All language subtitles for Les Anges gardiens eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,527 --> 00:00:25,236 Don't worry, son. Tomorrow we'll be rich and safe in Paris! 2 00:00:34,287 --> 00:00:35,481 Watch Bao. 3 00:00:41,847 --> 00:00:43,360 You won't escape. 4 00:00:43,607 --> 00:00:46,121 No one steals money from the Chinese mafia. 5 00:00:46,327 --> 00:00:47,521 Passports and tickets? 6 00:00:54,447 --> 00:00:57,678 Bernard Ciccolini? Are you crazy? My son's half Chinese! 7 00:00:57,887 --> 00:01:00,879 I stole it from a Corsican. 8 00:01:01,287 --> 00:01:03,403 You're lucky. He could have been named 9 00:01:03,767 --> 00:01:04,517 Napoleon. 10 00:01:10,127 --> 00:01:12,038 You're a dead man. 11 00:01:27,407 --> 00:01:28,044 Hide Bao. 12 00:01:39,047 --> 00:01:39,957 Keep Bao. 13 00:01:42,327 --> 00:01:43,646 Meet me at the junket. 14 00:02:20,367 --> 00:02:21,720 Two empty tables? 15 00:02:22,087 --> 00:02:25,397 No reservations after 10:30. Fill 'em up! 16 00:02:26,647 --> 00:02:28,717 No empty tables at Carco's! 17 00:02:34,927 --> 00:02:36,565 Fill her up, D�d�. 18 00:02:40,767 --> 00:02:43,156 GUARDIAN ANGELS 19 00:02:51,527 --> 00:02:53,165 The no-shows just showed up. 20 00:02:53,367 --> 00:02:56,040 It's a senator. He got stuck in traffic. 21 00:02:56,247 --> 00:02:59,796 Seat him at the bar with champagne on the house. 22 00:03:20,447 --> 00:03:22,517 Keep it snappy tonight. 23 00:03:22,967 --> 00:03:24,480 - Hey girls. - Hi, Mr Carco. 24 00:03:25,447 --> 00:03:27,836 Showyour legs, Chook Chook. 25 00:03:28,567 --> 00:03:30,444 They're gorgeous. 26 00:03:32,767 --> 00:03:36,077 Remember to make eye contact! 27 00:03:37,407 --> 00:03:39,477 You knowthe rule, Electra. 28 00:03:39,687 --> 00:03:41,200 No funny stuff with customers. 29 00:03:41,607 --> 00:03:44,519 A customer? He's a cousin from the South. 30 00:03:44,727 --> 00:03:47,241 Antoine Carco's no moron! 31 00:03:48,207 --> 00:03:51,597 Next time you're fired. And this is bad for your skin. 32 00:03:52,487 --> 00:03:54,955 Regina won't go on. 33 00:03:56,087 --> 00:03:57,236 What is it, baby? 34 00:03:57,447 --> 00:04:01,440 Fire Chook Chook Nugget. It's her or me! 35 00:04:01,647 --> 00:04:02,443 What now?. 36 00:04:02,727 --> 00:04:05,241 She's hitting on everyone, including you! 37 00:04:05,447 --> 00:04:06,675 She bad-mouths me. 38 00:04:06,887 --> 00:04:08,525 She wants to take my place. 39 00:04:08,727 --> 00:04:11,639 - Regina Podium, 2 minutes. - No way, Lucky! 40 00:04:11,847 --> 00:04:13,485 Baby, it's a full house! 41 00:04:14,327 --> 00:04:17,797 A senator came just to hear you sing. 42 00:04:18,927 --> 00:04:20,155 Straight from Hicksville! 43 00:04:20,487 --> 00:04:24,082 I'll go cause I'm a pro. But if ever I hear any gossip 44 00:04:24,247 --> 00:04:27,080 about you and Chook Chook, I'll rip your eyes out! 45 00:04:27,927 --> 00:04:29,440 Break a leg, mon love. 46 00:05:20,487 --> 00:05:21,920 Artists... 47 00:05:22,767 --> 00:05:24,485 Good thing I'm level-headed. 48 00:05:24,687 --> 00:05:28,316 Italia is winning 4 to 0. 49 00:05:28,687 --> 00:05:30,439 Let me take care of this. 50 00:05:33,727 --> 00:05:36,799 Can't you take care of your Regina instead? 51 00:05:37,007 --> 00:05:38,326 Stop complaining. 52 00:05:38,727 --> 00:05:43,118 Next week, Electra's replacing you. We'll go to Bermuda. 53 00:05:45,847 --> 00:05:46,643 Antoine Merignac? 54 00:05:47,527 --> 00:05:48,164 Who is this? 55 00:05:49,647 --> 00:05:50,557 Ivan, pussecat. 56 00:05:51,327 --> 00:05:53,079 Ivan Radmilo. Sticky Fingers. 57 00:05:53,407 --> 00:05:55,637 - You rememberl - Sticky? 58 00:05:56,247 --> 00:06:00,001 I'm in Hong Kong. I need you. 59 00:06:00,247 --> 00:06:02,841 I'm sick as hell. 60 00:06:03,127 --> 00:06:04,276 What's wrong, pussycat? 61 00:06:04,887 --> 00:06:06,161 Terminal cancer. 62 00:06:06,367 --> 00:06:08,244 I'm stuck in the hospital. 63 00:06:08,447 --> 00:06:09,323 That's awful. 64 00:06:09,527 --> 00:06:11,040 I'll say! 65 00:06:13,927 --> 00:06:16,964 Your sister said you made it big. 66 00:06:17,167 --> 00:06:18,520 I screwed up bad. 67 00:06:19,087 --> 00:06:20,645 Except for my kid. 68 00:06:21,487 --> 00:06:22,806 He's Chinese. Real cute. 69 00:06:23,207 --> 00:06:25,357 Soon he'll be an orphan, hounded 70 00:06:25,567 --> 00:06:27,876 by thugs. Come get him. 71 00:06:28,087 --> 00:06:32,160 You pop up out of nowhere after fifteen years! 72 00:06:32,327 --> 00:06:34,079 "Merignac" is history. 73 00:06:34,367 --> 00:06:36,085 My name's Carco now. 74 00:06:36,287 --> 00:06:38,198 - I saved your life! - I know. 75 00:06:38,407 --> 00:06:41,843 But I've changed. I'm a big shot. 76 00:06:42,327 --> 00:06:45,125 I've gone legit. 77 00:06:45,327 --> 00:06:48,046 I saved your life in Rangoon. 78 00:06:48,247 --> 00:06:51,603 I blew up the courtroom. You forget fast. 79 00:06:51,807 --> 00:06:53,035 I don't, pussycat. 80 00:06:53,247 --> 00:06:56,045 I have a new life now. 81 00:06:56,247 --> 00:06:58,317 He's on ajunket. Here's the address. 82 00:06:58,967 --> 00:07:01,037 You're being pushy. 83 00:07:01,647 --> 00:07:02,557 His name's Bao. 84 00:07:03,047 --> 00:07:05,481 I gave you a nickname. 85 00:07:05,807 --> 00:07:06,842 Only he knows it. 86 00:07:07,047 --> 00:07:08,275 What is it? 87 00:07:08,447 --> 00:07:10,563 Oh, that's cute. Real cute. 88 00:07:11,047 --> 00:07:12,116 He's just a kid. 89 00:07:12,447 --> 00:07:14,278 He has a message foreou. 90 00:07:14,487 --> 00:07:16,921 I hid 15 million dollars for him. 20% for you. 91 00:07:20,167 --> 00:07:21,282 A good sum. 92 00:07:21,487 --> 00:07:23,364 How did you get it? 93 00:07:23,567 --> 00:07:25,046 Find the kid's mother. 94 00:07:25,207 --> 00:07:27,516 She's Chinese. Lily Wong. 95 00:07:27,847 --> 00:07:30,077 She lives in Brussels with a painter. 96 00:07:30,447 --> 00:07:31,960 Hold on, pussycat. 97 00:07:32,167 --> 00:07:35,364 Keep me out of your love life. 98 00:07:35,527 --> 00:07:37,597 Sweareou'll come, Antoine. 99 00:07:37,767 --> 00:07:39,086 I swear, pussycat... 100 00:07:39,287 --> 00:07:40,515 You're my only hope. 101 00:07:41,407 --> 00:07:43,238 You're breaking my heart... 102 00:07:44,047 --> 00:07:45,844 Did you get a second opinion? 103 00:07:46,287 --> 00:07:48,881 You'll keep your kid, pussycat. 104 00:07:57,647 --> 00:07:59,797 You have to keep faith, pussycat! 105 00:08:03,287 --> 00:08:05,164 Who is "pussycat"? 106 00:08:07,287 --> 00:08:08,606 You won't believe me. 107 00:08:08,927 --> 00:08:11,282 An old pal. It's been 20 years. 108 00:08:11,607 --> 00:08:12,926 I don't believe you. 109 00:08:21,767 --> 00:08:22,597 A splash. 110 00:08:36,687 --> 00:08:38,086 Just a small glass. 111 00:08:45,727 --> 00:08:47,877 - Mother Angelina? - Father Noze... 112 00:08:48,247 --> 00:08:48,918 You called? 113 00:08:50,047 --> 00:08:52,163 Let me tell you 114 00:08:52,367 --> 00:08:55,006 how grateful the kids and I are. 115 00:08:55,207 --> 00:08:58,483 The Sisters and you have filled their hearts with joy. 116 00:08:59,447 --> 00:09:02,757 It's the Lord who guides us. 117 00:09:03,047 --> 00:09:04,958 I have a favor to ask you. 118 00:09:05,167 --> 00:09:06,839 You're still leaving tomorrow?. 119 00:09:07,007 --> 00:09:08,599 I'm retiring next year. 120 00:09:09,607 --> 00:09:12,246 That means 40 years of archives to take back. 121 00:09:12,687 --> 00:09:13,563 Heavens! 122 00:09:13,727 --> 00:09:16,605 Could you take just a quarter of them? 123 00:09:17,127 --> 00:09:20,403 The kids and I will share the load gleefully. 124 00:09:20,607 --> 00:09:22,165 It's here. 125 00:09:24,847 --> 00:09:26,360 A quarter of this? 126 00:09:26,527 --> 00:09:27,846 No, this is it. 127 00:09:28,807 --> 00:09:30,286 The rest is next door. 128 00:09:31,367 --> 00:09:33,085 In addition... 129 00:09:33,687 --> 00:09:36,520 I'd like you to take these trunks to the bishop. 130 00:09:36,967 --> 00:09:39,800 It's our accounts for the past 20 years. 131 00:09:40,007 --> 00:09:42,999 Where there's a will, there's a way. 132 00:09:43,167 --> 00:09:43,963 Marvelous! 133 00:09:46,007 --> 00:09:46,678 Just a drop. 134 00:09:48,687 --> 00:09:49,676 You speak Chinese? 135 00:09:50,567 --> 00:09:52,125 I get by. 136 00:09:52,567 --> 00:09:54,444 Sandrine, this man speaks Chinese! 137 00:09:55,167 --> 00:09:56,805 Can you say "How do you do?" 138 00:09:57,007 --> 00:09:58,679 Of course... 139 00:10:04,207 --> 00:10:07,836 Careful with the tones. One word can mean tons of things. 140 00:10:08,567 --> 00:10:11,877 Jerome, Rachid, and I will help the boat people. 141 00:10:12,167 --> 00:10:12,838 Why us? 142 00:10:13,047 --> 00:10:15,959 The rest of you can go swimming. 143 00:10:16,527 --> 00:10:17,277 Beware of sharks! 144 00:10:17,487 --> 00:10:19,318 It's always us. It's not fair. 145 00:10:19,607 --> 00:10:23,805 If helping hungry refugees is unfair, don't come. 146 00:10:24,007 --> 00:10:27,602 I'll do it alone with 80-year-old Mother Angelina. 147 00:10:27,807 --> 00:10:29,559 Then things will be fairer. 148 00:10:29,767 --> 00:10:31,962 - Okay, Padre. - Don't say "Padre"! 149 00:10:33,047 --> 00:10:34,878 Sorry. The slop slipped. 150 00:10:35,047 --> 00:10:36,241 Does it hurt? 151 00:10:36,447 --> 00:10:37,880 It's excruciating! 152 00:10:38,087 --> 00:10:40,601 I'm mortified, Mother. 153 00:10:50,727 --> 00:10:52,206 It sticks like shit, Father! 154 00:10:52,447 --> 00:10:53,436 Rachid, be polite! 155 00:10:54,527 --> 00:10:57,280 Stop clowning around! Try harder! 156 00:11:01,607 --> 00:11:03,757 - Congratulations. - It was an accident. 157 00:11:04,847 --> 00:11:06,280 All over my socks. 158 00:11:08,247 --> 00:11:12,286 Look at the splendid steel bird skimming the skyscrapers. 159 00:11:12,527 --> 00:11:14,006 Super! 160 00:11:14,607 --> 00:11:16,165 Super-duper! 161 00:11:27,087 --> 00:11:28,406 Howdo eou do? 162 00:11:30,847 --> 00:11:32,121 No, I said... 163 00:11:37,607 --> 00:11:38,596 He's dumb! 164 00:11:38,807 --> 00:11:40,035 This is a first. 165 00:11:40,247 --> 00:11:42,124 I learned Chinese 20 eears ago. 166 00:11:43,127 --> 00:11:45,163 I'm surprised eou don't understand. 167 00:12:22,687 --> 00:12:25,440 The morgue? Already? 168 00:12:31,127 --> 00:12:32,116 Murdered? 169 00:12:36,047 --> 00:12:36,797 He was killed? 170 00:12:44,287 --> 00:12:46,084 This is too much! 171 00:12:46,287 --> 00:12:48,039 Don't take me for ajerk! 172 00:13:07,607 --> 00:13:08,722 He's almost a baby. 173 00:13:10,287 --> 00:13:12,642 His mother... I don't knowwhere she is! 174 00:13:13,727 --> 00:13:16,685 I'm your Dad's buddy. I came to help you. 175 00:13:17,007 --> 00:13:18,838 - What's your name? - Antoine Carco. 176 00:13:19,047 --> 00:13:20,765 Wrong! I won't talk to you. 177 00:13:20,967 --> 00:13:22,480 The nickname! 178 00:13:23,447 --> 00:13:25,005 Hook. Captain Hook. 179 00:13:30,847 --> 00:13:32,280 Bank ofShanghai. The kee. 180 00:13:36,727 --> 00:13:38,240 Take me to Mommy. 181 00:13:38,447 --> 00:13:39,357 I can't. 182 00:13:40,327 --> 00:13:41,806 Mr Mo's gang! 183 00:13:55,847 --> 00:13:57,280 Climb up! 184 00:15:47,887 --> 00:15:48,922 Hurry up! 185 00:15:49,087 --> 00:15:50,566 There! 186 00:16:18,327 --> 00:16:19,919 Is this a boarding school? 187 00:16:21,327 --> 00:16:23,557 - Listen, Bao. - I want Mommy. 188 00:16:24,767 --> 00:16:27,361 Bad gangsters are after us. 189 00:16:27,567 --> 00:16:29,523 We can't cross the border together. 190 00:16:29,727 --> 00:16:31,206 I want to find Mommy. 191 00:16:31,487 --> 00:16:32,966 Sure. 192 00:16:33,207 --> 00:16:35,516 First I'll get your money. 193 00:16:35,847 --> 00:16:38,600 I'll make a short trip to Geneva, then come get you. 194 00:16:39,407 --> 00:16:42,956 Meanwhile, you'll stay with the nice nuns. 195 00:16:43,247 --> 00:16:44,805 I want Mommy. 196 00:16:46,687 --> 00:16:48,996 Cut it out. We've got no choice. 197 00:16:49,927 --> 00:16:51,280 Can I see the director? 198 00:16:55,567 --> 00:16:57,239 Jerome! 199 00:16:57,607 --> 00:17:00,599 What are those disgusting dried frogs for? 200 00:17:00,807 --> 00:17:04,004 - To make nice purses. - Enough! 