had five coffees.
950
01:03:13,007 --> 01:03:15,396
Have a look, Herv�.
951
01:03:15,607 --> 01:03:18,075
- Sexy underwear!
- Pervert!
952
01:03:18,327 --> 01:03:20,397
- I prefer the real thing!
- Stay put!
953
01:03:22,167 --> 01:03:23,566
Filthy devil!
954
01:03:27,047 --> 01:03:29,163
Here I come, girls!
955
01:03:31,727 --> 01:03:32,557
He can't!
956
01:03:35,007 --> 01:03:36,599
God, help me stop this!
957
01:03:39,887 --> 01:03:40,797
Thank you, Lord.
958
01:03:41,007 --> 01:03:43,316
Join the fun!
959
01:03:45,087 --> 01:03:47,760
Shame on you!
960
01:03:47,927 --> 01:03:49,804
Cool!
961
01:03:52,367 --> 01:03:53,925
I'll wring your neck!
962
01:03:54,887 --> 01:03:55,763
Come back!
963
01:03:57,567 --> 01:03:59,398
Your priest went haywire!
964
01:04:01,847 --> 01:04:03,041
He's nuts!
965
01:04:08,727 --> 01:04:09,921
Missed!
966
01:04:13,247 --> 01:04:16,478
I'm sorry.
Have some champagne on the house.
967
01:04:16,687 --> 01:04:19,360
- Sex fiend!
- I almost got him!
968
01:04:19,567 --> 01:04:21,603
Shame on you!
969
01:04:21,847 --> 01:04:24,077
Next number!
970
01:04:27,007 --> 01:04:28,042
Don't move.
971
01:04:41,527 --> 01:04:44,087
Do girls make you go crazy?
972
01:04:44,327 --> 01:04:46,397
I thought I saw someone I knew.
973
01:04:46,647 --> 01:04:48,478
You broke an expensive table.
974
01:04:52,487 --> 01:04:54,603
- Write the owner a check.
- Who is he?
975
01:04:56,287 --> 01:04:59,802
Someone I know. A great guy.
Give him 1000.
976
01:05:02,207 --> 01:05:04,004
The Chinese, boss!
977
01:05:04,167 --> 01:05:05,998
You call your husband "boss"?
978
01:05:07,487 --> 01:05:09,159
They're shooting!
979
01:05:10,727 --> 01:05:13,719
Police? Carco's is being stormed.
980
01:05:13,927 --> 01:05:15,883
Chinese gangsters are after me!
981
01:05:16,087 --> 01:05:18,647
Hurry! We need help!
982
01:05:20,447 --> 01:05:21,721
Do you own this place?
983
01:05:21,927 --> 01:05:24,282
There are more coming!
984
01:05:24,687 --> 01:05:26,564
Come on!
985
01:05:30,647 --> 01:05:32,046
Am I squashing you?
986
01:05:32,287 --> 01:05:33,766
- I'm fine.
- Really?
987
01:05:34,007 --> 01:05:35,645
When in Rome...
988
01:05:35,847 --> 01:05:38,156
Next time: corpses.
You have 48 hours.
989
01:05:39,047 --> 01:05:42,756
- I feel like there are 3 of us.
- Go for it.
990
01:05:42,967 --> 01:05:45,561
Rub her boobs if you're man enough.
991
01:05:45,767 --> 01:05:47,803
- Shut up.
- I didn't talk.
992
01:05:48,247 --> 01:05:50,238
I knowyou didn't.
993
01:06:02,527 --> 01:06:04,643
It'll relax her.
994
01:06:05,167 --> 01:06:07,681
I'm not listening.
Talk dirty if you like.
995
01:06:08,327 --> 01:06:11,205
I don't want to talk dirty, Father.
996
01:06:11,407 --> 01:06:14,205
A simple misunderstanding.
997
01:06:16,687 --> 01:06:19,281
I'm sorry.
I slipped on a shoe.
998
01:06:19,447 --> 01:06:21,244
Damned shoes!
999
01:06:21,487 --> 01:06:24,206
Take that, stupid shoe!
1000
01:06:24,367 --> 01:06:27,325
It's indecent to have so many shoes.
1001
01:06:33,247 --> 01:06:35,044
- Are they gone?
- What's this?
1002
01:06:35,247 --> 01:06:37,522
We hid.
A Chinaman came in your office.
1003
01:06:37,767 --> 01:06:39,678
It was the Chinamen.
1004
01:06:39,847 --> 01:06:41,075
My shoes!
1005
01:06:41,287 --> 01:06:43,926
What did you do to my shoes?
1006
01:06:44,167 --> 01:06:45,486
Look, boss!
1007
01:06:45,647 --> 01:06:47,205
This is the Far West!
1008
01:06:47,527 --> 01:06:48,482
Are you in the mob?
1009
01:06:48,647 --> 01:06:50,683
No, showbiz.
Do I look like a mobster?
1010
01:06:52,327 --> 01:06:53,965
I don't trust you anymore.
1011
01:06:54,127 --> 01:06:56,800
You're not a good Christian,
but a bad liar.
1012
01:06:57,127 --> 01:06:58,480
Go home, sugar.
1013
01:06:58,687 --> 01:07:03,477
If I said I ran a cabaret,
what would you have said?
1014
01:07:04,567 --> 01:07:06,364
'Night, boss.
1015
01:07:07,447 --> 01:07:10,757
"The first will be the last,
and the last the first."
1016
01:07:11,047 --> 01:07:12,321
You're lucky.
1017
01:07:12,567 --> 01:07:14,558
You're the last of the last.
1018
01:07:15,327 --> 01:07:18,876
- The cops.
- I hope you're up to it, Lucky.
1019
01:07:19,127 --> 01:07:21,516
I have some business
to settle with Father.
1020
01:07:21,767 --> 01:07:23,041
What business?
1021
01:07:24,847 --> 01:07:27,645
- I wasn't here tonight.
- Gee thanks.
1022
01:07:28,567 --> 01:07:30,398
Why are you running?
1023
01:07:30,607 --> 01:07:33,599
The danger's elsewhere now.
1024
01:07:34,807 --> 01:07:36,718
They're after my son.
1025
01:07:37,007 --> 01:07:39,123
- Where's Bao?
- With my folks.
