All language subtitles for Le.cerveau.1969.1080p.BluRay.x264-DON.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,208 --> 00:03:59,500 News flash! 2 00:03:59,708 --> 00:04:01,417 We bring you a special bulletin 3 00:04:01,458 --> 00:04:04,958 on the now famous Glasgow-London mail train robbery. 4 00:04:05,167 --> 00:04:07,250 Ladies and gentlemen, 5 00:04:07,500 --> 00:04:10,417 after 5 years of intensive police work 6 00:04:10,625 --> 00:04:13,417 we've now come across a significant clue. 7 00:04:14,875 --> 00:04:19,750 It appears that the key figure of the Glasgow-London train robbery 8 00:04:19,917 --> 00:04:23,792 is a man who derives his exceptional intelligence 9 00:04:24,000 --> 00:04:27,250 from an unusually large cerebrum. 10 00:04:27,292 --> 00:04:30,417 As a result the weight of his head is too great 11 00:04:30,458 --> 00:04:33,583 for the structure of his neck. 12 00:04:33,792 --> 00:04:37,042 And during moments of extreme shock or tension, 13 00:04:37,208 --> 00:04:39,583 this extraordinary criminal 14 00:04:39,792 --> 00:04:45,042 is unable to support his head in a normal upright position. 15 00:04:45,250 --> 00:04:48,833 Consequently, his head drops sharply to one side. 16 00:04:49,000 --> 00:04:50,542 Like this. 17 00:04:51,792 --> 00:04:53,667 Or of course on the other hand... 18 00:04:54,542 --> 00:04:56,125 Like this. 19 00:04:59,458 --> 00:05:02,208 So, in the event of you seeing him, 20 00:05:02,708 --> 00:05:04,792 communicate with us immediately 21 00:05:05,000 --> 00:05:09,250 at Whitehall 1212 or your local police. 22 00:05:09,292 --> 00:05:10,958 Hello, Scotland Yard? 23 00:05:11,125 --> 00:05:13,167 The man who has his head on the side... 24 00:05:13,417 --> 00:05:14,792 Yes, the Brain! 25 00:05:15,000 --> 00:05:18,250 Well I have 5 of them standing in front of my shop right now. 26 00:05:27,125 --> 00:05:29,208 Officer! Officer! There's a man down there 27 00:05:29,250 --> 00:05:34,250 and there's been an announcement about him, the Brain or something, he holds his head like this. 28 00:05:34,292 --> 00:05:36,375 He's going down there now, look! 29 00:06:28,375 --> 00:06:30,083 Alright, John, let's go. 30 00:06:30,292 --> 00:06:31,458 London airport, sir? 31 00:06:31,667 --> 00:06:33,792 Yes. And hurry up I don't want to miss the plane. 32 00:06:46,292 --> 00:06:48,042 You see, my dear Suzanne? 33 00:06:48,208 --> 00:06:50,708 We got away with it again. 34 00:07:46,375 --> 00:07:47,333 Who did that? 35 00:07:49,125 --> 00:07:50,708 Me, boss. 36 00:07:54,042 --> 00:07:55,542 On purpose? 37 00:07:55,708 --> 00:07:56,792 Of course. 38 00:07:56,958 --> 00:07:59,000 I looked forward to it all day. 39 00:07:59,167 --> 00:08:03,625 I prepared it all: the soap, the mop... it just needed you. 40 00:08:05,125 --> 00:08:07,875 Solitary! Get him out of here! 41 00:08:08,000 --> 00:08:09,458 Out of my sight! 42 00:08:13,083 --> 00:08:15,000 And you only just got out! 43 00:08:15,292 --> 00:08:17,083 You must be crazy! 44 00:11:46,625 --> 00:11:48,083 Yoo-hoo! 45 00:11:51,042 --> 00:11:52,792 There he is. 46 00:12:08,833 --> 00:12:09,667 Yoo-hoo! 47 00:12:14,125 --> 00:12:15,333 Yoo-hoo, dammit! 48 00:12:16,125 --> 00:12:18,000 Why is there no yoo-hoo? 49 00:12:20,625 --> 00:12:22,500 How can it be? 50 00:12:22,917 --> 00:12:26,583 I followed my map to the centimetre. 51 00:12:30,833 --> 00:12:32,750 MEETING PLACE 52 00:12:34,083 --> 00:12:35,208 Yes! 53 00:12:35,375 --> 00:12:37,292 That's it! 54 00:12:43,917 --> 00:12:47,583 Oh, my word... must be firedamp. 55 00:13:04,917 --> 00:13:08,083 Excuse me, sir, isn't this cell 34? 56 00:13:08,250 --> 00:13:09,000 No. 57 00:13:09,125 --> 00:13:12,000 This is 108. 34 is next door. 58 00:13:12,167 --> 00:13:13,625 Oh? 59 00:13:14,333 --> 00:13:16,167 Sorry! 60 00:13:46,917 --> 00:13:49,625 I don't bloody believe it. Back inside! 61 00:14:28,042 --> 00:14:29,958 Are you free, driver? 62 00:14:31,875 --> 00:14:34,958 I have been for 5 minutes. Thanks to you, mate. 63 00:16:03,583 --> 00:16:07,000 Stop it, fool! Lower the blind. 64 00:16:07,167 --> 00:16:09,250 Lower the blind! 65 00:16:15,375 --> 00:16:18,250 Pull the blind up! 66 00:16:20,000 --> 00:16:22,583 You're a wretch! A yokel! 67 00:16:22,750 --> 00:16:24,042 Not worth a dime! 68 00:16:35,542 --> 00:16:38,000 Next time I won't miss! 69 00:16:38,167 --> 00:16:40,208 You villain! You murderer! 70 00:16:40,375 --> 00:16:43,000 What is this relationship? Tell me his name! 71 00:16:43,167 --> 00:16:46,708 - Go to hell! - Just you wait! 72 00:16:48,042 --> 00:16:51,750 My life's been hell since you came back from America! 73 00:16:51,917 --> 00:16:55,167 When you're married, you can cheat on your husband. 74 00:16:55,333 --> 00:16:57,083 Not your brother. 75 00:16:57,708 --> 00:17:00,500 Especially when his name's Freddy Scannapieco. 76 00:17:00,708 --> 00:17:02,917 Leave me alone! 77 00:17:03,042 --> 00:17:04,208 Sofia! 78 00:17:05,917 --> 00:17:07,875 Here, take this... 79 00:17:09,583 --> 00:17:14,792 I swore on our parents' deathbed I would keep you pure. 80 00:17:14,958 --> 00:17:17,958 Why d'you think I never took you to America? 81 00:17:20,042 --> 00:17:24,125 You are pure. You still have that most treasured of possessions. 82 00:17:24,292 --> 00:17:26,000 Yes! Blinding headaches! 83 00:17:26,167 --> 00:17:28,208 I mean your virginity! 84 00:17:28,375 --> 00:17:29,583 My virginity? 85 00:17:29,750 --> 00:17:35,125 The first man who comes along can have my virginity. 86 00:17:35,292 --> 00:17:37,083 For free! 87 00:18:15,667 --> 00:18:16,708 Who's that? 88 00:18:18,000 --> 00:18:20,042 None of your business! 89 00:18:20,917 --> 00:18:22,667 Go to your room, now! 90 00:18:23,458 --> 00:18:26,708 You lousy good-for-nothing! 91 00:18:27,083 --> 00:18:29,458 You stupid fool! 92 00:18:33,125 --> 00:18:36,375 This way. Signor Scannapieco awaits. 93 00:18:37,292 --> 00:18:40,458 - Are the others here? - Waiting by the pool. 94 00:18:40,667 --> 00:18:42,125 After you... 95 00:18:49,000 --> 00:18:52,083 Give me my flask and my croissants. 96 00:18:52,250 --> 00:18:54,000 I'm in a rush this morning. 97 00:18:54,167 --> 00:18:56,042 See you tomorrow. 98 00:19:34,208 --> 00:19:35,250 Awake, sir! 99 00:19:36,833 --> 00:19:38,333 Come in! 100 00:19:41,208 --> 00:19:43,292 Breakfast... 