Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,915 --> 00:00:46,190
THE BEAST
2
00:01:36,865 --> 00:01:41,453
THE BEAST
3
00:01:47,292 --> 00:01:56,364
Troubled dreams are in fact
a passing moment of madness.
4
00:04:02,219 --> 00:04:06,118
Your misogamy is beyond a joke,
my dear Rammondelo.
5
00:04:06,536 --> 00:04:11,798
Not at all. I simply want a long life
for my nephew.
6
00:04:12,853 --> 00:04:17,063
You yourself were married and you're still
very much alive.
7
00:04:18,107 --> 00:04:20,423
Yes, thank God.
8
00:04:20,529 --> 00:04:24,423
My marriage to the Duchess Florence
was extremely short lived.
9
00:04:26,510 --> 00:04:28,615
Barely two months.
10
00:04:30,702 --> 00:04:34,280
Mathurin will not last that long,
he will die immediately,
11
00:04:34,281 --> 00:04:36,598
and the boy wants to live.
12
00:04:41,174 --> 00:04:43,606
If not for his father or his uncle,
13
00:04:44,441 --> 00:04:46,556
at least for his horses.
14
00:04:47,704 --> 00:04:49,285
Enough!
15
00:04:49,598 --> 00:04:53,402
Your morbid hatred of womanhood,
has nothing to do with my son's shyness.
16
00:04:54,347 --> 00:04:59,073
Let me carry out my plans.
17
00:05:01,899 --> 00:05:04,004
Lucy Broadhurst...
18
00:05:04,110 --> 00:05:06,443
will marry Mathurin.
19
00:05:17,079 --> 00:05:20,031
Listen to what
Mrs Virginia Broadhurst wrote,
20
00:05:20,866 --> 00:05:24,024
and what my son replied.
21
00:05:28,438 --> 00:05:31,290
"My niece Lucy is anxious
to meet Mathurin,
22
00:05:31,400 --> 00:05:35,074
and this wish is not prompted
by reason only,
23
00:05:35,075 --> 00:05:38,981
- although the two fortunes... "
- Love by correspondance!
24
00:05:38,982 --> 00:05:42,775
Perhaps. History tells us
of many similar cases.
25
00:05:44,986 --> 00:05:47,511
Mathurin answered "yes".
26
00:05:47,512 --> 00:05:48,888
What? Answered?
27
00:05:48,889 --> 00:05:52,244
He writes letters now?
28
00:05:52,871 --> 00:05:55,765
Mathurin the scribbler!
29
00:05:55,766 --> 00:05:58,138
With his left hand?
30
00:05:58,247 --> 00:06:00,358
Don't make fun of the poor boy.
31
00:06:00,464 --> 00:06:05,194
You don't want to admit
that Mathurin has become an adult.
32
00:06:05,424 --> 00:06:12,038
You don't realize that for some time
he has been lying to you.
33
00:06:12,880 --> 00:06:14,890
He was writing to Lucy.
34
00:06:14,996 --> 00:06:19,524
He realized that you wanted to ruin this house,
35
00:06:19,525 --> 00:06:25,306
that your warnings betray your desire
to destroy our family... my family.
36
00:06:25,307 --> 00:06:30,161
It's you who are preparing his death.
37
00:06:30,162 --> 00:06:32,580
There will be no execution.
38
00:06:32,581 --> 00:06:34,686
You've not read everything.
39
00:06:38,583 --> 00:06:39,740
Thank You.
40
00:06:40,803 --> 00:06:45,014
Lucy's father wrote in his will,
"I leave my daughter,
41
00:06:45,015 --> 00:06:47,120
my only heir, quite free,
42
00:06:47,121 --> 00:06:50,501
but these conditions
must be respected in all events:
43
00:06:50,502 --> 00:06:54,713
Firstly, she will marry Mathurin,
only son of the Earl de l'Esperance.
44
00:06:54,714 --> 00:07:01,085
Secondly, the marriage will be blessed
personally by Cardinal Joseph de Balo,
45
00:07:01,086 --> 00:07:04,274
brother of Rammondelo de Balo"
46
00:07:04,796 --> 00:07:11,122
I hope the Cardinal will not refuse his brother
to say his grand-nephew's nuptial mass.
47
00:07:12,489 --> 00:07:14,716
- Try asking him.
- Oh, no!
48
00:07:14,717 --> 00:07:22,046
Since my son's birth
I haven't spoken to your Cardinal.
49
00:07:24,179 --> 00:07:26,286
It's you who must ask him now.
50
00:07:28,390 --> 00:07:29,964
No!
51
00:07:29,965 --> 00:07:32,288
Yes, you will Uncle.
52
00:07:32,289 --> 00:07:38,710
If not, the secret you've
hidden for 45 years will be revealed.
53
00:07:42,280 --> 00:07:46,507
You poisoned your wife,
Duchess Florence de Balo.