201 00:17:04,207 --> 00:17:08,519 I won't take you on a trip ever again! 202 00:17:08,727 --> 00:17:09,796 Come on, Padre. 203 00:17:10,327 --> 00:17:11,726 Don't call me... 204 00:17:13,527 --> 00:17:15,165 Mother Angelina want speak you. 205 00:17:16,487 --> 00:17:18,682 Finish packing, but in silence. 206 00:17:18,847 --> 00:17:20,280 I'm coming. 207 00:17:21,807 --> 00:17:23,001 - Your son? - Yes. 208 00:17:24,127 --> 00:17:25,606 His mother is Chinese? 209 00:17:26,167 --> 00:17:26,804 Yes. 210 00:17:27,047 --> 00:17:30,084 What you've told me is so tragic. 211 00:17:30,407 --> 00:17:31,635 Tragic. 212 00:17:33,167 --> 00:17:34,646 Did you ask to see me? 213 00:17:34,847 --> 00:17:37,645 Yes, Father Noze. This is a fellow Frenchman, Mr... 214 00:17:37,847 --> 00:17:41,044 - Ciccolini. From Corsica. - Father Noze, "z" as in "zoo". 215 00:17:41,567 --> 00:17:44,127 Mr Ciccolini is an engineer. 216 00:17:44,327 --> 00:17:45,999 He's working on the Peking subway. 217 00:17:46,527 --> 00:17:48,165 I thought the Germans were. 218 00:17:48,367 --> 00:17:50,039 They were. We managed 219 00:17:50,247 --> 00:17:53,159 to win back the contract. I'm off to China. 220 00:17:53,327 --> 00:17:55,204 I can't take my son. 221 00:17:55,407 --> 00:17:57,557 He wants us to keep him until he returns. 222 00:17:57,767 --> 00:18:00,645 But it's not possible. 223 00:18:00,847 --> 00:18:02,678 We can't take anyone till September. 224 00:18:02,887 --> 00:18:07,119 I asked my wife to come from Paris, but she's in mourning. 225 00:18:07,687 --> 00:18:11,805 Snookums just lost his Gramps. But he doesn't knowyet. 226 00:18:13,127 --> 00:18:16,483 He was bicycling and got squashed by a truck. 227 00:18:16,687 --> 00:18:20,362 On your way back, you can take him to his mommy. 228 00:18:20,807 --> 00:18:24,004 I'm sorry. That's impossible. 229 00:18:24,247 --> 00:18:27,523 He's almost a baby. We're up to our necks in baggage. 230 00:18:27,727 --> 00:18:29,479 We must help fellow Christians. 231 00:18:29,647 --> 00:18:32,605 - He's a practicing Catholic. - I sure am. 232 00:18:33,007 --> 00:18:34,360 My brother was a seminarist. 233 00:18:34,567 --> 00:18:36,876 That's nice, but I have 7 rowdy kids. 234 00:18:37,047 --> 00:18:39,436 And with your 500 pounds of freight, 235 00:18:39,607 --> 00:18:42,838 the trip back will be a crown of thorns! 236 00:18:43,047 --> 00:18:46,039 If Father doesn't want to help, forget it. 237 00:18:46,247 --> 00:18:48,636 I never said I wouldn't help. 238 00:18:48,847 --> 00:18:52,601 I spend my life with serious problem kids. 239 00:18:52,807 --> 00:18:54,479 I knowwhat "help" means. 240 00:18:57,407 --> 00:18:59,318 Well... 241 00:18:59,607 --> 00:19:02,121 one more kid won't make a difference. 242 00:19:02,327 --> 00:19:03,157 Great! 243 00:19:03,367 --> 00:19:06,643 As a Christian, it's nice to know the Church won't let you down. 244 00:19:06,807 --> 00:19:09,844 Here's his passport, his ticket, and a few hundred bucks. 245 00:19:11,207 --> 00:19:12,845 There's no need. 246 00:19:13,007 --> 00:19:15,646 He'll eat for free on the plane. 247 00:19:16,007 --> 00:19:18,316 Great! $20 for you, Mother. 248 00:19:18,687 --> 00:19:20,996 Who'll be picking up Bernard in Paris? 249 00:19:21,207 --> 00:19:23,243 Call him Bao. His Chinese nickname. 250 00:19:23,407 --> 00:19:26,080 He hates "Bernard". He's very close to his mother. 251 00:19:26,287 --> 00:19:26,878 Shall we call her? 252 00:19:27,047 --> 00:19:29,561 I'll do it later. To save you the call. 253 00:19:29,927 --> 00:19:33,522 Do it now to fix the exact time and place. 254 00:19:33,687 --> 00:19:34,961 Here. Dial 0. 255 00:19:57,407 --> 00:19:58,556 Carco's. 256 00:19:58,847 --> 00:20:01,361 - It's Antoine. - Hey, bro. Still in Hong Kong? 257 00:20:02,047 --> 00:20:05,517 What's the difference between an ostrich and a coffee table? 258 00:20:06,967 --> 00:20:08,605 An ostrich is a bird 259 00:20:08,927 --> 00:20:12,681 that sleeps standing up and a coffee table's a piece of furniture. 260 00:20:13,167 --> 00:20:14,043 Dumb, isn't it? 261 00:20:14,407 --> 00:20:16,443 Yes, very. Very! 262 00:20:16,847 --> 00:20:18,200 How is poor Luna? 263 00:20:19,167 --> 00:20:22,557 I'm sad not to be there, after her dad's tragic death... 264 00:20:22,767 --> 00:20:24,803 Her dad died? Shit! 265 00:20:25,007 --> 00:20:26,998 I have to go build the Peking subway! 266 00:20:27,207 --> 00:20:29,277 The Peking subway? Are you stoned? 267 00:20:29,607 --> 00:20:31,962 The poor man can't even go bury Gramps. 268 00:20:32,167 --> 00:20:33,725 Put Luna on. 269 00:20:34,527 --> 00:20:35,403 She's in tears. 270 00:20:35,607 --> 00:20:37,086 No, she's on stage. 271 00:20:37,287 --> 00:20:39,517 Rehearsing with the sea lion. 272 00:20:45,087 --> 00:20:47,965 She just slipped on an iceberg. 273 00:20:48,167 --> 00:20:49,885 Should I put on Regina? 274 00:20:50,087 --> 00:20:52,123 No, don't bother Granny Regina! 275 00:20:52,407 --> 00:20:54,477 I've planned the kid's trip back. 276 00:20:54,687 --> 00:20:58,123 She has to meet Father Zoo at the airport tomorrow. 277 00:20:58,327 --> 00:21:01,956 Noze. Father Noze. "Zoo" was to explain the "z". 278 00:21:03,207 --> 00:21:05,163 A priest is bringing him back. 279 00:21:05,367 --> 00:21:08,006 I don't get it. I'll get Luna. 280 00:21:09,447 --> 00:21:10,846 Leave it to me. 281 00:21:11,047 --> 00:21:13,925 - No, she's in shock. - I can handle it. 282 00:21:14,087 --> 00:21:16,203 It's myjob... Hello? 283 00:21:16,407 --> 00:21:17,635 Hello? This is Luna. 284 00:21:17,847 --> 00:21:18,882 I share your pain. 285 00:21:20,287 --> 00:21:24,200 But hope can be found even in the worst times. 286 00:21:24,407 --> 00:21:26,967 - It hurts, but it's no biggie. - How noble. 287 00:21:27,127 --> 00:21:29,595 - Who is this? - Father Noze, "z" as in "zoo". 288 00:21:29,807 --> 00:21:30,876 We arrive... 289 00:21:31,447 --> 00:21:32,721 at 5:30. 290 00:21:34,127 --> 00:21:36,197 Air France flight 560. 291 00:21:36,407 --> 00:21:40,685 I'll have 500 pounds of baggage with me, 292 00:21:41,927 --> 00:21:44,122 so I can't keep Bernard for long. 293 00:21:44,327 --> 00:21:45,476 Bernard? 294 00:21:45,687 --> 00:21:48,884 I'm sorry. I mean Bao. 295 00:21:49,047 --> 00:21:51,720 This is all so newto me. 296 00:21:51,927 --> 00:21:53,326 Who's the freak? 297 00:21:54,887 --> 00:21:56,081 Darling, it's me. 298 00:21:56,287 --> 00:21:57,686 She's stunned. 299 00:21:57,887 --> 00:22:00,526 Cheer up, sweetheart. It's me. 300 00:22:01,167 --> 00:22:02,964 Mr Carco? ls this ajoke? 301 00:22:03,927 --> 00:22:06,236 Bao is in the best of hands. 302 00:22:06,407 --> 00:22:08,841 Be at the airport tomorrow. 303 00:22:09,207 --> 00:22:10,526 I'm counting on you. 304 00:22:11,287 --> 00:22:12,845 Life goes on... 305 00:22:13,007 --> 00:22:14,406 I miss you a lot. 306 00:22:14,607 --> 00:22:16,086 You're in a great mood! 307 00:22:17,047 --> 00:22:19,163 Would eou do me a favor: 308 00:22:19,367 --> 00:22:21,198 Hire me brotheras a bouncer. 309 00:22:21,407 --> 00:22:25,923 Well, I don't want to hurt D�d�'s feelings. 310 00:22:26,287 --> 00:22:29,165 This call is getting expensive. 311 00:22:30,767 --> 00:22:32,837 Howwill I recognize her? 312 00:22:33,047 --> 00:22:35,277 You can't miss her. She's Chinese. 313 00:22:35,487 --> 00:22:37,318 Very pretty. Nice body. 314 00:22:37,527 --> 00:22:39,040 Amazing boobs. 315 00:22:39,207 --> 00:22:41,038 Boobs. Amazing boobs. 316 00:22:41,447 --> 00:22:43,677 Carco wouldn't talk to you? 317 00:22:43,927 --> 00:22:47,078 He just called Luna from Hong Kong. 318 00:22:48,047 --> 00:22:49,002 He's after Luna now?. 319 00:22:49,207 --> 00:22:51,323 He's taking care of Luna's kid. 320 00:22:51,687 --> 00:22:53,917 I'm not sure. Go ask Lucky. 321 00:22:55,807 --> 00:22:57,365 Hey, honey. 322 00:22:57,607 --> 00:22:58,926 Hello. 323 00:22:59,247 --> 00:23:02,045 Say goodbye to Daddy. You won't see him for a while. 324 00:23:02,247 --> 00:23:04,602 He's not Daddy. He's Captain Hook. 325 00:23:05,767 --> 00:23:07,758 Oh yeah... Hook ... 326 00:23:07,967 --> 00:23:11,039 Gramps gave him Peter Pan. Now he calls me Captain Hook. 327 00:23:11,247 --> 00:23:12,965 Or Tinkerbell... 328 00:23:14,447 --> 00:23:16,483 The Captain wants to talk. 329 00:23:16,687 --> 00:23:19,645 Change of plans. You'll go back to Paris 330 00:23:19,847 --> 00:23:21,200 with Father Zoo. 331 00:23:22,687 --> 00:23:25,326 A woman you don't know will meet you. 332 00:23:25,527 --> 00:23:26,801 Your Mom's best friend. 333 00:23:27,087 --> 00:23:28,998 She's Chinese. Her name is Luna. 334 00:23:29,487 --> 00:23:31,398 Easy to remember. 335 00:23:31,607 --> 00:23:32,483 Liar! 336 00:23:33,527 --> 00:23:34,357 No I'm not. 337 00:23:38,127 --> 00:23:41,039 I can't come because of the gangsters. 338 00:23:41,247 --> 00:23:43,966 I'll catch up with you and Luna later. 339 00:23:44,127 --> 00:23:47,164 Then we'll go find mommy. Okay? 340 00:23:48,847 --> 00:23:51,680 I'm off. Thanks for everything. 341 00:23:51,887 --> 00:23:52,842 You're great! 342 00:24:13,327 --> 00:24:14,680 What is this? 343 00:24:28,727 --> 00:24:30,399 I went to grad school in Paris. 344 00:24:30,607 --> 00:24:31,926 Great. 345 00:24:32,087 --> 00:24:34,601 My wife and I inherited this. What is it? 346 00:24:34,887 --> 00:24:36,764 A $300,000 bond. 347 00:24:36,967 --> 00:24:41,165 Anyone can cash it in any bank in the world. 348 00:24:41,367 --> 00:24:44,518 We offer some excellent investment plans. 349 00:24:44,727 --> 00:24:48,242 I'd rather keep them and respect Auntie's last wishes. 350 00:24:48,407 --> 00:24:50,716 Watch out for pickpockets in Hong Kong. 351 00:24:55,647 --> 00:24:57,524 With our compliments. 352 00:25:13,767 --> 00:25:14,597 Put on Luna. 353 00:25:17,167 --> 00:25:19,283 Sorry about that phone call. 354 00:25:19,527 --> 00:25:21,165 So the airport was a gag? 355 00:25:21,367 --> 00:25:22,880 No, go in mourning. 356 00:25:23,287 --> 00:25:24,356 Look devastated. 357 00:25:24,567 --> 00:25:27,923 I'm sending you a kid via a priest. 358 00:25:28,167 --> 00:25:29,520 Can't Regina do it? 359 00:25:29,727 --> 00:25:31,922 She'll think the kid's mine. 360 00:25:32,127 --> 00:25:34,004 Who cares if he is? 361 00:25:34,207 --> 00:25:36,243 He's the son of a friend who died. 362 00:25:36,447 --> 00:25:38,244 Hey, I'm no dummy. 363 00:25:38,447 --> 00:25:42,565 Keep the kid for a few days 364 00:25:42,767 --> 00:25:44,962 until I can send him away to school. 365 00:25:45,247 --> 00:25:50,367 Father Zoo thinks you're my wife and that you're in mourning. 366 00:25:50,607 --> 00:25:53,599 The kid thinks you're his mom's friend. Get it? 367 00:25:53,807 --> 00:25:56,321 I'll owe you one, sugar. 368 00:25:57,807 --> 00:25:59,399 Was that Carco? 369 00:25:59,887 --> 00:26:03,482 Don't tell anyone. I have to pick up his son tomorrow. 370 00:26:03,687 --> 00:26:04,836 He has a son! 371 00:26:15,127 --> 00:26:16,446 Christian Dior! 372 00:26:57,407 --> 00:26:59,159 Don't bother helping. 373 00:27:03,247 --> 00:27:04,839 Careful with the luggage. 374 00:27:05,047 --> 00:27:07,800 Padre, the carriages are busted. 375 00:27:08,007 --> 00:27:10,316 - You're too cheap for porters. - Be polite! 376 00:27:11,767 --> 00:27:12,756 What are you doing? 377 00:27:15,127 --> 00:27:17,163 That's just great. 378 00:27:19,727 --> 00:27:21,160 What a mess! 379 00:27:21,327 --> 00:27:24,046 Get back over there! 380 00:27:30,647 --> 00:27:31,716 He's crazy! 381 00:27:35,647 --> 00:27:37,399 Banana Noze almost got squashed. 382 00:27:56,687 --> 00:27:57,597 They're nuts! 383 00:28:01,527 --> 00:28:02,323 Whoops! 384 00:28:48,887 --> 00:28:50,161 Go to the airport. 385 00:28:53,127 --> 00:28:56,244 Jerome, be a good boy and find Air France. 386 00:28:56,527 --> 00:28:57,243 Sure thing. 387 00:29:03,887 --> 00:29:05,445 I thought I'd missed you. 388 00:29:05,767 --> 00:29:07,325 My plane's delayed. 389 00:29:07,527 --> 00:29:09,836 I wanted to give Bao a goodbye kiss. 390 00:29:10,287 --> 00:29:13,279 Stop squeezing me, Captain Hook. 391 00:29:13,847 --> 00:29:15,405 Do you often hang on buses? 