Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,400 --> 00:03:39,500
Done the loading?
2
00:03:39,600 --> 00:03:41,000
Almost.
3
00:03:41,300 --> 00:03:43,500
And then... not.
4
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Sir, with the greatest respect, but are you sure that you have a better solution?
5
00:03:47,100 --> 00:03:51,200
<-And -> Why not... <-And->- The fucking nephew...
6
00:03:52,000 --> 00:03:54,100
Killed a dog.
7
00:03:54,900 --> 00:03:57,400
He stole a car.
8
00:03:57,600 --> 00:03:59,600
A car...
9
00:04:00,100 --> 00:04:03,700
which, by the way I have it.
10
00:04:06,800 --> 00:04:10,800
You can now give up everything... just for a car?
11
00:04:11,400 --> 00:04:13,800
It's not just a car.
12
00:04:13,900 --> 00:04:17,000
The John Wick's car.
13
00:04:25,100 --> 00:04:28,600
But, sir, what would happen if we gave?
14
00:04:28,900 --> 00:04:31,200
He killed my nephew.
15
00:04:32,400 --> 00:04:34,400
My brother.
16
00:04:35,500 --> 00:04:38,200
Dozens of my men.
17
00:04:39,500 --> 00:04:41,800
All this for a car,
18
00:04:42,400 --> 00:04:44,700
and a kutyusรฉrt.
19
00:04:47,000 --> 00:04:51,500
I think to stop here?
20
00:04:54,700 --> 00:04:56,900
Sir, are you alone.
21
00:04:57,200 --> 00:05:00,300
Why can't it be simple to take out?
22
00:05:03,000 --> 00:05:04,900
John Wick...
23
00:05:05,100 --> 00:05:07,500
precise...
24
00:05:10,800 --> 00:05:13,100
stubborn...
25
00:05:19,200 --> 00:05:22,400
and fucking determined.
26
00:05:36,300 --> 00:05:40,100
<-And->- a bar Once three people killed... - with A pencil.
27
00:05:40,200 --> 00:05:43,900
<-S -> Yes, I know. I heard the story. <-And->- A fucking pencil!
28
00:05:44,000 --> 00:05:46,400
Who the fuck can do this?
29
00:05:48,200 --> 00:05:50,500
But I assure you,
30
00:05:51,300 --> 00:05:54,700
these are the stories you heard of him
31
00:05:55,100 --> 00:06:01,100
- still the baddest - it's all true.
32
00:06:14,678 --> 00:06:18,615
- Yes? <-And->- you have the car...
33
00:06:23,100 --> 00:06:25,400
Him Baba Yaga...
34
00:12:22,717 --> 00:12:24,444
Peace.
35
00:12:25,200 --> 00:12:29,800
A man like you, you know, what is peace?
36
00:12:30,400 --> 00:12:32,900
Why don't you know?
37
00:12:40,000 --> 00:12:42,200
Peace.
38
00:12:52,500 --> 00:12:56,600
Enjoy your retirement, Mr. Wick!
39
00:13:52,397 --> 00:13:57,199
JOHN WICK: 2. ACT
40
00:13:58,159 --> 00:14:02,960
Subtitles: verdi a (szaszcsaba1968@gmail.com)
41
00:15:20,400 --> 00:15:22,200
Hey, dude!
42
00:15:36,800 --> 00:15:38,600
Good dog.
43
00:15:53,000 --> 00:15:55,900
- What are you doing, John? <-And->- I'm looking at You.
44
00:15:56,200 --> 00:15:59,600
- What are you doing?
- waiting on You.
45
00:15:59,900 --> 00:16:01,800
Come here!
46
00:16:15,500 --> 00:16:17,500
Hey, boy!
47
00:16:41,500 --> 00:16:44,100
Quite peaceful this place is.
48
00:16:44,400 --> 00:16:46,800
<-S -> Hi, Aurelio!
- Hey!
49
00:16:50,400 --> 00:16:54,200
John, what the hell. I thought you love this car.
50
00:16:54,500 --> 00:16:56,200
What do you think?
51
00:16:56,300 --> 00:16:58,900
Well, the engine is almost out,
52
00:16:59,200 --> 00:17:03,400
The chassis girbegurba... The propshaft is split up.
53
00:17:03,500 --> 00:17:06,900
And if you haven't noticed, there's a crack in the windshield.
54
00:17:07,000 --> 00:17:10,500
So... what do I think?
55
00:17:10,700 --> 00:17:12,600
I can slap you.
56
00:17:13,100 --> 00:17:14,900
Thank you for finding this!
57
00:17:15,000 --> 00:17:19,300
No problem, dude. Just a few takes. It's not a big word.
58
00:17:20,900 --> 00:17:24,200
- let me know when it's ready.
- All Right.
59
00:17:24,600 --> 00:17:26,700
For christmas I got it.
60
00:17:26,800 --> 00:17:28,700
In 2030.
61
00:19:03,300 --> 00:19:05,100
Hi, John!
62
00:19:05,500 --> 00:19:07,400
Santino!
63
00:19:12,700 --> 00:19:14,400
Can I come in?
64
00:19:16,300 --> 00:19:18,200
Of course.
65
00:19:24,600 --> 00:19:26,100
Coffee?
66
00:19:26,700 --> 00:19:28,400
Thank you!
67
00:19:32,100 --> 00:19:34,000
I'm glad to see you.
68
00:19:34,100 --> 00:19:36,200
I'm glad... to see you.
69
00:19:54,600 --> 00:19:57,900
I'm sorry, what happened to your wife, John.
70
00:19:59,200 --> 00:20:00,800
Thank you!
71
00:20:06,000 --> 00:20:09,100
And the dog... Have a name?
72
00:20:09,700 --> 00:20:11,300
No.
73
00:20:19,700 --> 00:20:22,100
Listen, John,
74
00:20:22,200 --> 00:20:24,700
I'll be honest.
75
00:20:25,100 --> 00:20:28,800
<-And->- you don't want to be here.
- Please... don't.
76
00:20:29,200 --> 00:20:31,700
Please don't do this.
77
00:20:31,800 --> 00:20:33,800
I'm sorry.
78
00:20:37,596 --> 00:20:39,324
No one...
79
00:20:39,420 --> 00:20:41,339
don't step out and come back
80
00:20:41,435 --> 00:20:43,836
without any consequences.
81
00:20:45,181 --> 00:20:48,446
With a heavy heart I do this, John.
82
00:20:50,941 --> 00:20:52,381
But, remember!