101 00:19:44,333 --> 00:19:45,750 Sleep well? 102 00:19:46,083 --> 00:19:48,125 With a clear conscience. 103 00:19:48,292 --> 00:19:51,000 - Have some croissants. - Thank you. 104 00:19:57,625 --> 00:19:59,917 You get a mention in the newspaper. 105 00:20:02,833 --> 00:20:04,375 There it is. 106 00:20:04,917 --> 00:20:08,000 Listen: "Strange escape from Poissy. 107 00:20:08,167 --> 00:20:11,333 "Last night, Arthur Lespinasse 108 00:20:11,542 --> 00:20:14,167 escaped after digging a tunnel." 109 00:20:14,417 --> 00:20:16,708 The Brain. They'll never catch him! 110 00:20:17,583 --> 00:20:20,292 Keep your hair on! 111 00:20:27,542 --> 00:20:29,542 Didn't get you far! 112 00:20:29,708 --> 00:20:33,917 "What could have driven this second-class hood..." 113 00:20:34,042 --> 00:20:35,292 Sorry! 114 00:20:35,458 --> 00:20:40,667 "...to evade his captors now, four days before his release?" 115 00:20:41,000 --> 00:20:43,167 What's all this? Are you mad? 116 00:20:43,333 --> 00:20:47,000 Making me take risks just before your release! 117 00:20:47,167 --> 00:20:49,000 Every night spent digging! 118 00:20:49,167 --> 00:20:50,875 And every day removing. 119 00:20:51,000 --> 00:20:53,250 Exactly. Removals are my business. 120 00:20:55,000 --> 00:20:56,292 Have you gone mad? 121 00:20:56,458 --> 00:21:01,458 No! It was for an immediate job. A fabulous job! 122 00:21:01,667 --> 00:21:03,708 We know your "fabulous jobs"! 123 00:21:11,583 --> 00:21:13,375 - Fifty-fifty, Anatole. - No! 124 00:21:15,167 --> 00:21:17,458 All my schemes work, don't they? 125 00:21:17,667 --> 00:21:20,083 Remember Indochina. 126 00:21:20,250 --> 00:21:22,417 - Did I ever drop you in it? - Yes! 127 00:21:22,625 --> 00:21:25,542 OK. But we got out, or we wouldn't be here. 128 00:21:25,708 --> 00:21:28,000 That was rather thanks to me. 129 00:21:29,417 --> 00:21:30,375 Be careful! 130 00:21:30,583 --> 00:21:32,042 Shut it, Granny! 131 00:21:32,208 --> 00:21:33,625 Thug! 132 00:21:48,292 --> 00:21:50,917 I'll find a taxi. Then you're on your own! 133 00:22:12,750 --> 00:22:15,125 Will you launder the money, Scannapieco? 134 00:22:17,833 --> 00:22:22,375 - The job's in 3 days. - OK. Same percentage as last time. 135 00:22:22,583 --> 00:22:26,292 No, not quite. 10% seems rather excessive. 136 00:22:26,458 --> 00:22:29,125 This time, the best I can do is... 137 00:22:30,000 --> 00:22:31,875 - ...5%. - What!? 138 00:22:33,458 --> 00:22:34,917 5%? 139 00:22:36,917 --> 00:22:41,250 I doubt the Mafia will appreciate these last-minute demands. 140 00:22:42,917 --> 00:22:44,375 Listen to m... 141 00:22:45,542 --> 00:22:47,875 Bruno! 142 00:22:49,750 --> 00:22:51,875 Coming, boss. 143 00:22:55,667 --> 00:22:57,042 Listen to me... 144 00:22:57,208 --> 00:22:59,375 It's the 2nd time you work for us. 145 00:22:59,583 --> 00:23:01,125 Take care it's not the last. 146 00:23:10,458 --> 00:23:14,583 And you won't tell us a thing about the job! 147 00:23:15,792 --> 00:23:17,792 Don't you trust Sig. Scannapieco? 148 00:23:17,958 --> 00:23:19,167 Totally. 149 00:23:19,333 --> 00:23:21,833 You'll know neither the place, nor the time, 150 00:23:22,000 --> 00:23:22,750 nor the target. 151 00:23:23,125 --> 00:23:27,042 But you'll be the only ones to know 152 00:23:27,208 --> 00:23:32,375 that the sum will amount to around 5 million pounds sterling. 153 00:23:34,458 --> 00:23:35,583 In cash! 154 00:23:36,417 --> 00:23:39,375 8 billion. A tidy sum! 155 00:23:39,667 --> 00:23:41,792 But not easy to launder. 156 00:23:48,000 --> 00:23:52,458 I can tell you the sum will be in 14 different currencies. 157 00:23:52,667 --> 00:23:55,125 That should make things easier. 158 00:23:55,292 --> 00:23:57,875 You're sure no one's in on this? 159 00:23:58,000 --> 00:23:59,167 Absolutely certain. 160 00:23:59,333 --> 00:24:01,792 I do the heist, you launder the money. 161 00:24:01,958 --> 00:24:03,958 I take all the risks. 162 00:24:04,083 --> 00:24:06,500 So the commission is reduced by 5%. 163 00:24:06,708 --> 00:24:08,083 5%! 164 00:24:08,250 --> 00:24:11,042 That makes... $750,000. 165 00:24:11,917 --> 00:24:13,375 You're putting me on! 166 00:24:17,417 --> 00:24:20,792 The Mafia won't weigh in for peanuts! 167 00:24:21,167 --> 00:24:22,292 Come on! 168 00:24:22,292 --> 00:24:23,792 Come on and stick to business. 169 00:24:24,167 --> 00:24:27,042 Make it 8% and we might be interested. 170 00:24:28,833 --> 00:24:31,042 6.5%, or I take it elsewhere. 171 00:24:31,208 --> 00:24:33,833 7%, or I fly to New York tonight! 172 00:24:34,000 --> 00:24:35,917 Deal! 6.5%. 173 00:26:37,750 --> 00:26:39,667 Get her out of here, Pascalino. 174 00:26:39,833 --> 00:26:41,292 Yes, Father. 175 00:26:41,458 --> 00:26:44,458 Holy mother and father! The shame! 176 00:26:45,958 --> 00:26:48,583 You're soiling the Scannapiecos' honour! 177 00:26:50,667 --> 00:26:51,583 Your wife? 178 00:26:51,750 --> 00:26:53,375 No, my little sister. 179 00:26:53,583 --> 00:26:55,833 But she's gorgeous! 180 00:27:05,583 --> 00:27:06,958 Look out! 181 00:27:33,042 --> 00:27:35,708 Come on, Anatole. Don't sulk. 182 00:27:36,292 --> 00:27:38,250 Here... eat this. 183 00:27:38,417 --> 00:27:39,458 No! 184 00:27:42,458 --> 00:27:44,750 You know NATO? 185 00:27:44,917 --> 00:27:46,375 No. Who's that? 186 00:27:47,833 --> 00:27:48,833 It's here. 187 00:27:49,000 --> 00:27:50,208 So what? 188 00:27:50,375 --> 00:27:53,458 So NATO is moving. 189 00:27:55,917 --> 00:27:57,125 A removal! 190 00:27:57,292 --> 00:27:58,458 Yes. 191 00:27:58,833 --> 00:28:01,750 A train from Paris to Brussels, 192 00:28:01,917 --> 00:28:04,917 filled with typewriters and desks 193 00:28:05,042 --> 00:28:06,708 and... 194 00:28:07,542 --> 00:28:09,000 And what? 195 00:28:14,417 --> 00:28:15,625 And what? 196 00:28:16,000 --> 00:28:18,833 Something only I know about. 197 00:28:19,000 --> 00:28:22,625 In a special car, watched over by a NATO colonel, 198 00:28:22,792 --> 00:28:25,542 the secret funds of fourteen nations! 199 00:28:25,917 --> 00:28:29,250 You can't go attacking fourteen nations! 200 00:28:29,917 --> 00:28:33,667 I'd never offer you the job if France were still in NATO. 201 00:28:33,833 --> 00:28:36,250 Of course. That changes everything. 202 00:28:36,417 --> 00:28:37,833 Look over there! 203 00:28:42,833 --> 00:28:44,583 - The Colonel's car. - So what? 204 00:28:44,750 --> 00:28:47,417 We mustn't let him out of our sight. 