392 00:29:15,607 --> 00:29:17,563 No, Father Zoo. Let me explain. 393 00:29:17,767 --> 00:29:21,840 Not Zoo. Noze - O.Z.E. "Zoo" was just an example. 394 00:29:22,047 --> 00:29:25,756 I hopped on the bus because 395 00:29:25,927 --> 00:29:29,397 a Toyota nearly ran me over! 396 00:29:29,607 --> 00:29:30,722 Us too! 397 00:29:31,007 --> 00:29:32,918 They almost squashed Father Schnozz. 398 00:29:33,167 --> 00:29:34,680 It was a close shave. 399 00:29:36,127 --> 00:29:39,164 Save your energy to carry the bags. 400 00:29:39,807 --> 00:29:41,718 I'll give you a hand. 401 00:29:42,687 --> 00:29:44,757 Careful, careful... 402 00:29:52,527 --> 00:29:54,119 Go easy on the bags. 403 00:30:00,247 --> 00:30:01,726 Are all these bags yours? 404 00:30:01,927 --> 00:30:05,044 There are 8 of us. We can divide them up. 405 00:30:05,247 --> 00:30:06,362 Let me see... 406 00:30:07,367 --> 00:30:08,356 Be careful. 407 00:30:08,887 --> 00:30:12,516 They're a holy woman's archives. I'd hate to chuck them. 408 00:30:13,247 --> 00:30:16,444 What's all this hubbub? 409 00:30:17,207 --> 00:30:19,243 Can we buy some freaky masks? 410 00:30:19,447 --> 00:30:20,641 Not now. 411 00:30:20,847 --> 00:30:23,645 I'll take them shopping. 412 00:30:24,287 --> 00:30:26,517 Look what you've done! 413 00:30:26,727 --> 00:30:27,796 Wait up! 414 00:30:30,607 --> 00:30:33,405 Hook, I want these two... 415 00:30:34,207 --> 00:30:36,277 Bring back the change. 416 00:30:36,487 --> 00:30:37,840 Don't 7 light children 417 00:30:38,047 --> 00:30:40,925 compensate for the extra bags? 418 00:30:41,127 --> 00:30:42,719 There's no connection, Sir. 419 00:30:42,887 --> 00:30:44,559 Who is Father Zoom? 420 00:30:45,487 --> 00:30:48,604 Noze, "z" as in "zipper". Not Zoom! 421 00:30:48,807 --> 00:30:49,922 So you're Father Zoom! 422 00:30:51,207 --> 00:30:52,196 Hook! 423 00:30:52,407 --> 00:30:54,284 Can we buy some too? 424 00:30:54,487 --> 00:30:55,363 Cool! 425 00:31:22,567 --> 00:31:23,761 I'm going to the john. 426 00:31:29,327 --> 00:31:32,444 - Where did you get that junk? - Captain Hook! 427 00:31:32,647 --> 00:31:33,602 Has he left? 428 00:31:34,927 --> 00:31:37,157 He could have said goodbye. 429 00:31:37,367 --> 00:31:38,959 Would I steal a wallet? 430 00:31:39,167 --> 00:31:42,125 It must be on him. We tailed him here. 431 00:31:42,327 --> 00:31:43,965 My papers are inside. 432 00:31:50,567 --> 00:31:52,523 - Excuse me? - Strip! 433 00:31:53,567 --> 00:31:54,761 This stays with us. 434 00:31:55,247 --> 00:31:59,240 If I ship most of it, I only pay $300. 435 00:31:59,447 --> 00:32:00,846 Hurry up. 436 00:32:01,047 --> 00:32:04,562 Let me just put my agenda in here. 437 00:32:07,327 --> 00:32:08,760 I'm finished. 438 00:32:13,047 --> 00:32:15,117 I'll check this suitcase in. 439 00:32:15,287 --> 00:32:17,403 I'll return your masks in Paris. 440 00:32:18,647 --> 00:32:20,399 An unfortunate mistake. 441 00:32:21,047 --> 00:32:23,720 Thanks to this charade, I'll miss my plane. 442 00:32:30,287 --> 00:32:33,563 One first-class ticket to Paris. 443 00:32:34,327 --> 00:32:37,285 The plane is already boarding. 444 00:32:39,287 --> 00:32:42,006 - My wife's in labor in Paris. - I'll check. 445 00:32:42,447 --> 00:32:46,838 If I buy another seat for a friend, do I get a discount? 446 00:32:53,727 --> 00:32:57,083 We're spoiled. Chicken, black beans, fried rice, 447 00:32:57,287 --> 00:32:59,881 2 egg rolls and chocolate cake. 448 00:33:01,047 --> 00:33:03,561 Dinner will be a real treat! 449 00:33:08,487 --> 00:33:10,125 Johnny's pissing me off! 450 00:33:10,367 --> 00:33:12,358 - You want a slap? - It wasn't me. 451 00:33:12,567 --> 00:33:15,639 Let's go wipe that off, Yasmina. 452 00:33:21,487 --> 00:33:23,364 Johnny can be such a pain. 453 00:33:25,127 --> 00:33:28,085 Wait, you'll splash me. 454 00:33:30,687 --> 00:33:34,043 Serve another meal for a priest I know in coach. 455 00:33:34,207 --> 00:33:36,880 - Of course. - I like spoiling him. 456 00:33:37,087 --> 00:33:38,042 I understand. 457 00:33:42,927 --> 00:33:48,479 Some guy claims rice is being shot at him. 458 00:33:50,967 --> 00:33:52,764 You're here? 459 00:33:52,967 --> 00:33:54,719 The consul called the airport 460 00:33:54,927 --> 00:33:58,203 to tell me that the Germans won the contract. 461 00:33:58,527 --> 00:33:59,562 So I said, 462 00:34:00,327 --> 00:34:03,763 "Pierre, I'm going to Paris with Bao." 463 00:34:04,127 --> 00:34:07,324 - We'll see mommy soon. - You're back, Captain Hook? 464 00:34:07,487 --> 00:34:09,205 Happy to see ol' Hook? 465 00:34:11,327 --> 00:34:13,602 After our chicken and beans we'll come visit. 466 00:34:13,807 --> 00:34:17,846 There's room in first, so I ordered dinner for you. 467 00:34:18,607 --> 00:34:22,122 I'm flattered but I can't. Take your son instead. 468 00:34:22,287 --> 00:34:24,164 No, please, come on... 469 00:34:24,447 --> 00:34:26,915 I must be fair with Bao's newfriends. 470 00:34:27,127 --> 00:34:30,597 If you treat him to dinner, no one can complain. 471 00:34:30,807 --> 00:34:33,605 I'm not raising him like that. 472 00:34:33,767 --> 00:34:36,804 I can't flush your ticket down the toilet! 473 00:34:38,087 --> 00:34:40,078 I can't leave the children. 474 00:34:40,247 --> 00:34:41,839 As a favor to me... 475 00:34:42,127 --> 00:34:43,446 The truth is... 476 00:34:44,727 --> 00:34:46,604 I have the heebie-jeebies. 477 00:34:47,567 --> 00:34:50,127 If it's a question of helping others, 478 00:34:51,127 --> 00:34:52,276 that's different. 479 00:34:52,727 --> 00:34:55,799 I'm having a bite with Mr Ciccolini up front. 480 00:34:55,967 --> 00:34:58,276 In first? Lucky stiffs! 481 00:34:58,487 --> 00:35:01,206 Mind your own business. 482 00:35:01,407 --> 00:35:04,046 - Watch Bao. - No problemo, Padre! 483 00:35:04,247 --> 00:35:06,602 I'll take your attach� case. 484 00:35:07,407 --> 00:35:08,522 I don't need it. 485 00:35:08,727 --> 00:35:11,321 You may need a kleenex or a pen? 486 00:35:11,687 --> 00:35:13,996 Call the stewardess if you need me. 487 00:35:14,287 --> 00:35:15,925 Okay, Padre. 488 00:35:16,767 --> 00:35:18,917 Chow down! 489 00:35:29,007 --> 00:35:33,125 - He calls you Padre? - He's a wise guy but a good kid. 490 00:35:33,287 --> 00:35:35,357 Rough but reliable. 491 00:35:35,727 --> 00:35:37,080 Do you smoke? 492 00:35:42,167 --> 00:35:44,078 So you're a missionary? 493 00:35:44,527 --> 00:35:48,076 I wish I were. No, I'm just a simple priest 494 00:35:48,287 --> 00:35:50,847 from a charming lower-class suburb. 495 00:35:51,047 --> 00:35:54,437 I raise money each year for an educational trip. 496 00:35:54,767 --> 00:35:58,760 I showthe kids that their problems are peanuts 497 00:35:58,927 --> 00:36:01,725 compared to those of the truly poor. 498 00:36:02,087 --> 00:36:02,803 How original. 499 00:36:03,087 --> 00:36:06,841 Some people I know could use a good educational trip. 500 00:36:08,407 --> 00:36:09,806 After working like dogs, 501 00:36:10,607 --> 00:36:13,565 they'd be grateful and stop wanting raises. 502 00:36:13,887 --> 00:36:17,243 We don't work like dogs. The kids love it. 503 00:36:17,447 --> 00:36:20,962 I'm talking human problems, not financial ones. 504 00:36:21,167 --> 00:36:24,477 Of course. Everyone should do that stuff. 505 00:36:24,687 --> 00:36:26,917 Bums were never my cup of tea, 506 00:36:27,127 --> 00:36:30,722 but I bet they do you a world of good. 507 00:36:30,927 --> 00:36:31,996 More than you think. 508 00:36:32,207 --> 00:36:34,323 I was brought up a strict Catholic. 509 00:36:35,847 --> 00:36:39,999 Midnight mass, the pope-mobile, the Red Cross... 510 00:36:41,007 --> 00:36:42,679 Pour some for Father. 511 00:36:42,887 --> 00:36:44,286 Just a sip. 512 00:36:49,047 --> 00:36:51,766 - What a bouquet! - I'll say! 513 00:36:52,007 --> 00:36:53,486 And the quail... 514 00:36:57,007 --> 00:36:58,679 It'd make anyone a believer! 515 00:37:00,487 --> 00:37:04,036 As a Catholic, how do you find John Paul Il's positions? 516 00:37:05,127 --> 00:37:06,401 Positions? 517 00:37:07,087 --> 00:37:10,602 What did you think of Splendor Veritatis, his encyclical? 518 00:37:10,967 --> 00:37:12,400 His encyclical... 519 00:37:12,767 --> 00:37:15,600 As far as encyclicals go, I think it's great. 520 00:37:15,807 --> 00:37:17,445 Many people believe 521 00:37:17,607 --> 00:37:20,440 he's at odds with today's lifestyles. 522 00:37:20,607 --> 00:37:23,997 Even true believers, like your family. 523 00:37:24,207 --> 00:37:28,439 I agree 98.5 percent with the encyclical. 524 00:37:28,607 --> 00:37:31,121 I'm totally pro-Pope. 525 00:37:31,607 --> 00:37:35,043 But when you say you agree 98.5 percent, 526 00:37:35,207 --> 00:37:40,440 what about the remaining 1.5% ? I'm needling you... 527 00:37:42,447 --> 00:37:46,281 For true believers like me, 528 00:37:46,527 --> 00:37:47,676 are the same! 529 00:37:47,967 --> 00:37:52,836 But if you're not into that crap, the encyclical is just hot air! 530 00:37:57,047 --> 00:37:59,356 No, thank you. I'm full. 531 00:38:01,327 --> 00:38:03,966 - Coffee? - No, thank you. 532 00:38:05,127 --> 00:38:08,517 Heavenly... The best meal I've had in two years. 533 00:38:09,007 --> 00:38:11,316 But too much tiramisu 534 00:38:11,487 --> 00:38:13,921 on top of the Cognac-Cointreau ice cream. 535 00:38:14,127 --> 00:38:17,244 Yes, you did credit to the desserts. 536 00:38:18,047 --> 00:38:19,196 I'll be right back. 537 00:38:24,167 --> 00:38:25,680 It's busy. 538 00:38:27,727 --> 00:38:28,921 Hurry up! 539 00:38:29,087 --> 00:38:30,406 Busy! 540 00:38:38,887 --> 00:38:40,081 Beat it! 541 00:38:45,567 --> 00:38:48,286 Do you have a screwdriver? My lock is jammed. 542 00:38:48,487 --> 00:38:51,638 - May I try? - A paper clip will do. 543 00:38:51,807 --> 00:38:53,718 I'll see what I can do. 544 00:38:55,807 --> 00:38:58,321 Here's the Captain's penknife. 545 00:38:58,527 --> 00:38:59,801 How nice of him. 546 00:39:04,967 --> 00:39:07,003 The penknife had an accident. 547 00:39:07,167 --> 00:39:09,123 He was so fond of it. 548 00:39:09,327 --> 00:39:12,558 I'll manage. Tell him I'm sorry. 549 00:39:21,007 --> 00:39:22,599 My attach� case fell? 550 00:39:22,807 --> 00:39:26,277 The compartment opened. Didn't you feel the turbulence? 551 00:39:28,767 --> 00:39:30,200 The lock's ripped off! 552 00:39:30,447 --> 00:39:32,802 It was like that. 553 00:39:33,007 --> 00:39:35,475 A pickpocket with a razor blade. 554 00:39:35,647 --> 00:39:38,445 A Hong Kong speciality. 555 00:39:38,647 --> 00:39:40,524 It doesn't close now. 556 00:39:41,287 --> 00:39:44,484 - Do you have super glue? - No, we don't. 557 00:39:46,607 --> 00:39:49,565 It'll be safe here. No one can touch it. 558 00:40:16,527 --> 00:40:18,165 What is it? 559 00:40:18,767 --> 00:40:19,961 What are you doing? 560 00:40:20,167 --> 00:40:21,805 I'm searching. 561 00:40:21,967 --> 00:40:25,084 I'll be needing Bao's passport. 562 00:40:25,767 --> 00:40:27,997 I may forget it tomorrow. 563 00:40:28,967 --> 00:40:30,241 You dropped everything! 564 00:40:30,447 --> 00:40:34,486 No, you kicked your bag in your sleep. 565 00:40:34,687 --> 00:40:36,325 - No way! - I swear! 566 00:40:36,567 --> 00:40:38,922 Tell me about your church. 567 00:40:39,887 --> 00:40:43,084 I'd like to make a small donation to thank you. 568 00:40:44,367 --> 00:40:47,484 How kind of you. We're trying 569 00:40:47,647 --> 00:40:50,081 to gather some money to repair our steeple. 570 00:40:50,287 --> 00:40:51,356 I'd love to help. 571 00:40:51,567 --> 00:40:56,118 We need 180,000 francs. As of now, we have 11,300. 572 00:40:56,367 --> 00:40:58,244 Let's do lunch next week. 573 00:40:58,447 --> 00:41:00,722 I'll see what I can do. 574 00:41:02,007 --> 00:41:03,486 Where's your agenda? 575 00:41:03,687 --> 00:41:06,247 I got rid of it. But I'll remember. 576 00:41:06,447 --> 00:41:10,440 You got rid of the agenda I saw at the airport? 577 00:41:10,647 --> 00:41:13,639 With a humongous Virgin Mary on it? 578 00:41:13,847 --> 00:41:16,964 A humongous Virgin Mary? I never had such an agenda. 579 00:41:17,887 --> 00:41:21,163 I saw it! I'm not crazy! I saw it! 580 00:41:21,847 --> 00:41:23,678 Oh, Catherine of Sienna! 