83
00:20:52,766 --> 00:20:54,783
If you don't do what I did,
84
00:20:54,879 --> 00:20:57,759
that night, the impossible mission
85
00:20:57,855 --> 00:21:01,119
You wouldn't be here and so.
86
00:21:01,503 --> 00:21:04,288
This... all thanks to me.
87
00:21:04,384 --> 00:21:06,689
All of this is... part of the mine.
88
00:21:06,785 --> 00:21:08,993
Take it back!
89
00:21:09,089 --> 00:21:11,010
<-And->- I Take it back? <-And -> Take it back!
90
00:21:11,106 --> 00:21:14,658
The coin is not a simple thing, John.
91
00:21:14,946 --> 00:21:17,827
When a person's hand one of these to the other,
92
00:21:17,923 --> 00:21:21,859
then the soul of this blood oath burden.
93
00:21:24,500 --> 00:21:27,100
Find someone else.
94
00:21:29,200 --> 00:21:31,200
Listen to me.
95
00:21:31,300 --> 00:21:32,806
What is this?
96
00:21:33,477 --> 00:21:34,918
Do you remember?
97
00:21:35,014 --> 00:21:36,743
It's your blood.
98
00:21:37,031 --> 00:21:38,855
You came to me.
99
00:21:38,950 --> 00:21:40,775
I helped.
100
00:21:41,063 --> 00:21:43,176
If you don't do it,
101
00:21:43,752 --> 00:21:47,016
you know what's next.
102
00:21:47,784 --> 00:21:50,665
I'm not old.
103
00:21:54,025 --> 00:21:57,002
You'll always be the same, John.
104
00:22:00,171 --> 00:22:02,859
I can't help you.
105
00:22:13,518 --> 00:22:15,342
I'm sorry.
106
00:22:27,632 --> 00:22:30,033
Yes. You're right.
107
00:22:30,897 --> 00:22:33,010
You can't help.
108
00:22:35,601 --> 00:22:37,426
Just the same old John.
109
00:22:37,522 --> 00:22:39,923
Good-Bye, John!
110
00:22:50,388 --> 00:22:53,365
Very nice house, John.
111
00:22:55,285 --> 00:22:57,686
Good night!
112
00:25:04,500 --> 00:25:06,900
Good evening, John.
113
00:25:07,400 --> 00:25:09,600
Hi, Jim.
114
00:25:10,768 --> 00:25:12,800
A gas leak?
115
00:25:14,100 --> 00:25:16,100
Yes, it is.
116
00:25:17,201 --> 00:25:19,300
You're working again?
117
00:25:21,200 --> 00:25:23,100
Good-Bye, Jim!
118
00:25:23,729 --> 00:25:25,746
Come on, boy!
119
00:25:29,108 --> 00:25:31,411
Good night, John.
120
00:25:32,755 --> 00:25:34,964
Oh, damn it!
121
00:26:15,500 --> 00:26:17,700
The director I'm looking for.
122
00:26:17,900 --> 00:26:21,000
I'm glad to see you so soon we can, Mr. Wick!
123
00:26:21,100 --> 00:26:23,000
Announce?
124
00:26:23,100 --> 00:26:25,382
Please.
125
00:26:25,800 --> 00:26:27,300
Stay!
126
00:26:34,400 --> 00:26:37,700
Mr. Wick is on his way to see you, sir.
127
00:26:49,578 --> 00:26:51,498
Impeccable.
128
00:26:53,100 --> 00:26:56,780
Insert these into circulation!
129
00:27:09,165 --> 00:27:11,183
Where is it?
130
00:27:11,950 --> 00:27:13,775
Thank you, my friend.
131
00:27:13,871 --> 00:27:16,790
Nice work. Very nice.
132
00:27:22,800 --> 00:27:25,200
What are you doing, Jonathan?
133
00:27:25,600 --> 00:27:27,900
Set fire to the house.
134
00:27:28,000 --> 00:27:32,100
You refused the coin. You are lucky to be content with this.
135
00:27:32,400 --> 00:27:34,100
Where were you thinking?
136
00:27:34,200 --> 00:27:36,916
Coins you give for a man like Santino D'Antonio?
137
00:27:37,012 --> 00:27:39,699
It was the only way out for me.
138
00:27:40,852 --> 00:27:43,541
You call this a way out?
139
00:27:43,829 --> 00:27:47,477
What did you think was gonna happen? What did you expect?
140
00:27:47,669 --> 00:27:51,894
Did you really think that this day would never come?
141
00:27:53,476 --> 00:27:55,830
What was the request?
142
00:27:57,271 --> 00:27:59,191
I didn't ask.
143
00:27:59,287 --> 00:28:01,305
I just said no.
144
00:28:03,512 --> 00:28:06,585
Two rules you can't break up, Jonathan.
145
00:28:06,873 --> 00:28:11,962
There is no bloodshed in the Continental area, and every coin must be respected.
146
00:28:12,058 --> 00:28:16,283
While my judgment is no more than the ban.
147
00:28:16,379 --> 00:28:18,204
The Upper Round...
148
00:28:18,300 --> 00:28:22,620
more strictly judge if you refuse the traditions.
149
00:28:22,716 --> 00:28:25,308
There is no other choice.
150
00:28:25,597 --> 00:28:28,092
If you don't respect the coin, you die.
151
00:28:28,188 --> 00:28:33,087
You kill the coin bearer, you die. Try to run away, you die.
152
00:28:33,279 --> 00:28:36,063
That was the deal, Jonathan.
153
00:28:36,159 --> 00:28:39,040
Do what the people want.
154
00:28:39,136 --> 00:28:41,056
Be free!
155
00:28:41,152 --> 00:28:44,800
Then, if you go after him, you burn down the house...
156
00:28:44,896 --> 00:28:47,585
Go ahead. But until then...
157
00:28:49,217 --> 00:28:51,329
Rules.
158
00:28:51,425 --> 00:28:54,018
Exactly. Rules.
159
00:28:54,113 --> 00:28:57,667
Without them we just live like animals.
160
00:29:04,536 --> 00:29:07,076
Animal care we have?
161
00:29:07,195 --> 00:29:08,996
I regret to say,
162
00:29:09,092 --> 00:29:11,494
but we don't have anything like it.
163
00:29:11,589 --> 00:29:16,102
However... happy to take on my care,
164
00:29:16,582 --> 00:29:18,502
if you wish so.
165
00:29:18,761 --> 00:29:20,423
Appreciate it.
166
00:29:20,519 --> 00:29:22,056
Do you have a name, sir?
167
00:29:22,152 --> 00:29:23,783
No.