54
00:07:48,697 --> 00:07:50,808
You're joking!
55
00:07:51,969 --> 00:07:53,555
I have proof.
56
00:07:53,556 --> 00:07:55,661
Show me.
57
00:08:08,930 --> 00:08:14,621
You recognize this bottle?
Your fingerprints are still on it.
58
00:08:19,981 --> 00:08:25,454
All right, I'll call Joseph.
But you're making a mistake.
59
00:08:25,455 --> 00:08:28,612
- I'm never wrong.
- Your son was never baptized.
60
00:08:28,613 --> 00:08:30,729
Joseph will see the priest.
61
00:08:31,147 --> 00:08:33,568
He's coming in half an hour.
62
00:08:33,569 --> 00:08:36,941
I couldn't have him baptized
when he was small.
63
00:08:39,027 --> 00:08:43,198
- Now it can be done!
- But nothing will change the nature of your son!
64
00:09:10,300 --> 00:09:12,401
- Mathurin?
- No, my Lord.
65
00:09:13,132 --> 00:09:15,248
He wants to be alone.
66
00:09:15,249 --> 00:09:17,363
- Call him now!
- Very well, my Lord.
67
00:09:22,732 --> 00:09:24,733
... four hours to get his agreement.
68
00:09:24,734 --> 00:09:27,892
Impossible, he's not in the Vatican but in Africa.
69
00:09:27,893 --> 00:09:32,103
Don't complicate things.
I won't hesitate to call the police.
70
00:09:35,367 --> 00:09:37,258
It's impossible.
71
00:09:39,553 --> 00:09:41,146
Don't complicate things.
72
00:09:41,157 --> 00:09:45,359
- Quiet, Father, you're upsetting my horses.
- Mathurin?
73
00:09:45,360 --> 00:09:47,465
Yes, it's me.
74
00:09:47,466 --> 00:09:49,570
The priest will be here soon.
75
00:10:21,266 --> 00:10:24,308
Come in!
76
00:10:26,111 --> 00:10:28,539
Good morning, gentlemen.
77
00:10:28,866 --> 00:10:30,455
What's happened?
78
00:10:31,292 --> 00:10:34,445
Losen his collar.
79
00:10:35,489 --> 00:10:39,885
Theodore, Modeste... open this window.
80
00:10:52,546 --> 00:10:56,965
Ifany, go with the Duke.
Some sleep will do him good.
81
00:11:08,545 --> 00:11:13,386
- Father, don't hurt Mathurin, I beg you.
- But we are here to bring joy, your Grace.
82
00:11:22,237 --> 00:11:24,448
My uncle is needlessly excited.
83
00:11:27,499 --> 00:11:29,389
- Excuse me.
- Thank you.
84
00:11:31,496 --> 00:11:35,284
Spring is the cause of our excitement.
85
00:11:40,444 --> 00:11:45,382
We, frail humans, we are like animals,
we suffer the laws of nature.
86
00:11:45,384 --> 00:11:49,594
Alas!
87
00:11:49,605 --> 00:11:54,121
Happily, we have this intelligence,
88
00:11:54,122 --> 00:11:59,988
this heavenly gift, which enables us to fight our instincts.
89
00:12:00,029 --> 00:12:03,187
- Good morning, Father.
- Good morning, Sir.
90
00:12:07,283 --> 00:12:09,503
Wash your hands and wait for us.
91
00:12:23,294 --> 00:12:27,304
- Coffee? Brandy?
- No, a drop of white wine. Theodore...
92
00:12:28,765 --> 00:12:33,180
Oh, forgive me, my Lord,
I haven't introduced them.
93
00:12:35,286 --> 00:12:38,972
Theodore, an excellent singer,
94
00:12:39,289 --> 00:12:41,829
and Modeste, a promising organist.
95
00:12:41,830 --> 00:12:46,247
- Beautiful boys! You prefer sweets?
- Thank you, my Lord.
96
00:12:46,770 --> 00:12:47,822
Excuse me.
97
00:12:53,515 --> 00:12:55,519
No, thank you, I've a toothache.
98
00:13:00,043 --> 00:13:01,512
Ifany!
99
00:13:04,783 --> 00:13:06,891
Give Father some port.
100
00:13:30,472 --> 00:13:32,051
Ifany!
101
00:13:40,712 --> 00:13:42,822
Where were you?
102
00:13:44,156 --> 00:13:45,948
Pick up that snail.
103
00:13:46,992 --> 00:13:49,097
Horrid little beast!
104
00:13:54,123 --> 00:13:56,153
Throw it away.
105
00:13:56,154 --> 00:13:57,635
- Then come back.
- Yes, Sir.
106
00:14:26,279 --> 00:14:28,066
A real dump, this place!
107
00:14:28,276 --> 00:14:31,431
- Not happy?
- Yes, I'm very happy.
108
00:16:04,076 --> 00:16:05,659
Rome? The Vatican?