581 00:41:23,847 --> 00:41:26,042 Saint Catherine is not the Virgin Mary. 582 00:41:26,247 --> 00:41:29,159 I'm disappointed in you. And Mary wasn't humongous. 583 00:41:29,367 --> 00:41:33,201 I'm not big on Catherine. Where's your damned agenda? 584 00:41:35,127 --> 00:41:36,640 In the hold. 585 00:41:37,727 --> 00:41:39,365 Why do you want it so badly? 586 00:41:39,567 --> 00:41:44,561 Just to write down our appointment! That's what agendas are for. 587 00:41:45,487 --> 00:41:47,239 So it's in the hold? 588 00:41:47,487 --> 00:41:50,524 - It's in this plane, right? - Yes. 589 00:41:51,007 --> 00:41:53,441 Perfect. You should have said so. 590 00:41:53,647 --> 00:41:55,717 "Perfect" is saying a lot. 591 00:41:55,887 --> 00:41:58,959 When I think how much I paid in excess luggage... 592 00:41:59,127 --> 00:42:01,641 As long as it gets safely to Paris. 593 00:42:01,807 --> 00:42:03,798 I'll catch some shut-eye. 594 00:42:04,007 --> 00:42:05,281 Nighty-night. 595 00:42:06,647 --> 00:42:08,683 How about our lunch date? 596 00:42:10,607 --> 00:42:11,926 What lunch date? 597 00:42:12,127 --> 00:42:14,561 I have catechism on Wednesdays. 598 00:42:14,767 --> 00:42:16,917 We'll decide tomorrow. 599 00:42:32,287 --> 00:42:33,640 I'm sorry... 600 00:42:33,847 --> 00:42:35,917 Carco left forParis. 601 00:42:39,727 --> 00:42:41,797 Get the monee in Paris. 602 00:42:42,127 --> 00:42:43,526 And kill Carco. 603 00:42:45,567 --> 00:42:46,886 My card. 604 00:42:47,087 --> 00:42:49,885 Call me about our steeple. 605 00:42:50,647 --> 00:42:54,879 We'll go through customs, then set a date with your agenda. 606 00:42:55,487 --> 00:42:56,442 Saint Catherine... 607 00:42:57,127 --> 00:42:58,924 I can remember a lunch date! 608 00:42:59,087 --> 00:43:02,238 But I'll let you help with our luggage. 609 00:43:02,447 --> 00:43:03,436 Be my guest! 610 00:43:07,607 --> 00:43:10,246 - This too? - My agenda's in it. 611 00:43:10,447 --> 00:43:13,439 - The agenda? I'll take it! - Get a cart. 612 00:43:13,647 --> 00:43:15,683 Let's not waste time! 613 00:43:16,527 --> 00:43:18,279 They're very light. 614 00:43:19,687 --> 00:43:20,915 Follow Captain Hook! 615 00:43:22,327 --> 00:43:23,680 Stop, please. 616 00:43:23,887 --> 00:43:27,084 I'm coming from Hong Kong with the priest and kids. 617 00:43:27,287 --> 00:43:28,276 Come here. 618 00:43:28,487 --> 00:43:31,001 What could a priest be carrying? Hash? 619 00:43:31,207 --> 00:43:33,198 - We'll see. - A problem? 620 00:43:33,367 --> 00:43:34,846 - Is this yours? - Yes, my son. 621 00:43:35,047 --> 00:43:35,957 I'm not your son. 622 00:43:36,367 --> 00:43:40,201 What the hell is this? Priest harassment? 623 00:43:40,407 --> 00:43:43,922 You let terrorists through with bombs 624 00:43:44,087 --> 00:43:46,157 and you persecute priests! 625 00:43:46,367 --> 00:43:48,961 He's doing his job. 626 00:43:49,167 --> 00:43:50,646 No, he's not! 627 00:43:50,847 --> 00:43:55,125 He's an incompetent ass! He's allergic to the Church! 628 00:43:56,167 --> 00:43:56,963 I won't give in! 629 00:43:57,167 --> 00:43:59,681 Watch out or you'll be sorry. 630 00:43:59,887 --> 00:44:02,276 I'll say whatever I want. Who'll stop me? 631 00:44:02,487 --> 00:44:03,237 Come now... 632 00:44:03,487 --> 00:44:07,162 Father may leave. You, open your bags. 633 00:44:07,367 --> 00:44:09,835 I don't have any. Is that a crime? 634 00:44:10,047 --> 00:44:11,275 Calm down, my son. 635 00:44:11,487 --> 00:44:15,082 - Hong Kong-Paris with no bags? - No, none. 636 00:44:15,287 --> 00:44:16,959 It's true. How odd. 637 00:44:18,167 --> 00:44:21,284 Very odd. Let's go take a closer look. 638 00:44:21,647 --> 00:44:22,841 Don't go away. 639 00:44:23,047 --> 00:44:25,686 - We'll wait outside. - I'll be back. 640 00:44:28,567 --> 00:44:29,966 How did it go? 641 00:44:30,247 --> 00:44:32,556 It was very positive. Wasn't it, kids? 642 00:44:33,647 --> 00:44:37,117 - We slaved away. - Yes, we got some good work done. 643 00:44:37,327 --> 00:44:39,397 Who's the kid's mother? 644 00:44:40,727 --> 00:44:43,639 I'm the uncle, after all! 645 00:44:47,207 --> 00:44:49,846 You're pretty hot in mourning. 646 00:44:50,047 --> 00:44:51,162 Who am I mourning? 647 00:44:57,207 --> 00:45:00,517 - Jerome seems happy. - He's a good worker. 648 00:45:03,447 --> 00:45:04,675 What a babe! 649 00:45:04,847 --> 00:45:06,724 Father? I'm his mother. 650 00:45:07,807 --> 00:45:10,640 Mrs Ciccolini... my deepest sympathy. 651 00:45:11,967 --> 00:45:14,276 Hey, I'm Lucky, Antoine's brother. 652 00:45:15,767 --> 00:45:17,325 You're the former seminarist? 653 00:45:18,047 --> 00:45:19,560 What? Oh yeah... 654 00:45:19,967 --> 00:45:22,003 Look. It's your mommy. 655 00:45:23,807 --> 00:45:25,877 What's wrong with him? 656 00:45:26,087 --> 00:45:27,725 He's onto us. 657 00:45:28,007 --> 00:45:29,645 Let me stay with you. 658 00:45:29,847 --> 00:45:32,486 Don't you recognize your mommy? 659 00:45:33,847 --> 00:45:36,281 Don't be silly... 660 00:45:36,447 --> 00:45:37,482 She's not Mommy. 661 00:45:37,687 --> 00:45:39,040 Kiss your mommy. 662 00:45:41,287 --> 00:45:42,322 Why don't you kiss? 663 00:45:43,687 --> 00:45:47,726 I'm not his mother. Antoine made me lie. 664 00:45:48,247 --> 00:45:49,282 Nowyou know. 665 00:45:49,607 --> 00:45:51,837 I'm sorry, kid. 666 00:45:52,367 --> 00:45:53,720 What a circus! 667 00:45:53,927 --> 00:45:56,919 They looked up my ass with a flashlight! 668 00:45:58,207 --> 00:45:59,765 Mommy's here. 669 00:46:02,447 --> 00:46:03,243 You're okay? 670 00:46:03,687 --> 00:46:05,200 So-so! Remember Gramps? 671 00:46:05,407 --> 00:46:05,805 Gramps? 672 00:46:05,967 --> 00:46:08,481 Forgot already? The one on the bike. 673 00:46:08,767 --> 00:46:11,201 Oh, poor old Gramps... 674 00:46:11,407 --> 00:46:15,286 Don't mention him. I don't want to traumatize Bao. 675 00:46:15,447 --> 00:46:19,201 You're cutting my circulation off. I knowthe truth. 676 00:46:19,767 --> 00:46:22,918 She's not the mother. You lied. 677 00:46:23,087 --> 00:46:25,840 Yes, I'm divorced and I was scared to tell you. 678 00:46:26,047 --> 00:46:30,040 Luna's my newwife. Lucky's my brother. 679 00:46:30,247 --> 00:46:32,636 I had Bao with my first wife. 680 00:46:32,927 --> 00:46:35,760 I've had two Chinese wives. Chinese are the best! 681 00:46:36,447 --> 00:46:40,076 Bao's mother split when I fell in love with Luna. 682 00:46:40,327 --> 00:46:42,636 Tell him, honey... 683 00:46:43,167 --> 00:46:44,316 Disgusting! 684 00:46:44,927 --> 00:46:46,201 You're all disgusting! 685 00:46:47,127 --> 00:46:50,324 I've been spying on you sleazebags! 686 00:46:50,687 --> 00:46:53,759 Regina, you picked the wrong time to come. 687 00:46:53,967 --> 00:46:55,082 Who is she? 688 00:46:55,287 --> 00:46:58,279 His fianc�e, Father. 689 00:46:58,687 --> 00:47:00,723 I wasted 8 years on this macho! 690 00:47:01,007 --> 00:47:03,840 Now he's had a baby with this slut 691 00:47:04,047 --> 00:47:07,039 who's only 2 years myjunior! 692 00:47:07,247 --> 00:47:08,566 You mean 22. 693 00:47:08,727 --> 00:47:11,116 And with the blessings of a priest! 694 00:47:11,327 --> 00:47:14,399 - What a Church! - Don't blame this poor priest. 695 00:47:15,087 --> 00:47:16,440 Dirty Chink! 696 00:47:16,647 --> 00:47:18,399 You're just ajealous old nag. 697 00:47:18,607 --> 00:47:21,485 Control yourselves in front of this child! 698 00:47:21,647 --> 00:47:23,080 Shut up! 699 00:47:24,527 --> 00:47:27,997 Trust me. I can't explain everything here, 700 00:47:28,207 --> 00:47:30,402 but once you know, you'll be thrilled. 701 00:47:30,607 --> 00:47:34,885 Thrilled to meet your Chinese son? 702 00:47:35,047 --> 00:47:37,925 - We're finished! - Honey! 703 00:47:38,127 --> 00:47:40,561 Lying to a priest is disgusting! 704 00:47:40,767 --> 00:47:42,803 I thought you were a swell guy! 705 00:47:43,167 --> 00:47:44,600 What a let-down! 706 00:47:45,687 --> 00:47:48,326 You really screwed up big-time! 707 00:47:48,847 --> 00:47:53,523 Stow it! Give me the car keys and go calm Regina! 708 00:47:53,807 --> 00:47:57,402 - Let me talk to Father Zoo! - It's Noze! 709 00:47:57,767 --> 00:48:01,999 With a "z" Iike "zero"! No, "Zorro", no, "Schnozz"! 710 00:48:02,967 --> 00:48:06,243 - You'll have a hard time explaining. - I won't try. 711 00:48:09,287 --> 00:48:11,403 Nowyou're stealing from me? 712 00:48:11,567 --> 00:48:12,886 No, this is mine. 713 00:48:13,087 --> 00:48:15,043 I'm calling the police. 714 00:48:15,727 --> 00:48:18,241 I used your agenda to carry something of mine. 715 00:48:18,447 --> 00:48:20,165 Is this wallet yours? No. 716 00:48:20,447 --> 00:48:23,245 One more thing: you're great with kids. 717 00:48:23,407 --> 00:48:26,205 My family life's a wreck. 718 00:48:26,607 --> 00:48:31,078 Keep Bao till I find his mother. 719 00:48:31,287 --> 00:48:33,198 You don't knowwhere she is? 720 00:48:33,407 --> 00:48:36,240 Spare me your sermons. I'm in trouble. 721 00:48:37,287 --> 00:48:39,039 I've no time to do unto others. 722 00:48:40,327 --> 00:48:42,204 Will you lend me a Christian hand? 723 00:48:42,407 --> 00:48:44,637 You can't abandon your son! 724 00:48:44,847 --> 00:48:47,486 I'm not. I'm entrusting him to you. 725 00:48:47,687 --> 00:48:50,042 I can't take care of him now. 726 00:48:50,207 --> 00:48:52,516 This is for food. 727 00:48:52,687 --> 00:48:57,078 You're in the charity business. This is a golden opportunity. 728 00:48:59,367 --> 00:49:01,358 I'm doing this for your own good. 729 00:49:01,567 --> 00:49:03,285 Captain Hook is mean! 730 00:49:06,007 --> 00:49:08,396 You won't get away with this. 731 00:49:08,607 --> 00:49:11,758 - Who'll stop me? - Your conscience. 732 00:49:11,927 --> 00:49:13,963 You can't escape your conscience. 733 00:49:14,127 --> 00:49:16,960 Your life will never be the same! 734 00:49:18,047 --> 00:49:20,481 It'll haunt you night and day. 735 00:49:20,727 --> 00:49:23,719 Abel's eye watched Cain from within the grave! 736 00:49:41,327 --> 00:49:42,806 I hope there's a lot. 737 00:49:43,007 --> 00:49:45,123 You've been a bad boe. 738 00:49:46,407 --> 00:49:47,760 I'm hearing voices now. 739 00:49:48,767 --> 00:49:52,123 I'll put this in my safe and have a nap. 740 00:49:54,047 --> 00:49:57,722 You've become a bastard, kiddo. 741 00:49:58,407 --> 00:50:00,716 Keep your eyes on the road. 742 00:50:35,167 --> 00:50:37,078 Why did you slam on your brakes? 743 00:50:37,287 --> 00:50:39,084 It's him! The guy in there! 744 00:50:39,287 --> 00:50:40,686 He looks like me! 745 00:50:40,847 --> 00:50:42,200 Empty. Was he ejected? 746 00:50:42,407 --> 00:50:44,398 Ejected? My car's fine, asshole! 747 00:50:44,607 --> 00:50:47,599 Watch your tone! You totalled my car! 748 00:50:49,007 --> 00:50:51,475 You braked for no reason. I'm telling the cops! 749 00:50:51,687 --> 00:50:54,565 There's a speed limit and you were tailgating. 750 00:50:54,767 --> 00:50:57,565 That's what I'll tell the cops. 751 00:50:58,447 --> 00:51:00,836 You're being naughty again, kiddo! 752 00:51:01,007 --> 00:51:02,963 There he is! There he is! 753 00:51:05,247 --> 00:51:09,240 He's back! Look at him! He has my nose. 754 00:51:11,647 --> 00:51:13,956 He's floating now! 755 00:51:14,487 --> 00:51:16,364 He needs a breath test! 756 00:51:17,687 --> 00:51:19,757 Do you hallucinate often? 757 00:51:19,967 --> 00:51:21,161 Never. 758 00:51:21,367 --> 00:51:23,756 - Do you sleep well? - I have jet lag. 759 00:51:23,967 --> 00:51:27,437 Jet lag! That's it! Go home and sleep. 760 00:51:27,847 --> 00:51:30,042 You'll be fine. 761 00:51:30,207 --> 00:51:32,357 Thanks a lot, Doc. 762 00:51:32,527 --> 00:51:35,246 I feel better already. So long, guys. 763 00:51:36,687 --> 00:51:39,076 A doctor can't absolve you. 764 00:51:40,407 --> 00:51:41,476 He's back! 765 00:51:43,407 --> 00:51:46,319 Give up. They can't see or hear me. 766 00:51:46,487 --> 00:51:49,320 I'm your conscience. Your guardian angel. 767 00:51:49,607 --> 00:51:51,245 What now?. Another problem? 768 00:51:51,447 --> 00:51:53,039 I'm invisible. 769 00:51:53,247 --> 00:51:56,364 Even if I wanted, they couldn't see me. 770 00:52:02,447 --> 00:52:03,562 You see him again? 