168
00:29:24,263 --> 00:29:26,568
Good dog. Stay!
169
00:30:27,348 --> 00:30:30,996
All of my father's collection.
170
00:30:31,380 --> 00:30:35,797
For me, of course, no more than paint on the canvas.
171
00:30:37,045 --> 00:30:39,830
But here I find myself.
172
00:30:40,791 --> 00:30:42,711
Please!
173
00:30:54,136 --> 00:30:56,634
It wasn't my intention to do this, John.
174
00:30:56,729 --> 00:31:00,762
If you retire and you stay, that I respect.
175
00:31:02,107 --> 00:31:04,123
You could see yourself...
176
00:31:04,219 --> 00:31:07,100
You're thinking, right?
177
00:31:07,483 --> 00:31:09,884
You count the exits,
178
00:31:10,076 --> 00:31:12,284
the guards.
179
00:31:12,573 --> 00:31:15,356
How can you get it in time?
180
00:31:16,605 --> 00:31:19,582
I wonder, how would you do it?
181
00:31:20,542 --> 00:31:22,751
The woman's pen?
182
00:31:24,094 --> 00:31:25,823
With his cane?
183
00:31:27,071 --> 00:31:29,184
Maybe with the glasses?
184
00:31:29,280 --> 00:31:32,448
With your bare hands.
185
00:31:33,793 --> 00:31:35,905
How exciting!
186
00:31:36,001 --> 00:31:38,786
But, you know, that can't be, right?
187
00:31:38,882 --> 00:31:42,530
I told you... That man I need
188
00:31:42,626 --> 00:31:45,603
who can look at me...
189
00:31:45,699 --> 00:31:50,019
The Rรฉmkirรกy. The old John Wick.
190
00:31:50,115 --> 00:31:53,092
Just tell me what you want.
191
00:31:57,988 --> 00:32:01,350
I think to kill my sister!
192
00:32:01,926 --> 00:32:03,558
Why?
193
00:32:03,750 --> 00:32:07,207
Twelve seats in the Upper Circle.
194
00:32:08,263 --> 00:32:11,336
Camorra, the 'ndrangheta.
195
00:32:12,488 --> 00:32:14,985
the chinese, the russians.
196
00:32:15,656 --> 00:32:18,537
When my father died,
197
00:32:19,209 --> 00:32:22,570
my brother left his chair.
198
00:32:22,858 --> 00:32:25,355
Now he represents the Camorra.
199
00:32:25,643 --> 00:32:29,195
Just thinking about how much...
200
00:32:29,291 --> 00:32:32,748
implementation would have.
201
00:32:33,516 --> 00:32:36,204
You want me to kill...
202
00:32:36,300 --> 00:32:39,853
Gianna D'Antonio?
203
00:32:41,198 --> 00:32:43,022
I couldn't do that.
204
00:32:43,118 --> 00:32:44,941
He's my blood.
205
00:32:45,037 --> 00:32:46,959
I love her.
206
00:32:47,247 --> 00:32:50,511
- it's Impossible.
- in Rome.
207
00:32:50,607 --> 00:32:53,008
In the premiere.
208
00:32:53,392 --> 00:32:57,329
<-And->- you should go Through the catacombs... <-And->- I don't care where it is.
209
00:32:57,521 --> 00:32:59,441
That's why...
210
00:32:59,537 --> 00:33:03,281
I need the spirit, John Wick.
211
00:33:03,378 --> 00:33:05,874
That's why I need you.
212
00:33:06,296 --> 00:33:08,082
Do this for me,
213
00:33:08,178 --> 00:33:11,635
and that's how you honor the coin.
214
00:33:11,827 --> 00:33:14,036
What do you think?
215
00:33:20,469 --> 00:33:23,061
Never waste your words.
216
00:33:38,617 --> 00:33:41,016
5903.5.
217
00:34:37,472 --> 00:34:40,737
Good hunting, Mr. Wick!
218
00:35:25,672 --> 00:35:28,073
Welcome to the roman Continental.
219
00:35:28,169 --> 00:35:29,994
How may we help you?
220
00:35:30,090 --> 00:35:32,586
I'd like a room.
221
00:35:38,732 --> 00:35:40,267
Jonathan.
222
00:35:41,420 --> 00:35:43,244
Julius.
223
00:35:44,589 --> 00:35:47,950
- Hey! <-And->- I'm Glad to see you!
224
00:35:52,174 --> 00:35:55,631
I don't remember when was the last time you were in Rome.
225
00:35:56,302 --> 00:36:00,048
And behold, I hear that you retired.
226
00:36:01,584 --> 00:36:03,120
The thing of the past.
227
00:36:03,792 --> 00:36:07,057
Then you look at me with a question.
228
00:36:10,514 --> 00:36:13,394
For the pope or here?
229
00:36:16,467 --> 00:36:18,387
No.
230
00:36:20,020 --> 00:36:22,228
Then it's ok.
231
00:36:26,644 --> 00:36:29,813
One of the best rooms.
232
00:36:34,038 --> 00:36:35,382
Thank you!
233
00:36:36,151 --> 00:36:38,454
A pleasant pastime.
234
00:36:44,984 --> 00:36:47,288
Mr. Wick!
235
00:37:04,284 --> 00:37:08,988
<-And->- The wine steward here? <-And->- I Never was, not to have been here.
236
00:37:23,392 --> 00:37:25,503
Good day, Mr. Wick!
237
00:37:25,887 --> 00:37:29,153
- Long time no see. <-And->- A taste I want.
238
00:37:29,249 --> 00:37:33,665
I can't wait to show you this.
239
00:37:33,761 --> 00:37:35,874
But first and foremost...
240
00:37:40,387 --> 00:37:42,498
Good day, Mr. Wick!
241
00:37:42,594 --> 00:37:45,667
<-S -> Hi, Angelo!
- Welcome back in Rome.
242
00:37:45,764 --> 00:37:49,028
- Maybe a new suit do you need?
- Yes.
243
00:37:49,124 --> 00:37:52,965
I know that weakness in the German line,
244
00:37:53,061 --> 00:37:56,901
but I heartily recommend the latest austrian brands.
245
00:37:56,997 --> 00:38:00,070
Glock 34 mm and 26 mm.
246
00:38:00,646 --> 00:38:03,527
Ime the D'Antonio estate original map.
247
00:38:03,623 --> 00:38:06,119
Here are the ancient ruins.
248
00:38:08,232 --> 00:38:12,073
Tell Me, Mr. Wick, formal or corporate event?