1026
01:07:40,487 --> 01:07:44,526
We better find him
before he's kidnapped.
1027
01:07:52,647 --> 01:07:54,126
Is something wrong?
1028
01:07:54,607 --> 01:07:55,801
I'm shaken.
1029
01:07:58,767 --> 01:08:00,359
Have some Schnapps.
1030
01:08:04,487 --> 01:08:05,636
Don't puke.
1031
01:08:07,607 --> 01:08:08,835
I prefer root beer.
1032
01:08:09,047 --> 01:08:13,245
I behaved disgracefully
with your shoes.
1033
01:08:13,487 --> 01:08:15,000
You were just scared.
1034
01:08:15,207 --> 01:08:18,119
How does your son fit into this?
1035
01:08:18,447 --> 01:08:22,076
His mother's the niece
of a Chinese mobster.
1036
01:08:22,407 --> 01:08:24,443
It's getting better and better!
1037
01:08:26,287 --> 01:08:30,200
Where's your goddamned
Christian tolerance?
1038
01:08:33,407 --> 01:08:35,602
Don't make him feel guilty!
1039
01:08:35,847 --> 01:08:36,882
Go to hell!
1040
01:08:37,087 --> 01:08:38,076
Nothing.
1041
01:08:38,527 --> 01:08:39,596
Trust the boss...
1042
01:08:40,127 --> 01:08:41,526
What boss?
1043
01:08:43,727 --> 01:08:45,046
Are you with Luna?
1044
01:08:45,207 --> 01:08:48,438
No, with Father... Herv�.
We're going to his place.
1045
01:08:48,647 --> 01:08:50,922
You're sleeping at a priest's!
1046
01:08:51,327 --> 01:08:52,760
You exhaust me.
1047
01:08:52,967 --> 01:08:55,401
I'll burn the Jag
and gas myself in it.
1048
01:08:55,567 --> 01:08:57,842
- Blackmail.
- I'll drink bleach!
1049
01:08:58,207 --> 01:09:00,323
You'll see if it's blackmail.
1050
01:09:03,687 --> 01:09:04,802
Is something wrong?
1051
01:09:05,287 --> 01:09:07,801
If she thinks I'll give in,
she's mistaken.
1052
01:09:08,047 --> 01:09:10,515
You chose to live in the fast lane.
1053
01:09:17,927 --> 01:09:19,519
We're making a U-turn?
1054
01:09:20,087 --> 01:09:22,476
If she dies,
I'll never forgive myself.
1055
01:09:27,567 --> 01:09:30,639
She did it! She burnt the Jag!
1056
01:09:30,847 --> 01:09:33,077
The extinguisher!
1057
01:09:33,287 --> 01:09:35,926
- Oh my God!
- A fortune!
1058
01:09:38,687 --> 01:09:39,756
Antoine, I'm here!
1059
01:09:39,967 --> 01:09:41,719
She's alive! Put it out!
1060
01:09:41,927 --> 01:09:42,723
Hurry!
1061
01:09:46,727 --> 01:09:48,797
It doesn't work!
1062
01:09:53,767 --> 01:09:55,041
Darn!
1063
01:09:58,967 --> 01:10:01,356
A Chinese gang did it!
1064
01:10:01,607 --> 01:10:03,279
- Call the cops!
- No!
1065
01:10:03,447 --> 01:10:06,086
- Why?
- It's about Hong Kong.
1066
01:10:07,167 --> 01:10:08,885
I'll save the tutus.
1067
01:10:10,727 --> 01:10:12,479
The costumes.
1068
01:10:22,967 --> 01:10:24,559
Oh darn!
1069
01:10:29,167 --> 01:10:30,680
Oh darn!
1070
01:10:39,847 --> 01:10:41,519
This is horrible!
1071
01:10:45,607 --> 01:10:47,086
What an unholy mess!
1072
01:10:50,767 --> 01:10:53,565
Carco, I deserve an explanation!
1073
01:10:53,727 --> 01:10:55,365
Pack a small bag.
1074
01:10:55,607 --> 01:10:56,835
What's going on?
1075
01:10:57,047 --> 01:10:59,845
- You're in danger here.
- But why?
1076
01:11:00,247 --> 01:11:01,680
It's your son's fault!
1077
01:11:01,887 --> 01:11:05,323
He's the son of an old pal
from Hong Kong.
1078
01:11:05,527 --> 01:11:08,166
- Pussycat?
- I knowyou don't believe me.
1079
01:11:08,367 --> 01:11:10,835
Pussycat's a buddy, not a woman.
1080
01:11:11,007 --> 01:11:13,601
And you two buddies had a baby?
1081
01:11:13,767 --> 01:11:15,723
- I'm no dingbat!
- It's true!
1082
01:11:16,047 --> 01:11:21,360
You never call anyone "pussycat",
especially guys.
1083
01:11:21,567 --> 01:11:25,003
20 years ago,
we were hanging out in Asia.
1084
01:11:25,167 --> 01:11:28,443
We called each other "pussycat"
as ajoke.
1085
01:11:28,647 --> 01:11:30,285
Back then, it was cool!
1086
01:11:32,487 --> 01:11:35,001
If "pussycat" exists, introduce me.
1087
01:11:35,247 --> 01:11:36,521
He's dead!
1088
01:11:37,447 --> 01:11:41,281
You're in over your head!
1089
01:11:44,087 --> 01:11:46,806
Something's burning.
What's he done?
1090
01:11:50,367 --> 01:11:53,165
Pussycat, everything's on fire!
1091
01:11:53,487 --> 01:11:57,321
Another fire
mysteriously started next door!
1092
01:11:59,047 --> 01:12:02,835
You need professional help now.
1093
01:12:03,047 --> 01:12:04,799
No! Get the hose.
1094
01:12:05,327 --> 01:12:07,443
I'll get an extinguisher.
1095
01:12:07,607 --> 01:12:10,917
I'm done here.
I'm off to the neighbors now.
1096
01:12:11,207 --> 01:12:13,402
Stop it, dirty devil!
1097
01:12:14,287 --> 01:12:15,925
I'll stop you!
1098
01:12:16,127 --> 01:12:20,086
You called him "pussycat".
So it's him!
1099
01:12:20,247 --> 01:12:22,636
You've flipped your lid...