771 00:52:04,287 --> 00:52:06,278 Tomorrow I'll be fine. 772 00:52:11,647 --> 00:52:13,956 You can be a nice guy. 773 00:52:16,447 --> 00:52:17,596 Watch this! 774 00:52:32,567 --> 00:52:35,081 Driving fast won't get rid of me. 775 00:52:35,287 --> 00:52:38,199 Remember what Granny taught you. 776 00:52:38,407 --> 00:52:40,125 Do your good deed. 777 00:52:46,167 --> 00:52:47,486 Forgive me. 778 00:52:53,607 --> 00:52:56,519 I'll sit here while you do your good deed. 779 00:52:56,967 --> 00:52:58,958 I made a computer blunder. 780 00:52:59,647 --> 00:53:01,763 I erased all of Mr Peuchot's files. 781 00:53:02,047 --> 00:53:04,515 Computers are complex. Mistakes happen. 782 00:53:04,767 --> 00:53:06,564 I did it on purpose. 783 00:53:07,447 --> 00:53:10,359 To put the blame on Aurelie. I got her fired. 784 00:53:12,127 --> 00:53:13,242 Move... 785 00:53:15,207 --> 00:53:18,085 - How dare you! - You cast a spell on me! 786 00:53:18,287 --> 00:53:20,403 I'm losing my mind! 787 00:53:20,567 --> 00:53:22,762 - Wait your turn. - Shut up! 788 00:53:24,447 --> 00:53:26,483 This is a House of God. Behave. 789 00:53:26,687 --> 00:53:29,042 I'll behave after you exorcise me. 790 00:53:30,007 --> 00:53:32,567 Make the visions disappear. 791 00:53:32,807 --> 00:53:34,843 I'm not a witch doctor. 792 00:53:35,327 --> 00:53:37,636 Say 3 "Our Fathers" and 2 "Hail Marys". 793 00:53:37,807 --> 00:53:41,004 You're the one who threatened me! 794 00:53:41,247 --> 00:53:43,715 "Abel's eye" is watching me now! 795 00:53:44,007 --> 00:53:45,565 All the time. 796 00:53:45,767 --> 00:53:48,486 He claims no one can see him. 797 00:53:48,647 --> 00:53:50,319 But that bastard exists! 798 00:53:52,287 --> 00:53:57,042 Is it God or the Devil? Let me confess so he'll go away. 799 00:53:57,207 --> 00:53:59,357 Get in your box and listen! 800 00:54:00,367 --> 00:54:04,406 Giving orders won't help. Beg for God's mercy. 801 00:54:04,847 --> 00:54:08,044 I can't help it if you feel guilty. 802 00:54:08,287 --> 00:54:09,959 I enjoy your suffering. 803 00:54:10,167 --> 00:54:13,079 I refuse to let you confess! 804 00:54:13,247 --> 00:54:17,604 Madam, I'm in no mood for your pitiful office gossip. 805 00:54:18,087 --> 00:54:20,442 Come back tomorrow. 806 00:54:21,287 --> 00:54:22,640 You can't just leave! 807 00:54:25,367 --> 00:54:27,483 You really blew him off! 808 00:54:27,807 --> 00:54:29,525 What's that? 809 00:54:29,767 --> 00:54:32,565 And the old hag will stop boring you! 810 00:54:36,847 --> 00:54:39,964 Don't act surprised. You just refused two confessions! 811 00:54:40,167 --> 00:54:44,001 Thumbing your nose at charity is great! 812 00:54:44,247 --> 00:54:45,680 Who are you? 813 00:54:52,727 --> 00:54:54,206 That's better. 814 00:54:55,167 --> 00:54:56,646 Thank you, Lord. 815 00:54:58,767 --> 00:55:00,564 I need an aspirin. 816 00:55:01,087 --> 00:55:02,520 Here I am, sonny! 817 00:55:06,047 --> 00:55:08,003 Open up or I'll knock it down! 818 00:55:11,887 --> 00:55:13,002 Bravo! 819 00:55:14,087 --> 00:55:14,917 Still here? 820 00:55:15,127 --> 00:55:17,277 If I'm bothering you, 821 00:55:17,447 --> 00:55:20,996 stop letting money rule your life and I'll disappear. 822 00:55:22,047 --> 00:55:24,402 Remember the sweet kid you used to be. 823 00:55:24,647 --> 00:55:25,875 Bastard! 824 00:55:40,127 --> 00:55:42,083 Father, some nice fresh eggs. 825 00:55:42,407 --> 00:55:43,476 Monster! 826 00:55:45,367 --> 00:55:47,323 It was a mistake. 827 00:55:47,607 --> 00:55:51,202 You didn't respect a dying man's last wishes. 828 00:55:51,367 --> 00:55:53,039 But the kid's safe. 829 00:55:53,207 --> 00:55:57,962 You abandoned the cherub after stealing his money. 830 00:55:58,207 --> 00:56:00,767 They'll find him a nice foster home. 831 00:56:01,007 --> 00:56:03,521 My nightclub is no place for a cherub. 832 00:56:03,727 --> 00:56:06,082 It's time to settle down 833 00:56:06,287 --> 00:56:07,561 and have kids. 834 00:56:07,767 --> 00:56:09,723 I'll set you on the right path. 835 00:56:09,887 --> 00:56:12,242 - What if I refuse? - I'd be discouraged. 836 00:56:12,487 --> 00:56:14,159 Discouraged, okay... 837 00:56:14,327 --> 00:56:17,637 but will I be punished? 838 00:56:17,807 --> 00:56:19,479 I'm just your conscience. 839 00:56:19,687 --> 00:56:21,643 - I'm not violent. - No punishment? 840 00:56:23,007 --> 00:56:25,840 - I can't hurt you. - Then I don't care. 841 00:56:26,047 --> 00:56:27,366 Back to the kid's money. 842 00:56:29,367 --> 00:56:32,200 I'll dry your feet with this. 843 00:56:38,847 --> 00:56:41,236 He tried to electrocute me! 844 00:56:41,407 --> 00:56:44,365 - Murderer! - It was a mistake. It wasn't me! 845 00:56:44,607 --> 00:56:45,960 Who then? Me? 846 00:56:48,247 --> 00:56:50,636 I scared the shit out of you! 847 00:56:50,807 --> 00:56:53,879 - Satan, why me? - I'm the Angel of Temptation. 848 00:56:54,127 --> 00:56:57,324 I'm with the tennis freak. I go when he does. 849 00:56:57,527 --> 00:56:58,562 What tennis freak? 850 00:56:58,887 --> 00:57:00,320 The bigamist's angel. 851 00:57:00,527 --> 00:57:02,324 Mr Ciccolini has a guardian angel? 852 00:57:02,567 --> 00:57:04,842 He's the good one, I'm the bad one. 853 00:57:05,087 --> 00:57:08,079 - Lord, I've gone crazy. - We'll have a blast! 854 00:57:08,287 --> 00:57:10,005 Look at that babe! 855 00:57:12,767 --> 00:57:13,722 Scandalous! 856 00:57:14,567 --> 00:57:15,761 Cute bottom! 857 00:57:17,807 --> 00:57:21,083 So do we hear his confesssion or peek up skirts? 858 00:57:21,327 --> 00:57:22,680 His confession! 859 00:57:25,447 --> 00:57:27,403 I don't even have his address. 860 00:57:27,647 --> 00:57:30,115 No sweat! I knowwhere he is. 861 00:57:30,767 --> 00:57:32,200 Hee, bro. 862 00:57:32,447 --> 00:57:33,766 Reginajust slapped Luna. 863 00:57:33,967 --> 00:57:36,640 - I'm coming. - What is it, kiddo? 864 00:57:36,847 --> 00:57:37,643 Shut up, asshole. 865 00:57:39,807 --> 00:57:43,595 Mr Carco, I can take Regina's place. 866 00:57:43,767 --> 00:57:45,564 I know her play-back by heart. 867 00:57:47,207 --> 00:57:49,675 Regina's in your office, spewing insults. 868 00:57:49,847 --> 00:57:53,044 Tell Marise to call Ren� at lnterpol. 869 00:57:53,207 --> 00:57:55,357 Have him get the address 870 00:57:55,807 --> 00:57:58,241 of Lily Wong. She's somewhere in Brussels. 871 00:57:59,687 --> 00:58:01,917 Who's "pussycat"? lf it's not Luna, 872 00:58:02,127 --> 00:58:03,958 who's the Hong Kong mama? 873 00:58:04,127 --> 00:58:07,676 I have jet lag and an ectoplasmic mass is chasing me. 874 00:58:08,007 --> 00:58:08,837 I'm tired. 875 00:58:09,087 --> 00:58:11,885 Then get a new life. You've already ruined mine! 876 00:58:16,807 --> 00:58:19,401 - My Toulouse-Lautrec! - I'll kill myself! 877 00:58:26,327 --> 00:58:28,887 We're not even high enough. 878 00:58:29,127 --> 00:58:30,685 That's what you think! 879 00:58:30,927 --> 00:58:31,564 Hands up! 880 00:58:38,007 --> 00:58:39,759 - The money! - No way! 881 00:58:39,927 --> 00:58:41,758 Wasn't killing Sticky enough? 882 00:58:42,007 --> 00:58:46,159 He robbed Mr Mo and dishonored his niece, Lily Wong. 883 00:58:46,367 --> 00:58:47,720 She's his niece? 884 00:58:54,087 --> 00:58:56,885 Take that! Tell Mr Mo I'll get him busted! 885 00:58:57,607 --> 00:58:59,802 - You'll kill him! - Let me go! 886 00:59:00,007 --> 00:59:01,838 Thou shalt not kill. 887 00:59:04,207 --> 00:59:06,038 What an ass! 888 00:59:10,847 --> 00:59:12,075 Thanks for the garbage! 889 00:59:17,447 --> 00:59:19,483 This can't be it. 890 00:59:19,927 --> 00:59:21,076 It's a nightclub. 891 00:59:21,287 --> 00:59:23,642 It's the address you gave me. 892 00:59:23,887 --> 00:59:25,559 It was worth it! 893 00:59:25,847 --> 00:59:29,362 You were less uptight as a kid, playing doctor with Magali. 894 00:59:29,567 --> 00:59:32,001 I never played with Magali. 895 00:59:32,247 --> 00:59:36,081 Who cares who you played with? Just pay the fare. 896 00:59:44,047 --> 00:59:46,038 I don't do reservations. 897 00:59:46,567 --> 00:59:49,957 - Look at those torpedoes! - Shut up! 898 00:59:50,847 --> 00:59:52,360 Where is Mr Ciccolini? 899 00:59:53,727 --> 00:59:56,116 - How rude. - But hot stuff! 900 00:59:56,287 --> 00:59:58,403 Shut your trap! 901 00:59:58,647 --> 01:00:01,002 Who's the dick interrupting rehearsals? 902 01:00:01,687 --> 01:00:02,324 I am. 903 01:00:02,527 --> 01:00:04,279 - What? - Mr Ciccolini please. 904 01:00:20,087 --> 01:00:21,998 The address you wanted in Brussels. 905 01:00:22,167 --> 01:00:24,317 Lily lives with a painter. 906 01:00:24,607 --> 01:00:28,122 They're as decadent as you can get. 907 01:00:32,567 --> 01:00:34,717 Know any Ciccolinis? 908 01:00:34,927 --> 01:00:38,715 This is no place for you, Father. 909 01:00:39,407 --> 01:00:42,046 - Why are you in this joint? - And you? 910 01:00:42,287 --> 01:00:45,359 Uhh... a connection of mine. 911 01:00:49,527 --> 01:00:53,315 - Why are you here? - Luna asked me to come. 912 01:00:53,607 --> 01:00:56,724 She's the third on the left. 913 01:00:57,407 --> 01:01:00,126 Your second wife. The fake mother. 914 01:01:00,407 --> 01:01:03,399 - She wants my opinion. - About what? 915 01:01:03,687 --> 01:01:05,279 Her new number. Very arty. 916 01:01:05,527 --> 01:01:07,245 But they're topless. 917 01:01:07,647 --> 01:01:09,558 You let your newwife dance naked? 918 01:01:09,807 --> 01:01:12,480 She's not my newwife yet. 919 01:01:12,647 --> 01:01:14,956 I'm with someone else now. 920 01:01:15,207 --> 01:01:17,767 The boy's mother? Your first wife? 921 01:01:18,087 --> 01:01:19,964 No, Regina. 922 01:01:20,127 --> 01:01:23,278 That gorgeous bombshell you saw at the airport. 923 01:01:23,607 --> 01:01:25,165 So you're a trigamist? 924 01:01:25,407 --> 01:01:27,921 I have the problems of one but not the pleasures. 925 01:01:28,167 --> 01:01:29,839 This is all so despicable. 926 01:01:30,087 --> 01:01:32,362 And a child is caught in the middle! 927 01:01:32,607 --> 01:01:34,916 Stop preaching! What do you want? 928 01:01:35,367 --> 01:01:38,245 Your son has a strep throat. 929 01:01:38,407 --> 01:01:42,480 He must have caught it during your show-down at the airport. 930 01:01:42,807 --> 01:01:45,241 He has a fever and wants his mommy. 931 01:01:45,527 --> 01:01:48,439 And he claims you're dead. Need I say more? 932 01:01:48,647 --> 01:01:51,445 I'm here to find his mother. 933 01:01:53,327 --> 01:01:55,283 Stay out of his life. 934 01:01:55,527 --> 01:01:58,519 Can't you see he's trying to help? 935 01:02:00,287 --> 01:02:01,686 Shut your face! 936 01:02:02,767 --> 01:02:03,882 - Kiddo... - Shit! 937 01:02:04,087 --> 01:02:08,319 Mind your tongue! I'm sick of you and your harem! 938 01:02:10,607 --> 01:02:13,519 The police will find Mrs Ciccolini's address. 939 01:02:13,687 --> 01:02:16,884 I'll give you it after the rehearsal. 940 01:02:17,647 --> 01:02:20,878 - Take Zoo to the manager's office. - Whose? 941 01:02:21,087 --> 01:02:24,602 The manager's! The manager's office! 942 01:02:27,287 --> 01:02:31,360 You came to confess earlier. I was wrong to refuse. 943 01:02:31,767 --> 01:02:34,156 The biggest sinners have priority. 944 01:02:34,327 --> 01:02:36,761 You can even confess here. 945 01:02:37,647 --> 01:02:40,081 A guardian angel's bothering you. 946 01:02:40,247 --> 01:02:44,240 If you confess, he may leave us in peace. 947 01:02:44,727 --> 01:02:48,083 Nowyou're talking! I'll help the owner set up. 948 01:02:48,247 --> 01:02:49,680 I'll wait. 949 01:03:09,727 --> 01:03:12,799 Your priest is bored stiff. He's had five coffees. 950 01:03:13,007 --> 01:03:15,396 Have a look, Herv�. 951 01:03:15,607 --> 01:03:18,075 - Sexy underwear! - Pervert! 952 01:03:18,327 --> 01:03:20,397 - I prefer the real thing! - Stay put! 953 01:03:22,167 --> 01:03:23,566 Filthy devil! 954 01:03:27,047 --> 01:03:29,163 Here I come, girls! 955 01:03:31,727 --> 01:03:32,557 He can't! 956 01:03:35,007 --> 01:03:36,599 God, help me stop this! 957 01:03:39,887 --> 01:03:40,797 Thank you, Lord. 958 01:03:41,007 --> 01:03:43,316 Join the fun! 959 01:03:45,087 --> 01:03:47,760 Shame on you! 960 01:03:47,927 --> 01:03:49,804 Cool! 961 01:03:52,367 --> 01:03:53,925 I'll wring your neck! 962 01:03:54,887 --> 01:03:55,763 Come back! 963 01:03:57,567 --> 01:03:59,398 Your priest went haywire! 