All language subtitles for Junglee (2019) Hindi 720p HDRip x264 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Extracted by NARACHI 2 00:03:04,840 --> 00:03:05,840 Shanku! 3 00:03:08,560 --> 00:03:09,800 They look so calm! 4 00:03:10,080 --> 00:06:21,480 Don't you think? 5 00:03:10,880 --> 00:03:11,960 For now. 6 00:03:12,240 --> 00:03:14,200 Let the mating season begin. 7 00:03:14,840 --> 00:03:16,400 All this camaraderie will vanish. 8 00:03:18,920 --> 00:03:23,480 Wish we could predict human behaviour the same way. 9 00:03:23,840 --> 00:03:25,200 Are you talking about Raj? 10 00:03:26,720 --> 00:03:29,256 Soon it will be time for the 10 year Celebration of Nandini's passing. 11 00:03:29,280 --> 00:03:30,800 Not sure he'll be back even this year. 12 00:03:31,560 --> 00:03:33,080 Why don't you call him? 13 00:03:35,480 --> 00:03:37,880 I have a feeling he'll come this time. 14 00:03:49,000 --> 00:03:50,640 Is that the forest department's? 15 00:03:50,880 --> 00:03:51,880 No. 16 00:03:52,800 --> 00:03:53,920 It's someone else's. 17 00:04:12,040 --> 00:04:13,960 Didi! Pass the stone! 18 00:04:30,200 --> 00:04:34,440 Hang on! A bit of trouble with the locals. 19 00:04:38,480 --> 00:04:40,600 Hold on, hold on. 20 00:04:41,800 --> 00:04:42,880 Stop, stop! 21 00:04:51,840 --> 00:04:53,120 Oh, my God! 22 00:04:53,760 --> 00:04:57,240 Look at those tusks! Can you see that, Keshav? 23 00:04:57,440 --> 00:04:58,440 Dear God! 24 00:04:59,960 --> 00:05:03,400 These are the biggest tusks I've ever seen! 25 00:05:05,160 --> 00:05:07,400 They've grown so long they've crossed. 26 00:05:11,080 --> 00:05:12,480 At least 6 feet. 27 00:05:13,680 --> 00:05:15,200 That'll fetch a tidy sum. 28 00:05:15,720 --> 00:05:18,960 Common ivory is worth 2000 dollars per kilo on the black market. 29 00:05:19,360 --> 00:05:21,160 These can fetch 10 times that. 30 00:05:21,920 --> 00:05:25,280 Enough to make even a greedy bastard like you happy, Keshav! 31 00:05:26,120 --> 00:05:28,480 Never let the result be the motive behind the duty... 32 00:05:28,840 --> 00:05:31,520 I don't do this only for the money. 33 00:05:32,240 --> 00:05:36,840 Although, I doubt a man like you is capable of understanding that. 34 00:05:37,200 --> 00:05:40,480 Let me guess, is this some of your spirit animal shit? 35 00:05:40,880 --> 00:05:41,960 Call it what you like. 36 00:05:42,680 --> 00:05:47,600 This bull is one of the last great tuskers you'll ever see. 37 00:05:48,200 --> 00:05:50,720 And it deserves to be hunted by its equal. 38 00:05:51,080 --> 00:05:52,560 I'm happy to leave that to you. 39 00:05:52,920 --> 00:05:54,240 The game is on, Keshav! 40 00:05:54,680 --> 00:05:55,760 I'm sure you'll enjoy it. 41 00:06:01,744 --> 00:06:07,744 Extracted by NARACHI 42 00:06:21,560 --> 00:06:22,760 So what can I do for you? 43 00:06:22,920 --> 00:06:23,560 Whoa! 44 00:06:23,840 --> 00:06:26,640 Dr Nair? We need your help. 45 00:06:26,720 --> 00:06:28,840 Our marriage is in trouble. 46 00:06:29,440 --> 00:06:31,240 You sure you've come to the right doctor? 47 00:06:31,360 --> 00:06:35,400 Yes! It's because of this little vulture. 48 00:06:36,800 --> 00:06:37,800 This way please. 49 00:06:39,960 --> 00:06:40,960 Talk to me. 50 00:06:41,000 --> 00:06:47,640 I've tried everything. Fed him, sung him lullabies, even cleaned his shit! 51 00:06:48,800 --> 00:06:50,840 And in return he barks at me! 52 00:06:51,360 --> 00:06:53,400 He's not a dog. 53 00:06:53,960 --> 00:06:55,800 It's not his fault! It's yours. 54 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 Wow! 55 00:06:59,280 --> 00:07:00,480 How long has he been with you? 56 00:07:00,840 --> 00:07:02,280 7 years. 57 00:07:02,360 --> 00:07:04,600 Oh! And how about you two? 58 00:07:06,040 --> 00:07:07,560 We've been married a year. 59 00:07:07,640 --> 00:07:08,640 One year. 60 00:07:10,400 --> 00:07:12,640 Actually, nobody's at fault here. 61 00:07:13,280 --> 00:07:14,280 It's nature... 62 00:07:16,160 --> 00:07:17,840 Macaws live up to 50 years. 63 00:07:18,120 --> 00:07:20,720 They usually mate for life. 64 00:07:21,440 --> 00:07:23,840 And he considers you his mate. 65 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 What? 66 00:07:28,280 --> 00:07:33,160 So when he sees you together, he'll come after you. 67 00:07:33,880 --> 00:07:35,520 Told you not to undress in front of him. 68 00:07:37,280 --> 00:07:41,160 It's up to you to love them both equally. 69 00:07:41,600 --> 00:07:42,760 Heard that? I was right. 70 00:07:43,000 --> 00:07:47,040 Rubbish! The doctor said we are both right. 71 00:07:47,880 --> 00:07:48,520 Bye, doctor! 72 00:07:48,600 --> 00:07:49,600 Ok, bye! 73 00:07:50,280 --> 00:07:51,280 Hey! 74 00:07:52,080 --> 00:07:53,120 Good night, Michelle. 75 00:07:53,440 --> 00:07:54,200 Wait! Wait, wait. 76 00:07:54,280 --> 00:07:56,480 Your dad has been trying your phone for so long. 77 00:07:56,680 --> 00:07:59,120 He was asking if you got your tickets done for Chandrika. 78 00:07:59,880 --> 00:08:00,880 I'm not going anywhere. 79 00:08:01,280 --> 00:08:03,600 As always, I'll pray for mom here. 80 00:08:04,120 --> 00:08:05,440 At least, call him back. 81 00:08:05,800 --> 00:08:07,200 Oh, my God! I'm late. Bye! 82 00:08:07,680 --> 00:08:09,560 Okay, if you say so. 83 00:08:35,280 --> 00:08:37,000 'You have new message.' 84 00:08:39,440 --> 00:08:42,920 'Raj! I guess you're busy.' 85 00:08:43,960 --> 00:08:46,120 It's your mother's tenth death anniversary this year. 86 00:08:47,120 --> 00:08:49,400 'I know you're angry with me.' 87 00:08:50,640 --> 00:08:53,000 'But have you forgotten your mother as well?' 88 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Dr. Nair? 89 00:10:38,640 --> 00:10:39,640 Dr. Nair? 90 00:10:41,160 --> 00:10:42,160 Hi! 91 00:10:42,240 --> 00:10:43,240 Yes? 92 00:10:44,480 --> 00:10:45,120 Meera. 93 00:10:45,360 --> 00:10:46,000 Meera Rai. 94 00:10:46,360 --> 00:10:48,640 Journalist. From the Animal Protection League. 95 00:10:49,400 --> 00:10:51,440 Oh! Looking for a donation? 96 00:10:51,800 --> 00:10:54,280 No thanks. Our website is running well. 97 00:10:54,520 --> 00:10:56,400 We have more than 2 million followers. 98 00:10:58,160 --> 00:10:59,520 So what can I do for you? 99 00:10:59,760 --> 00:11:02,600 Actually, I'm doing a story on your dad and his elephants. 100 00:11:06,160 --> 00:11:07,560 You should talk to him then. 101 00:11:08,400 --> 00:11:11,120 Yes I'm going there tomorrow, but... 102 00:11:20,160 --> 00:11:21,160 Dr. Nair? 103 00:11:22,120 --> 00:11:23,000 You're still around? 104 00:11:23,080 --> 00:11:24,680 One last question. I promise. 105 00:11:26,400 --> 00:11:27,920 Great pose dude! Shoot a video. 106 00:11:29,240 --> 00:11:29,880 Where did he go? 107 00:11:29,960 --> 00:11:30,760 A little lower. 108 00:11:30,840 --> 00:11:33,680 Dude, stop... He's going to fall! 109 00:11:35,200 --> 00:11:36,200 Hey asshole... 110 00:11:37,640 --> 00:11:38,640 Put him down! 111 00:11:38,960 --> 00:11:40,440 Why? You want to hang? 112 00:11:40,520 --> 00:11:43,480 No. I'll hang you. 113 00:11:43,840 --> 00:11:44,960 Handle him! 114 00:11:56,680 --> 00:11:59,280 Gosh! He broke his nose! 115 00:11:59,400 --> 00:12:04,000 Hey, where are you running off to? Like making videos? Let's shoot yours! 116 00:12:04,080 --> 00:12:06,960 He broke his nose. 117 00:12:07,160 --> 00:12:08,440 Help him! 118 00:12:11,920 --> 00:12:12,920 Dr. Nair? 119 00:12:18,480 --> 00:12:19,680 Let the fun begin. 120 00:12:45,120 --> 00:12:46,960 Warned you! He breaks noses. 121 00:13:37,520 --> 00:13:38,640 Who is having fun, now? 122 00:13:38,720 --> 00:13:40,960 I screwed up. I'm sorry! 123 00:13:41,040 --> 00:13:41,720 Really? 124 00:13:41,800 --> 00:13:43,760 Let him go or he'll die. 125 00:13:43,840 --> 00:13:45,280 He's not even insured. 126 00:13:50,560 --> 00:13:52,160 If you love animals so much, 127 00:13:52,360 --> 00:13:55,680 why don't you go to Chandrika and help your Dad rescue elephants? 128 00:13:56,920 --> 00:13:58,520 - Good boy! - So cute! 129 00:13:58,960 --> 00:14:00,480 Come. What should we do with him? 130 00:14:01,400 --> 00:14:04,480 Use your 2 million followers. Find him a home. 131 00:14:11,480 --> 00:14:12,480 Yes, Dr. Nair? 132 00:14:12,520 --> 00:14:14,960 Michelle.. I need to go to Chandrika! 133 00:14:15,520 --> 00:14:17,120 I already took care of it. 134 00:14:18,080 --> 00:14:19,080 Business class? 135 00:14:19,160 --> 00:14:21,520 No, but it's a window seat. Just the way you like. 136 00:14:21,600 --> 00:14:23,080 Ok, thanks. 137 00:14:23,160 --> 00:14:24,160 Bye. 138 00:15:07,880 --> 00:15:09,096 - Move it, move it. - What are you doing? 139 00:15:09,120 --> 00:15:10,480 Can't you see? Driving them away. 140 00:15:10,960 --> 00:15:12,480 What's he doing? 