He's a priest!
1100
01:12:24,447 --> 01:12:26,722
Swear it's not him.
1101
01:12:26,927 --> 01:12:29,885
Careful!
You can't accuse that priest...
1102
01:12:30,047 --> 01:12:32,515
- Swear.
- I can't.
1103
01:12:33,447 --> 01:12:36,200
Covering up
for a priest who had a baby!
1104
01:12:36,967 --> 01:12:39,640
If you knew how shocked he was!
1105
01:12:39,847 --> 01:12:43,237
Herv� had a Chinese girlfriend
before he was ordained.
1106
01:12:44,127 --> 01:12:47,802
And last week,
he learned Bao was his son.
1107
01:12:48,247 --> 01:12:52,206
- I took the rap.
- Kiddo, don't lie!
1108
01:12:55,327 --> 01:12:56,840
Stow it!
1109
01:12:57,847 --> 01:12:59,917
Don't judge a book by its cover.
1110
01:13:00,087 --> 01:13:03,124
- He's a great priest.
- So I see...
1111
01:13:03,367 --> 01:13:05,358
Take this!
1112
01:13:05,607 --> 01:13:09,043
Why are you watering my pool?
1113
01:13:09,567 --> 01:13:11,797
- You're crazy!
- What a creep...
1114
01:13:12,007 --> 01:13:14,965
- I'll get you!
- Just try!
1115
01:13:15,447 --> 01:13:17,085
I got you!
1116
01:13:17,287 --> 01:13:18,402
My roses!
1117
01:13:20,207 --> 01:13:22,084
The neighbors' house!
1118
01:13:27,767 --> 01:13:28,643
What's wrong?
1119
01:13:39,247 --> 01:13:40,805
Burning my house is one thing.
1120
01:13:41,007 --> 01:13:43,157
But why did they burn the neighbors'?
1121
01:13:46,247 --> 01:13:50,286
When I was struggling with that hose,
I thought you should confess.
1122
01:13:50,487 --> 01:13:52,125
Not now, pussycat.
1123
01:13:52,327 --> 01:13:54,636
You call me "pussycat" now?.
1124
01:14:03,247 --> 01:14:04,600
Keep it quiet...
1125
01:14:05,527 --> 01:14:07,358
I hate to bother your family.
1126
01:14:07,567 --> 01:14:10,161
They're warm people with big hearts.
1127
01:14:12,727 --> 01:14:14,126
What's that racket?
1128
01:14:15,847 --> 01:14:18,441
It's Bao's father
and one of his friends.
1129
01:14:18,687 --> 01:14:19,961
They've come for him.
1130
01:14:20,167 --> 01:14:22,556
You can't wake him! He's sick!
1131
01:14:22,767 --> 01:14:24,166
He needs sleep.
1132
01:14:25,567 --> 01:14:27,922
Is this ruckus almost over?
1133
01:14:28,127 --> 01:14:30,163
Remember Lise is pregnant.
1134
01:14:30,487 --> 01:14:33,285
Thank you. This is an emergency.
1135
01:14:34,527 --> 01:14:38,520
Your brother's right.
If Pops wakes up...
1136
01:14:39,887 --> 01:14:43,323
- Who is it?
- It's me, Pops.
1137
01:14:45,247 --> 01:14:46,680
With more homeless?
1138
01:14:46,887 --> 01:14:51,517
Bao's father and a friend.
They'll sleep in separate beds.
1139
01:14:52,807 --> 01:14:53,922
Who's the broad?
1140
01:14:55,447 --> 01:14:57,358
And he acts the prude...
1141
01:14:57,567 --> 01:14:59,558
Separate rooms
for unmarried couples.
1142
01:15:00,447 --> 01:15:04,406
At your place, you do as you please.
But here...
1143
01:15:04,807 --> 01:15:08,197
If your family knew everything,
they'd be floored.
1144
01:15:08,487 --> 01:15:10,239
- Why?
- Because.
1145
01:15:12,207 --> 01:15:14,198
Pops is yelling like... a madman!
1146
01:15:14,887 --> 01:15:16,923
- Hello.
- What a babe!
1147
01:15:17,087 --> 01:15:19,965
Go to bed! He's my nephew.
1148
01:15:20,327 --> 01:15:23,922
He's a student in economics.
1149
01:15:24,127 --> 01:15:25,924
Pussycat, can we eat?
1150
01:15:26,127 --> 01:15:28,766
My stomach's gurgling like crazy.
1151
01:15:28,967 --> 01:15:32,277
Let me showyou your room first.
1152
01:15:35,247 --> 01:15:38,125
Pops naps here.
You'll sleep like a log.
1153
01:15:38,287 --> 01:15:39,800
Let's go eat.
1154
01:15:44,567 --> 01:15:47,081
A nice midnight snack.
1155
01:15:51,647 --> 01:15:55,196
Mother makes pickles every 5 years.
Enjoy them.
1156
01:15:55,527 --> 01:15:57,757
- Not for me.
- I'll have yours.
1157
01:15:58,247 --> 01:16:00,556
The water here is sparkling fresh.
1158
01:16:00,727 --> 01:16:03,241
I saw a bottle of beer in the fridge.
1159
01:16:03,447 --> 01:16:08,680
That's Pops' special treat.
It's off-limits.
1160
01:16:10,687 --> 01:16:12,120
Let's dig in.
1161
01:16:12,327 --> 01:16:15,205
- All this talk has made me hungry.
- No bread?
1162
01:16:16,727 --> 01:16:20,606
We'll lend Bao a coat
so he won't catch cold.
1163
01:16:21,047 --> 01:16:23,515
He'll be thrilled
to see your ex-wife.
1164
01:16:23,727 --> 01:16:26,924
- Ex-wife?
- He was kidding.
1165
01:16:27,287 --> 01:16:29,482
Let's shut up and eat.
1166
01:16:31,887 --> 01:16:34,355
Tell her that the boy's mother,
1167
01:16:34,567 --> 01:16:37,684
your first wife, lives in Brussels.
1168
01:16:43,127 --> 01:16:44,924
Thanks, pal.
1169
01:16:45,807 --> 01:16:48,844
He's a real bastard, Father.
1170
01:16:49,367 --> 01:16:53,155
He told everyone you're Bao's father.