964 01:04:01,847 --> 01:04:03,041 He's nuts! 965 01:04:08,727 --> 01:04:09,921 Missed! 966 01:04:13,247 --> 01:04:16,478 I'm sorry. Have some champagne on the house. 967 01:04:16,687 --> 01:04:19,360 - Sex fiend! - I almost got him! 968 01:04:19,567 --> 01:04:21,603 Shame on you! 969 01:04:21,847 --> 01:04:24,077 Next number! 970 01:04:27,007 --> 01:04:28,042 Don't move. 971 01:04:41,527 --> 01:04:44,087 Do girls make you go crazy? 972 01:04:44,327 --> 01:04:46,397 I thought I saw someone I knew. 973 01:04:46,647 --> 01:04:48,478 You broke an expensive table. 974 01:04:52,487 --> 01:04:54,603 - Write the owner a check. - Who is he? 975 01:04:56,287 --> 01:04:59,802 Someone I know. A great guy. Give him 1000. 976 01:05:02,207 --> 01:05:04,004 The Chinese, boss! 977 01:05:04,167 --> 01:05:05,998 You call your husband "boss"? 978 01:05:07,487 --> 01:05:09,159 They're shooting! 979 01:05:10,727 --> 01:05:13,719 Police? Carco's is being stormed. 980 01:05:13,927 --> 01:05:15,883 Chinese gangsters are after me! 981 01:05:16,087 --> 01:05:18,647 Hurry! We need help! 982 01:05:20,447 --> 01:05:21,721 Do you own this place? 983 01:05:21,927 --> 01:05:24,282 There are more coming! 984 01:05:24,687 --> 01:05:26,564 Come on! 985 01:05:30,647 --> 01:05:32,046 Am I squashing you? 986 01:05:32,287 --> 01:05:33,766 - I'm fine. - Really? 987 01:05:34,007 --> 01:05:35,645 When in Rome... 988 01:05:35,847 --> 01:05:38,156 Next time: corpses. You have 48 hours. 989 01:05:39,047 --> 01:05:42,756 - I feel like there are 3 of us. - Go for it. 990 01:05:42,967 --> 01:05:45,561 Rub her boobs if you're man enough. 991 01:05:45,767 --> 01:05:47,803 - Shut up. - I didn't talk. 992 01:05:48,247 --> 01:05:50,238 I knowyou didn't. 993 01:06:02,527 --> 01:06:04,643 It'll relax her. 994 01:06:05,167 --> 01:06:07,681 I'm not listening. Talk dirty if you like. 995 01:06:08,327 --> 01:06:11,205 I don't want to talk dirty, Father. 996 01:06:11,407 --> 01:06:14,205 A simple misunderstanding. 997 01:06:16,687 --> 01:06:19,281 I'm sorry. I slipped on a shoe. 998 01:06:19,447 --> 01:06:21,244 Damned shoes! 999 01:06:21,487 --> 01:06:24,206 Take that, stupid shoe! 1000 01:06:24,367 --> 01:06:27,325 It's indecent to have so many shoes. 1001 01:06:33,247 --> 01:06:35,044 - Are they gone? - What's this? 1002 01:06:35,247 --> 01:06:37,522 We hid. A Chinaman came in your office. 1003 01:06:37,767 --> 01:06:39,678 It was the Chinamen. 1004 01:06:39,847 --> 01:06:41,075 My shoes! 1005 01:06:41,287 --> 01:06:43,926 What did you do to my shoes? 1006 01:06:44,167 --> 01:06:45,486 Look, boss! 1007 01:06:45,647 --> 01:06:47,205 This is the Far West! 1008 01:06:47,527 --> 01:06:48,482 Are you in the mob? 1009 01:06:48,647 --> 01:06:50,683 No, showbiz. Do I look like a mobster? 1010 01:06:52,327 --> 01:06:53,965 I don't trust you anymore. 1011 01:06:54,127 --> 01:06:56,800 You're not a good Christian, but a bad liar. 1012 01:06:57,127 --> 01:06:58,480 Go home, sugar. 1013 01:06:58,687 --> 01:07:03,477 If I said I ran a cabaret, what would you have said? 1014 01:07:04,567 --> 01:07:06,364 'Night, boss. 1015 01:07:07,447 --> 01:07:10,757 "The first will be the last, and the last the first." 1016 01:07:11,047 --> 01:07:12,321 You're lucky. 1017 01:07:12,567 --> 01:07:14,558 You're the last of the last. 1018 01:07:15,327 --> 01:07:18,876 - The cops. - I hope you're up to it, Lucky. 1019 01:07:19,127 --> 01:07:21,516 I have some business to settle with Father. 1020 01:07:21,767 --> 01:07:23,041 What business? 1021 01:07:24,847 --> 01:07:27,645 - I wasn't here tonight. - Gee thanks. 1022 01:07:28,567 --> 01:07:30,398 Why are you running? 1023 01:07:30,607 --> 01:07:33,599 The danger's elsewhere now. 1024 01:07:34,807 --> 01:07:36,718 They're after my son. 1025 01:07:37,007 --> 01:07:39,123 - Where's Bao? - With my folks. 1026 01:07:40,487 --> 01:07:44,526 We better find him before he's kidnapped. 1027 01:07:52,647 --> 01:07:54,126 Is something wrong? 1028 01:07:54,607 --> 01:07:55,801 I'm shaken. 1029 01:07:58,767 --> 01:08:00,359 Have some Schnapps. 1030 01:08:04,487 --> 01:08:05,636 Don't puke. 1031 01:08:07,607 --> 01:08:08,835 I prefer root beer. 1032 01:08:09,047 --> 01:08:13,245 I behaved disgracefully with your shoes. 1033 01:08:13,487 --> 01:08:15,000 You were just scared. 1034 01:08:15,207 --> 01:08:18,119 How does your son fit into this? 1035 01:08:18,447 --> 01:08:22,076 His mother's the niece of a Chinese mobster. 1036 01:08:22,407 --> 01:08:24,443 It's getting better and better! 1037 01:08:26,287 --> 01:08:30,200 Where's your goddamned Christian tolerance? 1038 01:08:33,407 --> 01:08:35,602 Don't make him feel guilty! 1039 01:08:35,847 --> 01:08:36,882 Go to hell! 1040 01:08:37,087 --> 01:08:38,076 Nothing. 1041 01:08:38,527 --> 01:08:39,596 Trust the boss... 1042 01:08:40,127 --> 01:08:41,526 What boss? 1043 01:08:43,727 --> 01:08:45,046 Are you with Luna? 1044 01:08:45,207 --> 01:08:48,438 No, with Father... Herv�. We're going to his place. 1045 01:08:48,647 --> 01:08:50,922 You're sleeping at a priest's! 1046 01:08:51,327 --> 01:08:52,760 You exhaust me. 1047 01:08:52,967 --> 01:08:55,401 I'll burn the Jag and gas myself in it. 1048 01:08:55,567 --> 01:08:57,842 - Blackmail. - I'll drink bleach! 1049 01:08:58,207 --> 01:09:00,323 You'll see if it's blackmail. 1050 01:09:03,687 --> 01:09:04,802 Is something wrong? 1051 01:09:05,287 --> 01:09:07,801 If she thinks I'll give in, she's mistaken. 1052 01:09:08,047 --> 01:09:10,515 You chose to live in the fast lane. 1053 01:09:17,927 --> 01:09:19,519 We're making a U-turn? 1054 01:09:20,087 --> 01:09:22,476 If she dies, I'll never forgive myself. 1055 01:09:27,567 --> 01:09:30,639 She did it! She burnt the Jag! 1056 01:09:30,847 --> 01:09:33,077 The extinguisher! 1057 01:09:33,287 --> 01:09:35,926 - Oh my God! - A fortune! 1058 01:09:38,687 --> 01:09:39,756 Antoine, I'm here! 1059 01:09:39,967 --> 01:09:41,719 She's alive! Put it out! 1060 01:09:41,927 --> 01:09:42,723 Hurry! 1061 01:09:46,727 --> 01:09:48,797 It doesn't work! 1062 01:09:53,767 --> 01:09:55,041 Darn! 1063 01:09:58,967 --> 01:10:01,356 A Chinese gang did it! 1064 01:10:01,607 --> 01:10:03,279 - Call the cops! - No! 1065 01:10:03,447 --> 01:10:06,086 - Why? - It's about Hong Kong. 1066 01:10:07,167 --> 01:10:08,885 I'll save the tutus. 1067 01:10:10,727 --> 01:10:12,479 The costumes. 1068 01:10:22,967 --> 01:10:24,559 Oh darn! 1069 01:10:29,167 --> 01:10:30,680 Oh darn! 1070 01:10:39,847 --> 01:10:41,519 This is horrible! 1071 01:10:45,607 --> 01:10:47,086 What an unholy mess! 1072 01:10:50,767 --> 01:10:53,565 Carco, I deserve an explanation! 1073 01:10:53,727 --> 01:10:55,365 Pack a small bag. 1074 01:10:55,607 --> 01:10:56,835 What's going on? 1075 01:10:57,047 --> 01:10:59,845 - You're in danger here. - But why? 1076 01:11:00,247 --> 01:11:01,680 It's your son's fault! 1077 01:11:01,887 --> 01:11:05,323 He's the son of an old pal from Hong Kong. 1078 01:11:05,527 --> 01:11:08,166 - Pussycat? - I knowyou don't believe me. 1079 01:11:08,367 --> 01:11:10,835 Pussycat's a buddy, not a woman. 1080 01:11:11,007 --> 01:11:13,601 And you two buddies had a baby? 1081 01:11:13,767 --> 01:11:15,723 - I'm no dingbat! - It's true! 1082 01:11:16,047 --> 01:11:21,360 You never call anyone "pussycat", especially guys. 1083 01:11:21,567 --> 01:11:25,003 20 years ago, we were hanging out in Asia. 1084 01:11:25,167 --> 01:11:28,443 We called each other "pussycat" as ajoke. 1085 01:11:28,647 --> 01:11:30,285 Back then, it was cool! 1086 01:11:32,487 --> 01:11:35,001 If "pussycat" exists, introduce me. 1087 01:11:35,247 --> 01:11:36,521 He's dead! 1088 01:11:37,447 --> 01:11:41,281 You're in over your head! 1089 01:11:44,087 --> 01:11:46,806 Something's burning. What's he done? 1090 01:11:50,367 --> 01:11:53,165 Pussycat, everything's on fire! 1091 01:11:53,487 --> 01:11:57,321 Another fire mysteriously started next door! 1092 01:11:59,047 --> 01:12:02,835 You need professional help now. 1093 01:12:03,047 --> 01:12:04,799 No! Get the hose. 1094 01:12:05,327 --> 01:12:07,443 I'll get an extinguisher. 1095 01:12:07,607 --> 01:12:10,917 I'm done here. I'm off to the neighbors now. 1096 01:12:11,207 --> 01:12:13,402 Stop it, dirty devil! 1097 01:12:14,287 --> 01:12:15,925 I'll stop you! 1098 01:12:16,127 --> 01:12:20,086 You called him "pussycat". So it's him! 1099 01:12:20,247 --> 01:12:22,636 You've flipped your lid... He's a priest! 1100 01:12:24,447 --> 01:12:26,722 Swear it's not him. 1101 01:12:26,927 --> 01:12:29,885 Careful! You can't accuse that priest... 1102 01:12:30,047 --> 01:12:32,515 - Swear. - I can't. 1103 01:12:33,447 --> 01:12:36,200 Covering up for a priest who had a baby! 1104 01:12:36,967 --> 01:12:39,640 If you knew how shocked he was! 1105 01:12:39,847 --> 01:12:43,237 Herv� had a Chinese girlfriend before he was ordained. 1106 01:12:44,127 --> 01:12:47,802 And last week, he learned Bao was his son. 1107 01:12:48,247 --> 01:12:52,206 - I took the rap. - Kiddo, don't lie! 1108 01:12:55,327 --> 01:12:56,840 Stow it! 1109 01:12:57,847 --> 01:12:59,917 Don't judge a book by its cover. 1110 01:13:00,087 --> 01:13:03,124 - He's a great priest. - So I see... 1111 01:13:03,367 --> 01:13:05,358 Take this! 1112 01:13:05,607 --> 01:13:09,043 Why are you watering my pool? 1113 01:13:09,567 --> 01:13:11,797 - You're crazy! - What a creep... 1114 01:13:12,007 --> 01:13:14,965 - I'll get you! - Just try! 1115 01:13:15,447 --> 01:13:17,085 I got you! 1116 01:13:17,287 --> 01:13:18,402 My roses! 1117 01:13:20,207 --> 01:13:22,084 The neighbors' house! 1118 01:13:27,767 --> 01:13:28,643 What's wrong? 1119 01:13:39,247 --> 01:13:40,805 Burning my house is one thing. 1120 01:13:41,007 --> 01:13:43,157 But why did they burn the neighbors'? 1121 01:13:46,247 --> 01:13:50,286 When I was struggling with that hose, I thought you should confess. 1122 01:13:50,487 --> 01:13:52,125 Not now, pussycat. 1123 01:13:52,327 --> 01:13:54,636 You call me "pussycat" now?. 1124 01:14:03,247 --> 01:14:04,600 Keep it quiet... 1125 01:14:05,527 --> 01:14:07,358 I hate to bother your family. 1126 01:14:07,567 --> 01:14:10,161 They're warm people with big hearts. 1127 01:14:12,727 --> 01:14:14,126 What's that racket? 1128 01:14:15,847 --> 01:14:18,441 It's Bao's father and one of his friends. 1129 01:14:18,687 --> 01:14:19,961 They've come for him. 1130 01:14:20,167 --> 01:14:22,556 You can't wake him! He's sick! 1131 01:14:22,767 --> 01:14:24,166 He needs sleep. 1132 01:14:25,567 --> 01:14:27,922 Is this ruckus almost over? 1133 01:14:28,127 --> 01:14:30,163 Remember Lise is pregnant. 1134 01:14:30,487 --> 01:14:33,285 Thank you. This is an emergency. 1135 01:14:34,527 --> 01:14:38,520 Your brother's right. If Pops wakes up... 1136 01:14:39,887 --> 01:14:43,323 - Who is it? - It's me, Pops. 1137 01:14:45,247 --> 01:14:46,680 With more homeless? 1138 01:14:46,887 --> 01:14:51,517 Bao's father and a friend. They'll sleep in separate beds. 1139 01:14:52,807 --> 01:14:53,922 Who's the broad? 1140 01:14:55,447 --> 01:14:57,358 And he acts the prude... 1141 01:14:57,567 --> 01:14:59,558 Separate rooms for unmarried couples. 1142 01:15:00,447 --> 01:15:04,406 At your place, you do as you please. But here... 1143 01:15:04,807 --> 01:15:08,197 If your family knew everything, they'd be floored. 1144 01:15:08,487 --> 01:15:10,239 - Why? - Because. 1145 01:15:12,207 --> 01:15:14,198 Pops is yelling like... a madman! 1146 01:15:14,887 --> 01:15:16,923 - Hello. - What a babe! 1147 01:15:17,087 --> 01:15:19,965 Go to bed! He's my nephew. 1148 01:15:20,327 --> 01:15:23,922 He's a student in economics. 1149 01:15:24,127 --> 01:15:25,924 Pussycat, can we eat? 1150 01:15:26,127 --> 01:15:28,766 My stomach's gurgling like crazy. 1151 01:15:28,967 --> 01:15:32,277 Let me showyou your room first. 