141 00:15:14,640 --> 00:15:15,840 Not like this. 142 00:15:15,920 --> 00:15:20,920 Hey! Don't be a hero! These wild elephants will crush you. 143 00:15:25,520 --> 00:15:26,640 Hey! Tarzan! 144 00:15:39,360 --> 00:15:40,360 Easy. 145 00:15:43,120 --> 00:15:44,120 Easy there. 146 00:15:45,160 --> 00:15:46,240 I'm a friend. 147 00:15:52,920 --> 00:15:54,400 Are you in mourning? 148 00:16:01,640 --> 00:16:03,440 Is he talking to them? 149 00:16:05,280 --> 00:16:06,320 Someone close? 150 00:16:09,720 --> 00:16:11,120 Did an elephant die here? 151 00:16:11,520 --> 00:16:14,720 Yes, an elephant met with an accident and died here, a week back. 152 00:16:17,040 --> 00:16:18,040 Sorry friends. 153 00:16:19,800 --> 00:16:21,880 I know the pain of losing one's own. 154 00:16:23,320 --> 00:16:24,320 Leave now. 155 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Go! 156 00:16:41,680 --> 00:16:42,920 Incredible! 157 00:16:44,080 --> 00:16:46,640 He really is a hero. Amazing. 158 00:16:46,720 --> 00:16:48,400 What did you whisper into their ears? 159 00:16:48,600 --> 00:16:49,600 Dr. Nair? 160 00:16:50,160 --> 00:16:51,240 You again! 161 00:16:51,720 --> 00:16:53,440 Dude! That was amazing! 162 00:16:53,880 --> 00:16:57,520 Who knew you had a way with elephants. Like father like son! 163 00:16:57,680 --> 00:17:02,400 Animals listen to you if you treat them with love and respect. 164 00:17:02,920 --> 00:17:04,760 That works for humans too. 165 00:17:05,360 --> 00:17:06,200 Are you stalking me? 166 00:17:06,280 --> 00:17:09,680 Of course, not. I told you I was going to meet your dad. 167 00:17:10,800 --> 00:17:12,240 Looks like you're stalking me. 168 00:17:27,200 --> 00:17:28,200 Wow! 169 00:17:28,520 --> 00:17:29,880 Someone's traveling light! 170 00:17:30,360 --> 00:17:32,200 I hope you've brought along movers and packers. 171 00:17:32,520 --> 00:17:35,440 I like to travel fully prepared. 172 00:17:43,800 --> 00:17:44,800 Mr. Vane. 173 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 Keshav! 174 00:17:47,360 --> 00:17:49,000 I have a buyer in Singapore. 175 00:17:49,400 --> 00:17:51,120 He's offering two million dollars. 176 00:17:51,240 --> 00:17:52,240 Careful! 177 00:17:53,600 --> 00:17:54,800 There's only one catch. 178 00:17:56,080 --> 00:17:57,120 There always is. 179 00:17:57,560 --> 00:17:58,880 He wants it now. 180 00:17:59,840 --> 00:18:01,280 He's arriving in 3 days. 181 00:18:05,880 --> 00:18:08,000 How are you getting there? Join me. 182 00:18:08,600 --> 00:18:11,040 No thanks. I booked a cab. 183 00:18:11,760 --> 00:18:12,760 A cab? 184 00:18:13,200 --> 00:18:14,200 Are you sure? 185 00:18:16,280 --> 00:18:17,400 That's my driver. 186 00:18:20,200 --> 00:18:21,320 That's your driver? 187 00:18:21,400 --> 00:18:22,400 Yeah. 188 00:18:23,120 --> 00:18:26,720 This is not Mumbai. It's the jungle. 189 00:18:27,200 --> 00:18:29,600 You're traveling alone. Anything can happen. 190 00:18:32,200 --> 00:18:35,400 You mean a woman can't protect herself? 191 00:18:35,600 --> 00:18:37,320 She needs a man for that? 192 00:18:40,760 --> 00:18:42,560 I'm just trying to help. 193 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 Raj. 194 00:18:55,960 --> 00:18:56,840 Forget it. 195 00:18:56,920 --> 00:18:57,920 Raj! 196 00:18:59,280 --> 00:19:00,280 Shanku! 197 00:19:02,280 --> 00:19:04,080 Oh, my God, Shanku! 198 00:19:04,880 --> 00:19:05,800 What happened to you? 199 00:19:05,880 --> 00:19:07,320 You used to be so skinny! 200 00:19:07,480 --> 00:19:09,360 Are you complimenting me or teasing me? 201 00:19:12,480 --> 00:19:13,720 I really missed you. 202 00:19:14,080 --> 00:19:16,760 You're the one who left home.. And you're the one missing us? 203 00:19:18,880 --> 00:19:20,280 I don't think you missed me at all.. 204 00:19:20,960 --> 00:19:22,720 Don't be so sentimental. 205 00:19:23,280 --> 00:19:25,400 I was away a long time. But I'm here now. 206 00:19:26,600 --> 00:19:27,600 Shall we? 207 00:19:29,080 --> 00:19:30,080 Let's go. 208 00:19:30,240 --> 00:19:31,000 Shall I row? 209 00:19:31,080 --> 00:19:32,280 I don't want to drown. 210 00:19:52,440 --> 00:19:56,520 Mumbai's pollution makes you forget how to breathe. 211 00:19:56,920 --> 00:19:59,040 You have forgotten a lot after moving there. 212 00:20:00,480 --> 00:20:01,480 What do you mean? 213 00:20:02,560 --> 00:20:04,040 I mean.. 214 00:20:04,360 --> 00:20:05,360 This river. 215 00:20:06,080 --> 00:20:07,080 These trees.. 216 00:20:08,360 --> 00:20:09,720 Some close friends. 217 00:20:14,560 --> 00:20:16,600 Shanku, have you never thought of leaving? 218 00:20:17,760 --> 00:20:19,360 Leave the jungle? Me? 219 00:20:19,920 --> 00:20:22,000 Yes, you didn't leave. Why? 220 00:20:24,560 --> 00:20:28,600 Somebody had to stay behind to help your dad in the sanctuary. 221 00:20:31,560 --> 00:20:33,440 - How's Dev? - Good. 222 00:20:33,520 --> 00:20:35,000 How come you two aren't married yet? 223 00:20:35,080 --> 00:20:36,776 My mother was always asking me the same thing. 224 00:20:36,800 --> 00:20:40,560 I told her if you like Dev so much, you marry him. 225 00:21:13,840 --> 00:21:15,280 Welcome home, Raj. 226 00:21:26,600 --> 00:21:28,640 Check him out! He's new here. 227 00:21:28,920 --> 00:21:30,680 Just rescued him from a circus. 228 00:21:37,560 --> 00:21:38,560 Dr. Nair? 229 00:21:38,800 --> 00:21:39,520 I'm Jayesh. 230 00:21:39,600 --> 00:21:41,520 Welcome to the Chandrika Elephant Sanctuary. 231 00:21:41,600 --> 00:21:44,560 I'm the head gardener, head housekeeping and special VIP in-charge here. 232 00:21:44,760 --> 00:21:45,760 All in one. 233 00:21:46,200 --> 00:21:49,080 Wow! So much responsibility on such slender shoulders? 234 00:21:49,640 --> 00:21:51,640 Raj, you didn't recognise him. 235 00:21:52,840 --> 00:21:54,080 He's our little Jayesh. 236 00:21:56,080 --> 00:21:57,080 Shorty! 237 00:21:58,840 --> 00:22:00,120 When did you get so big? 238 00:22:00,360 --> 00:22:02,336 I was nicknamed Shorty. Doesn't mean I'd be short for the rest of my life! 239 00:22:02,360 --> 00:22:03,360 Let me take your bag. 240 00:22:03,400 --> 00:22:05,800 Raj? Hope you remember Pasha aunty. 241 00:22:05,920 --> 00:22:06,720 Of course! 242 00:22:06,880 --> 00:22:08,200 - Raj! - Ms. Pasha. 243 00:22:08,960 --> 00:22:09,960 Unbelievable! 244 00:22:10,600 --> 00:22:12,280 You still look the same. 245 00:22:12,440 --> 00:22:13,440 Welcome home. 246 00:22:16,360 --> 00:22:20,160 You've become handsome. But you still can't lie to save your life. 247 00:22:21,960 --> 00:22:23,720 Let's go. 248 00:22:30,360 --> 00:22:33,320 Is it a holiday? Where are the other mahouts? 249 00:22:35,680 --> 00:22:37,080 It's not the same anymore. 250 00:22:38,200 --> 00:22:41,880 Apart from Jayesh and me, there are only two mahouts left. 251 00:22:43,720 --> 00:22:44,720 Heard that? 252 00:22:46,720 --> 00:22:47,440 Isn't that...? 253 00:22:47,520 --> 00:22:49,080 Go! She's calling you. 254 00:23:13,080 --> 00:23:14,080 Didi! 255 00:23:15,320 --> 00:23:16,600 Missed you a lot. 256 00:23:18,880 --> 00:23:19,880 What's the matter? 257 00:23:20,640 --> 00:23:21,640 Upset with me? 258 00:23:22,640 --> 00:23:24,080 Look, I'm sorry. 259 00:23:28,160 --> 00:23:30,880 Ok, I'll beg. Forgive me! 260 00:23:33,040 --> 00:23:35,440 I thought of emailing you everyday. 261 00:23:35,600 --> 00:23:39,200 But you don't have an email, do you? 262 00:23:42,560 --> 00:23:43,720 I got you something. 263 00:23:46,480 --> 00:23:47,480 Hold on. 264 00:23:49,280 --> 00:23:50,400 Check this out! 265 00:23:53,960 --> 00:23:54,960 What happened? 266 00:23:56,760 --> 00:23:58,840 She hasn't forgotten that you forgot her. 267 00:23:59,680 --> 00:24:00,680 Dad... 268 00:24:02,400 --> 00:24:03,400 Leave it there. 269 00:24:04,200 --> 00:24:05,200 How've you been? 270 00:24:06,080 --> 00:24:10,640 Still alive. Nice to see you back for the ceremony. 271 00:24:11,560 --> 00:24:12,896 You're staying for a few days right? 272 00:24:12,920 --> 00:24:15,160 Not really. Only till the ceremony. 273 00:24:15,240 --> 00:24:16,800 I have lots of work to attend in Mumbai. 274 00:24:17,200 --> 00:24:18,280 Of course. 275 00:24:19,000 --> 00:24:21,840 You left when your mother died. 276 00:24:22,720 --> 00:24:25,720 Now you're back because of her. 277 00:24:27,640 --> 00:24:30,040 Whoa! Didi! 278 00:24:33,360 --> 00:24:34,360 Missed you lots. 279 00:24:36,280 --> 00:24:37,280 Wow! 280 00:24:37,400 --> 00:24:39,160 Who's this? 281 00:24:40,680 --> 00:24:41,680 This is Jamun. 282 00:24:42,560 --> 00:24:44,080 Really naughty. 283 00:24:45,640 --> 00:24:46,640 Awesome! 284 00:24:48,080 --> 00:24:50,560 Another name added to your list of fans. 285 00:24:51,480 --> 00:24:55,480 Poachers killed her mother, she's been with us ever since. 