249
00:38:12,169 --> 00:38:15,721
<-S -> Company.
- day or night?
250
00:38:15,817 --> 00:38:18,026
I need a day and a night.
251
00:38:18,122 --> 00:38:19,947
Hand trainer grip
252
00:38:20,043 --> 00:38:23,019
Flat clip for easy recharge.
253
00:38:23,115 --> 00:38:26,764
And I know you appreciate the unique design.
254
00:38:28,204 --> 00:38:29,643
What's it gonna be?
255
00:38:29,739 --> 00:38:35,117
- Something rugged and accurate.
- Rugged, accurate.
256
00:38:37,229 --> 00:38:42,127
This is the temple map underneath the catacombs.
257
00:38:42,223 --> 00:38:44,047
- What style?
- Italian.
258
00:38:44,143 --> 00:38:45,967
<-And -> how Many buttons?
- Two.
259
00:38:46,063 --> 00:38:47,983
<-And->- The pants? <-And->- A Narrow Stem.
260
00:38:48,080 --> 00:38:51,153
- Now and for the lining?
- Tactical.
261
00:38:51,633 --> 00:38:55,185
AR-15. 11,5 inch.
262
00:38:55,376 --> 00:38:58,353
Ionkรถtรฉsลฑ zรกrvezetลvel compensation.
263
00:38:58,449 --> 00:39:01,425
Trijicon AccuPoint target 1-6 magnification.
264
00:39:01,521 --> 00:39:04,979
This is the latest schematic.
265
00:39:05,267 --> 00:39:08,628
There's one... two... three gates.
266
00:39:10,643 --> 00:39:13,812
Silicon carbide plates, ceramic base fabric,
267
00:39:14,101 --> 00:39:17,461
layer principle, and the state of the art body armor,
268
00:39:17,557 --> 00:39:20,630
sew the fabric and the lining.
269
00:39:20,726 --> 00:39:22,838
Impenetrable.
270
00:39:22,934 --> 00:39:26,295
However, I'm afraid... very painful.
271
00:39:26,391 --> 00:39:29,752
Can you recommend something to end the evening?
272
00:39:29,848 --> 00:39:32,056
Something big, terrifying.
273
00:39:32,153 --> 00:39:33,784
If I can offer...
274
00:39:33,880 --> 00:39:36,376
the Benelli M4.
275
00:39:39,161 --> 00:39:42,137
Unique gรกzdugattyรบs zรกrvezetลvel and tรกradogatรณs slide.
276
00:39:42,233 --> 00:39:46,171
textured surface grip, when the palms... sweating.
277
00:39:48,187 --> 00:39:50,300
An Italian classic.
278
00:39:50,396 --> 00:39:51,836
Dessert?
279
00:39:52,316 --> 00:39:54,044
Dessert.
280
00:39:54,233 --> 00:39:56,829
The greatest knives,
281
00:39:56,925 --> 00:39:59,901
all freshly sharpened.
282
00:40:07,199 --> 00:40:08,350
Nice work!
283
00:40:08,446 --> 00:40:11,040
- Can you rush the order?
- of Course I know.
284
00:40:11,136 --> 00:40:13,440
- Where would you like to send?
- To The Hotel.
285
00:40:13,536 --> 00:40:16,609
- should I Send everything in the room?
- Yes.
286
00:40:16,705 --> 00:40:19,105
- Thank You.
- Great!
287
00:40:19,394 --> 00:40:21,313
Mr. Wick?
288
00:40:24,098 --> 00:40:26,787
Enjoy the party!
289
00:44:11,432 --> 00:44:12,906
Good evening!
290
00:44:13,099 --> 00:44:15,114
Enjoying the party?
291
00:44:15,210 --> 00:44:19,339
Excuse me, miss. Mr. Akon of is waiting for you
292
00:44:19,723 --> 00:44:21,835
A moment.
293
00:45:01,203 --> 00:45:02,835
Mr. Akon.
294
00:45:07,829 --> 00:45:10,324
Like the festivities?
295
00:45:10,805 --> 00:45:13,589
Thank you for taking the time.
296
00:45:13,878 --> 00:45:16,182
Have a seat.
297
00:45:19,542 --> 00:45:21,367
Miss D'Antonio...
298
00:45:21,463 --> 00:45:25,304
<-And->- you can't just take away... <-And->- we didn't take Anything away.
299
00:45:25,784 --> 00:45:28,953
The people gave the new areas.
300
00:45:29,049 --> 00:45:31,065
A knife held to his throat.
301
00:45:31,161 --> 00:45:33,369
Details.
302
00:45:33,658 --> 00:45:35,289
In addition,...
303
00:45:35,577 --> 00:45:39,226
The blade you're talking about the children intended.
304
00:45:39,611 --> 00:45:42,875
They just look they should have.
305
00:45:43,451 --> 00:45:47,388
What was yours is now ours, Mr. Akon.
306
00:45:48,925 --> 00:45:50,844
Now go!
307
00:45:52,956 --> 00:45:55,166
Enjoy the party!
308
00:45:55,741 --> 00:45:58,047
Have fun!
309
00:46:02,463 --> 00:46:05,247
Go, little do the guests,
310
00:46:05,343 --> 00:46:07,743
while I go freshen up.
311
00:46:08,127 --> 00:46:10,049
Yes, ma'am.
312
00:46:13,985 --> 00:46:16,865
What would I do without you, Cassian?
313
00:46:53,449 --> 00:46:54,984
John.
314
00:46:56,425 --> 00:46:58,441
Gianna!
315
00:47:03,914 --> 00:47:07,563
There was a time, not so long ago, when I...
316
00:47:07,660 --> 00:47:09,580
we were friends.
317
00:47:12,556 --> 00:47:15,052
We are.
318
00:47:16,974 --> 00:47:19,373
And yet, here you are.
319
00:47:19,469 --> 00:47:22,446
The death follows as a...
320
00:47:25,135 --> 00:47:28,015
What brought you back, John?
321
00:47:28,879 --> 00:47:31,184
A coin.
322
00:47:31,952 --> 00:47:33,681
Whose is it?
323
00:47:35,600 --> 00:47:37,808
Your brother.
324
00:47:44,338 --> 00:47:46,067
Tell me, John...
325
00:47:46,355 --> 00:47:48,756
This is the coin...
326
00:47:49,140 --> 00:47:51,732
on your way out?
327
00:47:53,268 --> 00:47:55,956
And what was the name of this woman
328
00:47:56,052 --> 00:47:59,509
who must die?
329
00:48:00,661 --> 00:48:02,197
Helen.