1171
01:16:55,127 --> 01:16:57,118
- What?
- She's out for revenge.
1172
01:17:00,607 --> 01:17:03,599
No! Shit! Damn and darn!
1173
01:17:05,127 --> 01:17:08,324
A lie like that could ruin me.
1174
01:17:09,247 --> 01:17:12,922
She's ltalian. Ajealous feline.
1175
01:17:13,127 --> 01:17:16,597
She can turn into a hellcat!
Don't listen.
1176
01:17:17,647 --> 01:17:19,877
You knowwomen!
1177
01:17:20,127 --> 01:17:22,163
Who did that?
1178
01:17:22,367 --> 01:17:24,961
I did. I'm sorry. It slipped.
1179
01:17:26,367 --> 01:17:30,519
Never mind.
Go to bed. Don't slam the doors.
1180
01:17:32,247 --> 01:17:33,566
A little angel.
1181
01:17:35,887 --> 01:17:37,445
What a cute kid.
1182
01:17:38,447 --> 01:17:40,403
Cute as a button.
1183
01:17:42,927 --> 01:17:44,121
Welcome, Mr Mo.
1184
01:17:57,767 --> 01:18:00,327
Take me to the train station.
1185
01:18:00,567 --> 01:18:02,876
- What about Brussels?
- I'm going to mamma's!
1186
01:18:03,087 --> 01:18:04,122
Are you crazy?
1187
01:18:05,647 --> 01:18:07,444
I'm sick of these lies!
1188
01:18:07,647 --> 01:18:09,638
He's not my kid.
1189
01:18:09,847 --> 01:18:12,441
The only woman I care about
is you.
1190
01:18:12,687 --> 01:18:15,155
I had a lousy night's sleep.
1191
01:18:15,367 --> 01:18:18,086
This washing machine
made the walls shake.
1192
01:18:18,887 --> 01:18:22,436
I won't sleep with you anymore
until we're married.
1193
01:18:22,647 --> 01:18:24,842
- Just like that?
- Exactly.
1194
01:18:25,447 --> 01:18:27,005
Are you sick?
1195
01:18:28,887 --> 01:18:32,197
- Anyone home?
- They went to mass.
1196
01:18:32,367 --> 01:18:34,517
That awful brother's upstairs.
1197
01:18:34,687 --> 01:18:37,326
- You're here?
- Feeling better?
1198
01:18:37,527 --> 01:18:38,755
Much.
1199
01:18:38,967 --> 01:18:41,561
You'll see mommy soon.
Pack your bag.
1200
01:18:41,767 --> 01:18:43,439
I'll be right back.
1201
01:18:50,727 --> 01:18:52,843
Bao's going to Brussels today.
1202
01:19:26,327 --> 01:19:29,478
No thanks. I have some bad news.
1203
01:19:33,167 --> 01:19:34,566
- Carco?
- Where's Bao?
1204
01:19:34,767 --> 01:19:38,157
It's Bao and the Noze brother
in return for the money.
1205
01:19:38,407 --> 01:19:41,080
- I need to get it.
- I'll call back.
1206
01:19:41,607 --> 01:19:43,962
If you call the cops,
they're dead.
1207
01:19:50,167 --> 01:19:53,876
- I'm calling the police.
- Are you insane?
1208
01:19:54,727 --> 01:19:58,845
The Triad will waste your brother.
1209
01:19:59,087 --> 01:20:00,600
Don't knuckle under!
1210
01:20:00,807 --> 01:20:04,720
We'll shoot lead
through their rice bellies!
1211
01:20:04,927 --> 01:20:06,804
Spare us your racist remarks.
1212
01:20:08,007 --> 01:20:10,760
Look what happened
with the Viet Cong.
1213
01:20:10,967 --> 01:20:14,357
You're a bunch of cowards!
1214
01:20:14,887 --> 01:20:17,003
- Do you have the 15 million?
- Do you?
1215
01:20:17,207 --> 01:20:20,324
- Of course not.
- It's hopeless! They'll die!
1216
01:20:20,847 --> 01:20:27,116
Isn't Mr Mo your ex-wife's uncle?
1217
01:20:27,647 --> 01:20:28,875
Your uncle?
1218
01:20:29,087 --> 01:20:32,124
My wife left me.
I have to find her in Brussels
1219
01:20:32,607 --> 01:20:35,167
to get Mr Mo's address.
1220
01:20:35,367 --> 01:20:37,961
I'll bring everyone back
safe and sound.
1221
01:20:38,167 --> 01:20:39,361
This is mob talk!
1222
01:20:39,567 --> 01:20:41,239
Listen, pussycat...
1223
01:20:41,407 --> 01:20:44,922
Stop calling me pussycat!
I'm not your pussycat!
1224
01:20:47,927 --> 01:20:49,565
What is it, Pops?
1225
01:20:49,767 --> 01:20:51,723
Your friend may need this.
1226
01:20:51,927 --> 01:20:54,316
It's all they understand.
1227
01:20:54,487 --> 01:20:56,955
The Vietnam War's over.
1228
01:20:57,167 --> 01:20:59,840
It serves your brother right.
1229
01:21:00,527 --> 01:21:01,562
Shut up!
1230
01:21:02,327 --> 01:21:03,726
I'm your grandfather!
1231
01:21:03,927 --> 01:21:07,636
I'll give him my rifle myself.
1232
01:21:07,807 --> 01:21:09,525
I wasn't talking to you!
1233
01:21:09,687 --> 01:21:12,485
And I doubt Mr Ciccolini
will want your peashooter!
1234
01:21:15,487 --> 01:21:17,000
I'm coming!
1235
01:21:18,407 --> 01:21:20,204
I'll break my neck!
1236
01:21:33,007 --> 01:21:34,360
What an ass!
1237
01:21:41,647 --> 01:21:42,716
He tried to ice me!
1238
01:21:42,927 --> 01:21:44,724
It was an accident.
1239
01:21:44,927 --> 01:21:47,839
- It grazed your calf.
- I like my calf!
1240
01:21:48,047 --> 01:21:50,038
Drive faster!
1241
01:21:50,407 --> 01:21:53,638
The fastest car I ever drove
was a Daihatsu Charade.
1242
01:22:04,607 --> 01:22:06,598
They'll be back at 7.