286 00:24:56,520 --> 00:24:58,080 Things have gotten that bad? 287 00:24:58,720 --> 00:24:59,840 You never told me. 288 00:25:01,080 --> 00:25:02,080 How could I? 289 00:25:03,120 --> 00:25:04,480 We hardly talk. 290 00:25:08,520 --> 00:25:10,080 Why is Didi separate from her herd? 291 00:25:12,080 --> 00:25:13,080 For a check-up. 292 00:25:13,520 --> 00:25:14,520 What happened to her? 293 00:25:14,600 --> 00:25:16,680 You're a doctor. You tell me. 294 00:25:17,640 --> 00:25:19,480 I haven't brought my instruments along. 295 00:25:19,560 --> 00:25:21,080 Didi! What's wrong? 296 00:25:21,160 --> 00:25:22,160 No problem. 297 00:25:23,000 --> 00:25:24,360 Here, take this. 298 00:25:25,800 --> 00:25:28,560 Son, here we diagnose an elephant just by looking at the dung. 299 00:25:28,640 --> 00:25:30,200 So, I wasted my time studying so much. 300 00:25:30,320 --> 00:25:31,600 We'll soon know. 301 00:25:35,600 --> 00:25:36,720 The tongue looks fine. 302 00:25:42,160 --> 00:25:43,320 She's pregnant! 303 00:25:44,080 --> 00:25:45,400 Looks like the studies paid off. 304 00:25:46,680 --> 00:25:48,720 Congratulations, Didi! 305 00:25:49,520 --> 00:25:50,440 Who's the lucky father? 306 00:25:50,520 --> 00:25:52,840 The king of our jungle and your childhood pal.. 307 00:25:53,160 --> 00:25:54,160 Bhola! 308 00:25:54,280 --> 00:25:57,400 Let me congratulate Bhola then. 309 00:25:57,480 --> 00:25:58,600 Let's go home first. 310 00:26:00,320 --> 00:26:01,320 Come on. 311 00:26:21,400 --> 00:26:22,840 Are these your best guys? 312 00:26:23,280 --> 00:26:24,280 Yes, boss! 313 00:26:25,200 --> 00:26:27,560 Don't load their guns. I don't want to get shot in the back. 314 00:26:27,760 --> 00:26:28,760 Ok. 315 00:26:29,120 --> 00:26:30,120 Let's move it. 316 00:26:40,800 --> 00:26:41,440 Head East. 317 00:26:41,520 --> 00:26:42,720 Towards the river. 318 00:27:10,360 --> 00:27:12,680 Oh great. Thank you. 319 00:27:13,120 --> 00:27:14,320 - Hey! Raj! - Dad. 320 00:27:16,080 --> 00:27:17,080 Fresh toddy. 321 00:27:17,520 --> 00:27:18,520 For you. 322 00:27:19,200 --> 00:27:20,200 Brewed it at home. 323 00:27:21,640 --> 00:27:22,640 Forget about the Toddy. 324 00:27:24,080 --> 00:27:25,080 Try this. 325 00:27:28,960 --> 00:27:29,960 Finest Scotch. 326 00:27:32,640 --> 00:27:34,640 Just by slapping on a label, does it become better? 327 00:27:35,160 --> 00:27:36,360 I prefer the toddy. 328 00:27:38,760 --> 00:27:41,000 Nothing outside the jungle is good enough for you. 329 00:27:42,040 --> 00:27:43,280 I didn't say that. 330 00:27:45,760 --> 00:27:46,760 Really? 331 00:27:46,880 --> 00:27:47,880 No. 332 00:27:48,600 --> 00:27:49,600 Not at all. 333 00:27:53,840 --> 00:27:55,120 Then, when mom got sick 334 00:27:56,360 --> 00:27:58,240 why didn't you take her to Mumbai for treatment? 335 00:28:03,880 --> 00:28:09,200 You were too young back then to understand. 336 00:28:11,040 --> 00:28:13,840 How about explaining now? 337 00:28:33,840 --> 00:28:36,800 Hello again. You'll be relieved to know I had a very pleasant trip. 338 00:28:37,280 --> 00:28:39,120 Welcome to the Jungle! Excuse me? 339 00:28:45,520 --> 00:28:46,600 Mr. Nair! 340 00:28:50,760 --> 00:28:51,960 Mr. Nair! 341 00:28:52,640 --> 00:28:53,360 Sir! 342 00:28:53,440 --> 00:28:54,880 It's a pleasure meeting you. 343 00:28:55,080 --> 00:28:55,880 You are...? 344 00:28:56,040 --> 00:28:59,200 I'm Meera Rai. We'd spoken about your interview. 345 00:28:59,760 --> 00:29:00,760 Oh, yes! 346 00:29:01,720 --> 00:29:03,600 I thought you were coming next week. 347 00:29:03,680 --> 00:29:05,200 No, Sir! We'd spoken about today. 348 00:29:05,320 --> 00:29:06,320 Oh! 349 00:29:07,320 --> 00:29:09,600 I've read all your research. 350 00:29:10,000 --> 00:29:15,120 The whole world should know about your work with elephants! 351 00:29:16,280 --> 00:29:17,280 Sorry! 352 00:29:17,480 --> 00:29:18,680 It's ok. 353 00:29:19,680 --> 00:29:23,120 You must be tired. Jayesh will prepare a cabin for you. 354 00:29:23,920 --> 00:29:24,920 Jayesh! 355 00:29:25,000 --> 00:29:28,080 No need for that. I've got my tent along. 356 00:29:28,560 --> 00:29:31,000 Just let me know where can I put it up. 357 00:29:31,360 --> 00:29:32,440 - Tent? - Yes. 358 00:29:33,400 --> 00:29:34,400 Oh! 359 00:29:34,960 --> 00:29:36,080 Jayesh will help you. 360 00:29:36,320 --> 00:29:37,320 Jayesh! 361 00:29:37,720 --> 00:29:41,520 And yes, tomorrow there's a big ceremony here, please stay back. 362 00:29:41,920 --> 00:29:43,080 Sure, sir! Thank you. 363 00:29:43,280 --> 00:29:44,280 Help her please. 364 00:29:44,360 --> 00:29:45,360 Sure. 365 00:29:47,720 --> 00:29:48,720 Let's go. 366 00:29:50,200 --> 00:29:50,880 Hi! 367 00:29:51,120 --> 00:29:54,680 Hi, I'm Jayesh! Head of security at Chandrika. 368 00:29:55,480 --> 00:29:56,080 Let's go. 369 00:29:56,320 --> 00:29:59,800 I'm also head gardener, head housekeeping and special VIP manager. 370 00:29:59,880 --> 00:30:01,200 I'm also an expert on tents. 371 00:30:03,800 --> 00:30:04,880 Does this still work? 372 00:30:05,880 --> 00:30:09,520 Yes, your dad kept it in shape, always hoping you'd come back. 373 00:30:11,040 --> 00:30:13,200 Can't you two get along for even two days? 374 00:30:16,120 --> 00:30:17,160 I should never have come. 375 00:30:24,000 --> 00:30:28,680 Raj, You do know your mom had cancer. 376 00:30:29,800 --> 00:30:32,560 Your dad did everything he could to save her. 377 00:30:36,400 --> 00:30:37,680 Shanku, I understand. 378 00:30:38,080 --> 00:30:40,360 You want things to be fine between dad and me. 379 00:30:41,640 --> 00:30:42,720 I want that, too. 380 00:30:44,880 --> 00:30:46,040 But it's not that easy. 381 00:30:51,520 --> 00:30:52,520 Where are you going? 382 00:30:53,960 --> 00:30:54,960 To meet Bhola. 383 00:30:55,360 --> 00:30:57,280 He's not the same little Bhola, Raj. 384 00:30:57,360 --> 00:30:58,896 He's a full-grown elephant now. The Alpha of the herd. 385 00:30:58,920 --> 00:31:00,000 - He's dangerous! - Fine! 386 00:31:00,080 --> 00:31:01,440 I'll be back before dinner. 387 00:31:02,680 --> 00:31:03,680 Raj! 388 00:31:03,720 --> 00:31:04,720 Listen! 389 00:31:16,840 --> 00:31:20,840 O Friend, our friendship is older than one can fathom. 390 00:31:21,080 --> 00:31:23,320 And yet everything looks new. 391 00:31:24,800 --> 00:31:26,680 O Friend, our friendship.. 392 00:31:26,760 --> 00:31:28,680 a bond that we share for years and years. 393 00:31:28,760 --> 00:31:31,600 with memories that are beautiful. 394 00:31:40,800 --> 00:31:42,680 With a bag slung over my back 395 00:31:42,800 --> 00:31:45,680 and down the path of frolic we go. 396 00:31:45,760 --> 00:31:47,840 The Princes of mischief are coming your way. 397 00:31:48,760 --> 00:31:50,760 A habit that's hard to let go. 398 00:31:50,840 --> 00:31:52,400 You're such a big liar. 399 00:31:52,520 --> 00:31:55,880 and yet I swear by you. 400 00:31:56,280 --> 00:31:59,760 If you say, everything is right. 401 00:32:00,280 --> 00:32:03,360 If you say, everything is wrong. 402 00:32:04,280 --> 00:32:06,040 Without a care, we roam. 403 00:32:06,240 --> 00:32:10,160 Happy-go-lucky.. 404 00:32:11,960 --> 00:32:15,240 I'll miss 405 00:32:15,560 --> 00:32:19,280 this friendship. 406 00:32:20,040 --> 00:32:23,240 I'll miss 407 00:32:23,600 --> 00:32:26,880 this friendship. 408 00:32:28,040 --> 00:32:31,080 I'll miss 409 00:32:31,600 --> 00:32:34,920 this friendship. 410 00:32:35,520 --> 00:32:38,520 This friendship.. 411 00:32:39,560 --> 00:32:43,800 This friendship.. 412 00:32:44,840 --> 00:32:49,160 Bhola! 413 00:32:50,320 --> 00:32:53,000 Bhola! 414 00:32:56,680 --> 00:33:00,520 No matter what the distance. 415 00:33:00,800 --> 00:33:04,000 But you're close to my heart. 416 00:33:04,760 --> 00:33:08,720 I've grown used to you 417 00:33:08,800 --> 00:33:12,120 and it's hard to let go. 418 00:33:12,480 --> 00:33:15,880 I will miss 419 00:33:16,080 --> 00:33:19,720 this friendship. 420 00:33:20,600 --> 00:33:23,800 I will miss 421 00:33:24,040 --> 00:33:28,440 this friendship. 422 00:33:28,640 --> 00:33:31,760 I will miss 423 00:33:32,040 --> 00:33:35,400 this friendship. 424 00:33:35,920 --> 00:33:39,360 This friendship.. 425 00:33:40,000 --> 00:33:44,520 This friendship.. 426 00:34:04,120 --> 00:34:07,040 Whoa! So much anger? 427 00:34:08,600 --> 00:34:10,080 I'm a friend. 428 00:34:11,800 --> 00:34:13,760 Oh, I see, little mother! 429 00:34:18,440 --> 00:34:20,360 I'm no threat to your babies. 430 00:34:21,040 --> 00:34:22,040 Carry on. 431 00:35:27,880 --> 00:35:28,960 Bhola! 432 00:35:30,920 --> 00:35:33,480 How big you've grown, my friend. 433 00:35:35,160 --> 00:35:36,720 Heard you're going to be a dad. 434 00:36:35,600 --> 00:36:36,200 Found him. 435 00:36:36,560 --> 00:36:37,640 Boss! 436 00:36:38,440 --> 00:36:39,880 About 20 klicks West. 437 00:36:44,440 --> 00:36:46,080 Looks like he's eating someone! 438 00:36:47,000 --> 00:36:49,800 You're an ass, yet know nothing about animals. 