330
00:48:02,582 --> 00:48:04,310
Helen.
331
00:48:06,710 --> 00:48:09,111
This is the Helen...
332
00:48:10,359 --> 00:48:14,104
it was worth the price that now you want to pay?
333
00:48:19,769 --> 00:48:21,497
Now...
334
00:48:23,610 --> 00:48:26,779
let me tell you what will happen if I die.
335
00:48:26,875 --> 00:48:31,002
Santino shall submit his claim to my place in the Circle.
336
00:48:31,291 --> 00:48:33,883
Buying New York.
337
00:48:35,132 --> 00:48:36,572
And you...
338
00:48:37,052 --> 00:48:40,605
you'll be one of those who do right.
339
00:49:27,269 --> 00:49:31,399
What do you think about your Helena, John?
340
00:49:48,298 --> 00:49:51,274
What would she think about you?
341
00:50:07,405 --> 00:50:09,038
Why?
342
00:50:13,935 --> 00:50:18,927
Because life in my own way I lived.
343
00:50:19,888 --> 00:50:22,865
And I'll die.
344
00:50:36,211 --> 00:50:39,283
You're afraid of damnation, John?
345
00:50:41,012 --> 00:50:42,836
Yes.
346
00:50:48,693 --> 00:50:50,038
You know...
347
00:50:50,613 --> 00:50:54,647
I always thought that I could escape her.
348
00:50:55,607 --> 00:50:59,159
You see, as soon as it comes.
349
00:51:01,272 --> 00:51:04,536
To see you.
350
00:52:13,057 --> 00:52:14,947
John?
351
00:52:19,715 --> 00:52:21,347
Cassian!
352
00:52:23,556 --> 00:52:25,380
Work?
353
00:52:26,628 --> 00:52:28,069
Yes.
354
00:52:28,741 --> 00:52:31,333
<-And->- And you? <-And->- I.
355
00:52:35,270 --> 00:52:37,287
It's going well?
356
00:52:39,111 --> 00:52:41,318
Unfortunately, yes...
357
00:52:42,759 --> 00:52:45,064
Sorry to hear that.
358
00:52:56,297 --> 00:52:58,314
Get him!
359
00:55:38,569 --> 00:55:40,970
Loose ends?
360
00:55:43,466 --> 00:55:46,442
Just one.
361
00:55:47,211 --> 00:55:48,747
Yeah...
362
00:59:59,835 --> 01:00:02,619
Not going so well, don't you, John?
363
01:02:22,100 --> 01:02:23,600
Gentlemen!
364
01:02:24,900 --> 01:02:26,700
Gentlemen!
365
01:02:37,500 --> 01:02:39,500
I have to remind you,
366
01:02:39,600 --> 01:02:44,100
to Continental area it is prohibited to do business?
367
01:02:45,100 --> 01:02:46,500
No, sir.
368
01:02:47,200 --> 01:02:49,000
No, sir.
369
01:02:51,711 --> 01:02:56,705
Well, I can offer to come to the bar with us?
370
01:02:57,377 --> 01:03:00,066
To calm down?
371
01:03:03,330 --> 01:03:04,963
Gin, isn't it?
372
01:03:05,730 --> 01:03:06,978
Yes.
373
01:03:08,035 --> 01:03:10,051
Bourbon, right?
374
01:03:12,164 --> 01:03:13,508
Yes.
375
01:03:23,493 --> 01:03:24,646
Thank you!
376
01:03:24,742 --> 01:03:26,566
A thousand thanks!
377
01:03:38,856 --> 01:03:41,353
I got a coin.
378
01:03:42,313 --> 01:03:44,138
Who?
379
01:03:44,522 --> 01:03:46,730
You from your brother.
380
01:03:50,667 --> 01:03:52,300
I understand.
381
01:03:53,452 --> 01:03:55,947
Didn't have a choice.
382
01:03:59,885 --> 01:04:02,861
In his place is a candidate for the Round.
383
01:04:03,245 --> 01:04:05,550
Now you have it.
384
01:04:07,758 --> 01:04:09,103
Yes.
385
01:04:10,638 --> 01:04:11,983
Yes.
386
01:04:14,480 --> 01:04:16,688
Then you're free.
387
01:04:22,161 --> 01:04:24,082
The?
388
01:04:26,001 --> 01:04:27,538
No.
389
01:04:28,690 --> 01:04:30,610
At all.
390
01:04:32,627 --> 01:04:34,643
You killed my client.
391
01:04:34,739 --> 01:04:37,620
Someone who was important to me.
392
01:04:38,484 --> 01:04:41,365
An eye for an eye, John!
393
01:04:42,133 --> 01:04:44,245
You know how it goes...
394
01:04:46,165 --> 01:04:47,895
Yes.
395
01:04:52,695 --> 01:04:54,711
I'll be quick.
396
01:04:55,576 --> 01:04:57,400
I promise.
397
01:04:58,648 --> 01:05:01,048
I appreciate it.
398
01:05:01,432 --> 01:05:04,313
I try the same.
399
01:05:12,859 --> 01:05:15,643
This round's on me!
400
01:05:16,892 --> 01:05:19,965
Consider this a professional courtesy.
401
01:05:43,005 --> 01:05:46,652
Tough night for you?
402
01:05:48,766 --> 01:05:51,935
Do you want a drink?
403
01:05:52,031 --> 01:05:54,623
No. But thanks!
404
01:05:58,175 --> 01:06:01,440
He didn't, but I do.
405
01:06:01,728 --> 01:06:04,608
See more, John Wick!
406
01:06:10,177 --> 01:06:13,826
Not if I see you first.
407
01:06:53,866 --> 01:06:55,691
Hey, John!
408
01:06:55,979 --> 01:06:58,379
I Understand if you're angry.
409
01:06:58,475 --> 01:07:01,163
And I know that it feels personal.
410
01:07:01,259 --> 01:07:03,276
But what kind of man would I be,
411
01:07:03,372 --> 01:07:06,253
if you don't avenge I my sister's death.
412
01:07:06,732 --> 01:07:08,556
John?
413
01:07:24,208 --> 01:07:28,049
About the board this morning I'm checking out?
414
01:08:03,959 --> 01:08:07,320
Center. Where do I turn call?
415
01:08:07,416 --> 01:08:10,009
<-And->- The account management. - wait A minute.
416
01:08:21,051 --> 01:08:23,452
Account management, how may I help you?
417
01:08:23,548 --> 01:08:26,140
- open an Account. <-S -> What name?
418
01:08:26,236 --> 01:08:27,771
John Wick.