205 00:28:47,625 --> 00:28:52,000 He's the only way to find out the date and time of the transfer. 206 00:28:52,125 --> 00:28:53,708 Then what'll you do? 207 00:28:53,875 --> 00:28:56,000 - Guess. - I don't know. 208 00:28:56,167 --> 00:28:57,458 The mail train job. 209 00:28:57,667 --> 00:29:00,917 Like the Brain's job in England 5 years ago. 210 00:29:01,042 --> 00:29:03,625 I studied every last detail in prison. 211 00:29:03,792 --> 00:29:05,458 All we do is copy it! 212 00:29:05,667 --> 00:29:08,458 Easy to say. There were 25 of them. 213 00:29:08,667 --> 00:29:10,458 - You're alone. - There are 2 of us. 214 00:29:10,667 --> 00:29:12,667 No, you're on your own, mate. 215 00:29:13,583 --> 00:29:15,292 Stay here. I've an idea. 216 00:29:33,000 --> 00:29:34,917 Look, they're British. 217 00:29:41,833 --> 00:29:43,583 He must be Col. Matthews, 218 00:29:43,750 --> 00:29:48,000 the guy sent over at the last minute to supervise the transfer. 219 00:29:48,125 --> 00:29:50,292 - Who is he? - A train specialist. 220 00:29:50,750 --> 00:29:52,000 Come on. 221 00:30:28,625 --> 00:30:31,375 - What are you...? - Hide yourself! 222 00:30:35,917 --> 00:30:37,000 Look at this thing. 223 00:30:37,083 --> 00:30:39,333 Just when I have an extremely important appointment. 224 00:30:41,625 --> 00:30:45,625 Ah, splendid. Fix that and report later. Palais de Chaillot, please. 225 00:31:00,000 --> 00:31:02,417 Hey, I want to go! 226 00:31:02,625 --> 00:31:06,333 Quiet, Anatole! Down! There's a good boy. 227 00:31:07,000 --> 00:31:08,583 You've a big dog. 228 00:31:08,750 --> 00:31:09,667 He's a pest! 229 00:31:10,708 --> 00:31:13,875 Your car is in a real state. 230 00:31:14,000 --> 00:31:17,250 Maybe my taxi could help you out for a few days. 231 00:31:17,750 --> 00:31:20,583 Show you Paris, the cabarets, the ladies... 232 00:31:20,750 --> 00:31:21,917 No, thank you. 233 00:31:23,167 --> 00:31:24,375 Nice little fellow. 234 00:31:26,125 --> 00:31:28,000 Don't touch, he bites. 235 00:31:29,792 --> 00:31:31,625 That's enough! 236 00:32:15,750 --> 00:32:17,417 - Thanks. - Keep the change. 237 00:32:26,000 --> 00:32:27,375 I'm fed up. 238 00:32:27,583 --> 00:32:29,250 To the teeth! 239 00:32:29,417 --> 00:32:32,000 He's our man! He didn't see you. Tail him. 240 00:32:32,167 --> 00:32:34,333 I won't be party to your schemes. 241 00:32:34,500 --> 00:32:38,125 Wear this, you'll look like an American tourist. Go! 242 00:32:38,292 --> 00:32:39,792 I don't believe it. 243 00:32:41,583 --> 00:32:46,125 The Eiffel Tower was erected for the World's Fair of 1889, 244 00:32:46,167 --> 00:32:50,542 erected in 2 years by French engineer Mr. Gustave Eiffel. 245 00:32:50,708 --> 00:32:56,083 He wanted to prove that it was possible to build some buildings that are made of steel and iron. 246 00:32:56,500 --> 00:32:59,292 The Eiffel Tower is over 1000 feet high. 247 00:32:59,458 --> 00:33:01,958 It's composed of 3 different platforms. 248 00:33:02,125 --> 00:33:04,292 At the first and at the second one, there are... 249 00:33:18,292 --> 00:33:21,042 Take me home. I don't feel at ease here. 250 00:33:27,000 --> 00:33:29,042 My home? What, now? 251 00:33:29,208 --> 00:33:32,667 You don't know my brother. He'd kill you if he caught us. 252 00:33:32,833 --> 00:33:36,792 He might at least wait till we've done something wrong! 253 00:33:36,958 --> 00:33:38,500 Yes, let's! 254 00:34:54,667 --> 00:34:56,833 It's the aerial! 255 00:34:58,042 --> 00:35:00,333 Wait... sir! 256 00:35:00,958 --> 00:35:03,042 Do what I'm doing. Look! 257 00:35:03,458 --> 00:35:05,542 There. It's easy! 258 00:35:05,792 --> 00:35:07,250 Wait... 259 00:35:07,875 --> 00:35:09,542 Just take off your jacket. 260 00:35:09,708 --> 00:35:10,750 Look... 261 00:35:10,917 --> 00:35:12,208 I'm fine as I am! 262 00:35:12,375 --> 00:35:13,833 Leave me alone! 263 00:35:16,250 --> 00:35:17,792 If I'll want you, I'll whistle. 264 00:35:18,083 --> 00:35:21,083 No more than you! Manage on your own. 265 00:35:21,542 --> 00:35:22,708 Unpleasant chap! 266 00:35:35,792 --> 00:35:37,375 - Well? - I saw it all. 267 00:35:37,583 --> 00:35:39,125 But heard nothing. 268 00:35:39,292 --> 00:35:42,417 That's enough! Let's go home. 269 00:35:42,625 --> 00:35:45,667 Come on! I'm sick of being a photographer. 270 00:35:45,833 --> 00:35:48,667 There's not even a film in it! 271 00:35:52,833 --> 00:35:55,250 Follow that yellow car, there... 272 00:35:59,750 --> 00:36:02,250 Didn't you hear the gentleman? 273 00:36:03,958 --> 00:36:05,375 Go! 274 00:36:13,542 --> 00:36:15,625 Fast. Faster! 275 00:36:17,667 --> 00:36:20,333 Take a left! 276 00:36:20,583 --> 00:36:22,792 Hear that? He said "sinister". 277 00:36:22,958 --> 00:36:24,958 It means turn left, fool! 278 00:36:25,083 --> 00:36:26,292 Oh! 279 00:36:35,958 --> 00:36:38,792 My father was a general in the India Corps. 280 00:36:38,958 --> 00:36:42,792 - I entered the army at 18. - Poor thing! 281 00:36:47,875 --> 00:36:51,292 - Come on, we'll lose them! - I'm doing it on purpose. 282 00:36:51,458 --> 00:36:53,458 He must be the jealous husband. 283 00:36:53,667 --> 00:36:54,708 Terrific! 284 00:36:54,875 --> 00:36:56,250 A crime of passion! 285 00:36:56,417 --> 00:37:00,667 You must know the sad fate of the British Empire, Sofia. 286 00:37:00,833 --> 00:37:02,500 I arrived too late. 287 00:37:02,708 --> 00:37:05,708 The last war provided a certain entertainment, 288 00:37:05,875 --> 00:37:09,167 derailing and blowing up trains all over Europe. 289 00:37:09,833 --> 00:37:12,042 But postwar was such a bore. 290 00:37:12,208 --> 00:37:14,333 If he takes her home, 291 00:37:14,500 --> 00:37:17,583 I'll kill them both! 292 00:37:17,750 --> 00:37:19,125 What's he want? 293 00:37:19,292 --> 00:37:21,958 To kill them both: "Ammazzo tutte due"... 294 00:37:22,083 --> 00:37:23,417 "Tutti e due!" 295 00:37:23,625 --> 00:37:25,000 Grazie! 296 00:37:25,583 --> 00:37:27,583 So one fine day, 297 00:37:27,750 --> 00:37:31,083 I awoke and decided to become "the Brain". 298 00:37:31,250 --> 00:37:32,917 Talk to me of love. 299 00:37:35,583 --> 00:37:37,292 If he kills the Colonel, we've had it. 300 00:37:37,458 --> 00:37:40,250 - So I'm right. We'd best lose them. - No. 301 00:37:40,417 --> 00:37:42,333 If we lose him, we've had it anyway. 