439 00:36:50,440 --> 00:36:52,200 No one touches the leader of the pack. 440 00:36:53,000 --> 00:36:54,120 He's mine. 441 00:36:55,160 --> 00:36:56,200 Nobody gets drunk tonight. 442 00:36:56,280 --> 00:36:57,280 Yes, boss! 443 00:36:58,440 --> 00:37:00,440 I need armour piercing rounds for this elephant. 444 00:37:12,320 --> 00:37:15,600 Can't believe you'll soon be a father. 445 00:37:17,400 --> 00:37:19,920 I'll be back once you've become one. 446 00:37:46,160 --> 00:37:47,280 We're almost ready. 447 00:37:47,360 --> 00:37:47,960 Ok. 448 00:37:48,040 --> 00:37:49,040 Sorry. 449 00:37:50,000 --> 00:37:53,400 Sorry. I'm not used to speaking in front of the camera. 450 00:37:53,760 --> 00:37:57,480 No worries. Just look at me and answer. 451 00:37:57,760 --> 00:37:58,760 Ok. 452 00:37:59,600 --> 00:38:03,840 Tell me. How did it all start? 453 00:38:04,480 --> 00:38:06,920 I've always loved elephants. 454 00:38:07,720 --> 00:38:09,320 They are everything to me. 455 00:38:09,480 --> 00:38:11,200 Like my own kids. 456 00:38:11,600 --> 00:38:12,840 How sweet! 457 00:38:19,920 --> 00:38:20,920 Mr. Nair? 458 00:38:22,920 --> 00:38:25,240 I'm sorry, where were we? 459 00:38:31,080 --> 00:38:32,080 Raj! 460 00:38:36,280 --> 00:38:37,760 I made you some lotus tea. 461 00:38:40,280 --> 00:38:44,760 Your mother used to make it for you when the jungle sounds frightened you. 462 00:38:46,560 --> 00:38:49,440 No thanks, Dad. 463 00:38:52,080 --> 00:38:53,600 I'll just leave it here then. 464 00:38:56,760 --> 00:38:58,440 Have it if you feel like. 465 00:39:00,240 --> 00:39:01,320 By the way 466 00:39:01,400 --> 00:39:03,400 you wanted to know. 467 00:39:04,400 --> 00:39:05,400 About? 468 00:39:06,960 --> 00:39:08,760 About your mother. 469 00:39:10,920 --> 00:39:13,040 It was her wish to stay home, Raj. 470 00:39:15,440 --> 00:39:17,480 She loved the sanctuary. 471 00:39:21,240 --> 00:39:23,520 This place was a dream we both shared. 472 00:39:25,280 --> 00:39:27,360 Not just mine. 473 00:39:37,520 --> 00:39:38,520 Dad. 474 00:39:38,600 --> 00:39:39,600 Yes? 475 00:39:44,600 --> 00:39:45,840 The tea is good. 476 00:39:47,920 --> 00:39:49,000 Just like Mom's. 477 00:40:07,880 --> 00:40:10,280 Do you remember 478 00:40:10,640 --> 00:40:12,840 the place we all forget. 479 00:40:13,320 --> 00:40:16,640 under the covers of the morning. 480 00:40:18,560 --> 00:40:21,040 Turn that courtyard 481 00:40:21,280 --> 00:40:23,880 into your heaven and earth. 482 00:40:23,960 --> 00:40:27,560 Why do you roam alone? 483 00:40:30,120 --> 00:40:32,680 You're the one what walks amongst us. 484 00:40:32,760 --> 00:40:35,440 I seek refuge in you. 485 00:40:35,600 --> 00:40:38,880 Reduce the distances. 486 00:40:39,920 --> 00:40:40,840 Yeah. 487 00:40:40,920 --> 00:40:43,080 Knock on his threshold 488 00:40:43,520 --> 00:40:46,000 where prayers are answered. 489 00:40:46,280 --> 00:40:49,280 Reduce the distances. 490 00:41:04,200 --> 00:41:07,960 You unite everyone. 491 00:41:09,680 --> 00:41:14,440 O wanderer, come home. 492 00:41:16,240 --> 00:41:20,920 O wanderer, come home. 493 00:41:26,880 --> 00:41:30,400 O wanderer, come home. 494 00:41:40,920 --> 00:41:42,760 I've heard a lot about you. 495 00:41:43,280 --> 00:41:44,000 About me? 496 00:41:44,080 --> 00:41:45,160 Of course. 497 00:41:45,240 --> 00:41:47,480 There's only been one female mahout before you. 498 00:41:48,240 --> 00:41:50,760 I'd like to do a story on you as well. 499 00:41:51,080 --> 00:41:53,320 My story can wait. 500 00:41:53,680 --> 00:41:57,120 The story that should reach people is Baba's. 501 00:41:57,760 --> 00:42:01,600 The sanctuary desperately needs funds. 502 00:42:02,160 --> 00:42:02,920 I understand. 503 00:42:03,160 --> 00:42:04,160 Shanku! 504 00:42:04,920 --> 00:42:05,920 Dev! 505 00:42:06,920 --> 00:42:07,440 How are you? 506 00:42:07,520 --> 00:42:08,240 Not bad. 507 00:42:08,360 --> 00:42:09,000 Looking good. 508 00:42:09,080 --> 01:24:19,560 Thank you! 509 00:42:10,000 --> 00:42:13,080 Meera, meet our best Forest Ranger. 510 00:42:13,240 --> 00:42:14,040 Hi, I'm Dev. 511 00:42:14,160 --> 00:42:14,920 Hi, I'm Meera. 512 00:42:15,040 --> 00:42:16,640 Nice to meet you! Nice to meet you too! 513 00:42:16,920 --> 00:42:17,920 Raj! 514 00:42:18,640 --> 00:42:19,640 Dev! 515 00:42:20,280 --> 00:42:21,280 My brother. 516 00:42:22,200 --> 00:42:24,136 Hey dude! How are you doing? When did you get here? 517 00:42:24,160 --> 00:42:26,760 Just yesterday. Good to see you man and thanks for coming. 518 00:42:27,040 --> 00:42:29,160 Are you crazy? How can I miss the prayer ceremony? 519 00:42:29,400 --> 00:42:30,840 You still training? Looking fit. 520 00:42:31,040 --> 00:42:31,800 Little bit. 521 00:42:31,920 --> 00:42:33,440 Let's spar once before you leave, then? 522 00:42:33,520 --> 00:42:37,640 No way! If you get hurt who'll take care of this jungle? 523 00:42:37,720 --> 00:42:42,080 O wanderer, come home. 524 00:42:48,360 --> 00:42:52,560 O wanderer, come home. 525 00:42:59,640 --> 00:43:04,040 Why do you 526 00:43:04,240 --> 00:43:09,480 bask in the arms of strangers gazing at the stars? 527 00:43:10,120 --> 00:43:12,200 You liked to loll on the shores 528 00:43:12,520 --> 00:43:14,840 which was always so close. 529 00:43:14,920 --> 00:43:20,920 And the beautiful sights. 530 00:43:21,240 --> 00:43:23,720 Why do you all alone 531 00:43:23,880 --> 00:43:26,440 try to forge new bonds. 532 00:43:26,520 --> 00:43:30,720 You're a free heart that soars. 533 00:43:32,880 --> 00:43:35,520 You're the one what walks amongst us. 534 00:43:35,600 --> 00:43:38,200 I seek refuge in you. 535 00:43:38,280 --> 00:43:41,400 Reduce the distances. 536 00:43:43,480 --> 00:43:46,080 Knock on his threshold 537 00:43:46,160 --> 00:43:48,760 where prayers are answered. 538 00:43:48,920 --> 00:43:52,200 Reduce the distances. 539 00:44:06,920 --> 00:44:10,880 You unite everyone. 540 00:44:12,280 --> 00:44:16,800 O wanderer, come home. 541 00:44:19,120 --> 00:44:23,120 O wanderer, come home. 542 00:44:29,560 --> 00:44:33,200 O wanderer, come home. 543 00:44:40,200 --> 00:44:44,120 O wanderer, come home. 544 00:44:50,920 --> 00:44:54,160 O wanderer, come home. 545 00:44:57,680 --> 00:44:58,560 How does the food taste? 546 00:44:58,680 --> 00:45:01,360 It was excellent. Thank you, sir. 547 00:45:01,440 --> 00:45:02,560 Is everything alright? 548 00:45:02,680 --> 00:45:03,800 Yes. 549 00:45:04,680 --> 00:45:05,360 Thank you. 550 00:45:05,440 --> 00:45:06,440 Raj! 551 00:45:06,840 --> 00:45:11,040 That was a beautiful ceremony. Your mom must have been quite special. 552 00:45:11,600 --> 00:45:12,600 She was. 553 00:45:13,040 --> 00:45:14,040 Thank you. 554 00:45:19,120 --> 00:45:21,360 Your girl from Mumbai is quite a hit. 555 00:45:22,120 --> 00:45:25,720 What do you mean 'my girl'? I told you, I just met her. 556 00:45:26,480 --> 00:45:28,080 She's pretty. 557 00:45:29,560 --> 00:45:31,120 Yes. But she's also very pushy. 558 00:45:31,520 --> 00:45:37,040 So what? She's educated, confident and smart. 559 00:45:38,600 --> 00:45:39,760 Perfect for you. 560 00:45:41,800 --> 00:45:45,440 I think she likes you a lot. 561 00:45:47,800 --> 00:45:49,360 How should I know what she feels? 562 00:45:50,760 --> 00:45:54,600 What about how you feel, Raj? 563 00:45:56,560 --> 00:46:00,440 Death is coming! No elephant here shall survive! 564 00:46:01,600 --> 00:46:02,720 Gajja Guru? 565 00:46:04,160 --> 00:46:06,680 The elephant killers are here. 566 00:46:06,920 --> 00:46:13,400 This is the land of elephants, they are worshipped here. 567 00:46:14,240 --> 00:46:17,400 And today they're being killed on this very land. 568 00:46:19,720 --> 00:46:26,120 It's a sin to kill them. And to allow this is an even greater sin. 569 00:46:26,360 --> 00:46:27,560 Gajja Guru. 570 00:46:28,520 --> 00:46:29,720 What's happened to you? 571 00:46:30,360 --> 00:46:31,520 Raj? 572 00:46:32,840 --> 00:46:34,000 Raj! 573 00:46:34,480 --> 00:46:35,480 No. 574 00:46:38,600 --> 00:46:40,480 Where did you go, my boy? 575 00:46:41,400 --> 00:46:47,040 My child! I taught you to stay rooted 576 00:46:47,760 --> 00:46:51,080 not to take off with the wind. Have you forgotten? 577 00:46:53,520 --> 00:46:57,560 Dad! Where have you been? Looked all over for you. Let's go home. 578 00:46:57,680 --> 00:47:01,000 I was in the jungle 579 00:47:01,280 --> 00:47:07,400 at the temple. I was praying for the safety of the elephants. 580 00:47:08,480 --> 00:47:11,920 Raj, this jungle is no longer pure. 581 00:47:12,680 --> 00:47:15,440 Man's greed has defiled it. 582 00:47:16,400 --> 00:47:23,720 Now only Ganesha can save us all. 583 00:47:26,680 --> 00:47:30,480 Take this, the blessings of Lord Ganesha. 584 00:47:31,040 --> 00:47:34,080 It will protect you, give you strength. 585 00:47:34,160 --> 00:47:35,040 Be careful! 586 00:47:35,120 --> 00:47:37,440 Brother! Gajja. 