All language subtitles for John.Wick.Chapter.2.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO_English_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,400 --> 00:03:39,500 Done the loading? 2 00:03:39,600 --> 00:03:41,000 Almost. 3 00:03:41,300 --> 00:03:43,500 And then... not. 4 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Sir, with the greatest respect, but are you sure that you have a better solution? 5 00:03:47,100 --> 00:03:51,200 <-And -> Why not... <-And->- The fucking nephew... 6 00:03:52,000 --> 00:03:54,100 Killed a dog. 7 00:03:54,900 --> 00:03:57,400 He stole a car. 8 00:03:57,600 --> 00:03:59,600 A car... 9 00:04:00,100 --> 00:04:03,700 which, by the way I have it. 10 00:04:06,800 --> 00:04:10,800 You can now give up everything... just for a car? 11 00:04:11,400 --> 00:04:13,800 It's not just a car. 12 00:04:13,900 --> 00:04:17,000 The John Wick's car. 13 00:04:25,100 --> 00:04:28,600 But, sir, what would happen if we gave? 14 00:04:28,900 --> 00:04:31,200 He killed my nephew. 15 00:04:32,400 --> 00:04:34,400 My brother. 16 00:04:35,500 --> 00:04:38,200 Dozens of my men. 17 00:04:39,500 --> 00:04:41,800 All this for a car, 18 00:04:42,400 --> 00:04:44,700 and a kutyusért. 19 00:04:47,000 --> 00:04:51,500 I think to stop here? 20 00:04:54,700 --> 00:04:56,900 Sir, are you alone. 21 00:04:57,200 --> 00:05:00,300 Why can't it be simple to take out? 22 00:05:03,000 --> 00:05:04,900 John Wick... 23 00:05:05,100 --> 00:05:07,500 precise... 24 00:05:10,800 --> 00:05:13,100 stubborn... 25 00:05:19,200 --> 00:05:22,400 and fucking determined. 26 00:05:36,300 --> 00:05:40,100 <-And->- a bar Once three people killed... - with A pencil. 27 00:05:40,200 --> 00:05:43,900 <-S -> Yes, I know. I heard the story. <-And->- A fucking pencil! 28 00:05:44,000 --> 00:05:46,400 Who the fuck can do this? 29 00:05:48,200 --> 00:05:50,500 But I assure you, 30 00:05:51,300 --> 00:05:54,700 these are the stories you heard of him 31 00:05:55,100 --> 00:06:01,100 - still the baddest - it's all true. 32 00:06:14,678 --> 00:06:18,615 - Yes? <-And->- you have the car... 33 00:06:23,100 --> 00:06:25,400 Him Baba Yaga... 34 00:12:22,717 --> 00:12:24,444 Peace. 35 00:12:25,200 --> 00:12:29,800 A man like you, you know, what is peace? 36 00:12:30,400 --> 00:12:32,900 Why don't you know? 37 00:12:40,000 --> 00:12:42,200 Peace. 38 00:12:52,500 --> 00:12:56,600 Enjoy your retirement, Mr. Wick! 39 00:13:52,397 --> 00:13:57,199 JOHN WICK: 2. ACT 40 00:13:58,159 --> 00:14:02,960 Subtitles: verdi a (szaszcsaba1968@gmail.com) 41 00:15:20,400 --> 00:15:22,200 Hey, dude! 42 00:15:36,800 --> 00:15:38,600 Good dog. 43 00:15:53,000 --> 00:15:55,900 - What are you doing, John? <-And->- I'm looking at You. 44 00:15:56,200 --> 00:15:59,600 - What are you doing? - waiting on You. 45 00:15:59,900 --> 00:16:01,800 Come here! 46 00:16:15,500 --> 00:16:17,500 Hey, boy! 47 00:16:41,500 --> 00:16:44,100 Quite peaceful this place is. 48 00:16:44,400 --> 00:16:46,800 <-S -> Hi, Aurelio! - Hey! 49 00:16:50,400 --> 00:16:54,200 John, what the hell. I thought you love this car. 50 00:16:54,500 --> 00:16:56,200 What do you think? 51 00:16:56,300 --> 00:16:58,900 Well, the engine is almost out, 52 00:16:59,200 --> 00:17:03,400 The chassis girbegurba... The propshaft is split up. 53 00:17:03,500 --> 00:17:06,900 And if you haven't noticed, there's a crack in the windshield. 54 00:17:07,000 --> 00:17:10,500 So... what do I think? 55 00:17:10,700 --> 00:17:12,600 I can slap you. 56 00:17:13,100 --> 00:17:14,900 Thank you for finding this! 57 00:17:15,000 --> 00:17:19,300 No problem, dude. Just a few takes. It's not a big word. 58 00:17:20,900 --> 00:17:24,200 - let me know when it's ready. - All Right. 59 00:17:24,600 --> 00:17:26,700 For christmas I got it. 60 00:17:26,800 --> 00:17:28,700 In 2030. 61 00:19:03,300 --> 00:19:05,100 Hi, John! 62 00:19:05,500 --> 00:19:07,400 Santino! 63 00:19:12,700 --> 00:19:14,400 Can I come in? 64 00:19:16,300 --> 00:19:18,200 Of course. 65 00:19:24,600 --> 00:19:26,100 Coffee? 