302 00:37:42,500 --> 00:37:45,417 We have to find out where he lives. 303 00:37:46,000 --> 00:37:49,375 We'll find all the information we need at his pad. 304 00:37:54,958 --> 00:37:57,542 I'll be waiting in my garret on the 5th. 305 00:37:57,708 --> 00:37:59,542 I'll pack and be right back. 306 00:38:00,125 --> 00:38:02,583 Wonderful. 'Till then... 307 00:38:06,750 --> 00:38:08,125 Follow the girl! 308 00:38:08,292 --> 00:38:09,833 No, stop. 309 00:38:10,458 --> 00:38:11,958 I shall alight here! 310 00:38:13,042 --> 00:38:14,708 Thanks for the ride. 311 00:38:14,875 --> 00:38:16,875 Hey, I'm coming with you. Bye! 312 00:38:17,000 --> 00:38:21,167 No, you drive the gentleman. Ciao, boys. 313 00:38:41,958 --> 00:38:43,875 Sofia! 314 00:38:44,208 --> 00:38:47,542 You're an irresponsible idiot! 315 00:38:48,583 --> 00:38:52,292 I'll teach you a lesson you won't forget in a hurry! 316 00:38:52,458 --> 00:38:55,958 Go to hell, you lame-brained hick! 317 00:39:02,250 --> 00:39:03,708 Faster! 318 00:39:13,000 --> 00:39:15,542 Imbecile! Why have you stopped? 319 00:39:15,708 --> 00:39:19,375 I'm no dumber than you! I can't run a red light! 320 00:39:19,583 --> 00:39:21,458 It's not red, it's green! 321 00:39:21,667 --> 00:39:24,250 Oh, you're right. It is verde. 322 00:39:39,917 --> 00:39:42,083 Mind the step! 323 00:40:05,667 --> 00:40:08,292 Hey, check out this guy! 324 00:40:33,042 --> 00:40:35,000 Miss! 325 00:40:37,000 --> 00:40:39,458 Don't be afraid. He's gone. 326 00:40:39,667 --> 00:40:40,375 Where is he? 327 00:40:40,583 --> 00:40:43,250 I left him in a hole, temporarily. Get in! 328 00:40:43,417 --> 00:40:45,833 No, in front. The hole's still there. 329 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 Quick! 330 00:41:02,875 --> 00:41:07,292 Suzanne... watch the film. 331 00:41:16,083 --> 00:41:19,625 What is my plan to snatch NATO's millions? 332 00:41:19,792 --> 00:41:23,917 We can't re-stage the Glasgow-London train robbery. 333 00:41:24,042 --> 00:41:26,000 - Can we, gentlemen? - No. 334 00:41:26,167 --> 00:41:26,958 Course not. 335 00:41:27,083 --> 00:41:27,708 Absurd. 336 00:41:27,875 --> 00:41:30,417 Yet that's just what we'll do. 337 00:41:30,625 --> 00:41:34,333 For all the fools will react like you. 338 00:41:35,167 --> 00:41:37,417 No one would imagine that the Brain 339 00:41:37,625 --> 00:41:40,208 would dare reattempt his feat. 340 00:42:00,083 --> 00:42:04,750 I've told you a hundred times, no animals in my bed! 341 00:42:05,458 --> 00:42:07,750 Poor Pompon! Such a good cat. 342 00:42:07,917 --> 00:42:10,000 Poor Pompon's going outside. 343 00:42:10,125 --> 00:42:13,667 Go and check out the girls. Lucky sod! 344 00:42:17,833 --> 00:42:19,042 Come on... 345 00:42:23,458 --> 00:42:26,083 Out from under my feet, Pompon. 346 00:42:40,833 --> 00:42:42,958 Now, my friends, 347 00:42:43,292 --> 00:42:46,375 the freight car with the money. 348 00:42:47,167 --> 00:42:48,208 Here it is. 349 00:42:48,375 --> 00:42:51,250 Inside, we have... 350 00:42:52,417 --> 00:42:54,417 fourteen lovely bags. 351 00:42:55,167 --> 00:42:58,250 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, plus... 352 00:42:59,208 --> 00:43:01,917 7 equals 14. 353 00:43:02,667 --> 00:43:05,542 Watched over by four guards, 354 00:43:05,708 --> 00:43:07,417 all armed to the teeth. 355 00:43:10,000 --> 00:43:11,375 Lights, please. 356 00:43:11,583 --> 00:43:15,542 Gentlemen, as you know, for the Glasgow-London job 357 00:43:15,708 --> 00:43:17,958 I took leave from the army. 358 00:43:18,083 --> 00:43:20,833 This time, there's no need. 359 00:43:21,000 --> 00:43:24,000 I've been given the job of protecting the money 360 00:43:24,167 --> 00:43:26,167 we're about to steal. 361 00:43:28,208 --> 00:43:32,667 Now, car number 7, compartment 11... 362 00:43:32,833 --> 00:43:35,958 and I, Colonel Matthews. 363 00:43:44,208 --> 00:43:45,833 Afterwards! 364 00:43:51,417 --> 00:43:55,125 Evidence of a struggle... I kidnap myself. 365 00:44:34,208 --> 00:44:38,958 And here, gentlemen, you make your entrance dressed as firemen. 366 00:44:47,417 --> 00:44:51,542 The only possible spot we can re-stage the mail train heist. 367 00:44:51,708 --> 00:44:54,000 The same bridge, similar roads... 368 00:44:55,792 --> 00:44:58,458 At 20.32 hours: the attack. 369 00:45:00,458 --> 00:45:04,333 20.33: under the coupling between the two cars, 370 00:45:04,500 --> 00:45:08,625 an explosive charge separates the car from the end of the train. 371 00:45:14,500 --> 00:45:17,625 20.34: same explosion at the forward coupling. 372 00:45:23,417 --> 00:45:24,500 20.35: 373 00:45:24,708 --> 00:45:30,000 armed guards neutralized using sleeping gas. 374 00:45:59,208 --> 00:46:03,125 Will you stop following me? Go on, beat it. 375 00:46:03,292 --> 00:46:06,583 On your bike, Pompon. 376 00:47:21,333 --> 00:47:23,792 In conclusion, gentlemen, 377 00:47:24,375 --> 00:47:27,458 the special train containing NATO funds 378 00:47:27,667 --> 00:47:32,042 will leave tomorrow, July 16 from the Gare du Nord at 18.56 379 00:47:32,208 --> 00:47:35,292 and follow this itinerary to Brussels. 380 00:47:35,500 --> 00:47:37,750 Now let's all gonna have a drink. 381 00:49:04,917 --> 00:49:06,250 Suzanne, behave! 382 00:49:07,292 --> 00:49:08,708 Leave my slippers alone! 383 00:50:37,583 --> 00:50:38,458 What's that? 384 00:50:50,083 --> 00:50:53,083 That bloody panther bitch! 385 00:50:53,542 --> 00:50:54,750 The cow! 386 00:50:59,750 --> 00:51:03,958 That's about as much as I can take! 387 00:51:12,250 --> 00:51:14,292 You naughty animal! 388 00:51:14,458 --> 00:51:16,292 Look what you did! 389 00:51:16,458 --> 00:51:18,917 You'll sleep in the laundry tonight! 390 00:51:46,208 --> 00:51:47,417 Hello? 391 00:51:47,625 --> 00:51:50,667 Is that the Englishman on the 6th? 392 00:51:50,833 --> 00:51:51,875 Yes. 393 00:51:52,000 --> 00:51:54,750 I'm at the end of my rope. What's going on? 394 00:51:54,917 --> 00:51:57,000 You can go to hell, sir. 395 00:51:57,167 --> 00:52:01,292 You, your fat, ugly wife and your lousy cat! 396 00:52:02,125 --> 00:52:03,417 You know who I am? 397 00:52:03,625 --> 00:52:05,750 The fat lump I see on the stairs. 398 00:52:06,333 --> 00:52:08,417 Look, Andr�! 