1152 01:15:35,247 --> 01:15:38,125 Pops naps here. You'll sleep like a log. 1153 01:15:38,287 --> 01:15:39,800 Let's go eat. 1154 01:15:44,567 --> 01:15:47,081 A nice midnight snack. 1155 01:15:51,647 --> 01:15:55,196 Mother makes pickles every 5 years. Enjoy them. 1156 01:15:55,527 --> 01:15:57,757 - Not for me. - I'll have yours. 1157 01:15:58,247 --> 01:16:00,556 The water here is sparkling fresh. 1158 01:16:00,727 --> 01:16:03,241 I saw a bottle of beer in the fridge. 1159 01:16:03,447 --> 01:16:08,680 That's Pops' special treat. It's off-limits. 1160 01:16:10,687 --> 01:16:12,120 Let's dig in. 1161 01:16:12,327 --> 01:16:15,205 - All this talk has made me hungry. - No bread? 1162 01:16:16,727 --> 01:16:20,606 We'll lend Bao a coat so he won't catch cold. 1163 01:16:21,047 --> 01:16:23,515 He'll be thrilled to see your ex-wife. 1164 01:16:23,727 --> 01:16:26,924 - Ex-wife? - He was kidding. 1165 01:16:27,287 --> 01:16:29,482 Let's shut up and eat. 1166 01:16:31,887 --> 01:16:34,355 Tell her that the boy's mother, 1167 01:16:34,567 --> 01:16:37,684 your first wife, lives in Brussels. 1168 01:16:43,127 --> 01:16:44,924 Thanks, pal. 1169 01:16:45,807 --> 01:16:48,844 He's a real bastard, Father. 1170 01:16:49,367 --> 01:16:53,155 He told everyone you're Bao's father. 1171 01:16:55,127 --> 01:16:57,118 - What? - She's out for revenge. 1172 01:17:00,607 --> 01:17:03,599 No! Shit! Damn and darn! 1173 01:17:05,127 --> 01:17:08,324 A lie like that could ruin me. 1174 01:17:09,247 --> 01:17:12,922 She's ltalian. Ajealous feline. 1175 01:17:13,127 --> 01:17:16,597 She can turn into a hellcat! Don't listen. 1176 01:17:17,647 --> 01:17:19,877 You knowwomen! 1177 01:17:20,127 --> 01:17:22,163 Who did that? 1178 01:17:22,367 --> 01:17:24,961 I did. I'm sorry. It slipped. 1179 01:17:26,367 --> 01:17:30,519 Never mind. Go to bed. Don't slam the doors. 1180 01:17:32,247 --> 01:17:33,566 A little angel. 1181 01:17:35,887 --> 01:17:37,445 What a cute kid. 1182 01:17:38,447 --> 01:17:40,403 Cute as a button. 1183 01:17:42,927 --> 01:17:44,121 Welcome, Mr Mo. 1184 01:17:57,767 --> 01:18:00,327 Take me to the train station. 1185 01:18:00,567 --> 01:18:02,876 - What about Brussels? - I'm going to mamma's! 1186 01:18:03,087 --> 01:18:04,122 Are you crazy? 1187 01:18:05,647 --> 01:18:07,444 I'm sick of these lies! 1188 01:18:07,647 --> 01:18:09,638 He's not my kid. 1189 01:18:09,847 --> 01:18:12,441 The only woman I care about is you. 1190 01:18:12,687 --> 01:18:15,155 I had a lousy night's sleep. 1191 01:18:15,367 --> 01:18:18,086 This washing machine made the walls shake. 1192 01:18:18,887 --> 01:18:22,436 I won't sleep with you anymore until we're married. 1193 01:18:22,647 --> 01:18:24,842 - Just like that? - Exactly. 1194 01:18:25,447 --> 01:18:27,005 Are you sick? 1195 01:18:28,887 --> 01:18:32,197 - Anyone home? - They went to mass. 1196 01:18:32,367 --> 01:18:34,517 That awful brother's upstairs. 1197 01:18:34,687 --> 01:18:37,326 - You're here? - Feeling better? 1198 01:18:37,527 --> 01:18:38,755 Much. 1199 01:18:38,967 --> 01:18:41,561 You'll see mommy soon. Pack your bag. 1200 01:18:41,767 --> 01:18:43,439 I'll be right back. 1201 01:18:50,727 --> 01:18:52,843 Bao's going to Brussels today. 1202 01:19:26,327 --> 01:19:29,478 No thanks. I have some bad news. 1203 01:19:33,167 --> 01:19:34,566 - Carco? - Where's Bao? 1204 01:19:34,767 --> 01:19:38,157 It's Bao and the Noze brother in return for the money. 1205 01:19:38,407 --> 01:19:41,080 - I need to get it. - I'll call back. 1206 01:19:41,607 --> 01:19:43,962 If you call the cops, they're dead. 1207 01:19:50,167 --> 01:19:53,876 - I'm calling the police. - Are you insane? 1208 01:19:54,727 --> 01:19:58,845 The Triad will waste your brother. 1209 01:19:59,087 --> 01:20:00,600 Don't knuckle under! 1210 01:20:00,807 --> 01:20:04,720 We'll shoot lead through their rice bellies! 1211 01:20:04,927 --> 01:20:06,804 Spare us your racist remarks. 1212 01:20:08,007 --> 01:20:10,760 Look what happened with the Viet Cong. 1213 01:20:10,967 --> 01:20:14,357 You're a bunch of cowards! 1214 01:20:14,887 --> 01:20:17,003 - Do you have the 15 million? - Do you? 1215 01:20:17,207 --> 01:20:20,324 - Of course not. - It's hopeless! They'll die! 1216 01:20:20,847 --> 01:20:27,116 Isn't Mr Mo your ex-wife's uncle? 1217 01:20:27,647 --> 01:20:28,875 Your uncle? 1218 01:20:29,087 --> 01:20:32,124 My wife left me. I have to find her in Brussels 1219 01:20:32,607 --> 01:20:35,167 to get Mr Mo's address. 1220 01:20:35,367 --> 01:20:37,961 I'll bring everyone back safe and sound. 1221 01:20:38,167 --> 01:20:39,361 This is mob talk! 1222 01:20:39,567 --> 01:20:41,239 Listen, pussycat... 1223 01:20:41,407 --> 01:20:44,922 Stop calling me pussycat! I'm not your pussycat! 1224 01:20:47,927 --> 01:20:49,565 What is it, Pops? 1225 01:20:49,767 --> 01:20:51,723 Your friend may need this. 1226 01:20:51,927 --> 01:20:54,316 It's all they understand. 1227 01:20:54,487 --> 01:20:56,955 The Vietnam War's over. 1228 01:20:57,167 --> 01:20:59,840 It serves your brother right. 1229 01:21:00,527 --> 01:21:01,562 Shut up! 1230 01:21:02,327 --> 01:21:03,726 I'm your grandfather! 1231 01:21:03,927 --> 01:21:07,636 I'll give him my rifle myself. 1232 01:21:07,807 --> 01:21:09,525 I wasn't talking to you! 1233 01:21:09,687 --> 01:21:12,485 And I doubt Mr Ciccolini will want your peashooter! 1234 01:21:15,487 --> 01:21:17,000 I'm coming! 1235 01:21:18,407 --> 01:21:20,204 I'll break my neck! 1236 01:21:33,007 --> 01:21:34,360 What an ass! 1237 01:21:41,647 --> 01:21:42,716 He tried to ice me! 1238 01:21:42,927 --> 01:21:44,724 It was an accident. 1239 01:21:44,927 --> 01:21:47,839 - It grazed your calf. - I like my calf! 1240 01:21:48,047 --> 01:21:50,038 Drive faster! 1241 01:21:50,407 --> 01:21:53,638 The fastest car I ever drove was a Daihatsu Charade. 1242 01:22:04,607 --> 01:22:06,598 They'll be back at 7. 1243 01:22:07,167 --> 01:22:10,477 He was in a daze. Sister Morphine, I bet. 1244 01:22:11,367 --> 01:22:13,323 Sister Morphine? Great... 1245 01:22:17,687 --> 01:22:20,201 Glad to see your ex-wife again? 1246 01:22:20,407 --> 01:22:23,319 Don't mention our marriage to her. 1247 01:22:23,527 --> 01:22:28,317 That guy said her boyfriend's jealous. Don't blunder. 1248 01:22:33,727 --> 01:22:35,126 Leave your bag. 1249 01:22:36,247 --> 01:22:39,922 Fancy cars are a target for thieves. 1250 01:22:40,087 --> 01:22:43,557 - So you forgive them? - Luxury is tempting. 1251 01:22:44,407 --> 01:22:47,319 Hitchhike then. I'm not slumming it. 1252 01:22:47,527 --> 01:22:51,566 Why humiliate a man who chose to walk in sandals? 1253 01:22:51,767 --> 01:22:54,520 Nag, nag, nag! 1254 01:23:00,807 --> 01:23:04,356 What a classy chassis! Good thing we came! 1255 01:23:05,847 --> 01:23:07,838 What a fox! 1256 01:23:17,807 --> 01:23:19,763 Who's the asshole? 1257 01:23:19,967 --> 01:23:21,525 I wasn't aiming at you! 1258 01:23:21,687 --> 01:23:24,281 You bible-thumping faggot! 1259 01:23:24,447 --> 01:23:25,675 Come now... 1260 01:23:25,887 --> 01:23:27,525 He wasn't aiming at you. 1261 01:23:27,727 --> 01:23:28,921 Did I ask you, fatso? 1262 01:23:29,887 --> 01:23:31,240 "Fatso"? 1263 01:23:35,567 --> 01:23:39,765 I'm the owner. Please leave. We don't like violence here. 1264 01:23:40,767 --> 01:23:42,280 Interpol sent us. 1265 01:23:42,527 --> 01:23:44,040 Where's Lily Wong? 1266 01:23:44,247 --> 01:23:46,442 You're a cop? The priest too, I bet! 1267 01:23:47,887 --> 01:23:49,240 He's my sidekick. 1268 01:23:49,407 --> 01:23:53,400 I use him for Extreme Unction, when necessary. 1269 01:23:54,207 --> 01:23:55,640 Follow me. 1270 01:24:07,807 --> 01:24:10,037 I'm not with Lily anymore. 1271 01:24:10,247 --> 01:24:12,397 She's in detox. 1272 01:24:12,607 --> 01:24:15,075 She couldn't live without her kid. 1273 01:24:15,287 --> 01:24:17,676 She's clean now. Leave her alone. 1274 01:24:17,887 --> 01:24:20,447 - Where is she? - A clinic in Jemmapes. 1275 01:24:20,647 --> 01:24:21,636 Want the number? 1276 01:24:22,767 --> 01:24:25,235 Why didn't we go straight there? 1277 01:24:25,447 --> 01:24:27,597 I'm calling the doctor in 10 minutes. 1278 01:24:27,807 --> 01:24:30,685 And there are no late-night restaurants there. 1279 01:24:30,887 --> 01:24:32,081 How can you eat? 1280 01:24:32,247 --> 01:24:34,556 Just thinking of my brother and Bao... 1281 01:24:34,767 --> 01:24:37,520 I'm hungry as hell. Is the chicken stew copious? 1282 01:24:37,727 --> 01:24:39,285 - Of course. - I'll take it. 1283 01:24:39,487 --> 01:24:41,921 - An endive salad. - Chicory, you mean. 1284 01:24:42,447 --> 01:24:43,846 Just a plain salad. 1285 01:24:44,047 --> 01:24:45,719 It's served with tripe. 1286 01:24:46,687 --> 01:24:49,076 - Or brains. - That too. 1287 01:24:49,367 --> 01:24:50,800 And a beer. 1288 01:24:51,287 --> 01:24:53,039 A pitcher! 1289 01:24:53,247 --> 01:24:54,282 Tap water for me. 1290 01:24:55,447 --> 01:24:57,677 Save me the last praline puff. 1291 01:24:59,887 --> 01:25:01,605 I'm calling about Lily Wong. 1292 01:25:02,047 --> 01:25:05,278 I'm her late husband's friend. I have her son. 1293 01:25:05,487 --> 01:25:08,126 I'm with Father Zoo. He knows the child too. 1294 01:25:08,327 --> 01:25:10,841 He's big on junkies. 1295 01:25:12,487 --> 01:25:14,478 I mean, drug addicts. 1296 01:25:15,447 --> 01:25:18,837 - Here's his puff. We're closing. - He's coming. 1297 01:25:19,047 --> 01:25:21,720 - Dessert menu? - I'm full. 1298 01:25:33,527 --> 01:25:34,960 Dig in. 1299 01:25:35,167 --> 01:25:36,964 You always loved puffs! 1300 01:25:37,167 --> 01:25:40,557 - You're wasting your time. - As yummy as Granny's! 1301 01:25:42,327 --> 01:25:44,841 Take a bite! Just to compare. 1302 01:25:45,447 --> 01:25:48,439 He'll thank you. He has high cholesterol. 1303 01:25:48,647 --> 01:25:50,319 Look at this cream. 1304 01:25:51,607 --> 01:25:53,199 Might as well eat it. 1305 01:26:00,407 --> 01:26:03,365 He'll let her out if we take care of her. 1306 01:26:04,247 --> 01:26:07,319 - I played up your being a priest. - Good for you! 1307 01:26:07,647 --> 01:26:10,878 I'll eat my puff, then we'll go. 1308 01:26:11,607 --> 01:26:16,635 I already asked. They had to give it to a regular. 1309 01:26:16,967 --> 01:26:19,686 Let's go. They're closing. 1310 01:26:19,887 --> 01:26:22,526 Sit back down! I reserved it! 1311 01:26:22,807 --> 01:26:25,685 - My puff! - He was so contrite. 1312 01:26:25,967 --> 01:26:27,320 He was crying. 1313 01:26:27,527 --> 01:26:30,405 Come on. We're exhausted. 1314 01:26:30,607 --> 01:26:32,245 I'm frustrated. 1315 01:26:33,287 --> 01:26:35,118 Worse than a weekend without sex. 1316 01:26:36,847 --> 01:26:40,522 I only have a room with a double bed. 1317 01:26:40,727 --> 01:26:43,002 Beggars can't be choosers. Do you snore? 1318 01:27:00,527 --> 01:27:03,724 The minibar. The bathroom. 1319 01:27:03,927 --> 01:27:05,918 And here's the bed. 1320 01:27:08,487 --> 01:27:09,522 Comfy. 1321 01:27:10,727 --> 01:27:14,163 The hotel's full. Beggars can't be choosers. 1322 01:27:18,367 --> 01:27:19,686 Temper, temper! 1323 01:27:21,447 --> 01:27:23,244 I won't use these. 1324 01:27:23,407 --> 01:27:25,637 If you snore, sleep in the bathtub! 1325 01:27:27,447 --> 01:27:31,645 - What are those things? - A nice gift from Rachid. 1326 01:27:32,967 --> 01:27:34,958 - If you like them... - I do. 1327 01:27:39,207 --> 01:27:40,686 Want some? 1328 01:27:40,847 --> 01:27:42,280 I don't eat candy. 1329 01:27:42,567 --> 01:27:44,398 I can't sleep without it. 1330 01:27:47,447 --> 01:27:50,166 Regina switched on the answering machine! 1331 01:28:06,687 --> 01:28:07,756 Forgive me. 1332 01:28:13,607 --> 01:28:15,120 I had a nightmare. 1333 01:28:16,007 --> 01:28:18,840 - What about? - A Sumo wrestler sat on me. 1334 01:28:24,167 --> 01:28:25,839 Go to sleep. 1335 01:28:30,327 --> 01:28:33,558 You're so macho. It serves you right! 1336 01:28:33,967 --> 01:28:35,605 Did I ask you? 1337 01:28:36,087 --> 01:28:38,123 You used to be so romantic. 1338 01:28:38,327 --> 01:28:40,761 The florist's daughter. Your first love. 1339 01:28:41,007 --> 01:28:42,759 You used to serenade her. 1340 01:28:43,527 --> 01:28:45,722 - I'd remember! - You don't? 1341 01:28:59,607 --> 01:29:02,440 Christ Almighty! You're a public nuisance. 