419
01:08:28,060 --> 01:08:31,325
- Verify number?
- 9305-05.
420
01:08:32,093 --> 01:08:35,357
- The type of contract? <-And -> Open.
421
01:08:35,453 --> 01:08:37,182
Nominal value.
422
01:08:38,238 --> 01:08:41,695
<-S -> - $ 7 million. <-S -> Processing below. Please wait.
423
01:08:44,191 --> 01:08:46,976
<-S -> Thanks for the help! <-And->- you're Very welcome.
424
01:08:47,072 --> 01:08:50,432
Would be to find a safe passage.
425
01:08:52,737 --> 01:08:55,810
The supplier is waiting.
426
01:08:56,769 --> 01:09:01,186
Have a safe trip, Mr. Wick!
427
01:10:06,959 --> 01:10:10,512
I'm sorry, I fucked up.
428
01:10:27,890 --> 01:10:30,099
Order confirmed.
429
01:10:32,792 --> 01:10:35,864
<-And -> What is this? <-And->- you have Completed the task.
430
01:10:36,056 --> 01:10:38,552
The coin... it's already clean.
431
01:10:38,937 --> 01:10:40,954
Mark it.
432
01:10:41,050 --> 01:10:43,834
If Mr. Wick he's not dead yet...
433
01:10:44,026 --> 01:10:46,619
it will be soon.
434
01:10:47,482 --> 01:10:50,300
Mark, sir.
435
01:11:02,557 --> 01:11:05,438
You have no idea
436
01:11:05,534 --> 01:11:08,318
what's waiting for you.
437
01:11:08,900 --> 01:11:11,967
The whole New York on the trail.
438
01:11:12,063 --> 01:11:15,808
I doubt it... we'll see.
439
01:11:16,864 --> 01:11:18,497
Really?
440
01:11:19,841 --> 01:11:22,625
Stabbed the devil.
441
01:11:22,721 --> 01:11:26,370
Back forced him into that life from which you just quit.
442
01:11:27,619 --> 01:11:32,227
Set fire to the priest's shrine. Burn it to the ground.
443
01:11:32,900 --> 01:11:35,400
And now that I don't inhibit the coin...
444
01:11:35,500 --> 01:11:38,100
According to you, what will you do?
445
01:11:39,045 --> 01:11:43,269
He saw a little hope on the other side, and tried.
446
01:11:43,461 --> 01:11:45,670
But you, Mr. D'Antonio...
447
01:11:46,246 --> 01:11:47,974
he took it away.
448
01:11:48,070 --> 01:11:49,702
Earlier back.
449
01:11:49,798 --> 01:11:52,295
But I did it for love, not for you.
450
01:11:52,391 --> 01:11:55,368
Debt I was. I was within my rights.
451
01:11:55,463 --> 01:11:59,209
And now... back again.
452
01:12:00,745 --> 01:12:03,817
Asked him not to do it.
453
01:12:05,500 --> 01:12:07,562
Warned.
454
01:12:07,658 --> 01:12:10,923
Sky with you, Santino!
455
01:17:01,085 --> 01:17:03,774
Canal street.
456
01:17:08,575 --> 01:17:11,360
Next stop, Rector street.
457
01:19:12,631 --> 01:19:14,936
The blade of the aortรกdban.
458
01:19:15,032 --> 01:19:18,007
If you pull that out, bleed out and die.
459
01:19:22,810 --> 01:19:26,170
Consider this a professional courtesy.
460
01:20:20,421 --> 01:20:23,204
Take me to him.
461
01:20:25,125 --> 01:20:28,006
Let me know that John wick is about.
462
01:20:42,409 --> 01:20:45,097
...just do it...
463
01:20:45,193 --> 01:20:47,113
Hey, people, don't have some change...
464
01:22:33,700 --> 01:22:36,287
Will I live, if it's not...
465
01:22:36,500 --> 01:22:38,600
John Wick!
466
01:22:38,700 --> 01:22:41,000
The man.
467
01:22:41,100 --> 01:22:43,968
... The myth ... the legend!
468
01:22:45,300 --> 01:22:48,000
Retreat you're not so professional.
469
01:22:48,100 --> 01:22:50,500
I'm working on it.
470
01:22:50,800 --> 01:22:54,500
Mr. Wick didn't remember, but many years ago we met.
471
01:22:54,600 --> 01:22:57,200
The lift before.
472
01:22:57,300 --> 01:23:00,675
When he was only a pawn I was in the game.
473
01:23:01,635 --> 01:23:03,939
We met and you gave me a gift.
474
01:23:04,035 --> 01:23:07,204
Gift, which the king did.
475
01:23:08,357 --> 01:23:12,005
I don't remember, but I was standing in an alley.
476
01:23:12,700 --> 01:23:15,750
I didn't hear you come in.
477
01:23:17,861 --> 01:23:21,900
This is what you gave me.
478
01:23:23,911 --> 01:23:26,503
Gift him baba yaga.
479
01:23:26,599 --> 01:23:30,056
For every occasion perfect.
480
01:23:31,600 --> 01:23:34,700
But you gave me a choice.
481
01:23:34,800 --> 01:23:38,218
I put the gun in the back shoot you and die
482
01:23:38,314 --> 01:23:41,962
or my neck squeeze my hands...
483
01:23:42,250 --> 01:23:44,747
and I'll survive.
484
01:23:45,500 --> 01:23:48,396
And as you can see, I survived.
485
01:23:48,589 --> 01:23:52,800
More one does not sneak around. Thank you.
486
01:23:52,900 --> 01:23:55,500
Because I see everything.
487
01:23:55,600 --> 01:23:58,000
And I know everything.
488
01:23:58,400 --> 01:24:01,900
Then you know why I'm here.
489
01:24:02,500 --> 01:24:05,700
Santino D'Antonio, yes!
490
01:24:05,800 --> 01:24:08,752
Everyone knows about the contract, John.
491
01:24:08,944 --> 01:24:11,600
Which is good for your health.
492
01:24:11,700 --> 01:24:14,500
How much is the amount of money, Earl?
493
01:24:14,600 --> 01:24:18,400
Seven million dollars! Oh my god!
494
01:24:18,900 --> 01:24:20,300
It's christmas!
495
01:24:20,400 --> 01:24:23,700
Now he, too, can we go eat now!
496
01:24:25,300 --> 01:24:27,600
I need your help.
497
01:24:27,700 --> 01:24:31,316
The on every street corner begging beggar your gratitude, you see everything.
498
01:24:31,412 --> 01:24:34,485
I think you can find Santino.