399 00:52:09,417 --> 00:52:11,333 It's raining in my home! 400 00:52:11,542 --> 00:52:14,375 It's raining? So it should be. 401 00:52:14,583 --> 00:52:17,292 I'll come up there and thrash you, sir! 402 00:52:17,458 --> 00:52:21,167 Come on up, then. You... wimp. 403 00:52:22,125 --> 00:52:23,042 Coward! 404 00:52:24,042 --> 00:52:24,792 Loser! 405 00:52:25,792 --> 00:52:26,792 Nincompoop! 406 00:52:26,958 --> 00:52:29,833 Nincompoop? Coward? I'll show him! 407 00:52:37,708 --> 00:52:40,000 Wait... you want to go to Daddy? 408 00:52:40,167 --> 00:52:42,167 Off you go. 409 00:53:01,292 --> 00:53:03,792 It's OK, I'm expecting someone. 410 00:53:03,958 --> 00:53:07,375 John, it's Sofia. I'll get it. 411 00:53:31,625 --> 00:53:34,125 That'll teach you to be polite! 412 00:53:42,458 --> 00:53:44,042 Thank you. 413 00:53:44,208 --> 00:53:46,458 I'll never forget what you've done. 414 00:53:47,625 --> 00:53:50,875 Oh, no... I just wanted to shake your hand. 415 00:53:52,667 --> 00:53:54,500 Right, then. Thank you. 416 00:54:11,042 --> 00:54:13,042 Sorry, sir! 417 00:54:13,875 --> 00:54:15,333 See you tomorrow. 418 00:54:52,083 --> 00:54:54,083 - To the country! - Now? 419 00:54:54,250 --> 00:54:57,333 Col. Matthews was briefing a dozen plain-clothes cops. 420 00:54:57,542 --> 00:54:59,750 The money leaves tomorrow. 421 00:55:00,208 --> 00:55:01,833 Here's the map. 422 00:55:05,208 --> 00:55:09,000 Hurry! We've got to scout a place to hide the taxi. 423 00:55:09,125 --> 00:55:10,333 Get on with it! 424 00:55:10,500 --> 00:55:13,750 - I'm not going. - OK. Drive on. 425 00:55:14,208 --> 00:55:16,708 - Go on! - Hang on a minute... 426 00:55:16,875 --> 00:55:19,375 I'm starting to get sick of you. 427 00:56:11,333 --> 00:56:13,667 Squad! Forward march! 428 00:56:30,250 --> 00:56:33,167 Squad, halt! 429 00:56:37,833 --> 00:56:40,667 The squad is under your command, sir. 430 00:56:41,625 --> 00:56:44,917 Squad, dismiss and form a single line. 431 00:57:07,792 --> 00:57:09,208 Canada. 432 00:57:10,667 --> 00:57:12,292 Turkey. 433 00:57:13,833 --> 00:57:15,542 United States. 434 00:57:16,333 --> 00:57:18,292 Great Britain. 435 00:57:20,167 --> 00:57:21,917 Belgium. 436 00:57:22,292 --> 00:57:23,833 Italy. 437 00:57:33,792 --> 00:57:35,833 You're breaking everything! 438 00:57:36,000 --> 00:57:37,708 Grease it, it'll rust. 439 00:57:37,875 --> 00:57:39,917 Grease this? 440 00:57:46,583 --> 00:57:48,083 Stop it! 441 00:57:52,375 --> 00:57:53,417 See anything? 442 00:57:53,625 --> 00:57:54,958 No. You? 443 00:57:55,083 --> 00:57:56,458 Me neither. 444 00:57:57,750 --> 00:58:00,167 What are you greasing here? 445 00:58:00,333 --> 00:58:02,417 Nothing. Greasing nothing. 446 00:58:02,625 --> 00:58:04,583 Then keep moving! 447 00:58:09,333 --> 00:58:12,458 No, not that way. This way. 448 00:58:15,375 --> 00:58:17,208 ...And Norway. 449 00:58:17,375 --> 00:58:18,667 Bravo. 450 00:58:23,083 --> 00:58:25,917 First three in the armoured car. 451 00:58:26,875 --> 00:58:29,417 Six men in the rear car. 452 00:58:30,292 --> 00:58:32,875 And six men in the front car. 453 00:58:35,917 --> 00:58:39,875 This special train will leave at 18.56 454 00:58:40,000 --> 00:58:42,208 for Brussels. 455 00:58:43,208 --> 00:58:45,167 Please board the train 456 00:58:45,333 --> 00:58:48,667 and close the doors. 457 00:58:48,875 --> 00:58:51,750 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 458 00:58:52,042 --> 00:58:54,417 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 459 00:58:54,833 --> 00:58:58,333 I'm counting on your vigilance, gentlemen. 460 00:58:59,583 --> 00:59:02,083 I shall lock you in as I leave... 461 00:59:04,833 --> 00:59:06,958 and release you in Brussels. 462 00:59:07,083 --> 00:59:10,458 Use of your key is expressly forbidden, 463 00:59:10,667 --> 00:59:13,792 except in cases of derailment or fire. 464 00:59:14,667 --> 00:59:18,167 Should anything abnormal occur, 465 00:59:19,125 --> 00:59:21,708 an explosion or something similar, 466 00:59:22,750 --> 00:59:24,917 pull the alarm. 467 01:00:01,000 --> 01:00:03,292 It's set off. 468 01:00:09,917 --> 01:00:11,417 It's on this side. 469 01:00:11,625 --> 01:00:12,667 This side. 470 01:00:13,542 --> 01:00:15,625 No, he's going to the right. 471 01:00:17,458 --> 01:00:18,917 Are you sure? 472 01:00:24,625 --> 01:00:26,708 No, he's going left! 473 01:00:27,292 --> 01:00:28,625 You're right. 474 01:00:28,792 --> 01:00:31,042 Yes, he's going left. 475 01:00:31,292 --> 01:00:32,750 No, he's going right. 476 01:00:32,917 --> 01:00:34,708 Just here... 477 01:00:35,000 --> 01:00:36,000 Here. 478 01:00:36,167 --> 01:00:37,542 Damn! 479 01:00:38,167 --> 01:00:40,167 The train's coming here. 480 01:00:48,833 --> 01:00:51,625 Here! To the left! 481 01:00:55,583 --> 01:00:56,708 Come on! 482 01:01:06,250 --> 01:01:07,375 Jump. 483 01:01:07,917 --> 01:01:10,792 Jump, for God's sake. Jump! 484 01:01:22,208 --> 01:01:25,250 Anatole, can you hear me? 485 01:01:31,417 --> 01:01:32,792 Is that you? 486 01:01:32,958 --> 01:01:35,250 Who else would it be? 487 01:01:37,417 --> 01:01:38,292 Settled in? 488 01:01:38,458 --> 01:01:42,000 No, I've not settled in. I'm on the wheels. 489 01:01:43,083 --> 01:01:45,417 This is no way to travel. 490 01:01:46,833 --> 01:01:48,250 Do what I'm doing. 491 01:01:49,583 --> 01:01:51,917 Unhook your ladder 492 01:01:53,000 --> 01:01:56,250 and lay it across the buffers. 493 01:01:57,667 --> 01:01:59,625 And I'll tell you something, 494 01:01:59,792 --> 01:02:03,375 your plan's a piece of crap. We'll never succeed. 495 01:02:09,125 --> 01:02:12,125 Don't switch off! 496 01:02:12,583 --> 01:02:15,208 Damn it! He hung up. 497 01:02:16,333 --> 01:02:19,917 Why can't I ever stand up to that guy? 498 01:03:06,208 --> 01:03:07,583 Excuse me. 499 01:03:11,792 --> 01:03:13,667 Would you have the time? 500 01:03:13,833 --> 01:03:16,667 It's half past seven, miss. 501 01:03:16,833 --> 01:03:18,000 Thank you. 502 01:05:03,625 --> 01:05:04,333 Arthur! 503 01:05:04,500 --> 01:05:05,292 Yes? 504 01:05:05,458 --> 01:05:07,625 Do you see what I see? 505 01:05:11,583 --> 01:05:14,167 Yes. Fourteen bags full of dough. 506 01:05:15,625 --> 01:05:18,125 And four men-mountains guarding them. 507 01:05:25,125 --> 01:05:28,167 How long do we wait before attacking? 508 01:05:30,333 --> 01:05:31,625 Less than an hour. 509 01:05:40,000 --> 01:05:45,083 What do you reckon to the little Italian girl last night? 