109
00:16:05,660 --> 00:16:09,558
Cardinal Joseph de Balo's secretariat?
110
00:16:09,871 --> 00:16:15,560
- Yes, that's right.
- His Excellency the Cardinal, if you please.
111
00:16:16,084 --> 00:16:20,403
This is Roberto Capia,
the Cardinal's secretary.
112
00:16:20,509 --> 00:16:25,035
His Excellency the Cardinal has not yet
returned from his mission in Africa.
113
00:16:26,090 --> 00:16:28,195
When will he be back?
114
00:16:28,196 --> 00:16:31,669
We expect him at any moment.
Who is speaking?
115
00:16:31,879 --> 00:16:35,036
The Duke de Balo, the Cardinal's brother.
116
00:17:01,105 --> 00:17:05,275
His Lordship and Mr Mathurin
are in the bathroom.
117
00:17:05,276 --> 00:17:06,319
Oh Wait.
118
00:17:18,311 --> 00:17:21,439
- Take this to his Lordship.
- Yes, your Grace.
119
00:17:50,221 --> 00:17:51,284
I baptise you...
120
00:17:51,285 --> 00:17:53,411
in the name of the Father,
I baptise you...
121
00:23:03,562 --> 00:23:05,146
Come in, ladies.
122
00:23:16,185 --> 00:23:17,659
Thank you.
123
00:23:20,828 --> 00:23:21,890
Come in.
124
00:23:28,378 --> 00:23:30,483
Now come along, ladies!
125
00:23:33,549 --> 00:23:36,809
I am the Duke de Balo.
126
00:23:36,812 --> 00:23:38,285
Virginia Broadhurst.
127
00:23:38,391 --> 00:23:39,653
Lucy Broadhurst.
128
00:23:39,654 --> 00:23:46,720
- Maybe you are the Cardinal's brother?.
- That's right. But it is not I who am the master of the house here.
129
00:23:47,660 --> 00:23:50,189
Is Mr de l'Esperance away?
130
00:23:50,190 --> 00:23:53,449
No, not at all.
He's washing his son.
131
00:23:53,555 --> 00:23:55,453
He's "washing" Mathurin?
132
00:23:55,465 --> 00:23:59,573
I assure you they are in the bathroom.
They will be out very shortly.
133
00:24:02,303 --> 00:24:06,207
Would you rather wait in your rooms?
They are ready for you.
134
00:24:06,208 --> 00:24:10,836
We'll wait for Mr de l'Esperance and his son here.
135
00:24:10,837 --> 00:24:15,989
Well then, sit down and
I'll keep you company.
136
00:24:33,472 --> 00:24:38,843
Does his Excellency Cardinal de Balo
know about the will?
137
00:24:39,157 --> 00:24:47,782
For any queries about the will and the marriage of your
niece, Lucy Broadhurst, here beside us,
138
00:24:47,783 --> 00:24:50,940
with Mathurin, my nephew's son,
139
00:24:50,941 --> 00:24:54,625
please speak to his father.
140
00:24:57,263 --> 00:25:00,422
Is it true ghosts haunt this house?
141
00:25:00,423 --> 00:25:03,581
Who... Who said that?
142
00:25:03,582 --> 00:25:07,792
Our cook, a Frenchwoman, Juliette.
143
00:25:08,425 --> 00:25:13,161
I've never seen a single ghost here.
144
00:25:13,162 --> 00:25:15,173
But the Countess Romilda de l'Esperance
145
00:25:15,174 --> 00:25:20,636
did describe ghosts in her book
two hundred years ago.
146
00:25:20,751 --> 00:25:25,174
That's her! Romilda de l'Esperance.
147
00:25:25,175 --> 00:25:30,439
She never wrote anything,
she only left... a drawing in her herbal.
148
00:25:31,281 --> 00:25:33,597
Herbal?
149
00:25:33,598 --> 00:25:37,069
Here it is! The famous album.
150
00:25:43,704 --> 00:25:49,914
Be careful turning the pages, my child.
The dead leaves are very fragile.
151
00:25:50,126 --> 00:25:51,390
Dead leaves?
152
00:25:51,391 --> 00:25:56,123
Yes, Romilda's little hands stuck in these leaves
153
00:25:57,168 --> 00:26:01,373
gathered in the park two centuries ago.
154
00:26:02,446 --> 00:26:06,446
Look at page 115B very carefully.
155
00:26:07,394 --> 00:26:11,184
No, that's 115A.
156
00:26:11,185 --> 00:26:13,290
115B.
157
00:26:16,138 --> 00:26:25,832
- "The scale... Six thousand, six hundred yards... "
- It's easier with a magnifying glass.
158
00:26:29,297 --> 00:26:33,508
"I met him and overcame him...
159
00:26:34,562 --> 00:26:38,246
Romilda de l'Esperance. "
160
00:26:46,036 --> 00:26:48,142
It's Romilda's corset.