1243
01:22:07,167 --> 01:22:10,477
He was in a daze.
Sister Morphine, I bet.
1244
01:22:11,367 --> 01:22:13,323
Sister Morphine? Great...
1245
01:22:17,687 --> 01:22:20,201
Glad to see your ex-wife again?
1246
01:22:20,407 --> 01:22:23,319
Don't mention our marriage to her.
1247
01:22:23,527 --> 01:22:28,317
That guy said her boyfriend's
jealous. Don't blunder.
1248
01:22:33,727 --> 01:22:35,126
Leave your bag.
1249
01:22:36,247 --> 01:22:39,922
Fancy cars are a target for thieves.
1250
01:22:40,087 --> 01:22:43,557
- So you forgive them?
- Luxury is tempting.
1251
01:22:44,407 --> 01:22:47,319
Hitchhike then. I'm not slumming it.
1252
01:22:47,527 --> 01:22:51,566
Why humiliate a man
who chose to walk in sandals?
1253
01:22:51,767 --> 01:22:54,520
Nag, nag, nag!
1254
01:23:00,807 --> 01:23:04,356
What a classy chassis!
Good thing we came!
1255
01:23:05,847 --> 01:23:07,838
What a fox!
1256
01:23:17,807 --> 01:23:19,763
Who's the asshole?
1257
01:23:19,967 --> 01:23:21,525
I wasn't aiming at you!
1258
01:23:21,687 --> 01:23:24,281
You bible-thumping faggot!
1259
01:23:24,447 --> 01:23:25,675
Come now...
1260
01:23:25,887 --> 01:23:27,525
He wasn't aiming at you.
1261
01:23:27,727 --> 01:23:28,921
Did I ask you, fatso?
1262
01:23:29,887 --> 01:23:31,240
"Fatso"?
1263
01:23:35,567 --> 01:23:39,765
I'm the owner. Please leave.
We don't like violence here.
1264
01:23:40,767 --> 01:23:42,280
Interpol sent us.
1265
01:23:42,527 --> 01:23:44,040
Where's Lily Wong?
1266
01:23:44,247 --> 01:23:46,442
You're a cop?
The priest too, I bet!
1267
01:23:47,887 --> 01:23:49,240
He's my sidekick.
1268
01:23:49,407 --> 01:23:53,400
I use him for Extreme Unction,
when necessary.
1269
01:23:54,207 --> 01:23:55,640
Follow me.
1270
01:24:07,807 --> 01:24:10,037
I'm not with Lily anymore.
1271
01:24:10,247 --> 01:24:12,397
She's in detox.
1272
01:24:12,607 --> 01:24:15,075
She couldn't live without her kid.
1273
01:24:15,287 --> 01:24:17,676
She's clean now. Leave her alone.
1274
01:24:17,887 --> 01:24:20,447
- Where is she?
- A clinic in Jemmapes.
1275
01:24:20,647 --> 01:24:21,636
Want the number?
1276
01:24:22,767 --> 01:24:25,235
Why didn't we go straight there?
1277
01:24:25,447 --> 01:24:27,597
I'm calling the doctor in 10 minutes.
1278
01:24:27,807 --> 01:24:30,685
And there are no late-night
restaurants there.
1279
01:24:30,887 --> 01:24:32,081
How can you eat?
1280
01:24:32,247 --> 01:24:34,556
Just thinking
of my brother and Bao...
1281
01:24:34,767 --> 01:24:37,520
I'm hungry as hell.
Is the chicken stew copious?
1282
01:24:37,727 --> 01:24:39,285
- Of course.
- I'll take it.
1283
01:24:39,487 --> 01:24:41,921
- An endive salad.
- Chicory, you mean.
1284
01:24:42,447 --> 01:24:43,846
Just a plain salad.
1285
01:24:44,047 --> 01:24:45,719
It's served with tripe.
1286
01:24:46,687 --> 01:24:49,076
- Or brains.
- That too.
1287
01:24:49,367 --> 01:24:50,800
And a beer.
1288
01:24:51,287 --> 01:24:53,039
A pitcher!
1289
01:24:53,247 --> 01:24:54,282
Tap water for me.
1290
01:24:55,447 --> 01:24:57,677
Save me the last praline puff.
1291
01:24:59,887 --> 01:25:01,605
I'm calling about Lily Wong.
1292
01:25:02,047 --> 01:25:05,278
I'm her late husband's friend.
I have her son.
1293
01:25:05,487 --> 01:25:08,126
I'm with Father Zoo.
He knows the child too.
1294
01:25:08,327 --> 01:25:10,841
He's big on junkies.
1295
01:25:12,487 --> 01:25:14,478
I mean, drug addicts.
1296
01:25:15,447 --> 01:25:18,837
- Here's his puff. We're closing.
- He's coming.
1297
01:25:19,047 --> 01:25:21,720
- Dessert menu?
- I'm full.
1298
01:25:33,527 --> 01:25:34,960
Dig in.
1299
01:25:35,167 --> 01:25:36,964
You always loved puffs!
1300
01:25:37,167 --> 01:25:40,557
- You're wasting your time.
- As yummy as Granny's!
1301
01:25:42,327 --> 01:25:44,841
Take a bite! Just to compare.
1302
01:25:45,447 --> 01:25:48,439
He'll thank you.
He has high cholesterol.
1303
01:25:48,647 --> 01:25:50,319
Look at this cream.
1304
01:25:51,607 --> 01:25:53,199
Might as well eat it.
1305
01:26:00,407 --> 01:26:03,365
He'll let her out
if we take care of her.
1306
01:26:04,247 --> 01:26:07,319
- I played up your being a priest.
- Good for you!
1307
01:26:07,647 --> 01:26:10,878
I'll eat my puff, then we'll go.
1308
01:26:11,607 --> 01:26:16,635
I already asked.
They had to give it to a regular.
1309
01:26:16,967 --> 01:26:19,686
Let's go. They're closing.
1310
01:26:19,887 --> 01:26:22,526
Sit back down! I reserved it!
1311
01:26:22,807 --> 01:26:25,685
- My puff!
- He was so contrite.
1312
01:26:25,967 --> 01:26:27,320
He was crying.
1313
01:26:27,527 --> 01:26:30,405
Come on. We're exhausted.