510 01:05:45,250 --> 01:05:47,625 I only saw her legs on the stairs. 511 01:05:47,792 --> 01:05:49,875 In the taxi, I saw her head! 512 01:05:50,000 --> 01:05:51,750 Between us, she's not bad! 513 01:05:53,750 --> 01:05:54,958 Arthur! 514 01:05:55,708 --> 01:05:59,708 Can I chat, even if it wears the battery down? 515 01:05:59,875 --> 01:06:04,167 Of course, now we're sitting pretty for once. 516 01:06:37,917 --> 01:06:40,458 And now, my own kidnapping. 517 01:08:53,917 --> 01:08:55,708 20.31 hours. 518 01:08:57,250 --> 01:08:58,833 The countdown, Anatole. 519 01:08:59,000 --> 01:09:00,000 Yes! 520 01:09:00,500 --> 01:09:02,583 At zero, throw the stink bombs. 521 01:09:02,917 --> 01:09:05,042 Are you sure they work? 522 01:09:05,208 --> 01:09:07,833 I tried them. They're awful! 523 01:09:22,875 --> 01:09:23,542 Five... 524 01:09:24,500 --> 01:09:25,000 Four... 525 01:09:26,000 --> 01:09:26,583 Three... 526 01:09:27,417 --> 01:09:28,000 Two... 527 01:09:28,417 --> 01:09:29,000 One... 528 01:09:30,125 --> 01:09:30,750 Zero! 529 01:10:07,292 --> 01:10:10,875 There's a very curious smell in the carriage. 530 01:10:12,500 --> 01:10:16,125 Smell? I can't smell anything. 531 01:11:00,333 --> 01:11:01,708 You hear me? 532 01:11:03,458 --> 01:11:05,042 I'm going in! 533 01:11:55,125 --> 01:11:57,917 I don't wish to be rude, but this stinks! 534 01:11:58,042 --> 01:12:01,833 We arrive in ninety minutes. We'll never last! 535 01:12:02,000 --> 01:12:03,292 This can't go on! 536 01:12:03,458 --> 01:12:05,000 The key... 537 01:13:34,417 --> 01:13:35,250 Anatole! 538 01:13:35,417 --> 01:13:36,583 Yes? 539 01:13:36,750 --> 01:13:37,958 This is it! 540 01:13:38,083 --> 01:13:39,958 Didn't you fall off? 541 01:13:40,083 --> 01:13:43,333 No, I blocked the door. They can't close it now. 542 01:13:46,875 --> 01:13:49,375 It won't close! 543 01:13:50,083 --> 01:13:52,167 Something's blocking the lock. 544 01:13:52,333 --> 01:13:54,125 This isn't normal! 545 01:13:54,292 --> 01:13:56,875 20.32 and 40 seconds. 546 01:13:57,000 --> 01:13:59,625 Unhook the car, Anatole! 547 01:14:14,042 --> 01:14:15,792 Well done, Anatole! 548 01:14:15,958 --> 01:14:18,458 I didn't do a thing. It just went. 549 01:14:36,208 --> 01:14:37,000 Wow! 550 01:14:49,958 --> 01:14:53,125 Hello! It's been cut. 551 01:14:53,875 --> 01:14:55,708 Two explosions! 552 01:14:58,625 --> 01:15:01,042 I'll pull the alarm. 553 01:16:26,042 --> 01:16:27,208 Is this yours? 554 01:16:27,375 --> 01:16:29,292 No, my little nephew's. 555 01:16:35,417 --> 01:16:38,042 - They're asleep! - What luck! 556 01:16:46,708 --> 01:16:49,417 I told you we'd do it! 557 01:16:49,625 --> 01:16:51,250 Eight billion! 558 01:16:51,417 --> 01:16:53,042 Quite a bag! 559 01:17:03,542 --> 01:17:04,750 Nice trip, sir? 560 01:17:04,958 --> 01:17:06,083 A little windy. 561 01:17:06,292 --> 01:17:08,042 A cup of tea, perhaps? 562 01:17:08,208 --> 01:17:10,083 Ah, good thinking, John. 563 01:17:59,375 --> 01:18:04,708 Now, John, you'll see why they call me the Brain. 564 01:18:13,625 --> 01:18:16,417 Oh! Terrible smell. 565 01:18:37,750 --> 01:18:39,958 All the bags are loaded. 566 01:18:40,208 --> 01:18:42,583 Sir, the bags are loaded! 567 01:18:43,625 --> 01:18:45,167 What? 568 01:18:48,083 --> 01:18:49,375 I'm totally bushed. 569 01:18:49,583 --> 01:18:52,917 We'll sleep later. Hurry. No time now. 570 01:18:54,500 --> 01:18:56,625 The bags are loaded? 571 01:18:57,333 --> 01:19:00,000 - Where? How? By whom? - Darling! 572 01:19:00,125 --> 01:19:03,458 - Sofia, you're here! - Yes, my love. 573 01:19:04,667 --> 01:19:08,083 You look gorgeous as a fire-fighter. 574 01:19:09,000 --> 01:19:11,000 One minute, darling. 575 01:19:17,625 --> 01:19:18,792 I don't get it. 576 01:19:18,958 --> 01:19:20,792 I knew I was smart, but that smart...? 577 01:19:20,833 --> 01:19:23,833 Anyway perhaps you're right... Gentlemen, let's go. Sophia? 578 01:19:36,250 --> 01:19:39,333 - The bags... - Well I never! 579 01:19:40,625 --> 01:19:43,083 - Where did you throw the bags? - Here! 580 01:19:43,250 --> 01:19:46,000 From up there. They should be here! 581 01:19:46,167 --> 01:19:48,917 No shit! What did you do with them? 582 01:19:49,292 --> 01:19:50,667 Hey, the firemen! 583 01:19:56,708 --> 01:19:58,292 The firemen! 584 01:19:59,208 --> 01:20:01,208 The firemen nicked the bags! 585 01:20:01,375 --> 01:20:03,125 Stop, thief! 586 01:20:03,292 --> 01:20:07,000 Shut up, and let's get them! The taxi! 587 01:20:31,333 --> 01:20:35,417 The best way to go unremarked is to be noticed. 588 01:20:50,125 --> 01:20:52,167 OK, go ahead. 589 01:21:05,750 --> 01:21:08,333 Alert: police roadblock! 590 01:21:08,500 --> 01:21:09,958 Holy Mother! 591 01:21:10,083 --> 01:21:13,000 How could they have been alerted so quickly? 592 01:21:16,792 --> 01:21:19,250 - There's a fire ahead. - Get out. 593 01:21:21,625 --> 01:21:23,875 Burst through the roadblock! 594 01:21:39,583 --> 01:21:41,083 - Get out! - Hands up! 595 01:22:03,958 --> 01:22:05,292 Get out! 596 01:22:07,000 --> 01:22:08,417 Hands up! 597 01:22:13,458 --> 01:22:15,000 The cops! 598 01:22:23,958 --> 01:22:28,000 You have just had an accident. Do not panic. 599 01:22:28,167 --> 01:22:30,708 Remain calm and lie down. 600 01:22:30,875 --> 01:22:32,792 Shit! My taxi's toast. 601 01:22:32,958 --> 01:22:35,333 Hello? Who are you talking to, miss? 602 01:22:35,542 --> 01:22:36,917 You! 603 01:22:37,042 --> 01:22:39,792 Don't mind him, miss. It's just Anatole. 604 01:22:44,167 --> 01:22:46,333 ...Fourteen. That's the lot. 605 01:22:54,792 --> 01:22:55,792 Goodbye, darling. 606 01:22:55,833 --> 01:22:58,250 I'll see you again in 20 years or so. 607 01:23:16,792 --> 01:23:18,792 Operation completed. 608 01:23:23,458 --> 01:23:24,625 The Sicilian guy! 609 01:23:26,375 --> 01:23:27,292 The Sicilian girl! 610 01:23:29,000 --> 01:23:30,083 Whore! 611 01:23:31,250 --> 01:23:32,250 Gangster! 612 01:23:32,417 --> 01:23:34,125 That hurt, boss. 613 01:23:36,167 --> 01:23:38,833 You, in the car! 614 01:23:40,208 --> 01:23:41,458 Watch her, Bruno. 615 01:23:41,667 --> 01:23:42,917 Yes, boss. 616 01:23:47,417 --> 01:23:49,083 They're not real firemen. 