161
00:26:49,186 --> 00:26:51,923
It was found at the bottom of a pond.
162
00:26:51,924 --> 00:26:56,976
Traces of claw marks...
Can you see them, ladies?
163
00:26:56,987 --> 00:26:58,147
Yes, indeed.
164
00:26:59,191 --> 00:27:00,452
Ifany!
165
00:27:06,675 --> 00:27:08,884
Goodbye, ladies!
166
00:27:21,214 --> 00:27:25,933
Funny guy, Rammondelo de Balo...
167
00:28:23,108 --> 00:28:25,214
Good morning, ladies.
168
00:28:39,216 --> 00:28:42,795
Silly stories, don't believe a word
169
00:28:43,317 --> 00:28:46,685
Since time immemorial, every 200 years,
170
00:28:46,686 --> 00:28:50,275
the same day, same time,
when Mercury moves away from the sun,
171
00:28:50,276 --> 00:28:54,266
a beast arrives at our house...
blah, blah, blah, blah.
172
00:28:58,382 --> 00:29:00,277
Pierre de l'Esperance.
173
00:29:01,331 --> 00:29:03,436
Virginia Broadhurst.
174
00:29:04,803 --> 00:29:06,803
Lucy Broadhurst.
175
00:29:07,541 --> 00:29:10,914
The jewel of our families and our pride.
176
00:29:11,020 --> 00:29:14,385
I am happy to welcome you to my house.
177
00:29:14,386 --> 00:29:17,235
Please forgive the lack of comfort.
178
00:29:17,236 --> 00:29:19,654
My niece loves the country.
179
00:29:19,655 --> 00:29:22,920
I like forests and animals.
180
00:29:23,553 --> 00:29:26,501
You'll find a brotherly soul here.
181
00:29:26,818 --> 00:29:32,293
I'm sure the date will be memorable
in the lives of our children.
182
00:29:36,403 --> 00:29:37,455
Ifany!
183
00:29:54,712 --> 00:29:56,286
Ifany!
184
00:30:21,887 --> 00:30:23,368
My boot...
185
00:30:50,203 --> 00:30:52,196
Ifany
186
00:30:55,571 --> 00:30:59,245
I'll get my son, he's dressing.
187
00:30:59,246 --> 00:31:01,256
Oh, the men of today!
188
00:31:01,258 --> 00:31:04,296
I suggest...
189
00:31:06,200 --> 00:31:09,363
The Father of our parish...
190
00:31:10,838 --> 00:31:14,725
I suggest you go to your rooms and rest for a while.
191
00:31:14,934 --> 00:31:18,093
Your luggage will be brought up.
192
00:31:28,423 --> 00:31:31,369
"The Cardinal's secretary hung up when I said my name. "
193
00:31:33,264 --> 00:31:35,938
- Take up the ladies' luggage.
- Yes, my Lord.
194
00:31:37,086 --> 00:31:40,697
Cardinal Joseph de Balo will be arriving soon?
195
00:31:40,699 --> 00:31:43,316
We expect him any moment.
I spoke to him again this morning.
196
00:31:43,325 --> 00:31:49,642
He said what a joy it would be
to say the nuptial mass
197
00:31:49,643 --> 00:31:51,728
and bless our children.
198
00:31:51,765 --> 00:31:53,096
This way, please.
199
00:32:03,193 --> 00:32:05,199
I've come to help with the bags.
200
00:34:49,558 --> 00:34:54,594
"Sermons chosen from the Mysteries of
the True Religion".
201
00:35:23,763 --> 00:35:30,073
"The Maid of Orleans, mock-heroic poem in 18 verses
by Voltaire. "
202
00:37:05,902 --> 00:37:08,320
She's a serious girl,
203
00:37:08,853 --> 00:37:11,479
well-brought up,
204
00:37:12,848 --> 00:37:17,530
very pious...
205
00:37:17,531 --> 00:37:19,871
of a rare beauty.
206
00:37:21,043 --> 00:37:23,040
I'm afraid, Father.
207
00:37:23,041 --> 00:37:25,146
But of what?
208
00:37:25,693 --> 00:37:29,358
You're baptized now, like everyone else.
209
00:37:32,833 --> 00:37:35,990
The original sin has been washed away.
210
00:37:35,991 --> 00:37:40,212
I don't know anymore.
When she was far away, I felt brave.
211
00:37:40,213 --> 00:37:42,318
Now I'm losing my memory.
212
00:37:44,411 --> 00:37:46,520
I've forgotten everything you taught me.
213
00:37:46,521 --> 00:37:49,680
All your advice seems useless.
214
00:37:50,411 --> 00:37:53,891
You can't change me,
I'll always be Mathurin. I'm ugly.
215
00:37:53,892 --> 00:37:56,850
What are you talking about?
216
00:37:57,688 --> 00:37:59,478
Look...