499
01:24:34,600 --> 01:24:37,200
You should take me. The ground.
500
01:24:37,300 --> 01:24:39,400
Get me to him.
501
01:24:39,600 --> 01:24:42,900
Music to my ears.
502
01:24:43,000 --> 01:24:45,600
Him baba yaga for my help I beg.
503
01:24:45,700 --> 01:24:49,900
Of Course, John. Of course. As you wish, John.
504
01:24:50,000 --> 01:24:53,500
Do you want a back rub too, John?
505
01:24:53,600 --> 01:24:55,700
It will help you.
506
01:24:56,100 --> 01:24:59,600
Why the fuck would I do that?
507
01:25:00,200 --> 01:25:04,000
Because only I can help you.
508
01:25:20,300 --> 01:25:22,700
You want to help me?
509
01:25:22,800 --> 01:25:26,400
That's very nice of you, Mr. Wick.
510
01:25:26,700 --> 01:25:30,464
A very generous offer.
511
01:25:30,752 --> 01:25:32,480
But look around you.
512
01:25:32,576 --> 01:25:36,993
I look like I need help?
513
01:25:44,400 --> 01:25:48,200
I think the pertinent question would be, Mr. Wick,
514
01:25:48,300 --> 01:25:53,412
to this cruel world if there's someone to help you?
515
01:26:06,662 --> 01:26:08,679
There's a storm coming.
516
01:26:08,775 --> 01:26:13,384
Not just towards me. Everyone who during the Round.
517
01:26:13,480 --> 01:26:16,168
Yes. To kill someone in the Upper Circle row from
518
01:26:16,264 --> 01:26:19,433
the really problem. But that's your problem, baby.
519
01:26:19,529 --> 01:26:22,601
After all, not my people sent
520
01:26:22,697 --> 01:26:26,443
Gianna D'Antonio to the afterlife.
521
01:26:27,800 --> 01:26:29,600
Word that word.
522
01:26:29,700 --> 01:26:32,500
Santino got into the Circle,
523
01:26:32,600 --> 01:26:34,700
and now the city wants.
524
01:26:34,800 --> 01:26:38,500
And if you got the downtown, you think to stop the 14. street?
525
01:26:38,600 --> 01:26:41,421
I'll just take care in some way about ourselves.
526
01:26:41,517 --> 01:26:42,765
Really?
527
01:26:42,861 --> 01:26:45,000
How long?
528
01:26:45,100 --> 01:26:47,278
And how much does blood cost?
529
01:26:47,374 --> 01:26:49,102
If you kill Santino,
530
01:26:49,199 --> 01:26:52,700
the Camorra and the Top Circle will come after you.
531
01:26:52,800 --> 01:26:54,800
If I kill him,
532
01:26:54,900 --> 01:26:57,100
then they'll come after me.
533
01:26:57,200 --> 01:27:00,600
Seven million dollars has set the head.
534
01:27:00,700 --> 01:27:05,809
Seven million dollars is a lot of money, Mr. Wick!
535
01:27:10,900 --> 01:27:13,600
It seems, once again, you have to choose.
536
01:27:13,700 --> 01:27:15,300
You want a war?
537
01:27:15,400 --> 01:27:19,000
Or simply give me a gun?
538
01:27:26,800 --> 01:27:32,400
Something! Please and give this man a gun.
539
01:27:39,000 --> 01:27:43,448
Kimber 1911 45 ACP.
540
01:27:43,800 --> 01:27:47,194
Seven-round magazine.
541
01:27:54,900 --> 01:27:56,900
Seven bullets?!
542
01:27:57,000 --> 01:28:01,600
Seven million dollars for that shell.
543
01:28:01,700 --> 01:28:05,438
I mean, a million bullets per baby.
544
01:28:15,100 --> 01:28:17,000
Let's go!
545
01:28:17,400 --> 01:28:20,100
Here begins the hell on accommodation, Mr. Wick.
546
01:28:20,200 --> 01:28:22,000
In the museum there.
547
01:28:22,100 --> 01:28:25,793
Earl will lead us, but be careful down the road.
548
01:28:26,700 --> 01:28:28,600
And don't you forget it.
549
01:28:28,700 --> 01:28:31,000
You owe me!
550
01:28:31,700 --> 01:28:34,819
You don't want to owe you.
551
01:29:02,300 --> 01:29:03,700
Hello everyone!
552
01:29:03,800 --> 01:29:09,600
Let the Upper Circle's future and my dear brother's sake.
553
01:29:37,230 --> 01:29:40,015
Mr. Akon, how are you?
554
01:30:33,500 --> 01:30:34,938
Here's Wick.
555
01:30:35,129 --> 01:30:37,051
Yes.
556
01:31:25,732 --> 01:31:28,804
You and you with me. You're on point.
557
01:32:40,434 --> 01:32:45,811
Welcome to the modern New York soul reflects.
558
01:32:46,963 --> 01:32:51,092
exhibition, we in the framework of the self-portraits of nature and the light interplay of
559
01:32:51,188 --> 01:32:56,276
experience by combining highlight how fragile the perception of
560
01:32:56,372 --> 01:32:59,541
the square and the people in place of all of this.
561
01:32:59,637 --> 01:33:03,095
we Hope that with this exhibition, a new insight we can offer
562
01:33:03,191 --> 01:33:05,782
the surrounding world worth over and help
563
01:33:05,879 --> 01:33:10,968
to guide you to the sounds of nature deeper gondolatisรกg.
564
01:33:16,100 --> 01:33:18,800
Oh, My God, John!
565
01:33:18,900 --> 01:33:20,600
Oh, my god!
566
01:33:20,700 --> 01:33:23,800
Don't you understand?
567
01:33:23,900 --> 01:33:27,000
The coin is clean, John.
568
01:33:27,100 --> 01:33:30,100
You should have just run.
569
01:33:38,800 --> 01:33:41,981
You do know that the Camorra what are you gonna do with you?
570
01:33:42,600 --> 01:33:45,053
Why do you think you are? God?
571
01:33:45,149 --> 01:33:47,100
No, John.
572
01:33:48,799 --> 01:33:50,624
No.
573
01:33:52,200 --> 01:33:55,424
You can kill me, but the contract remains valid!
574
01:33:55,616 --> 01:34:00,320
Killing me is just gonna get worse.
575
01:34:02,050 --> 01:34:03,201
John.
576
01:34:04,450 --> 01:34:07,715
You know what I think?
577
01:34:08,290 --> 01:34:10,691
I think that's the revenge
578
01:34:10,787 --> 01:34:13,380
the obsession became.