1314
01:26:30,607 --> 01:26:32,245
I'm frustrated.
1315
01:26:33,287 --> 01:26:35,118
Worse than a weekend without sex.
1316
01:26:36,847 --> 01:26:40,522
I only have a room with a double bed.
1317
01:26:40,727 --> 01:26:43,002
Beggars can't be choosers.
Do you snore?
1318
01:27:00,527 --> 01:27:03,724
The minibar. The bathroom.
1319
01:27:03,927 --> 01:27:05,918
And here's the bed.
1320
01:27:08,487 --> 01:27:09,522
Comfy.
1321
01:27:10,727 --> 01:27:14,163
The hotel's full.
Beggars can't be choosers.
1322
01:27:18,367 --> 01:27:19,686
Temper, temper!
1323
01:27:21,447 --> 01:27:23,244
I won't use these.
1324
01:27:23,407 --> 01:27:25,637
If you snore, sleep in the bathtub!
1325
01:27:27,447 --> 01:27:31,645
- What are those things?
- A nice gift from Rachid.
1326
01:27:32,967 --> 01:27:34,958
- If you like them...
- I do.
1327
01:27:39,207 --> 01:27:40,686
Want some?
1328
01:27:40,847 --> 01:27:42,280
I don't eat candy.
1329
01:27:42,567 --> 01:27:44,398
I can't sleep without it.
1330
01:27:47,447 --> 01:27:50,166
Regina switched on
the answering machine!
1331
01:28:06,687 --> 01:28:07,756
Forgive me.
1332
01:28:13,607 --> 01:28:15,120
I had a nightmare.
1333
01:28:16,007 --> 01:28:18,840
- What about?
- A Sumo wrestler sat on me.
1334
01:28:24,167 --> 01:28:25,839
Go to sleep.
1335
01:28:30,327 --> 01:28:33,558
You're so macho.
It serves you right!
1336
01:28:33,967 --> 01:28:35,605
Did I ask you?
1337
01:28:36,087 --> 01:28:38,123
You used to be so romantic.
1338
01:28:38,327 --> 01:28:40,761
The florist's daughter.
Your first love.
1339
01:28:41,007 --> 01:28:42,759
You used to serenade her.
1340
01:28:43,527 --> 01:28:45,722
- I'd remember!
- You don't?
1341
01:28:59,607 --> 01:29:02,440
Christ Almighty!
You're a public nuisance.
1342
01:29:04,007 --> 01:29:05,281
Beat it!
1343
01:29:09,447 --> 01:29:10,562
Let me sleep!
1344
01:29:11,207 --> 01:29:12,560
I am.
1345
01:29:14,247 --> 01:29:15,123
What was that?
1346
01:29:15,327 --> 01:29:20,196
I threwyour bag
at my moralizing guardian angel.
1347
01:29:20,407 --> 01:29:23,365
Yours is moralizing?
Mine is the opposite.
1348
01:29:23,727 --> 01:29:25,558
You have one too?
1349
01:29:33,407 --> 01:29:35,284
Does he look like you?
1350
01:29:36,327 --> 01:29:39,763
Mine looks like
Shirley Temple in drag.
1351
01:29:39,967 --> 01:29:41,958
Mine doesn't look like me at all.
1352
01:29:42,207 --> 01:29:45,836
He's greasy, hairy and vulgar.
Not like me.
1353
01:29:46,047 --> 01:29:48,800
- Is he preachy?
- He incites me to sin.
1354
01:29:49,527 --> 01:29:51,722
- Do you?
- No way.
1355
01:29:54,727 --> 01:29:56,160
I don't give in either.
1356
01:29:56,687 --> 01:29:59,121
Except earlier this evening...
1357
01:30:00,887 --> 01:30:02,684
he made me eat your puff.
1358
01:30:02,887 --> 01:30:05,082
What a bastard!
1359
01:30:05,287 --> 01:30:07,357
He loves to tempt me.
1360
01:30:08,807 --> 01:30:12,163
Let's switch.
Mine's such a square!
1361
01:30:12,367 --> 01:30:13,482
Can't we oust them?
1362
01:30:14,087 --> 01:30:16,726
Your conscience is with you forever.
1363
01:30:17,007 --> 01:30:19,396
You have to learn to live with it.
1364
01:30:20,607 --> 01:30:21,357
Great.
1365
01:30:26,127 --> 01:30:28,687
When people confess,
do you yell at them?
1366
01:30:29,087 --> 01:30:31,681
No, my son. We're not judges.
1367
01:30:32,047 --> 01:30:34,686
Even if it's a heavy-duty confession?
1368
01:30:35,687 --> 01:30:38,440
- Will it make my angel go?
- I don't know.
1369
01:30:38,647 --> 01:30:41,764
The way to God is truth, not lies.
1370
01:30:44,167 --> 01:30:45,725
What are you doing?
1371
01:30:50,247 --> 01:30:51,805
- Now?.
- Yes, now!
1372
01:30:57,407 --> 01:31:00,763
May God enlighten us
during this confession.
1373
01:31:00,967 --> 01:31:02,559
Speak, my son.
1374
01:31:03,967 --> 01:31:09,166
I'm Carco, not Ciccolini.
Lily isn't my wife. Bao isn't my son.
1375
01:31:09,367 --> 01:31:14,282
I took these risks
for a pal killed by the Triads.
1376
01:31:16,447 --> 01:31:17,243
What?
1377
01:31:18,847 --> 01:31:21,759
- Feel better?
- My angel disappeared.
1378
01:31:21,967 --> 01:31:23,286
Mine too.
1379
01:31:23,447 --> 01:31:25,438
No news is good news.
1380
01:31:30,607 --> 01:31:33,644
- What's that song?
- It popped into my head.
1381
01:31:33,847 --> 01:31:35,758
Catchy tune.
1382
01:31:52,367 --> 01:31:53,766
Hello, Doctor.
1383
01:31:53,927 --> 01:31:56,600
- Everyone calls me George.
- Father Herv�.
1384
01:31:58,967 --> 01:32:03,040
So Lily Wong's husband died.
What happened?
1385
01:32:03,247 --> 01:32:06,125
Run over.
Hong Kong traffic's awful.
1386
01:32:06,807 --> 01:32:08,081
You sawthe accident?