217
00:37:59,794 --> 00:38:01,374
You look like me.
218
00:38:01,792 --> 00:38:04,940
Look! You are handsome.
219
00:38:05,692 --> 00:38:09,165
No, I'm afraid, I'm afraid!
220
00:38:13,692 --> 00:38:18,008
Your uncle, the Cardinal de Balo,
will celebrate the mass,
221
00:38:18,009 --> 00:38:21,157
and you will feel like a newborn baby.
222
00:38:21,167 --> 00:38:24,326
You'll see, don't cry.
223
00:38:24,539 --> 00:38:28,011
Lucy is resting in her room, her aunt too.
224
00:38:28,538 --> 00:38:30,959
wait for them with the priest in the drawing room.
225
00:38:30,960 --> 00:38:36,731
I'm with you,
Uncle Rammondelo too, everyone...
226
00:38:59,704 --> 00:39:02,327
You're lying, Rammondelo...
227
00:39:02,328 --> 00:39:05,816
No, it's the truth,
they won't speak to pagans.
228
00:39:06,338 --> 00:39:09,181
You must tell Joseph of this capital event,
229
00:39:09,182 --> 00:39:10,655
Mathurin's baptism.
230
00:39:10,656 --> 00:39:14,232
They hang up as soon as I say my name,
231
00:39:14,237 --> 00:39:17,078
as if I was Mathurin's father.
232
00:39:17,079 --> 00:39:19,079
Your brother thinks you're an angel.
233
00:39:19,185 --> 00:39:21,501
It'll be worse when he learns
234
00:39:21,502 --> 00:39:24,650
the truth about the Duchess.
235
00:39:26,241 --> 00:39:27,925
Pierre, think a moment,
236
00:39:27,926 --> 00:39:33,295
it's not too late.
You're losing your son for a sum of gold.
237
00:39:33,406 --> 00:39:35,193
He's innocent.
238
00:39:35,194 --> 00:39:37,088
The house is crumbling,
239
00:39:37,089 --> 00:39:38,983
the ground is barren.
240
00:39:38,984 --> 00:39:40,879
It's the beginning of the end.
241
00:39:41,832 --> 00:39:45,100
Fate has sent Lucy to save us.
242
00:39:45,838 --> 00:39:49,624
If you oppose this, you'll be responsible for
the disaster,
243
00:39:51,517 --> 00:39:52,892
and you'll be punished.
244
00:39:55,208 --> 00:39:58,876
Hello! Hello!
245
00:39:58,981 --> 00:40:02,337
This is the Cardinal de Balo's secretariat.
246
00:40:03,084 --> 00:40:07,944
Rammondelo de Balo,
the Cardinal's brother.
247
00:40:09,842 --> 00:40:12,887
You see, I wasn't lying.
248
00:40:19,934 --> 00:40:22,040
Hello, telegrams.
249
00:40:22,567 --> 00:40:25,830
This is 228-2845.
250
00:40:25,842 --> 00:40:27,841
- A telegram, please.
- Who to?
251
00:40:27,842 --> 00:40:33,527
Cardinal Joseph de Balo.
252
00:40:34,896 --> 00:40:36,161
Vatican.
253
00:40:36,162 --> 00:40:39,426
- The text?
- The text...
254
00:40:40,168 --> 00:40:44,378
"Mathurin baptized today. Stop.
255
00:40:45,432 --> 00:40:49,116
Great joy to invite you to be with us...
256
00:40:50,170 --> 00:40:53,853
for this happy event. "
257
00:40:55,118 --> 00:40:59,329
Signed Rammondelo de Balo.
258
00:41:52,388 --> 00:41:56,599
Who's this?
Some very grown-up people.
259
00:41:56,600 --> 00:41:58,389
I borrowed them from a friend.
260
00:41:58,391 --> 00:41:59,444
Ifany!
261
00:42:00,918 --> 00:42:02,918
Show Clarisse the dresses.
262
00:42:02,919 --> 00:42:06,813
- Where did you put them?
- Yes, they're up there.
263
00:42:07,762 --> 00:42:13,025
Father, may I go out for a moment?
I must get a dress for the mass.
264
00:42:13,237 --> 00:42:16,291
- Yes, but the children first.
- Yes, of course.
265
00:42:37,343 --> 00:42:38,917
Please, Father...
266
00:42:39,449 --> 00:42:42,607
leave the ladies in peace, they're resting.
267
00:42:42,819 --> 00:42:46,819
Forgive us, my Lord.
268
00:42:47,241 --> 00:42:52,504
- Whenever Modeste sees a keyboard, he can't help touching it.
- I understand, it's stronger than him.
269
00:42:52,505 --> 00:42:54,610
That's it. You know... music...
270
00:42:55,348 --> 00:42:56,716
Father...
271
00:43:00,086 --> 00:43:04,432
Cardinal de Balo is coming any minute.