617 01:23:49,250 --> 01:23:50,625 Or cops. 618 01:24:04,583 --> 01:24:08,583 Be quick! Line them up. 619 01:24:09,458 --> 01:24:11,958 ...Two, three, 620 01:24:12,708 --> 01:24:15,708 four... Well done! 621 01:25:00,667 --> 01:25:01,417 Look! 622 01:25:11,000 --> 01:25:13,250 Col. Matthews, I presume? 623 01:25:13,292 --> 01:25:17,125 - He kidnapped Col. Matthews. - Who's the Italian? 624 01:25:21,833 --> 01:25:25,667 "You'll know neither the place, nor the time, nor the target." 625 01:25:25,833 --> 01:25:29,917 You think Frankie would let 8 billion fly away? 626 01:25:31,333 --> 01:25:33,792 Along with his pretty little sister? 627 01:25:35,833 --> 01:25:38,250 To think I liked you. 628 01:25:39,167 --> 01:25:42,333 You're a bit too greedy, Colonel. 629 01:25:42,917 --> 01:25:45,208 The old fart forgot one thing: 630 01:25:45,375 --> 01:25:48,083 Frankie Scannapieco has a brain too! 631 01:25:48,250 --> 01:25:52,458 And I think it's getting heavier by the second! 632 01:25:55,667 --> 01:25:56,417 Get in! 633 01:25:56,625 --> 01:25:58,417 The Sicilian is the Brain. 634 01:25:58,625 --> 01:26:01,125 The real one, from London? 635 01:26:01,292 --> 01:26:02,708 Dead right! 636 01:26:08,667 --> 01:26:11,125 You've 2 hours to make Paris 637 01:26:11,292 --> 01:26:13,875 and stash the money in the piggy bank. Go! 638 01:26:14,000 --> 01:26:16,167 He put the Colonel in a trunk. 639 01:26:16,333 --> 01:26:18,917 He's putting our cash in a piggy bank. 640 01:26:41,083 --> 01:26:43,958 Let's go, Bruno! 641 01:27:09,708 --> 01:27:13,542 Fake coppers, fake firemen, a fake roadblock... 642 01:27:13,708 --> 01:27:15,292 - Arthur... - Yes? 643 01:27:15,458 --> 01:27:19,542 Lucky you told me that no one else was on the job. 644 01:27:47,750 --> 01:27:51,542 Tonight at midnight, at the ruined castle, 645 01:27:51,708 --> 01:27:54,792 a giant fireworks display and, as every year, 646 01:27:54,958 --> 01:27:58,000 a dance in the town square! 647 01:28:13,125 --> 01:28:15,875 That's your fault, fool! 648 01:28:17,375 --> 01:28:18,667 Sofia! 649 01:28:23,083 --> 01:28:26,708 Don't go. Stay here! 650 01:28:57,083 --> 01:28:59,750 It's empty, boss! 651 01:29:11,750 --> 01:29:13,375 He can't be far. 652 01:29:19,042 --> 01:29:21,625 He'll see us, idiot! 653 01:29:23,125 --> 01:29:23,875 Let's go. 654 01:29:31,667 --> 01:29:32,625 Bruno... 655 01:29:33,000 --> 01:29:36,000 You go this way, I'll go that way. 656 01:29:42,375 --> 01:29:44,667 General panic! 657 01:29:47,208 --> 01:29:48,250 I surrender. 658 01:29:48,750 --> 01:29:49,792 Don't shoot! 659 01:29:57,000 --> 01:29:57,792 Bruno... 660 01:29:58,417 --> 01:29:59,667 Come on. 661 01:30:28,958 --> 01:30:31,375 There he is. That's him! 662 01:30:33,167 --> 01:30:35,542 Go and take him from behind. 663 01:30:59,333 --> 01:31:01,375 Holy Madonna. 664 01:31:45,792 --> 01:31:47,417 Enough! 665 01:32:37,750 --> 01:32:38,500 Yes? 666 01:32:38,708 --> 01:32:43,750 Now who'll be replacing the Brain in that nice little trunk? 667 01:32:43,917 --> 01:32:45,167 Me. 668 01:32:45,333 --> 01:32:48,667 And who'll take me to the mysterious piggy bank 669 01:32:48,833 --> 01:32:50,458 where he's hidden my money? 670 01:32:50,667 --> 01:32:51,792 Not me! 671 01:32:54,333 --> 01:32:55,458 Not me! 672 01:32:58,375 --> 01:32:59,833 Me! 673 01:33:31,750 --> 01:33:34,583 I'm glad we didn't pull it off. 674 01:33:35,042 --> 01:33:37,833 Imagine where we'd be this morning. 675 01:33:38,000 --> 01:33:41,083 Being chased by every policeman in the world! 676 01:33:47,875 --> 01:33:50,333 How can it be these two blokes? 677 01:33:51,375 --> 01:33:53,708 We got the first guy's fingerprints. 678 01:33:53,875 --> 01:33:55,958 He's just escaped from prison. 679 01:33:56,083 --> 01:33:58,667 You shouldn't have told the press, Duboeuf. 680 01:33:58,833 --> 01:34:02,125 "Arrest imminent". Huh! 681 01:34:02,292 --> 01:34:05,375 They'll be in Basle, Belgium or Bolivia by now. 682 01:34:05,583 --> 01:34:07,583 Everyone says the Brain's British. 683 01:34:07,750 --> 01:34:10,250 He's Italian, but only we know that. 684 01:34:10,417 --> 01:34:13,333 Forget about all that, it's in the past. 685 01:34:13,542 --> 01:34:16,917 Tomorrow you go to prison, apologize to the warden, 686 01:34:17,042 --> 01:34:19,083 and serve your last four days. 687 01:34:25,250 --> 01:34:27,125 Hello? 688 01:34:27,292 --> 01:34:29,375 Inspector Pochet here. 689 01:34:29,917 --> 01:34:30,750 Pochet! 690 01:34:30,917 --> 01:34:33,667 Duboeuf here. I'll put him on. 691 01:34:34,292 --> 01:34:35,917 Sir! 692 01:34:37,083 --> 01:34:39,375 - Pochet's spotted them! - Where? 693 01:34:39,583 --> 01:34:42,500 - Not far away. - Send me the phone. 694 01:34:53,250 --> 01:34:54,458 Hello? 695 01:34:55,542 --> 01:34:57,417 Is it them? You're sure? 696 01:34:57,625 --> 01:35:00,833 Then do exactly as I say. Stay with them. 697 01:35:01,000 --> 01:35:04,125 No, don't arrest them. Make it easy for them. 698 01:35:04,292 --> 01:35:06,625 If anyone blows the whistle, haul him in. 699 01:35:08,125 --> 01:35:09,750 - He doesn't get it. - Me neither. 700 01:35:09,917 --> 01:35:11,417 Eight billion, Mazurel. 701 01:35:15,583 --> 01:35:19,333 Eight billion stolen, and these idiots are our only lead. 702 01:35:26,125 --> 01:35:27,958 Hurry, or we'll miss the bus! 703 01:36:00,792 --> 01:36:02,333 Look... 704 01:36:04,000 --> 01:36:06,042 WHICH OF THESE IS "THE BRAIN"? 705 01:36:10,000 --> 01:36:12,167 - Want my opinion? - Yes. 706 01:36:12,333 --> 01:36:15,333 They reckon you're the Brain. 707 01:36:15,542 --> 01:36:17,625 I'll give myself up to the police. 708 01:36:17,792 --> 01:36:18,917 Definitely not. 709 01:36:19,542 --> 01:36:21,000 What else can we do? 710 01:36:21,167 --> 01:36:23,625 We'll go to Le Havre, like we said. 711 01:36:23,792 --> 01:36:25,375 We'll never make it. 712 01:36:25,583 --> 01:36:26,917 Oh, you will. 713 01:36:28,417 --> 01:36:31,375 - You reckon? - Sounds like it. 714 01:36:31,583 --> 01:36:34,958 What do we do there? We've no papers, no money. 715 01:36:35,083 --> 01:36:37,000 No matter. 716 01:36:38,792 --> 01:36:42,333 You're sounding pretty positive this morning. 717 01:37:32,708 --> 01:37:34,458 It's them. Do we arrest them? 718 01:37:34,667 --> 01:37:37,667 Definitely not. Clear the way for our arrival. 719 01:37:37,833 --> 01:37:42,500 The fools caught the bus. They'll get arrested! 