587 00:47:37,880 --> 00:47:40,280 Come here. 588 00:47:40,360 --> 00:47:41,200 Sit down. 589 00:47:41,280 --> 00:47:42,400 I'm fine! 590 00:47:42,480 --> 00:47:46,440 When did Gajja Guru start drinking? 591 00:47:46,720 --> 00:47:47,920 Why don't you stop him? 592 00:47:49,480 --> 00:47:51,720 You think I haven't tried? 593 00:47:52,680 --> 00:47:54,096 Gajja Guru, would you like some water? 594 00:47:54,120 --> 00:48:01,080 He doesn't listen. And if drinking helps him in his pain.. 595 00:48:01,680 --> 00:48:02,680 Who am I to stop him? 596 00:48:05,480 --> 00:48:06,720 What do you mean? 597 00:48:08,160 --> 00:48:09,240 You are his son. 598 00:48:11,800 --> 00:48:15,240 Aren't you a son too? What have you done for your father? 599 00:48:17,800 --> 00:48:18,800 Let's go. 600 00:48:18,920 --> 00:48:19,920 Be careful. 601 00:48:22,440 --> 00:48:23,440 Dev! 602 00:48:25,240 --> 00:48:28,440 No offence, buddy. Didn't mean to upset you. 603 00:48:28,520 --> 00:48:29,520 No worries, brother. 604 00:48:29,680 --> 00:48:32,440 We're glad that you're back. 605 00:48:33,320 --> 00:48:36,920 Don't keep us waiting for another 10 years next time. 606 00:48:38,440 --> 00:48:39,840 Raj is back. 607 00:48:42,720 --> 00:48:44,320 Dinner was lovely. 608 00:48:44,400 --> 00:48:45,080 Thanks so much. 609 00:48:45,160 --> 00:48:46,240 Thank you. 610 00:48:48,440 --> 00:48:52,920 Sir, have some sweets. I saved them especially for you. 611 00:48:53,120 --> 00:48:54,400 Thanks, Mrs. Pasha. 612 00:48:54,480 --> 00:48:56,440 They are delicious, did Raj try them? 613 00:48:59,720 --> 00:49:01,720 Luckily the ceremony finished in time. 614 00:49:01,800 --> 00:49:02,800 Yeah. 615 00:49:03,920 --> 00:49:05,160 Good boy. 616 00:49:05,840 --> 00:49:06,840 Let's go. 617 00:50:15,800 --> 00:50:16,880 Didi? 618 00:50:18,680 --> 00:50:19,680 Didi? 619 00:50:19,840 --> 00:50:21,040 What happened, Didi? 620 00:50:22,400 --> 00:50:23,400 Didi! 621 00:50:28,600 --> 00:50:29,600 Didi! 622 00:50:29,880 --> 00:50:31,320 Stop, Didi! 623 00:50:31,560 --> 00:50:32,640 Didi! 624 00:50:52,080 --> 00:50:53,080 Dad? 625 00:50:55,360 --> 00:50:56,360 Dad? 626 00:51:26,720 --> 00:51:27,720 Shanku! 627 00:51:28,600 --> 00:51:29,200 Where's Didi? 628 00:51:29,280 --> 00:51:32,320 Don't know, she's never behaved this way before. 629 00:51:33,280 --> 00:51:33,960 Raj! 630 00:51:34,280 --> 00:51:36,520 I saw your dad go after Didi. 631 00:52:00,560 --> 00:52:02,640 Maybe the thunder scared her. 632 00:52:04,240 --> 00:52:05,880 That doesn't sound like thunder. 633 00:52:07,680 --> 00:52:08,680 Raj! 634 00:52:43,840 --> 00:52:44,840 Didi!! 635 00:52:45,680 --> 00:52:46,680 Didi!! 636 00:53:24,360 --> 00:53:26,280 Back off, back off! He's mine. 637 00:53:26,360 --> 00:53:28,880 Everyone fall back! He's mine! 638 00:53:33,560 --> 00:53:35,440 It's just you and me now! 639 00:53:37,720 --> 00:53:38,920 Charge! 640 00:53:39,320 --> 00:53:41,200 Charge, come on! 641 00:53:46,160 --> 00:53:47,360 Charge. 642 00:54:04,920 --> 00:54:07,280 Come on, come on, fight! 643 00:54:07,360 --> 00:54:08,760 Fight, you great monster! 644 00:54:13,640 --> 00:54:15,000 Charge. 645 00:56:09,640 --> 00:56:10,640 Didi! 646 00:56:11,800 --> 00:56:13,280 Didi! 647 00:56:41,680 --> 00:56:42,880 Who's out there? 648 00:56:49,680 --> 00:56:50,680 Who are you? 649 00:56:51,560 --> 00:56:53,640 What have you done? 650 00:57:12,000 --> 00:57:17,400 The soul outgrows the body just as the 651 00:57:17,480 --> 00:57:20,080 body outgrows old clothes for new ones. 652 00:57:21,440 --> 00:57:23,080 Go, your soul is free. 653 00:57:43,080 --> 00:57:44,800 Need to send this one to his maker too. 654 00:57:46,120 --> 00:57:47,120 Rangers! 655 00:57:48,120 --> 00:57:49,680 Let's take him with us. Pick him up. 656 00:57:52,240 --> 00:57:53,240 Where did he go? 657 00:57:53,840 --> 00:57:54,840 Dear God! 658 00:57:56,920 --> 00:57:57,920 Didi! 659 00:57:59,600 --> 00:58:00,600 Bhola! 660 00:58:01,440 --> 00:58:02,440 Bhola! 661 00:58:11,320 --> 00:58:12,320 Dad! 662 00:58:14,160 --> 00:58:15,160 Dad! 663 00:58:18,400 --> 00:58:19,400 Dad! 664 00:58:19,440 --> 00:58:20,440 No, Dad! 665 00:58:20,480 --> 00:58:21,880 You'll be fine. 666 00:58:22,360 --> 00:58:23,560 You'll be fine. 667 00:58:26,880 --> 00:58:28,120 Raj? 668 00:58:28,200 --> 00:58:29,200 It's me, Dad! 669 00:58:30,040 --> 00:58:31,120 - Raj! - Yes. 670 00:58:33,120 --> 00:58:35,520 You came home, my son. 671 00:58:35,600 --> 00:58:37,960 Yes. I'm here. 672 00:58:38,440 --> 00:58:39,840 You came home. 673 00:58:40,240 --> 00:58:42,680 I'm home, Dad. 674 00:58:46,600 --> 00:58:47,600 Dad? 675 00:58:48,560 --> 00:58:49,560 Dad? 676 00:58:49,800 --> 00:58:50,840 No, Dad! 677 00:58:53,560 --> 00:58:54,680 Dad... 678 00:58:56,400 --> 00:58:57,880 I'm so sorry, Dad. 679 00:59:25,560 --> 00:59:27,440 Didi! 680 00:59:29,640 --> 00:59:31,560 Block all routes leading out of the jungle. 681 00:59:31,640 --> 00:59:32,856 No one should be able to get out. 682 00:59:32,880 --> 00:59:33,880 You ok? 683 00:59:49,200 --> 00:59:50,640 Baba! 684 00:59:51,000 --> 00:59:52,720 Baba! 685 00:59:52,800 --> 00:59:54,720 Raj, they will not get away with this. 686 00:59:58,160 --> 00:59:59,240 I won't let them. 687 01:00:09,000 --> 01:00:10,120 Let them go. 688 01:00:20,000 --> 01:00:21,240 What are you guys doing here? 689 01:00:22,520 --> 01:00:23,800 We were fishing. 690 01:00:23,920 --> 01:00:24,920 Really? 691 01:00:26,160 --> 01:00:27,360 What happened to him? 692 01:00:28,760 --> 01:00:31,320 The idiot was chasing a rabbit and ran right into a tree. 693 01:00:31,560 --> 01:00:34,680 Rabbit? Fishing? Search them thoroughly. 694 01:00:34,760 --> 01:00:35,760 Yes, sir. 695 01:00:50,120 --> 01:00:51,120 Station 9, come in. 696 01:00:51,920 --> 01:00:52,800 Copy. 697 01:00:52,880 --> 01:00:55,040 We found the tusks. Open the roadblock. 698 01:00:57,360 --> 01:00:58,480 Are you sure? 699 01:00:58,560 --> 01:00:59,480 Yes. 700 01:00:59,560 --> 01:01:00,840 - Ok. - Over. 701 01:01:02,200 --> 01:01:03,200 You can go. 702 01:01:03,720 --> 01:01:04,720 Are you sure? 703 01:01:07,240 --> 01:01:08,000 Leave. 704 01:01:08,200 --> 01:01:10,280 Let them go. 705 01:01:11,720 --> 01:01:13,360 Go, go ahead.. 706 01:01:16,280 --> 01:01:19,280 The police and forest rangers conducted 707 01:01:19,360 --> 01:01:21,560 a joint operation last night and retrieved 708 01:01:22,080 --> 01:01:23,520 the stolen tusks in record time. 709 01:01:30,280 --> 01:01:32,760 Through the media we want to send the message 710 01:01:33,480 --> 01:01:35,160 that the only animals hunted in 711 01:01:35,480 --> 01:01:37,200 this jungle will be poachers. 712 01:01:39,560 --> 01:01:40,560 Jai Hind! 713 01:03:27,720 --> 01:03:29,680 Brother, the police are here. 714 01:03:45,960 --> 01:03:47,480 Are you here to pay your last respects? 715 01:03:48,600 --> 01:03:49,840 If not, then return later. 716 01:03:50,600 --> 01:03:52,520 We have some questions. 717 01:03:53,080 --> 01:03:56,920 We have information that your father was involved with the poachers. 718 01:03:57,000 --> 01:03:58,720 How dare you speak that way about my father! 719 01:03:59,680 --> 01:04:04,760 We have phone records which prove he was in touch with poachers last night. 720 01:04:04,840 --> 01:04:06,040 He was on the take. 721 01:04:07,840 --> 01:04:08,840 That's a lie! 722 01:04:10,160 --> 01:04:11,920 What are you waiting for? Arrest him! 723 01:04:12,360 --> 01:04:14,840 You really want to burn alongside your father? 724 01:04:22,520 --> 01:04:23,520 Khan! 725 01:04:24,560 --> 01:04:25,040 Khan! 726 01:04:25,120 --> 01:04:25,920 What are you arresting him for? 727 01:04:25,960 --> 01:04:27,160 He attacked a police officer. 728 01:04:27,240 --> 01:04:28,600 You can't just take him like this. 729 01:04:28,720 --> 01:04:33,840 Ranger, do your job and let me do mine. 730 01:04:36,760 --> 01:04:38,040 We have to do something. 731 01:04:38,920 --> 01:04:40,000 Not yet. At the right time. 732 01:04:57,560 --> 01:05:01,360 You've got moves! Now let me show you mine. 733 01:05:03,840 --> 01:05:04,920 Hold on. 734 01:05:07,680 --> 01:05:08,680 Sign it. 735 01:05:10,200 --> 01:05:11,200 What's this? 736 01:05:15,000 --> 01:05:19,680 It states that you and your father were conspiring with poachers. 737 01:05:20,520 --> 01:05:21,600 What a lie! 738 01:05:22,840 --> 01:05:28,040 It'll be the truth as soon as you sign this. 739 01:05:44,800 --> 01:05:46,560 Isn't this the hand that choked me? 740 01:05:48,680 --> 01:05:50,720 Break this hand first. 741 01:05:56,080 --> 01:06:00,120 Oh! Five missed calls from my wife. 742 01:06:02,600 --> 01:06:04,000 She's made a special dinner for me. 743 01:06:04,760 --> 01:06:07,600 If don't get home on time, I'll have to sleep on the couch. 744 01:06:08,640 --> 01:06:09,640 Do the needful. 