1387
01:32:08,287 --> 01:32:09,800
In fact...
1388
01:32:11,447 --> 01:32:15,520
He looked like a pancake.
Nothing left of him.
1389
01:32:17,447 --> 01:32:19,563
Avoid such details with Lily.
1390
01:32:20,327 --> 01:32:24,843
She's clean now, but still fragile.
Don't blunder.
1391
01:32:25,007 --> 01:32:26,486
Yeah, don't blunder!
1392
01:32:28,287 --> 01:32:32,280
Don't say lvan's dead.
Say he's on vacation.
1393
01:32:35,207 --> 01:32:37,482
Let's go get her.
1394
01:32:39,607 --> 01:32:41,677
- Take care of her.
- I will.
1395
01:32:41,887 --> 01:32:42,717
I hope so.
1396
01:32:44,047 --> 01:32:45,639
She's a trooper.
1397
01:32:54,367 --> 01:32:56,437
- I'm lvan's oldest friend.
- So?
1398
01:32:56,967 --> 01:32:58,923
We were thick as thieves.
1399
01:32:59,207 --> 01:33:01,767
- That's not reassuring.
- What a guy!
1400
01:33:01,967 --> 01:33:05,437
A desperado.
I met him in '69, in Rangoon,
1401
01:33:05,607 --> 01:33:08,360
during a fight in a sleazy bar.
1402
01:33:08,567 --> 01:33:10,444
It was hot as hell.
1403
01:33:10,807 --> 01:33:13,002
Please get to the point.
1404
01:33:18,207 --> 01:33:20,357
He said to go easy!
1405
01:33:20,607 --> 01:33:23,565
He didn't know about our deadline!
1406
01:33:23,727 --> 01:33:28,801
He's a competent specialist.
Let me do this!
1407
01:33:29,287 --> 01:33:32,563
Humidity in Rangoon can reach 100% .
1408
01:33:32,847 --> 01:33:35,077
Mosquitos as big as my fist.
1409
01:33:35,287 --> 01:33:36,561
Cut to the chase.
1410
01:33:36,927 --> 01:33:39,885
What will Mother say when they call?
1411
01:33:40,087 --> 01:33:42,681
Ask Miss Wong
for her uncle's address.
1412
01:33:42,887 --> 01:33:45,640
And tell her
her husband's seen better days.
1413
01:33:45,847 --> 01:33:47,280
Are you stupid?
1414
01:33:47,447 --> 01:33:51,725
The specialist said
she couldn't deal with that!
1415
01:33:52,287 --> 01:33:55,916
- I've dealt with a lot.
- See!
1416
01:33:56,127 --> 01:34:00,006
The mafia squashed lvan's brains out.
1417
01:34:00,207 --> 01:34:03,517
Bao was kidnapped
with Zoo's brother.
1418
01:34:03,727 --> 01:34:05,638
So nowyou know!
1419
01:34:05,847 --> 01:34:07,166
Happy now?.
1420
01:34:10,207 --> 01:34:11,560
How crass!
1421
01:34:11,767 --> 01:34:14,600
- You wanted the truth!
- In small amounts!
1422
01:34:14,767 --> 01:34:15,961
Water!
1423
01:34:17,327 --> 01:34:19,318
Lift up her feet!
1424
01:34:19,527 --> 01:34:21,119
And hike up her skirt!
1425
01:34:22,167 --> 01:34:22,963
Swine!
1426
01:34:26,887 --> 01:34:28,240
Where's Bao?
1427
01:34:30,687 --> 01:34:34,362
We have a tiny chance of saving him.
1428
01:34:34,527 --> 01:34:36,438
We must act fast.
1429
01:34:36,647 --> 01:34:38,000
I need an answer.
1430
01:34:38,207 --> 01:34:41,165
- What's your uncle's address?
- I have no uncle!
1431
01:34:42,367 --> 01:34:44,437
You don't get it.
1432
01:34:44,647 --> 01:34:47,480
- Your uncle kidnapped Bao.
- And my brother.
1433
01:34:49,127 --> 01:34:50,606
I have no family.
1434
01:34:50,887 --> 01:34:52,479
You're not Mr Mo's niece?
1435
01:34:53,407 --> 01:34:54,601
He kidnapped Bao?
1436
01:34:56,327 --> 01:34:58,283
He's not my uncle!
1437
01:34:58,487 --> 01:35:01,047
I was his manicurist and his girl.
1438
01:35:01,207 --> 01:35:05,200
Since he's married,
he said I was his niece.
1439
01:35:06,487 --> 01:35:09,604
- You never heard that before?
- What?
1440
01:35:09,807 --> 01:35:12,367
It's very Dickensian.
1441
01:35:12,527 --> 01:35:15,360
An old fogey's girl is his "niece".
1442
01:35:15,567 --> 01:35:16,841
I never knewthat.
1443
01:35:17,007 --> 01:35:21,080
I think of my sister's daughter,
not some old fart!
1444
01:35:21,287 --> 01:35:24,723
Stop rubbing my nose
in your knowledge!
1445
01:35:25,487 --> 01:35:27,318
Don't take it like that.
1446
01:35:27,487 --> 01:35:29,876
You can be intelligent
and uncultured.
1447
01:35:30,047 --> 01:35:31,799
Can we talk about my son?
1448
01:35:34,407 --> 01:35:38,446
- Are you on good terms with Mr Mo?
- He hates my guts.
1449
01:35:41,287 --> 01:35:43,084
Let's jump her bones!
1450
01:35:43,287 --> 01:35:44,481
Filthy pig!
1451
01:35:46,447 --> 01:35:48,756
- Idiot!
- It was him.
1452
01:35:48,967 --> 01:35:51,197
- Mine's here too.
- Tell the truth.
1453
01:35:51,407 --> 01:35:54,001
The 3 million, your 20% ?
1454
01:35:54,207 --> 01:35:56,846
That's mine. A gift's a gift!
1455
01:35:57,047 --> 01:35:59,959
I don't need two wackos
talking to themselves...
1456
01:36:00,967 --> 01:36:03,401
That's the pot
calling the kettle black.
1457
01:36:03,967 --> 01:36:05,082
Put on Luna.
1458
01:36:05,287 --> 01:36:09,724
I need a Chinaman
with connections to the mob.