272
00:43:05,476 --> 00:43:10,720
I need you and your testimony.
273
00:43:10,721 --> 00:43:14,195
Mathurin's baptism followed church rules.
274
00:43:15,775 --> 00:43:18,196
You alone can prove it?
275
00:43:19,782 --> 00:43:21,255
Yes, indeed, yes...
276
00:43:23,072 --> 00:43:28,957
Our friendly relations with the parish
go back a long time,
277
00:43:30,736 --> 00:43:31,790
don't they?
278
00:43:32,001 --> 00:43:35,991
Yes, we've never been enemies.
279
00:43:36,308 --> 00:43:41,370
I was always convinced that Mr Mathurin
would, one day, become a Christian.
280
00:43:41,582 --> 00:43:43,476
And a Christian donator.
281
00:43:44,530 --> 00:43:47,688
Mathurin, what will be your first act after the wedding?
282
00:43:48,637 --> 00:43:50,110
Tell Father.
283
00:43:50,111 --> 00:43:52,006
I will repair the church roof
284
00:43:52,007 --> 00:43:55,270
and order a bell whose tone will be chosen by Lucy.
285
00:43:55,271 --> 00:43:57,376
It will be like the Vatican's bells.
286
00:43:57,385 --> 00:43:59,588
God will reward you.
287
00:43:59,800 --> 00:44:05,053
Lucy Broadhurst is known for her kindness,
and her piety is unequalled.
288
00:44:12,645 --> 00:44:17,054
- Smoking again?
- Yes.
289
00:44:38,739 --> 00:44:39,686
Ifany!
290
00:44:42,223 --> 00:44:43,907
Ifany!
291
00:45:52,234 --> 00:45:57,269
- Stéphane's afraid, he's trembling.
- I wasn't afraid! Not true!
292
00:45:57,483 --> 00:46:00,646
You smell so good, and your clothes too...
293
00:46:02,441 --> 00:46:05,597
"Your Mathurin... "
294
00:46:31,912 --> 00:46:35,071
- The grey room.
- Yes, my Lord.
295
00:46:36,556 --> 00:46:39,292
- No telephone call?
- No.
296
00:46:39,293 --> 00:46:43,920
Pierre, if there's a meal, let me come.
297
00:46:44,132 --> 00:46:47,397
I want to be near him maybe for the last time.
298
00:46:47,713 --> 00:46:50,344
There will be no meal until the Cardinal comes.
299
00:46:50,345 --> 00:46:54,556
If you're hungry you'll eat here.
You will not leave the telephone.
300
00:46:54,978 --> 00:46:59,716
If Rome calls, knock on the door
301
00:46:59,717 --> 00:47:01,802
with the stick.
302
00:48:21,942 --> 00:48:26,972
On the table, please.
303
00:48:45,419 --> 00:48:46,894
Mathurin...
304
00:48:56,257 --> 00:48:57,836
"Dear Lucy...
305
00:48:58,679 --> 00:49:01,836
Allow me to disturb your rest.
306
00:49:03,943 --> 00:49:07,628
I would be happy if you could come down
307
00:49:08,681 --> 00:49:13,944
and we could meet with your aunt and my father.
308
00:49:17,524 --> 00:49:22,576
You cannot imagine the joy I feel at the thought
at what is about to happen.
309
00:49:24,369 --> 00:49:25,849
My heart is beating.
310
00:49:25,859 --> 00:49:28,171
Your Mathurin".
311
00:49:38,058 --> 00:49:43,211
- Six people today.
- My Lord, I've already set six places.
312
00:49:45,641 --> 00:49:49,012
Well, tidy up here!
Make some space!
313
00:49:53,437 --> 00:49:56,382
The Cardinal appreciates good food.
314
00:49:56,699 --> 00:49:59,857
As a child it was his favorite place.
315
00:50:01,857 --> 00:50:06,173
It is a pity that his duties leave him
so little time for his family.
316
00:50:06,816 --> 00:50:10,701
But aunt, a vocation is everything.
His Excellency certainly has
317
00:50:10,702 --> 00:50:15,339
more important duties than blessing a marriage.
318
00:50:15,340 --> 00:50:17,229
There is no doubt in my mind.
319
00:50:17,230 --> 00:50:21,655
Yesterday, the Cardinal had to make a decision.
320
00:50:22,077 --> 00:50:23,130
He certainly... No, no, thank you.
321
00:50:23,552 --> 00:50:26,495
... certainly made the right one.
322
00:50:26,497 --> 00:50:29,655
From his point of view?
323
00:50:29,656 --> 00:50:31,761
From... his point of view, yes.
324
00:50:32,183 --> 00:50:36,955
Do you think the Cardinal's absence could be due
325
00:50:36,956 --> 00:50:41,727
to personal reasons?
326
00:50:41,728 --> 00:50:46,499
A feeling of hostility towards us or towards you?
327
00:50:47,025 --> 00:50:51,025
I don't think so.