720 01:38:00,250 --> 01:38:03,625 What a turkey! He didn't spot us. 721 01:38:04,500 --> 01:38:07,708 Where could he have hidden the money? 722 01:38:16,958 --> 01:38:20,083 He mentioned a piggy bank. But where? 723 01:39:15,750 --> 01:39:17,125 Maniacs! 724 01:39:18,000 --> 01:39:20,125 72 KD 75, boss. 725 01:39:20,292 --> 01:39:23,417 - Cutting in, no overtaking... KD...? - 75. 726 01:39:23,625 --> 01:39:25,042 I'll report him! 727 01:39:44,958 --> 01:39:46,208 The trunk! 728 01:39:48,083 --> 01:39:50,000 The Sicilian girl! 729 01:39:52,333 --> 01:39:53,750 The trunk! The Colonel! 730 01:39:53,917 --> 01:39:56,500 We must get him out! Only he can clear us. 731 01:39:56,708 --> 01:39:58,000 Driver! 732 01:40:11,042 --> 01:40:12,083 Police! 733 01:40:12,250 --> 01:40:14,000 Follow that trunk! 734 01:40:16,250 --> 01:40:18,125 Police! Let me in! 735 01:40:29,542 --> 01:40:31,000 Faster. 736 01:40:31,625 --> 01:40:32,667 Faster! 737 01:40:32,833 --> 01:40:36,167 Move it, you useless lumps, or get out and I'll drive! 738 01:40:37,375 --> 01:40:38,667 Honestly, boss! 739 01:41:02,458 --> 01:41:05,250 We've had it now. We won't catch them. 740 01:41:10,000 --> 01:41:14,417 Be a nice boy, Frankie, tell him where the money is. 741 01:41:14,625 --> 01:41:15,250 No! 742 01:41:15,417 --> 01:41:19,000 He promised he'd do nothing if you tell him. 743 01:41:19,125 --> 01:41:19,875 No! 744 01:41:20,208 --> 01:41:21,333 What does he say? 745 01:41:21,542 --> 01:41:22,292 He says no. 746 01:41:22,708 --> 01:41:25,750 He'd better say yes at Le Havre! 747 01:41:29,792 --> 01:41:31,208 Hurry it up! 748 01:41:31,375 --> 01:41:35,292 - Why don't you do it yourself?! - No snide remarks, now. 749 01:41:35,458 --> 01:41:37,417 - Incredible! - Inspector, 750 01:41:37,625 --> 01:41:39,333 is the trunk so important? 751 01:41:39,542 --> 01:41:40,708 Read the papers. 752 01:41:40,875 --> 01:41:43,875 Oh, we never read the papers, Inspector. 753 01:41:44,917 --> 01:41:47,542 This is what we do with papers. 754 01:41:48,167 --> 01:41:49,917 How silly! 755 01:41:50,125 --> 01:41:52,833 Slow, aren't they? You explain. 756 01:41:53,000 --> 01:41:55,208 We'll give you the low-down. 757 01:41:55,375 --> 01:41:59,083 - There was a great holdup... - They accused the wrong guys! 758 01:41:59,250 --> 01:42:00,292 Poor boys! 759 01:42:00,458 --> 01:42:03,625 That trunk contains proof of our innocence. 760 01:42:03,792 --> 01:42:05,792 - Theirs. - Of their innocence. 761 01:42:05,958 --> 01:42:08,125 - What proof? - Colonel Matthews! 762 01:42:08,292 --> 01:42:11,125 You know who kidnapped him? The Brain. 763 01:42:11,292 --> 01:42:14,750 Then I bet my bottom dollar we'll get your trunk! 764 01:42:26,458 --> 01:42:28,750 This is a one-way street. 765 01:42:28,917 --> 01:42:31,292 We're with cops. Let's live it up! 766 01:42:31,458 --> 01:42:34,333 Yes, but don't go too far! 767 01:42:49,875 --> 01:42:51,292 Jean-Fran�ois! 768 01:42:53,458 --> 01:42:55,292 How clumsy! 769 01:42:55,458 --> 01:42:57,458 Congratulations! Well done! 770 01:42:57,667 --> 01:43:00,375 It wasn't my fault. He cut in! 771 01:43:00,583 --> 01:43:03,583 Come on, get out of here. Or do you want a push? 772 01:43:04,042 --> 01:43:08,625 Right... driving licence, insurance, tax and registration. 773 01:43:08,792 --> 01:43:11,292 - But officer... - Can't you speak French? 774 01:43:11,458 --> 01:43:13,875 - Listen here... - No, I won't... 775 01:43:15,167 --> 01:43:19,667 Bravo! All that and all we get is a ticket. 776 01:43:19,833 --> 01:43:21,958 Not just yet! 777 01:43:22,375 --> 01:43:23,958 What's got into you? 778 01:43:24,083 --> 01:43:25,292 Hang on! 779 01:43:26,458 --> 01:43:28,583 It's them! Catch them. 780 01:43:29,625 --> 01:43:32,625 - Well done! - How could I know? 781 01:44:08,000 --> 01:44:08,667 There! 782 01:44:38,292 --> 01:44:40,000 Arthur! 783 01:44:42,875 --> 01:44:43,708 What's up? 784 01:44:43,875 --> 01:44:46,125 - We were going together. - Come on. 785 01:44:51,125 --> 01:44:54,000 - Don't you like my coup�? - Oh, hush! 786 01:45:56,833 --> 01:46:00,375 My brother! We can't leave him there. 787 01:46:07,000 --> 01:46:08,208 Hey, the Colonel! 788 01:46:08,375 --> 01:46:09,125 Look! 789 01:46:12,000 --> 01:46:13,667 The piggy bank! 790 01:46:13,833 --> 01:46:15,667 The bloody piggy bank! 791 01:46:18,083 --> 01:46:21,458 Don't worry, Colonel, we'll get you out. 792 01:46:23,625 --> 01:46:25,583 Oh! The Brain! 793 01:46:30,000 --> 01:46:32,000 Arthur, come quick! 794 01:47:03,708 --> 01:47:04,958 The police! 795 01:47:27,292 --> 01:47:30,125 We might all be arrested. Go, Sofia. 796 01:47:30,292 --> 01:47:32,917 I'll meet you in New York. Go, quickly. 797 01:47:58,167 --> 01:48:00,917 Quick, Colonel! He's in the trunk. 798 01:48:09,333 --> 01:48:10,000 It's him! 799 01:48:10,167 --> 01:48:12,708 He's the Brain! Look at his head. 800 01:48:12,875 --> 01:48:14,750 Me? No! 801 01:48:14,917 --> 01:48:16,167 He's Col. Matthews. 802 01:48:17,542 --> 01:48:20,750 You wouldn't happen to be a policeman, would you? 803 01:48:32,667 --> 01:48:35,625 I'm not the Brain, Inspector!... 804 01:48:35,792 --> 01:48:36,375 Look out! 805 01:48:39,625 --> 01:48:43,667 Don't worry, brother-in-law. I make sure my men escape. 806 01:49:10,042 --> 01:49:11,583 Anatole! 807 01:49:16,208 --> 01:49:19,292 I found the money! 808 01:49:19,458 --> 01:49:21,583 That's Arthur. Recognize him? 809 01:49:42,042 --> 01:49:43,458 Excuse me. 810 01:50:17,250 --> 01:50:20,792 Do something, Anatole. I can't hold on. 811 01:50:21,833 --> 01:50:22,625 Coming! 812 01:50:29,000 --> 01:50:31,542 He's fallen. He must have hurt himself. 813 01:50:31,583 --> 01:50:35,125 There should be 60 million dollars, save what you can! 814 01:50:38,417 --> 01:50:39,667 - Is that yours? - No. 815 01:50:39,833 --> 01:50:41,417 Then it's mine. 816 01:51:46,250 --> 01:51:48,167 New York's pretty good. 817 01:51:48,333 --> 01:51:49,292 Right! 818 01:51:49,750 --> 01:51:54,083 I still don't see why you paid our fare, Colonel. 819 01:52:06,625 --> 01:52:08,625 Know how much is in that train? 820 01:52:09,208 --> 01:52:10,917 Fifty million dollars, 821 01:52:11,042 --> 01:52:13,042 on its way to Fort Knox. 822 01:52:13,208 --> 01:52:16,792 Tell me, do you have any plans while you're in America?54682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.