579
01:34:36,808 --> 01:34:39,209
Without a wife...
580
01:34:39,785 --> 01:34:42,089
Life without...
581
01:34:43,529 --> 01:34:45,162
Without a home...
582
01:34:45,450 --> 01:34:47,274
Revenge...
583
01:34:47,659 --> 01:34:50,300
All that's left for you.
584
01:34:50,400 --> 01:34:53,035
You called me back.
585
01:34:53,227 --> 01:34:55,820
Well, here I am.
586
01:37:46,252 --> 01:37:49,998
Go! And then I'm done with it.
587
01:39:12,765 --> 01:39:15,357
I can see you!
588
01:39:15,645 --> 01:39:17,278
Of course.
589
01:39:36,290 --> 01:39:38,593
Good evening!
590
01:39:39,500 --> 01:39:41,100
Here's the director?
591
01:39:41,200 --> 01:39:42,700
The director
592
01:39:42,800 --> 01:39:44,900
it's all here.
593
01:39:49,700 --> 01:39:51,557
Winston!
594
01:39:51,749 --> 01:39:54,000
Mr. D'Antonio?
595
01:39:54,100 --> 01:39:56,900
As I see it, is very meaningful for the evening.
596
01:39:57,000 --> 01:40:00,000
For shelter, I presume.
597
01:40:00,100 --> 01:40:02,600
I want to withdraw my membership. Now.
598
01:40:02,700 --> 01:40:06,500
Mr. Wick didn't break this institution is the only rule.
599
01:40:06,600 --> 01:40:08,800
Then you should know that I have the right to ask...
600
01:40:08,900 --> 01:40:12,700
Nothing! You can't ask anything from me, Mr. D'Antonio.
601
01:40:12,800 --> 01:40:16,800
This kingdom is mine and no one else's.
602
01:40:18,300 --> 01:40:20,000
Okay.
603
01:40:20,100 --> 01:40:23,200
So, enjoy his kingdom, Winston, while you can!
604
01:40:23,300 --> 01:40:27,075
And you have the privilege, sir.
605
01:40:38,798 --> 01:40:42,445
Santino D'Antonio, I'm looking for.
606
01:40:45,326 --> 01:40:48,495
The lobby is waiting for you, sir.
607
01:41:36,900 --> 01:41:40,100
Duck fat. Which makes it all the better.
608
01:41:40,200 --> 01:41:44,000
- Jonathan?
- did you See the menu?
609
01:41:44,200 --> 01:41:47,300
<-And->- you Have a choice. <-S -> Jonathan, listen to me...
610
01:41:47,400 --> 01:41:50,400
A man for a long time to sit here.
611
01:41:50,500 --> 01:41:52,700
And never twice the same to eat.
612
01:41:52,800 --> 01:41:57,052
Jonathan, just go!
613
01:41:58,200 --> 01:42:00,894
Yes, Jonathan. Just go...
614
01:42:08,095 --> 01:42:10,878
What did you do?
615
01:42:14,047 --> 01:42:16,544
Come to an end.
616
01:42:32,800 --> 01:42:34,600
How did he behave?
617
01:42:34,700 --> 01:42:38,436
He was a good dog. I enjoyed the company.
618
01:42:42,500 --> 01:42:45,061
Let's go home.
619
01:44:16,600 --> 01:44:19,159
Mr. Wick?
620
01:44:24,100 --> 01:44:27,320
If you would be so kind...
621
01:44:59,198 --> 01:45:01,504
Come on, boy!
622
01:45:08,500 --> 01:45:11,970
It's been a pleasure, Mr. Wick!
623
01:45:17,346 --> 01:45:19,747
Goodbye.
624
01:45:54,300 --> 01:45:55,300
Jonathan.
625
01:45:55,700 --> 01:45:57,386
Winston!
626
01:45:58,538 --> 01:46:01,035
What to expect?
627
01:46:01,938 --> 01:46:06,354
The Camorra double Santino bounty and now international.
628
01:46:06,738 --> 01:46:08,563
The Upper Circle?
629
01:46:10,400 --> 01:46:12,691
And the Continental?
630
01:46:13,400 --> 01:46:15,700
You killed a man the company's territory, Jonathan.
631
01:46:15,800 --> 01:46:19,796
I have no other choice than to monopolize.
632
01:46:21,000 --> 01:46:23,637
The services and undertakings door,
633
01:46:23,733 --> 01:46:27,958
what are the Continental relationship, for you close.
634
01:46:30,000 --> 01:46:33,527
I'm very sorry.
635
01:46:34,400 --> 01:46:37,848
Life now isn't worth a nickel.
636
01:46:38,500 --> 01:46:41,500
Then why am I not dead?
637
01:46:41,600 --> 01:46:45,049
Because that's the way I saw fit.
638
01:46:47,065 --> 01:46:48,794
Now.
639
01:47:14,800 --> 01:47:18,752
You have one hour. No longer I can pull it.
640
01:47:19,232 --> 01:47:22,400
This might come in handy...
641
01:47:22,784 --> 01:47:25,473
on the road.
642
01:47:28,400 --> 01:47:30,179
Winston!
643
01:47:30,466 --> 01:47:32,900
Tell them.
644
01:47:33,000 --> 01:47:34,800
Tell me everything.
645
01:47:34,900 --> 01:47:38,915
Whatever comes, whoever you are.
646
01:47:39,012 --> 01:47:41,508
I'm going to kill you.
647
01:47:41,796 --> 01:47:44,869
All I'll kill you.
648
01:47:46,789 --> 01:47:49,381
Of course you do!
649
01:47:52,454 --> 01:47:54,375
Jonathan.
650
01:47:55,430 --> 01:47:57,351
Winston!
651
01:48:19,243 --> 01:48:21,355
The account management.
652
01:48:22,892 --> 01:48:26,922
11-11-1.
653
01:48:28,200 --> 01:48:30,573
In about an hour.
654
01:48:31,004 --> 01:48:32,794
John Wick.
655
01:48:33,855 --> 01:48:36,719
Singled out...
656
01:48:58,700 --> 01:49:02,259
The 11-11-1 and order confirmed.
657
01:49:08,789 --> 01:49:13,206
DISTRIBUTION: GLOBAL 1 HOUR - SINGLED OUT
658
01:49:15,510 --> 01:49:18,966
MESSAGE SENT
659
01:50:38,950 --> 01:50:44,807
Maqyar subtitle: verdi a (szaszcsaba1968@gmail.com)
40652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.