We've always been on good terms,
328
00:50:51,026 --> 00:50:53,974
as we are with the church here.
329
00:50:55,028 --> 00:50:57,133
Father can confirm this.
330
00:50:57,134 --> 00:51:00,611
The promise of a donation
331
00:51:00,717 --> 00:51:05,871
by Mr Mathurin and Miss Lucy
to our church assures us of this.
332
00:51:07,457 --> 00:51:10,405
We agreed with Mathurin by a letter
333
00:51:10,406 --> 00:51:13,879
to give the village church a bronze bell.
334
00:51:14,407 --> 00:51:19,671
Bronze, the symbol of the everlasting.
335
00:51:19,777 --> 00:51:22,830
It's tone will be chosen by Lucy.
336
00:51:22,841 --> 00:51:24,623
Tone?
337
00:51:24,624 --> 00:51:27,569
The tone will be like a roman bell.
338
00:51:28,522 --> 00:51:31,778
If I'm not mistaken,
the will stipulates no deadline
339
00:51:31,779 --> 00:51:35,556
for the date of the marriage.
340
00:51:59,783 --> 00:52:03,993
It is the first of May,
we have another forty-eight hours.
341
00:52:04,109 --> 00:52:06,261
May I see it?
342
00:52:06,262 --> 00:52:08,205
Just a moment.
343
00:52:25,057 --> 00:52:27,162
It's quite true he smoked,
344
00:52:27,163 --> 00:52:31,268
but he soon learned that tobacco was a poison.
345
00:52:31,270 --> 00:52:35,480
He fell from his horse and broke his hand.
346
00:52:35,481 --> 00:52:38,638
It's true that I broke my hand and that
I smoked a great deal.
347
00:52:38,639 --> 00:52:39,692
Then I stopped.
348
00:52:39,693 --> 00:52:42,325
At first my hands trembled, and my whole body.
349
00:52:42,326 --> 00:52:48,643
But I met a doctor, a vet to be precise,
who visits our horses.
350
00:52:48,644 --> 00:52:53,169
He gave me a wonderful cure.
351
00:52:53,170 --> 00:52:55,276
I chew... I chew,
352
00:52:55,277 --> 00:52:59,487
I don't smoke anymore.
I chew all day like a squirrel.
353
00:52:59,909 --> 00:53:02,541
Be quiet Mathurin!
You'll wake your uncle.
354
00:53:19,086 --> 00:53:20,557
Ifany!
355
00:53:30,980 --> 00:53:33,821
Look after Mrs Broadhurst.
356
00:53:46,669 --> 00:53:49,291
The case, quickly!
357
00:53:58,251 --> 00:54:01,936
No, thank you,
I've got some pills in my room.
358
00:54:01,937 --> 00:54:06,147
My aunt is so nervous.
We should take her to her room.
359
00:54:07,191 --> 00:54:09,305
Yes, adieu, Lucy.
360
00:54:14,362 --> 00:54:18,045
Modeste, light the way for the ladies on the stairs.
361
00:54:53,620 --> 00:54:55,204
Hello.
362
00:54:58,364 --> 00:55:02,363
- Anyone there?
- His Lordship will be down soon.
363
00:55:02,364 --> 00:55:05,522
What beautiful children of honor!
364
00:55:06,576 --> 00:55:09,207
- What is your name?
- Stéphane.
365
00:55:09,208 --> 00:55:10,261
My name is Marie.
366
00:55:11,314 --> 00:55:12,794
Such pretty names.
367
00:55:12,795 --> 00:55:15,108
- What parish do you come from?
- They come from Paris.
368
00:55:16,475 --> 00:55:17,527
Clarisse!
369
00:55:17,528 --> 00:55:20,674
This is really not the time to be playing with dolls.
370
00:55:20,675 --> 00:55:22,772
Take them upstairs.
371
00:55:26,793 --> 00:55:28,687
What about the Cardinal?
372
00:55:28,689 --> 00:55:32,160
- Don't undress them, they can wait.
- Very well, Daddy.
373
00:55:39,330 --> 00:55:41,644
Fate is not being kind to us.
374
00:55:42,381 --> 00:55:45,751
One must hope, one must have faith.
375
00:55:45,752 --> 00:55:49,857
Only the Cardinal's arrival can make
any radical change.
376
00:55:50,384 --> 00:55:54,069
- Still no news?
- No, no news.
377
00:55:54,596 --> 00:55:58,280
The telephone is silent, my uncle is by it.
378
00:55:58,281 --> 00:56:03,017
The Cardinal may knock without warning.
379
00:56:03,440 --> 00:56:05,124
Let's believe in miracles.
380
00:56:06,388 --> 00:56:10,388
Father, I'll call you when necessary.
Go home.
381
00:56:10,389 --> 00:56:16,705
No, if I may, I will try to find a corner here
to wait for him.