745 01:06:10,640 --> 01:06:11,800 Lock up after me. 746 01:06:24,760 --> 01:06:27,320 Let me go or I'll kick your ass! 747 01:06:33,960 --> 01:06:37,280 Think you're too fast for us? Hold him. 748 01:07:23,600 --> 01:07:25,240 Didi! Go Didi! 749 01:07:25,840 --> 01:07:27,000 Break it! 750 01:07:29,760 --> 01:07:30,760 Didi! 751 01:07:34,040 --> 01:07:35,040 Raj! 752 01:07:41,400 --> 01:07:42,480 Raj! Quick! 753 01:07:42,560 --> 01:07:43,560 Thank you, Didi! 754 01:07:44,640 --> 01:07:49,280 I'll distract them. Meet me on the old road. 755 01:07:49,480 --> 01:07:51,000 Meera! Come on up. 756 01:07:51,080 --> 01:07:52,416 I've never been on an elephant before. 757 01:07:52,440 --> 01:07:53,920 Have you been shot at before? 758 01:07:54,080 --> 01:07:55,200 Hurry up! 759 01:08:03,040 --> 01:08:04,120 Let's go! 760 01:08:16,360 --> 01:08:18,520 You promised no phone calls tonight. 761 01:08:18,600 --> 01:08:20,920 Sorry, I have to take this. 762 01:08:21,800 --> 01:08:23,000 Don't wait. 763 01:08:23,800 --> 01:08:27,520 Hello! What? How? 764 01:08:27,920 --> 01:08:31,840 Can't trust you guys with anything! 765 01:08:32,200 --> 01:08:37,600 Inform all check posts that Raj Nair is a dangerous criminal. 766 01:08:37,680 --> 01:08:40,200 Catch him or I'll suspend all of you! 767 01:08:45,400 --> 01:08:46,840 Not now, Charlie! Please. 768 01:08:48,000 --> 01:08:49,000 Let's eat now. 769 01:08:49,040 --> 01:08:49,720 Yes! 770 01:08:49,800 --> 01:08:51,920 Good girl, Didi! You're doing a good job! 771 01:09:00,400 --> 01:09:01,240 Are you ok? 772 01:09:01,320 --> 01:09:02,520 Yes. I'm fine. 773 01:09:03,120 --> 01:09:04,616 Inspector Khan is working with the poachers. 774 01:09:04,640 --> 01:09:07,360 He is falsely accusing Dad and trying to frame me as well. 775 01:09:07,560 --> 01:09:09,440 But Khan was the one who recovered the ivory 776 01:09:09,520 --> 01:09:11,240 he burnt it all. I have a video. 777 01:09:11,320 --> 01:09:12,360 Show me. 778 01:09:19,080 --> 01:09:21,040 There. Look carefully, those aren't Bhola's tusks. 779 01:09:21,080 --> 01:09:23,480 It's a ploy. To stop the search for Bhola's tusks. 780 01:09:24,600 --> 01:09:26,240 Where are the tusks, then? 781 01:09:26,800 --> 01:09:28,400 All routes out of the jungle are blocked. 782 01:09:29,080 --> 01:09:32,040 So they have to be here somewhere. 783 01:09:32,800 --> 01:09:33,840 But where? 784 01:09:34,200 --> 01:09:35,320 There's one place. 785 01:09:36,000 --> 01:09:37,600 Close to where the elephants were killed. 786 01:09:39,640 --> 01:09:40,640 You're right. 787 01:09:41,240 --> 01:09:43,360 We can only trust the rangers. 788 01:09:44,000 --> 01:09:45,800 Go to Dev and ask him to meet me there. 789 01:09:46,120 --> 01:09:47,160 Take care, Raj. 790 01:09:51,640 --> 01:09:52,640 You too! 791 01:10:26,400 --> 01:10:27,560 You should've asked me! 792 01:10:27,640 --> 01:10:29,200 I had already spoken to the DFO. 793 01:10:29,280 --> 01:10:31,000 Raj would have been released in the morning. 794 01:10:31,080 --> 01:10:34,040 He could have been dead by morning! 795 01:10:35,760 --> 01:10:38,360 Now hurry. He is waiting for us. 796 01:10:38,920 --> 01:10:41,000 Dev. I'll come with you. 797 01:10:41,400 --> 01:10:45,280 Shanku, no! It'll be dangerous. Let me do my job. 798 01:10:46,160 --> 01:10:46,680 And don't worry. 799 01:10:46,760 --> 01:10:48,920 I know Raj means the world to you. 800 01:10:49,000 --> 01:10:50,000 What do you mean? 801 01:10:56,680 --> 01:10:58,080 You are just like Didi. 802 01:10:58,760 --> 01:11:02,280 Still yearning for Raj to return to you. 803 01:11:03,240 --> 01:11:03,720 Dev, Raj is in.. 804 01:11:03,800 --> 01:11:05,240 I love you, Shanku. 805 01:11:07,120 --> 01:11:08,680 The heart wants what it wants. 806 01:11:09,760 --> 01:11:14,240 And neither one of us has any control over it. 807 01:11:22,280 --> 01:11:25,360 Take care, Dev. 808 01:11:26,040 --> 01:11:27,240 Go home, Shanku. 809 01:11:28,600 --> 01:11:29,880 Raj will be fine. 810 01:11:39,440 --> 01:11:40,440 Meera! 811 01:11:46,600 --> 01:11:47,600 Didi! 812 01:11:49,440 --> 01:11:53,600 Didi! Let's go. 813 01:13:02,760 --> 01:13:07,400 Kalaripayattu is ingrained in every element of nature.. 814 01:13:08,160 --> 01:13:11,240 In our state of Kerala it is said that to 815 01:13:11,400 --> 01:13:18,160 become a good Kalari fighter, you have to become one with nature. 816 01:13:19,240 --> 01:13:20,640 How, Guruji? 817 01:13:21,360 --> 01:13:26,440 Match your rhythm with the rhythm of nature. 818 01:13:28,680 --> 01:13:32,080 That is the core principle of Kalaripayattu. 819 01:13:56,440 --> 01:13:58,560 Bhola! 820 01:14:00,720 --> 01:14:04,280 This jungle will never forget you, nor will I. 821 01:14:12,480 --> 01:14:13,480 Raj! 822 01:14:15,760 --> 01:14:16,880 Raj! 823 01:14:18,000 --> 01:14:20,400 Dev, look! Bhola's tusks. 824 01:14:21,080 --> 01:14:24,280 They'll be back for these. We should wait here. 825 01:14:24,480 --> 01:14:27,720 No. Let's leave. Those people are very dangerous. 826 01:14:29,080 --> 01:14:31,040 You'll let the killers of Baba and Bhola get away? 827 01:14:36,160 --> 01:14:42,840 Raj, have you forgotten how it was to live here? 828 01:14:43,680 --> 01:14:45,320 And it's only getting worse. 829 01:14:46,360 --> 01:14:48,120 Do you think it's easy to manage this place? 830 01:14:48,200 --> 01:14:50,920 No, it's very hard. 831 01:14:52,920 --> 01:14:56,240 We had no choice. 832 01:14:58,120 --> 01:15:00,120 Sometimes you need people like this to survive. 833 01:15:00,720 --> 01:15:02,120 You understand, right? 834 01:15:02,720 --> 01:15:04,200 Baba too? 835 01:15:04,280 --> 01:15:07,600 No. He had nothing to do with this. 836 01:15:07,800 --> 01:15:08,960 But you did? 837 01:15:09,120 --> 01:15:11,840 Don't judge me. 838 01:15:12,640 --> 01:15:16,280 It's easy to run away Raj, it's staying that's difficult. 839 01:15:18,240 --> 01:15:23,640 When the monsoon destroys our crops, 840 01:15:24,320 --> 01:15:26,680 kids don't have medicine or clothes to wear. 841 01:15:26,760 --> 01:15:29,680 Who do you think provides for them? 842 01:15:29,880 --> 01:15:31,240 Gives them money to survive? 843 01:15:31,800 --> 01:15:32,800 I do. 844 01:15:33,040 --> 01:15:34,280 I give them money. 845 01:15:34,360 --> 01:15:36,280 Blood Money! 846 01:15:36,360 --> 01:15:39,280 Raj, you must ask yourself. 847 01:15:39,440 --> 01:15:40,600 What's more important, 848 01:15:40,680 --> 01:15:42,840 the lives of a few animals or the lives of your people? 849 01:15:43,400 --> 01:15:45,280 For me, every life is important. 850 01:15:45,360 --> 01:15:47,320 Don't patronise me, Raj. 851 01:15:47,880 --> 01:15:51,320 I only allow them two to three tusks a year. 852 01:15:52,040 --> 01:15:53,480 Who are you to allow them? 853 01:15:54,760 --> 01:15:56,920 Were you the one who allowed them to kill my dad, too? 854 01:15:57,240 --> 01:15:58,240 Raj, believe me. 855 01:15:58,960 --> 01:16:00,880 I never thought something like that would happen. 856 01:16:02,560 --> 01:16:03,560 But it did. 857 01:16:17,040 --> 01:16:21,240 We have to leave right now. Or we'll both be dead. 858 01:16:23,080 --> 01:16:26,160 Go ahead, but I'm not leaving. 859 01:16:30,800 --> 01:16:31,840 Go ahead. 860 01:16:41,400 --> 01:16:43,080 Let's settle this the old way. 861 01:16:54,760 --> 01:16:55,760 A female mahout. 862 01:16:57,680 --> 01:16:59,360 Get down. Quick. 863 01:17:00,440 --> 01:17:01,440 Didi! 864 01:17:06,200 --> 01:17:07,200 Get down. 865 01:18:58,520 --> 01:18:59,920 Speak up! Who killed my father? 866 01:19:00,240 --> 01:19:01,840 Who's responsible for his death? 867 01:19:06,480 --> 01:19:07,280 Tell me! 868 01:19:07,400 --> 01:19:10,760 We can't touch them. 869 01:19:12,360 --> 01:19:14,040 They'll kill us all. 870 01:19:18,040 --> 01:19:23,320 Together, we can take on anything brother. We won't let them get away. 871 01:19:23,400 --> 01:19:25,120 Run, Raj! 872 01:19:43,480 --> 01:19:44,480 Put it down. 873 01:19:52,840 --> 01:19:53,840 Put it down. 874 01:19:58,520 --> 01:19:59,680 Quick! 875 01:20:00,040 --> 01:20:01,040 Right away. 876 01:20:01,360 --> 01:20:04,040 Don't listen to him, Raj! He'll kill us both! 877 01:20:04,680 --> 01:20:06,080 Down, I say! 878 01:20:12,320 --> 01:20:13,360 Get the tusks! 879 01:20:18,680 --> 01:20:22,400 Like father, like son. Always wrong place, wrong time. 880 01:20:36,360 --> 01:20:37,800 Dev! 881 01:20:38,400 --> 01:20:40,600 Never had the stomach for this anyway. 882 01:20:41,000 --> 01:20:42,560 Good riddance. 883 01:20:50,440 --> 01:20:51,560 Rangers! 884 01:20:54,400 --> 01:20:55,280 Shoot the lights! 885 01:20:55,360 --> 01:20:56,360 No! 886 01:20:59,920 --> 01:21:01,400 Get the tusks! 887 01:21:40,160 --> 01:21:44,520 'How beautiful! How peaceful.' 