1342 01:29:04,007 --> 01:29:05,281 Beat it! 1343 01:29:09,447 --> 01:29:10,562 Let me sleep! 1344 01:29:11,207 --> 01:29:12,560 I am. 1345 01:29:14,247 --> 01:29:15,123 What was that? 1346 01:29:15,327 --> 01:29:20,196 I threwyour bag at my moralizing guardian angel. 1347 01:29:20,407 --> 01:29:23,365 Yours is moralizing? Mine is the opposite. 1348 01:29:23,727 --> 01:29:25,558 You have one too? 1349 01:29:33,407 --> 01:29:35,284 Does he look like you? 1350 01:29:36,327 --> 01:29:39,763 Mine looks like Shirley Temple in drag. 1351 01:29:39,967 --> 01:29:41,958 Mine doesn't look like me at all. 1352 01:29:42,207 --> 01:29:45,836 He's greasy, hairy and vulgar. Not like me. 1353 01:29:46,047 --> 01:29:48,800 - Is he preachy? - He incites me to sin. 1354 01:29:49,527 --> 01:29:51,722 - Do you? - No way. 1355 01:29:54,727 --> 01:29:56,160 I don't give in either. 1356 01:29:56,687 --> 01:29:59,121 Except earlier this evening... 1357 01:30:00,887 --> 01:30:02,684 he made me eat your puff. 1358 01:30:02,887 --> 01:30:05,082 What a bastard! 1359 01:30:05,287 --> 01:30:07,357 He loves to tempt me. 1360 01:30:08,807 --> 01:30:12,163 Let's switch. Mine's such a square! 1361 01:30:12,367 --> 01:30:13,482 Can't we oust them? 1362 01:30:14,087 --> 01:30:16,726 Your conscience is with you forever. 1363 01:30:17,007 --> 01:30:19,396 You have to learn to live with it. 1364 01:30:20,607 --> 01:30:21,357 Great. 1365 01:30:26,127 --> 01:30:28,687 When people confess, do you yell at them? 1366 01:30:29,087 --> 01:30:31,681 No, my son. We're not judges. 1367 01:30:32,047 --> 01:30:34,686 Even if it's a heavy-duty confession? 1368 01:30:35,687 --> 01:30:38,440 - Will it make my angel go? - I don't know. 1369 01:30:38,647 --> 01:30:41,764 The way to God is truth, not lies. 1370 01:30:44,167 --> 01:30:45,725 What are you doing? 1371 01:30:50,247 --> 01:30:51,805 - Now?. - Yes, now! 1372 01:30:57,407 --> 01:31:00,763 May God enlighten us during this confession. 1373 01:31:00,967 --> 01:31:02,559 Speak, my son. 1374 01:31:03,967 --> 01:31:09,166 I'm Carco, not Ciccolini. Lily isn't my wife. Bao isn't my son. 1375 01:31:09,367 --> 01:31:14,282 I took these risks for a pal killed by the Triads. 1376 01:31:16,447 --> 01:31:17,243 What? 1377 01:31:18,847 --> 01:31:21,759 - Feel better? - My angel disappeared. 1378 01:31:21,967 --> 01:31:23,286 Mine too. 1379 01:31:23,447 --> 01:31:25,438 No news is good news. 1380 01:31:30,607 --> 01:31:33,644 - What's that song? - It popped into my head. 1381 01:31:33,847 --> 01:31:35,758 Catchy tune. 1382 01:31:52,367 --> 01:31:53,766 Hello, Doctor. 1383 01:31:53,927 --> 01:31:56,600 - Everyone calls me George. - Father Herv�. 1384 01:31:58,967 --> 01:32:03,040 So Lily Wong's husband died. What happened? 1385 01:32:03,247 --> 01:32:06,125 Run over. Hong Kong traffic's awful. 1386 01:32:06,807 --> 01:32:08,081 You sawthe accident? 1387 01:32:08,287 --> 01:32:09,800 In fact... 1388 01:32:11,447 --> 01:32:15,520 He looked like a pancake. Nothing left of him. 1389 01:32:17,447 --> 01:32:19,563 Avoid such details with Lily. 1390 01:32:20,327 --> 01:32:24,843 She's clean now, but still fragile. Don't blunder. 1391 01:32:25,007 --> 01:32:26,486 Yeah, don't blunder! 1392 01:32:28,287 --> 01:32:32,280 Don't say lvan's dead. Say he's on vacation. 1393 01:32:35,207 --> 01:32:37,482 Let's go get her. 1394 01:32:39,607 --> 01:32:41,677 - Take care of her. - I will. 1395 01:32:41,887 --> 01:32:42,717 I hope so. 1396 01:32:44,047 --> 01:32:45,639 She's a trooper. 1397 01:32:54,367 --> 01:32:56,437 - I'm lvan's oldest friend. - So? 1398 01:32:56,967 --> 01:32:58,923 We were thick as thieves. 1399 01:32:59,207 --> 01:33:01,767 - That's not reassuring. - What a guy! 1400 01:33:01,967 --> 01:33:05,437 A desperado. I met him in '69, in Rangoon, 1401 01:33:05,607 --> 01:33:08,360 during a fight in a sleazy bar. 1402 01:33:08,567 --> 01:33:10,444 It was hot as hell. 1403 01:33:10,807 --> 01:33:13,002 Please get to the point. 1404 01:33:18,207 --> 01:33:20,357 He said to go easy! 1405 01:33:20,607 --> 01:33:23,565 He didn't know about our deadline! 1406 01:33:23,727 --> 01:33:28,801 He's a competent specialist. Let me do this! 1407 01:33:29,287 --> 01:33:32,563 Humidity in Rangoon can reach 100% . 1408 01:33:32,847 --> 01:33:35,077 Mosquitos as big as my fist. 1409 01:33:35,287 --> 01:33:36,561 Cut to the chase. 1410 01:33:36,927 --> 01:33:39,885 What will Mother say when they call? 1411 01:33:40,087 --> 01:33:42,681 Ask Miss Wong for her uncle's address. 1412 01:33:42,887 --> 01:33:45,640 And tell her her husband's seen better days. 1413 01:33:45,847 --> 01:33:47,280 Are you stupid? 1414 01:33:47,447 --> 01:33:51,725 The specialist said she couldn't deal with that! 1415 01:33:52,287 --> 01:33:55,916 - I've dealt with a lot. - See! 1416 01:33:56,127 --> 01:34:00,006 The mafia squashed lvan's brains out. 1417 01:34:00,207 --> 01:34:03,517 Bao was kidnapped with Zoo's brother. 1418 01:34:03,727 --> 01:34:05,638 So nowyou know! 1419 01:34:05,847 --> 01:34:07,166 Happy now?. 1420 01:34:10,207 --> 01:34:11,560 How crass! 1421 01:34:11,767 --> 01:34:14,600 - You wanted the truth! - In small amounts! 1422 01:34:14,767 --> 01:34:15,961 Water! 1423 01:34:17,327 --> 01:34:19,318 Lift up her feet! 1424 01:34:19,527 --> 01:34:21,119 And hike up her skirt! 1425 01:34:22,167 --> 01:34:22,963 Swine! 1426 01:34:26,887 --> 01:34:28,240 Where's Bao? 1427 01:34:30,687 --> 01:34:34,362 We have a tiny chance of saving him. 1428 01:34:34,527 --> 01:34:36,438 We must act fast. 1429 01:34:36,647 --> 01:34:38,000 I need an answer. 1430 01:34:38,207 --> 01:34:41,165 - What's your uncle's address? - I have no uncle! 1431 01:34:42,367 --> 01:34:44,437 You don't get it. 1432 01:34:44,647 --> 01:34:47,480 - Your uncle kidnapped Bao. - And my brother. 1433 01:34:49,127 --> 01:34:50,606 I have no family. 1434 01:34:50,887 --> 01:34:52,479 You're not Mr Mo's niece? 1435 01:34:53,407 --> 01:34:54,601 He kidnapped Bao? 1436 01:34:56,327 --> 01:34:58,283 He's not my uncle! 1437 01:34:58,487 --> 01:35:01,047 I was his manicurist and his girl. 1438 01:35:01,207 --> 01:35:05,200 Since he's married, he said I was his niece. 1439 01:35:06,487 --> 01:35:09,604 - You never heard that before? - What? 1440 01:35:09,807 --> 01:35:12,367 It's very Dickensian. 1441 01:35:12,527 --> 01:35:15,360 An old fogey's girl is his "niece". 1442 01:35:15,567 --> 01:35:16,841 I never knewthat. 1443 01:35:17,007 --> 01:35:21,080 I think of my sister's daughter, not some old fart! 1444 01:35:21,287 --> 01:35:24,723 Stop rubbing my nose in your knowledge! 1445 01:35:25,487 --> 01:35:27,318 Don't take it like that. 1446 01:35:27,487 --> 01:35:29,876 You can be intelligent and uncultured. 1447 01:35:30,047 --> 01:35:31,799 Can we talk about my son? 1448 01:35:34,407 --> 01:35:38,446 - Are you on good terms with Mr Mo? - He hates my guts. 1449 01:35:41,287 --> 01:35:43,084 Let's jump her bones! 1450 01:35:43,287 --> 01:35:44,481 Filthy pig! 1451 01:35:46,447 --> 01:35:48,756 - Idiot! - It was him. 1452 01:35:48,967 --> 01:35:51,197 - Mine's here too. - Tell the truth. 1453 01:35:51,407 --> 01:35:54,001 The 3 million, your 20% ? 1454 01:35:54,207 --> 01:35:56,846 That's mine. A gift's a gift! 1455 01:35:57,047 --> 01:35:59,959 I don't need two wackos talking to themselves... 1456 01:36:00,967 --> 01:36:03,401 That's the pot calling the kettle black. 1457 01:36:03,967 --> 01:36:05,082 Put on Luna. 1458 01:36:05,287 --> 01:36:09,724 I need a Chinaman with connections to the mob. 1459 01:36:16,887 --> 01:36:18,878 My brother, Lin Boo. 1460 01:36:24,327 --> 01:36:26,522 - What a sex kitten! - Enough! 1461 01:36:27,887 --> 01:36:30,526 Stop it, pervert! 1462 01:36:35,407 --> 01:36:36,476 Here they are. 1463 01:36:40,287 --> 01:36:43,279 Mr Mo owns Gitsen & Co. 1464 01:36:43,487 --> 01:36:45,717 and "The Smoking Mandarin" restaurant. 1465 01:36:57,727 --> 01:37:00,525 - Kids, there is a God! - Told you so! 1466 01:37:01,487 --> 01:37:03,239 No, not you, Mother. 1467 01:37:13,727 --> 01:37:15,240 He's in a private room. 1468 01:37:15,527 --> 01:37:17,961 You girls wait with D�d�, and Zoo. 1469 01:37:18,287 --> 01:37:19,276 D�d�, and Mr Boo... 1470 01:37:19,487 --> 01:37:23,162 It's Mr Lin. In Chinese, it's the opposite: Boo Lin. 1471 01:37:23,447 --> 01:37:25,358 Don't you speak Chinese? 1472 01:37:26,047 --> 01:37:28,242 We're not here to talk grammar. 1473 01:37:29,127 --> 01:37:31,357 - Downplay the violence. - Minimum. 1474 01:37:33,567 --> 01:37:35,797 - Reservation? - Yes. Dubois. 1475 01:37:36,127 --> 01:37:38,721 Create a diversion once I shoot. 1476 01:37:45,127 --> 01:37:47,083 - Restroom? - Not here. 1477 01:38:02,807 --> 01:38:04,525 Let's get the kid. 1478 01:38:16,007 --> 01:38:18,282 - I'm going in. - He said to wait. 1479 01:38:18,607 --> 01:38:20,882 I can't. My brother's inside. 1480 01:38:26,367 --> 01:38:27,561 Boo's ajock! 1481 01:38:54,767 --> 01:38:56,200 I have to go, my son. 1482 01:38:57,767 --> 01:39:00,327 - Zoo got nabbed. - Come on! 1483 01:39:07,407 --> 01:39:10,205 - That's not allowed. - I couldn't help it. 1484 01:39:12,207 --> 01:39:13,356 Hypocrite! 1485 01:39:13,567 --> 01:39:15,797 - Shut your trap! - Candy ass! 1486 01:39:27,287 --> 01:39:28,959 That's all, folks. 1487 01:39:29,487 --> 01:39:32,638 - You saved my neck. - Let's get Bao. 1488 01:39:43,007 --> 01:39:45,396 - Speak French. - It's Mr Mo. 1489 01:39:46,527 --> 01:39:47,243 Freeze! 1490 01:39:59,607 --> 01:40:02,758 - For once, I'm glad to see you. - Me too. 1491 01:40:03,727 --> 01:40:05,479 You found them, so go. 1492 01:40:05,687 --> 01:40:08,485 This place is full of drugs. 1493 01:40:08,687 --> 01:40:11,645 - Keep out of it. - Not on your life! 1494 01:40:12,847 --> 01:40:16,442 Ren�, expect a big promotion at lnterpol. 1495 01:40:16,647 --> 01:40:18,319 I just reeled in a big fish! 1496 01:40:18,567 --> 01:40:21,479 Lily, do you take Lin to be your husband? 1497 01:40:21,687 --> 01:40:24,599 Boo. In Chinese, it's the opposite: Boo Lin. 1498 01:40:24,807 --> 01:40:26,160 Excuse me. 1499 01:40:26,687 --> 01:40:27,961 Lily, will you take... 1500 01:40:28,607 --> 01:40:29,881 Boob... 1501 01:40:31,167 --> 01:40:32,486 How embarrassing. 1502 01:40:33,647 --> 01:40:37,526 Boo... to have and to hold till death do you part? 1503 01:40:38,327 --> 01:40:39,919 I do. 1504 01:40:40,407 --> 01:40:43,160 Boo, do you take as your wife Lily... 1505 01:40:45,167 --> 01:40:46,441 Late again! 1506 01:40:47,407 --> 01:40:49,602 Carco will bawl me out. 1507 01:40:49,807 --> 01:40:52,002 I now pronounce you man and wife. 1508 01:40:52,327 --> 01:40:54,443 - Kiddo! - Cut the crap! 1509 01:40:55,087 --> 01:40:56,839 Regina, do you take Antoine... 1510 01:40:57,087 --> 01:40:58,486 She's beautiful. 1511 01:40:59,567 --> 01:41:00,636 I do. 1512 01:41:00,847 --> 01:41:03,520 Antoine, do you take Regina as your wife? 1513 01:41:04,487 --> 01:41:06,842 I now pronounce you man and wife. 1514 01:41:11,247 --> 01:41:14,876 For Father's charity. He'll spend it wisely. 1515 01:41:15,127 --> 01:41:17,766 I'm proud of you, kiddo. 1516 01:41:17,967 --> 01:41:20,435 Don't go now. The fun was just starting! 1517 01:41:24,727 --> 01:41:27,480 - What is it? - Nothing. I love you. 1518 01:41:43,407 --> 01:41:46,604 - What is it, pussycat? - Can I give you a kiss? 1519 01:41:52,687 --> 01:41:53,722 Terrific! 1520 01:42:04,167 --> 01:42:05,600 Cutl 1521 01:42:17,487 --> 01:42:19,523 Gerard's stuttering now. 1522 01:42:44,527 --> 01:42:46,995 This is a House of God. Behave... 1523 01:43:10,887 --> 01:43:12,400 I'll pass. 1524 01:43:15,687 --> 01:43:18,645 When I say niece, I mean my sister's daughter 1525 01:43:19,127 --> 01:43:20,606 and not an old... 1526 01:43:21,087 --> 01:43:22,645 Nol Cutl 1527 01:43:32,327 --> 01:43:33,965 I have the heebie-jeebies. 1528 01:43:35,327 --> 01:43:36,316 Typical! 1529 01:46:50,727 --> 01:46:53,116 Ripped by thewildbunch22 104983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.