382
00:56:16,706 --> 00:56:21,969
He is having a tiring journey,
let us be travelers too.
383
01:04:06,217 --> 01:04:09,375
Joseph, I beg you, stay in Rome.
384
01:04:09,376 --> 01:04:12,218
If you come, Mathurin will die.
385
01:04:12,535 --> 01:04:16,746
This boy is my only joy.
Without him I'll be the next to die.
386
01:04:21,158 --> 01:04:25,685
Joseph, listen,
I'll tell you the truth about his baptism.
387
01:04:26,107 --> 01:04:28,863
Pierre baptized him because...
388
01:04:34,639 --> 01:04:38,348
Hello? What's going on?
389
01:04:38,771 --> 01:04:41,508
Rammondelo! Rammondelo!
390
01:04:41,509 --> 01:04:44,667
Why aren't you responding?
391
01:04:45,711 --> 01:04:46,764
Hello?
392
01:05:18,761 --> 01:05:21,492
Someone shouted?
393
01:05:21,599 --> 01:05:23,493
No, it was an illusion.
394
01:05:23,494 --> 01:05:26,652
Oh, but you're awake too?
395
01:05:26,653 --> 01:05:31,916
It's the noisy spring in your chair
which must have woken me.
396
01:05:35,390 --> 01:05:38,128
I suggest, Father, you go to a room upstairs.
397
01:05:38,234 --> 01:05:42,445
My Lord, we're very comfortable here.
398
01:05:42,446 --> 01:05:46,344
Besides, his Excellency will be arriving soon.
399
01:05:46,347 --> 01:05:50,243
Certainly. I'm going to call again.
400
01:05:51,921 --> 01:05:56,343
Sleep peacefully.
I will come and wake you.
401
01:27:41,718 --> 01:27:43,298
Take him.
402
01:27:43,299 --> 01:27:44,667
Come and help me.
403
01:27:49,090 --> 01:27:51,204
Now pick him up.
404
01:28:07,933 --> 01:28:09,827
Carefully, carefully...
405
01:28:20,050 --> 01:28:22,155
Put him there.
406
01:28:29,318 --> 01:28:31,630
Don't touch him!
407
01:28:32,789 --> 01:28:36,894
I'll call the doctor...
in the drawing-room.
408
01:28:39,526 --> 01:28:43,210
Poor boy, he drank too much.
409
01:28:43,697 --> 01:28:45,296
Careful of the plaster...
410
01:29:00,278 --> 01:29:02,075
Ifany!
411
01:29:06,478 --> 01:29:07,531
Ifany!
412
01:29:23,321 --> 01:29:25,426
Put him in the armachair.
413
01:29:44,175 --> 01:29:46,280
On my desk.
414
01:29:57,954 --> 01:30:02,376
Father, watch over his body and his soul.
I'll call the doctor.
415
01:31:56,515 --> 01:31:57,908
Mrs Broadhurst!
416
01:32:58,764 --> 01:33:03,181
Mrs Broadhurst!
Don't go! Don't go!
417
01:33:40,924 --> 01:33:45,134
Bestiality, that is to say, copulating
with an animal, is the most odious crime
418
01:33:45,150 --> 01:33:47,566
because it debases man,
419
01:33:47,778 --> 01:33:50,830
created in the image of God.
420
01:33:50,832 --> 01:33:52,841
It is most contrary
421
01:33:52,842 --> 01:33:55,990
to the laws of nature.
422
01:34:03,363 --> 01:34:06,517
That is why Leviticus...
423
01:34:07,571 --> 01:34:11,259
punished by death
424
01:34:11,260 --> 01:34:12,835
not only the guilty man or woman
425
01:34:13,468 --> 01:34:15,468
but also the beast itself.
426
01:34:16,107 --> 01:34:18,580
Should simple caressing of a beast
427
01:34:18,581 --> 01:34:21,054
be considered a sin of bestiality?
428
01:34:21,477 --> 01:34:24,634
Unchaste caressing of a beast
429
01:34:24,635 --> 01:34:27,791
should not be forgotten at confession.
430
01:34:28,214 --> 01:34:31,478
For example, as if to defile herself,
431
01:34:31,479 --> 01:34:34,637
a woman has a dog or cat that lick her vulva,
432
01:34:35,796 --> 01:34:40,637
or if she touches the sex of the animal
until it ejaculates...
433
01:34:42,744 --> 01:34:46,323
That's why Vernier advises confessors to ask women,
434
01:34:46,535 --> 01:34:51,587
particularly those of a lustful nature,
if they have acted shamefully
435
01:34:52,012 --> 01:34:56,108
with an animal.
436
01:34:57,593 --> 01:35:00,959
Often in this way,
437
01:35:01,898 --> 01:35:03,680
shameful secrets are revealed.
438
01:38:04,069 --> 01:38:17,103
Ripped & Subbed by dpad
for CINEMAGEDDON
32105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.