888 01:21:46,240 --> 01:21:53,880 'The horizon is awash with the red of the setting sun.' 889 01:21:54,640 --> 01:21:57,640 'Just like your fading breath.' 890 01:22:17,080 --> 01:22:18,360 Am I alive? 891 01:22:18,440 --> 01:22:23,680 For now, but if you lose faith, you will die. 892 01:22:25,800 --> 01:22:26,920 Go away. 893 01:22:27,160 --> 01:22:29,680 I'll leave, but what about you? 894 01:22:30,160 --> 01:22:34,600 You think you're done with this world? 895 01:22:35,560 --> 01:22:39,720 Your body is weak now, but your mind is still strong. 896 01:22:40,640 --> 01:22:45,560 Gather your strength and fight back. 897 01:22:48,400 --> 01:22:51,240 You are a warrior. 898 01:22:52,360 --> 01:22:53,880 How do you know? 899 01:22:59,640 --> 01:23:01,600 I am your teacher. 900 01:23:02,680 --> 01:23:06,880 I taught you how to fight right here in this temple. 901 01:24:10,920 --> 01:24:11,920 Let's go. 902 01:24:13,280 --> 01:24:14,840 What are you going to do with me? 903 01:24:16,920 --> 01:24:19,080 Well, depends. 904 01:24:20,440 --> 01:24:24,800 Careful! That elephant lost his life for those. 905 01:24:26,280 --> 01:24:27,360 Butcher! 906 01:24:28,840 --> 01:24:30,760 Not at all. A hunter. 907 01:24:31,000 --> 01:24:33,720 I don't kill animals just like that. I fight them one on one. 908 01:24:34,360 --> 01:24:37,240 Why? Because I respect them. 909 01:24:38,120 --> 01:24:41,720 Respect? In killing voiceless animals? 910 01:24:42,800 --> 01:24:45,240 You're a woman of true strength, mahout. 911 01:24:46,760 --> 01:24:50,360 You know. We are more alike than different. 912 01:24:50,840 --> 01:24:52,680 We can never be alike! 913 01:24:52,760 --> 01:24:55,000 I gave him a fair chance. 914 01:24:55,280 --> 01:24:59,040 Even a second's misjudgement and he would have crushed me. 915 01:24:59,240 --> 01:25:02,680 His name was Bhola! 916 01:25:05,080 --> 01:25:08,640 And you are just a coward. 917 01:25:09,800 --> 01:25:11,120 Crazy chick! 918 01:25:15,560 --> 01:25:18,480 Don't touch her! Never again! 919 01:25:21,880 --> 01:25:22,920 Are you ok? 920 01:25:26,720 --> 01:25:30,560 You must be careful. These are merciless men. 921 01:25:53,120 --> 01:25:54,400 Easy, Raj! 922 01:25:55,640 --> 01:25:58,320 Gajja Guru was tending to you through the night. 923 01:25:58,400 --> 01:25:59,520 Lie down. 924 01:25:59,680 --> 01:26:00,760 Raj! 925 01:26:01,920 --> 01:26:02,920 Gajja Guru! 926 01:26:03,200 --> 01:26:04,520 It's going to be fine. 927 01:26:04,880 --> 01:26:06,320 I couldn't save Dev. 928 01:26:06,520 --> 01:26:07,960 Don't feel sorry, son. 929 01:26:08,640 --> 01:26:11,440 The path Dev chose led him here. 930 01:26:12,880 --> 01:26:14,200 You always knew? 931 01:26:16,000 --> 01:26:17,720 It wasn't easy 932 01:26:19,800 --> 01:26:25,600 to choose between my son or my elephants. 933 01:26:26,040 --> 01:26:28,320 So I chose alcohol. 934 01:26:28,600 --> 01:26:29,600 No, Gajja Guru! 935 01:26:30,200 --> 01:26:32,880 Dev died while saving me. 936 01:26:33,920 --> 01:26:37,880 He went astray, but came back to the path you showed us. 937 01:26:44,720 --> 01:26:50,280 If so, then his soul will surely find peace. 938 01:26:52,200 --> 01:26:53,960 God be with him. 939 01:26:55,040 --> 01:26:56,040 Where's Shankara? 940 01:26:56,320 --> 01:26:58,680 They took her as well. 941 01:26:59,560 --> 01:27:00,560 Easy, Raj! 942 01:27:00,800 --> 01:27:03,600 Be careful! You need rest. 943 01:27:06,480 --> 01:27:08,160 I'll rest once I've found them. 944 01:27:08,920 --> 01:27:09,920 Raj! 945 01:27:33,000 --> 01:27:34,440 They've taken her to Paradip. 946 01:27:35,400 --> 01:27:36,560 I have to get there. 947 01:27:39,480 --> 01:27:40,560 Gajja Guru. 948 01:27:41,480 --> 01:27:44,040 Raj! Stop! 949 01:27:48,160 --> 01:27:50,160 Raj! 950 01:27:52,680 --> 01:27:54,040 Raj, I'm coming with you. 951 01:27:54,120 --> 01:27:55,240 No, Gajja Guru. 952 01:27:55,320 --> 01:27:57,920 This is my fight. 953 01:27:59,160 --> 01:28:01,320 The moment you trained me for. 954 01:28:02,800 --> 01:28:05,000 I promise I'll get Shankara back. 955 01:28:05,880 --> 01:28:06,880 Raj, wait. 956 01:28:07,080 --> 01:28:08,840 The roads are being watched by the police. 957 01:28:13,360 --> 01:28:14,360 No one can stop me. 958 01:28:20,840 --> 01:28:21,840 Sir! 959 01:28:22,120 --> 01:28:22,720 Didi! 960 01:28:22,800 --> 01:28:23,640 Didi! Stop! 961 01:28:23,720 --> 01:28:24,720 Didi! 962 01:28:25,080 --> 01:28:26,200 Where did he go? 963 01:28:26,280 --> 01:28:27,800 To save Shankara. 964 01:28:28,160 --> 01:28:29,440 We should go too. 965 01:28:29,680 --> 01:28:31,720 But how do we get to Paradip? 966 01:28:34,000 --> 01:28:35,480 I know a way. 967 01:29:11,600 --> 01:29:12,240 Be careful! 968 01:29:12,320 --> 01:29:14,400 My boys are asking for their payment. 969 01:29:14,640 --> 01:29:15,680 Once the work is done. 970 01:29:17,920 --> 01:29:18,960 You got a problem? 971 01:29:19,600 --> 01:29:21,720 No. What about that girl? 972 01:29:25,480 --> 01:29:26,640 Leave that to me. 973 01:29:30,760 --> 01:29:31,760 Yes Mr. Vane? 974 01:29:31,800 --> 01:29:34,640 Our buyer has arrived and he is not alone. 975 01:29:35,120 --> 01:29:36,920 Don't worry. We're ready. 976 01:29:38,880 --> 01:29:40,960 Go. Get the dock side covered. 977 01:29:41,360 --> 01:29:43,160 Dockside come in! 978 01:29:43,240 --> 01:29:44,880 Be alert, be alert! 979 01:29:44,920 --> 01:29:46,720 Cars are coming. Let them in. 980 01:29:47,920 --> 01:29:49,320 Open the gate. 981 01:30:49,800 --> 01:30:52,040 These tusks better be what you say they are. 982 01:30:52,320 --> 01:30:53,680 Judge for yourself. 983 01:30:54,120 --> 01:30:55,120 Come on! 984 01:30:55,160 --> 01:30:56,840 Smells like fish! 985 01:30:57,440 --> 01:31:00,360 Of course it smells like fish, that's the ocean there. 986 01:31:01,120 --> 01:31:02,760 This way, Mr. Sinaki. 987 01:32:28,560 --> 01:32:32,040 Keshav! Our buyer Mr Sinaki! 988 01:32:33,040 --> 01:32:34,960 Hi, Sinaki! 989 01:32:38,480 --> 01:32:39,680 No guns allowed. 990 01:32:40,760 --> 01:32:43,000 My men don't need guns. 991 01:33:30,360 --> 01:33:31,760 Come on, Jayesh! 992 01:33:32,040 --> 01:33:33,640 Is it worth the risk? 993 01:33:33,720 --> 01:33:35,640 Risks are what make life worth living. 994 01:33:58,760 --> 01:34:01,440 Wow! This is beautiful! 995 01:34:02,160 --> 01:34:04,840 What's the point of recording this if it gets us killed! 996 01:34:05,800 --> 01:34:09,280 I'm live streaming this through a phone. It's over for them now. 997 01:34:09,480 --> 01:34:12,320 Are these really the biggest.. The largest tusks on record. 998 01:34:12,960 --> 01:34:14,360 No man has a bigger pair. 999 01:34:14,440 --> 01:34:17,320 That will certainly be an improvement for you, darling. 1000 01:34:18,240 --> 01:34:19,240 Come on! 1001 01:34:22,560 --> 01:34:23,560 It's all there. 1002 01:34:23,680 --> 01:34:24,880 Better be! 1003 01:34:34,680 --> 01:34:35,680 It's all there! 1004 01:34:38,360 --> 01:34:39,360 It's Raj. 1005 01:34:39,600 --> 01:34:40,720 It's him. 1006 01:34:41,760 --> 01:34:42,920 Come on, come on, fast! 1007 01:34:43,000 --> 01:34:44,040 What if it's his ghost? 1008 01:34:44,120 --> 01:34:45,800 Then shoot the bloody ghost! 1009 01:34:45,880 --> 01:34:47,520 Over there! 1010 01:35:02,120 --> 01:35:03,120 Hey you! 1011 01:35:03,160 --> 01:35:04,160 Busted. 1012 01:35:05,200 --> 01:35:08,320 Hello brother, is this where you catch the ferry to Babughat? 1013 01:35:08,400 --> 01:35:09,400 Hold it right there! 1014 01:35:13,360 --> 01:35:15,000 Go, go, go! Come on. 1015 01:35:15,120 --> 01:35:16,200 Are you ready? 1016 01:35:16,640 --> 01:35:18,160 Keshav! What's going on? 1017 01:35:19,000 --> 01:35:21,080 We're going for a hunt, Mr. Vane. 1018 01:35:28,400 --> 01:35:29,600 Yes! 1019 01:36:05,080 --> 01:36:06,080 Raj! 1020 01:37:34,080 --> 01:37:35,576 We set out to hunt elephants, now let's.. 1021 01:37:35,600 --> 01:37:36,400 Raj! 1022 01:37:36,560 --> 01:37:37,920 Hunt a lion. 1023 01:37:39,520 --> 01:37:40,360 Let's go. 1024 01:37:40,440 --> 01:37:41,600 To all authorities out there. 1025 01:37:41,640 --> 01:37:45,760 We are in Paradip at dock 40 B. Please help us! 1026 01:37:45,840 --> 01:37:47,920 Someone's smuggling tusks in our jurisdiction. 1027 01:37:49,560 --> 01:37:50,960 Let's put an end to this. 1028 01:38:03,240 --> 01:38:07,120 Let the mahout go, Raj. Why sacrifice two lives? 1029 01:38:12,120 --> 01:38:13,480 I'm not going anywhere. 1030 01:38:14,920 --> 01:38:16,080 Mahout. 1031 01:38:16,440 --> 01:38:19,040 If we die, you go down with us. 1032 01:38:19,320 --> 01:38:22,520 The whole world will know what you did to the elephants. 1033 01:38:24,880 --> 01:38:29,320 No one cares if the elephants live or die. 1034 01:38:31,120 --> 01:38:32,640 Everyone wants ivory. 