1459
01:36:16,887 --> 01:36:18,878
My brother, Lin Boo.
1460
01:36:24,327 --> 01:36:26,522
- What a sex kitten!
- Enough!
1461
01:36:27,887 --> 01:36:30,526
Stop it, pervert!
1462
01:36:35,407 --> 01:36:36,476
Here they are.
1463
01:36:40,287 --> 01:36:43,279
Mr Mo owns Gitsen & Co.
1464
01:36:43,487 --> 01:36:45,717
and "The Smoking Mandarin"
restaurant.
1465
01:36:57,727 --> 01:37:00,525
- Kids, there is a God!
- Told you so!
1466
01:37:01,487 --> 01:37:03,239
No, not you, Mother.
1467
01:37:13,727 --> 01:37:15,240
He's in a private room.
1468
01:37:15,527 --> 01:37:17,961
You girls wait with D�d�, and Zoo.
1469
01:37:18,287 --> 01:37:19,276
D�d�, and Mr Boo...
1470
01:37:19,487 --> 01:37:23,162
It's Mr Lin. In Chinese,
it's the opposite: Boo Lin.
1471
01:37:23,447 --> 01:37:25,358
Don't you speak Chinese?
1472
01:37:26,047 --> 01:37:28,242
We're not here to talk grammar.
1473
01:37:29,127 --> 01:37:31,357
- Downplay the violence.
- Minimum.
1474
01:37:33,567 --> 01:37:35,797
- Reservation?
- Yes. Dubois.
1475
01:37:36,127 --> 01:37:38,721
Create a diversion once I shoot.
1476
01:37:45,127 --> 01:37:47,083
- Restroom?
- Not here.
1477
01:38:02,807 --> 01:38:04,525
Let's get the kid.
1478
01:38:16,007 --> 01:38:18,282
- I'm going in.
- He said to wait.
1479
01:38:18,607 --> 01:38:20,882
I can't. My brother's inside.
1480
01:38:26,367 --> 01:38:27,561
Boo's ajock!
1481
01:38:54,767 --> 01:38:56,200
I have to go, my son.
1482
01:38:57,767 --> 01:39:00,327
- Zoo got nabbed.
- Come on!
1483
01:39:07,407 --> 01:39:10,205
- That's not allowed.
- I couldn't help it.
1484
01:39:12,207 --> 01:39:13,356
Hypocrite!
1485
01:39:13,567 --> 01:39:15,797
- Shut your trap!
- Candy ass!
1486
01:39:27,287 --> 01:39:28,959
That's all, folks.
1487
01:39:29,487 --> 01:39:32,638
- You saved my neck.
- Let's get Bao.
1488
01:39:43,007 --> 01:39:45,396
- Speak French.
- It's Mr Mo.
1489
01:39:46,527 --> 01:39:47,243
Freeze!
1490
01:39:59,607 --> 01:40:02,758
- For once, I'm glad to see you.
- Me too.
1491
01:40:03,727 --> 01:40:05,479
You found them, so go.
1492
01:40:05,687 --> 01:40:08,485
This place is full of drugs.
1493
01:40:08,687 --> 01:40:11,645
- Keep out of it.
- Not on your life!
1494
01:40:12,847 --> 01:40:16,442
Ren�, expect a big promotion
at lnterpol.
1495
01:40:16,647 --> 01:40:18,319
I just reeled in a big fish!
1496
01:40:18,567 --> 01:40:21,479
Lily, do you take Lin
to be your husband?
1497
01:40:21,687 --> 01:40:24,599
Boo. In Chinese, it's the opposite:
Boo Lin.
1498
01:40:24,807 --> 01:40:26,160
Excuse me.
1499
01:40:26,687 --> 01:40:27,961
Lily, will you take...
1500
01:40:28,607 --> 01:40:29,881
Boob...
1501
01:40:31,167 --> 01:40:32,486
How embarrassing.
1502
01:40:33,647 --> 01:40:37,526
Boo... to have and to hold
till death do you part?
1503
01:40:38,327 --> 01:40:39,919
I do.
1504
01:40:40,407 --> 01:40:43,160
Boo, do you take as your wife Lily...
1505
01:40:45,167 --> 01:40:46,441
Late again!
1506
01:40:47,407 --> 01:40:49,602
Carco will bawl me out.
1507
01:40:49,807 --> 01:40:52,002
I now pronounce you
man and wife.
1508
01:40:52,327 --> 01:40:54,443
- Kiddo!
- Cut the crap!
1509
01:40:55,087 --> 01:40:56,839
Regina, do you take Antoine...
1510
01:40:57,087 --> 01:40:58,486
She's beautiful.
1511
01:40:59,567 --> 01:41:00,636
I do.
1512
01:41:00,847 --> 01:41:03,520
Antoine, do you take Regina
as your wife?
1513
01:41:04,487 --> 01:41:06,842
I now pronounce you
man and wife.
1514
01:41:11,247 --> 01:41:14,876
For Father's charity.
He'll spend it wisely.
1515
01:41:15,127 --> 01:41:17,766
I'm proud of you, kiddo.
1516
01:41:17,967 --> 01:41:20,435
Don't go now.
The fun was just starting!
1517
01:41:24,727 --> 01:41:27,480
- What is it?
- Nothing. I love you.
1518
01:41:43,407 --> 01:41:46,604
- What is it, pussycat?
- Can I give you a kiss?
1519
01:41:52,687 --> 01:41:53,722
Terrific!
1520
01:42:04,167 --> 01:42:05,600
Cutl
1521
01:42:17,487 --> 01:42:19,523
Gerard's stuttering now.
1522
01:42:44,527 --> 01:42:46,995
This is a House of God. Behave...
1523
01:43:10,887 --> 01:43:12,400
I'll pass.
1524
01:43:15,687 --> 01:43:18,645
When I say niece,
I mean my sister's daughter
1525
01:43:19,127 --> 01:43:20,606
and not an old...
1526
01:43:21,087 --> 01:43:22,645
Nol Cutl
1527
01:43:32,327 --> 01:43:33,965
I have the heebie-jeebies.
1528
01:43:35,327 --> 01:43:36,316
Typical!
1529
01:46:50,727 --> 01:46:53,116
Ripped by thewildbunch22
104983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.