1035 01:38:33,160 --> 01:38:35,800 And as long as there's demand, we'll keep supplying it. 1036 01:38:36,280 --> 01:38:39,320 And as long as people like you exist, we will be here to stop you. 1037 01:38:39,720 --> 01:38:41,920 Who do you think you are? 1038 01:38:43,240 --> 01:38:45,600 Invincible? Immortal? 1039 01:38:48,200 --> 01:38:52,680 In my story, even the immortals die. 1040 01:39:00,760 --> 01:39:04,880 Those who destroyed the peace of our jungle, now face my wrath! 1041 01:40:03,480 --> 01:40:04,520 This is for my father! 1042 01:40:06,520 --> 01:40:08,000 This is for the elephants. 1043 01:40:18,440 --> 01:40:19,760 And this is for Bhola. 1044 01:40:21,880 --> 01:40:22,880 Raj! 1045 01:40:29,440 --> 01:40:30,720 Don't spare him, Raj! 1046 01:41:27,320 --> 01:41:30,160 It's true, elephants never forget. 1047 01:41:30,240 --> 01:41:34,080 Please, give it back. Give it back! 1048 01:41:36,160 --> 01:41:39,480 No one moves. Stay where you are. 1049 01:41:40,000 --> 01:41:41,200 Idiot! 1050 01:41:41,280 --> 01:41:43,760 Pick him up. Check him. 1051 01:41:46,200 --> 01:41:48,880 Pick him up. Check him. 1052 01:41:49,320 --> 01:41:50,760 What happened to Didi? 1053 01:41:51,600 --> 01:41:53,440 Was she shot? 1054 01:41:54,920 --> 01:41:56,440 She's going to deliver her baby! 1055 01:41:56,520 --> 01:41:57,800 Right now? 1056 01:41:58,000 --> 01:41:58,720 Didi! 1057 01:41:58,800 --> 01:42:00,120 Let's take her somewhere safe. 1058 01:42:00,200 --> 01:42:00,760 Let's go. 1059 01:42:00,840 --> 01:42:02,160 Come, Didi! 1060 01:42:03,080 --> 01:42:04,800 Be careful. 1061 01:42:22,400 --> 01:42:23,560 What do we do? 1062 01:42:25,160 --> 01:42:26,920 I think we can leave this part to nature. 1063 01:42:37,360 --> 01:42:40,520 We are live from Chandrika elephant. 1064 01:42:40,800 --> 01:42:46,120 Sanctuary, which has a new lease on life thanks to your donations. 1065 01:42:46,320 --> 01:42:48,080 And now, a special announcement. 1066 01:42:48,320 --> 01:42:52,440 Our millions of followers want to see Didi's baby. 1067 01:42:53,560 --> 01:42:54,920 So, Shankara? 1068 01:42:59,120 --> 01:43:05,240 Meet Asha. The smallest member of the sanctuary and its biggest hope. 1069 01:43:35,880 --> 01:43:38,080 Let's make this moment more special. 1070 01:43:38,280 --> 01:43:41,720 I have for you Mr Dipankar Nair's last interview. 1071 01:43:44,800 --> 01:43:46,920 'Whatever I did for the sanctuary would 1072 01:43:47,160 --> 01:43:50,800 'not have been possible without my wife, my biggest inspiration.' 1073 01:43:51,800 --> 01:43:56,000 'And our son Raj, our pride and joy.' 1074 01:43:59,000 --> 01:44:00,960 'This sanctuary is the result of' 1075 01:44:01,160 --> 01:44:03,400 'the hard work of my family and the local people.' 1076 01:44:03,600 --> 01:44:06,920 'But just our efforts are not enough anymore.' 1077 01:44:07,920 --> 01:44:11,760 'Every 15 minutes, an elephant is killed for ivory.' 1078 01:44:12,480 --> 01:44:13,880 'But we could end that.' 1079 01:44:14,560 --> 01:44:17,920 'The moment we stop buying products made from ivory.' 1080 01:44:18,720 --> 01:44:20,760 'These terrible crimes will end.' 1081 01:44:27,680 --> 01:44:28,920 'We can.' 1082 01:44:33,080 --> 01:44:37,400 'I had a dream. To do something for nature, for this jungle.' 1083 01:44:39,160 --> 01:44:42,680 'But to truly do that would be nothing short of heroic.' 1084 01:44:44,720 --> 01:44:51,200 'We can only hope that such a hero exists somewhere in this world.' 1085 01:44:54,200 --> 01:44:55,320 Hello! 1086 01:44:56,680 --> 01:44:58,160 It'll be a while before I'm back. 1087 01:44:58,560 --> 01:45:00,320 Take care of the clinic till then, would you? 1088 01:45:01,400 --> 01:45:03,120 Probably more than a few days. 1089 01:45:03,840 --> 01:45:07,800 Things have gotten a bit wild out here! 1090 01:45:45,520 --> 01:45:46,520 Jayesh? 1091 01:45:46,600 --> 01:45:48,000 Inspector Khan! 1092 01:45:48,080 --> 01:45:49,736 As the Head of Security of Chandrika sanctuary.. 1093 01:45:49,760 --> 01:45:51,080 You've got to be kidding me! 1094 01:45:51,920 --> 01:45:53,760 Inspector Khan? 1095 01:45:53,840 --> 01:45:54,480 Wait, I can explain! 1096 01:45:54,560 --> 01:45:56,400 You are under arrest! 1097 01:45:56,480 --> 01:45:57,400 I'll be back. 1098 01:45:57,480 --> 01:45:59,280 Careful please. 1099 01:46:06,000 --> 01:46:14,000 Extracted by NARACHI 1100 01:46:17,720 --> 01:46:19,640 Jungle is on high alert 1101 01:46:20,480 --> 01:46:22,560 Lifting his trunk, 1102 01:46:22,640 --> 01:46:28,080 Mr. Elephant is ready to trumpet. 1103 01:46:28,160 --> 01:46:30,960 Jungle is on high alert 1104 01:46:31,320 --> 01:46:33,600 Lifting his trunk, 1105 01:46:33,720 --> 01:46:39,920 Mr. Elephant is ready to trumpet. 1106 01:46:45,240 --> 01:46:47,120 Don't be a tool. 1107 01:46:47,840 --> 01:46:50,280 Don't make him lose his cool. 1108 01:46:50,360 --> 01:46:51,840 Don't be a tool. 1109 01:46:51,920 --> 01:46:54,560 Don't make him lose his cool. 1110 01:46:56,040 --> 01:46:58,520 He is usually cool, but he has a rule. 1111 01:46:58,600 --> 01:47:02,160 He never forgets anything, so don't be a fool. 1112 01:47:06,800 --> 01:47:09,680 He's larger than a lion even when he sits. 1113 01:47:09,760 --> 01:47:12,560 He likes to dance, unworried. 1114 01:47:12,640 --> 01:47:15,400 Everything goes helter-skelter, 1115 01:47:15,520 --> 01:47:18,320 When Mr. Elephant starts trumpeting. 1116 01:47:18,400 --> 01:47:20,480 Jungle is on high alert 1117 01:47:21,040 --> 01:47:23,120 Lifting his trunk, 1118 01:47:23,400 --> 01:47:29,200 Mr. Elephant is ready to trumpet. 1119 01:47:29,280 --> 01:47:31,640 Jungle is on high alert 1120 01:47:31,960 --> 01:47:34,360 Lifting his trunk, 1121 01:47:34,440 --> 01:47:40,640 Mr. Elephant is ready to trumpet. 1122 01:48:12,320 --> 01:48:18,720 Ground quivers as he moves. 1123 01:48:18,800 --> 01:48:24,760 Be in his good books or get out of his way, I'd advice you. 1124 01:48:27,120 --> 01:48:29,880 Be polite and he'd be affectionate. 1125 01:48:29,920 --> 01:48:32,760 Be rude and you've had it. 1126 01:48:37,880 --> 01:48:40,520 He's wild and carefree in the jungle. 1127 01:48:40,600 --> 01:48:44,000 Before him even the king of the jungle struggles. 1128 01:48:51,840 --> 01:48:57,360 The world worships you together. 1129 01:48:57,440 --> 01:49:00,160 Jungle is on high alert 1130 01:49:00,320 --> 01:49:02,520 Lifting his trunk, 1131 01:49:02,680 --> 01:49:08,440 Mr. Elephant is ready to trumpet. 1132 01:49:08,600 --> 01:49:10,920 Jungle is on high alert 1133 01:49:11,320 --> 01:49:13,560 Lifting his trunk, 1134 01:49:13,680 --> 01:49:19,440 Mr. Elephant is ready to trumpet. 1135 01:49:19,600 --> 01:49:21,560 Jungle is on high alert 1136 01:49:22,400 --> 01:49:24,360 Lifting his trunk, 1137 01:49:24,760 --> 01:49:30,960 Mr. Elephant is ready to trumpet. 1138 01:49:43,760 --> 01:49:46,240 Do you remember? 1139 01:49:46,480 --> 01:49:49,040 The long forgotten place. 1140 01:49:49,120 --> 01:49:53,200 Where in the mornings you basked. 1141 01:49:54,360 --> 01:49:56,920 Make that long lost lawn 1142 01:49:57,040 --> 01:49:59,840 your sky and your ground. 1143 01:49:59,920 --> 01:50:03,600 Why do you keep wandering alone? 1144 01:50:05,920 --> 01:50:08,520 The distance that lies between 1145 01:50:08,600 --> 01:50:11,400 you and this place 1146 01:50:11,480 --> 01:50:14,400 Diminish that distance. 1147 01:50:16,760 --> 01:50:19,360 Knock at the door. 1148 01:50:19,440 --> 01:50:22,160 It awaits your arrival. 1149 01:50:22,240 --> 01:50:26,960 Diminish that distance. 1150 01:50:40,160 --> 01:50:44,000 Leave your insistence. 1151 01:50:45,520 --> 01:50:50,720 O wanderer, come back home. 1152 01:50:52,240 --> 01:50:57,160 O wanderer, come back home. 1153 01:51:02,760 --> 01:51:08,560 O wanderer, come back home. 1154 01:51:14,200 --> 01:51:18,720 In the unknown cities.. 1155 01:51:18,800 --> 01:51:24,640 Why are you laying and counting stars? 1156 01:51:24,720 --> 01:51:29,480 Currents tend to carry you away. 1157 01:51:29,560 --> 01:51:35,720 Otherwise, the shore is always close. 1158 01:51:49,160 --> 01:51:51,840 Why do you do this? 1159 01:51:51,920 --> 01:51:54,560 Shy away from affection. 1160 01:51:54,640 --> 01:51:58,800 O lonely soul.. 1161 01:52:00,560 --> 01:52:03,480 The distance that lies between 1162 01:52:03,560 --> 01:52:06,080 you and this place.. 1163 01:52:06,160 --> 01:52:09,480 Diminish that distance. 1164 01:52:11,440 --> 01:52:14,040 Knock at the door. 1165 01:52:14,120 --> 01:52:16,840 It awaits your arrival. 1166 01:52:16,920 --> 01:52:20,960 Diminish that distance. 1167 01:52:34,800 --> 01:52:39,480 Leave your insistence. 1168 01:52:40,280 --> 01:52:45,440 O wanderer, come back home. 1169 01:52:46,920 --> 01:52:52,920 O wanderer, come back home. 1170 01:52:57,440 --> 01:53:02,480 O wanderer, come back home. 1171 01:53:08,240 --> 01:53:13,160 O wanderer, come back home. 82527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.