66 00:19:26,700 --> 00:19:28,400 Thank you! 67 00:19:32,100 --> 00:19:34,000 I'm glad to see you. 68 00:19:34,100 --> 00:19:36,200 I'm glad... to see you. 69 00:19:54,600 --> 00:19:57,900 I'm sorry, what happened to your wife, John. 70 00:19:59,200 --> 00:20:00,800 Thank you! 71 00:20:06,000 --> 00:20:09,100 And the dog... Have a name? 72 00:20:09,700 --> 00:20:11,300 No. 73 00:20:19,700 --> 00:20:22,100 Listen, John, 74 00:20:22,200 --> 00:20:24,700 I'll be honest. 75 00:20:25,100 --> 00:20:28,800 <-And->- you don't want to be here. - Please... don't. 76 00:20:29,200 --> 00:20:31,700 Please don't do this. 77 00:20:31,800 --> 00:20:33,800 I'm sorry. 78 00:20:37,596 --> 00:20:39,324 No one... 79 00:20:39,420 --> 00:20:41,339 don't step out and come back 80 00:20:41,435 --> 00:20:43,836 without any consequences. 81 00:20:45,181 --> 00:20:48,446 With a heavy heart I do this, John. 82 00:20:50,941 --> 00:20:52,381 But, remember! 83 00:20:52,766 --> 00:20:54,783 If you don't do what I did, 84 00:20:54,879 --> 00:20:57,759 that night, the impossible mission 85 00:20:57,855 --> 00:21:01,119 You wouldn't be here and so. 86 00:21:01,503 --> 00:21:04,288 This... all thanks to me. 87 00:21:04,384 --> 00:21:06,689 All of this is... part of the mine. 88 00:21:06,785 --> 00:21:08,993 Take it back! 89 00:21:09,089 --> 00:21:11,010 <-And->- I Take it back? <-And -> Take it back! 90 00:21:11,106 --> 00:21:14,658 The coin is not a simple thing, John. 91 00:21:14,946 --> 00:21:17,827 When a person's hand one of these to the other, 92 00:21:17,923 --> 00:21:21,859 then the soul of this blood oath burden. 93 00:21:24,500 --> 00:21:27,100 Find someone else. 94 00:21:29,200 --> 00:21:31,200 Listen to me. 95 00:21:31,300 --> 00:21:32,806 What is this? 96 00:21:33,477 --> 00:21:34,918 Do you remember? 97 00:21:35,014 --> 00:21:36,743 It's your blood. 98 00:21:37,031 --> 00:21:38,855 You came to me. 99 00:21:38,950 --> 00:21:40,775 I helped. 100 00:21:41,063 --> 00:21:43,176 If you don't do it, 101 00:21:43,752 --> 00:21:47,016 you know what's next. 102 00:21:47,784 --> 00:21:50,665 I'm not old. 103 00:21:54,025 --> 00:21:57,002 You'll always be the same, John. 104 00:22:00,171 --> 00:22:02,859 I can't help you. 105 00:22:13,518 --> 00:22:15,342 I'm sorry. 106 00:22:27,632 --> 00:22:30,033 Yes. You're right. 107 00:22:30,897 --> 00:22:33,010 You can't help. 108 00:22:35,601 --> 00:22:37,426 Just the same old John. 109 00:22:37,522 --> 00:22:39,923 Good-Bye, John! 110 00:22:50,388 --> 00:22:53,365 Very nice house, John. 111 00:22:55,285 --> 00:22:57,686 Good night! 112 00:25:04,500 --> 00:25:06,900 Good evening, John. 113 00:25:07,400 --> 00:25:09,600 Hi, Jim. 114 00:25:10,768 --> 00:25:12,800 A gas leak? 115 00:25:14,100 --> 00:25:16,100 Yes, it is. 116 00:25:17,201 --> 00:25:19,300 You're working again? 117 00:25:21,200 --> 00:25:23,100 Good-Bye, Jim! 118 00:25:23,729 --> 00:25:25,746 Come on, boy! 119 00:25:29,108 --> 00:25:31,411 Good night, John. 120 00:25:32,755 --> 00:25:34,964 Oh, damn it! 121 00:26:15,500 --> 00:26:17,700 The director I'm looking for. 122 00:26:17,900 --> 00:26:21,000 I'm glad to see you so soon we can, Mr. Wick! 123 00:26:21,100 --> 00:26:23,000 Announce? 124 00:26:23,100 --> 00:26:25,382 Please. 125 00:26:25,800 --> 00:26:27,300 Stay! 126 00:26:34,400 --> 00:26:37,700 Mr. Wick is on his way to see you, sir. 127 00:26:49,578 --> 00:26:51,498 Impeccable. 128 00:26:53,100 --> 00:26:56,780 Insert these into circulation! 129 00:27:09,165 --> 00:27:11,183 Where is it? 130 00:27:11,950 --> 00:27:13,775 Thank you, my friend. 131 00:27:13,871 --> 00:27:16,790 Nice work. Very nice. 132 00:27:22,800 --> 00:27:25,200 What are you doing, Jonathan? 133 00:27:25,600 --> 00:27:27,900 Set fire to the house. 134 00:27:28,000 --> 00:27:32,100 You refused the coin. You are lucky to be content with this. 135 00:27:32,400 --> 00:27:34,100 Where were you thinking? 136 00:27:34,200 --> 00:27:36,916 Coins you give for a man like Santino D'Antonio? 137 00:27:37,012 --> 00:27:39,699 It was the only way out for me. 138 00:27:40,852 --> 00:27:43,541 You call this a way out? 139 00:27:43,829 --> 00:27:47,477 What did you think was gonna happen? What did you expect? 140 00:27:47,669 --> 00:27:51,894 Did you really think that this day would never come? 141 00:27:53,476 --> 00:27:55,830 What was the request? 142 00:27:57,271 --> 00:27:59,191 I didn't ask. 143 00:27:59,287 --> 00:28:01,305 I just said no. 144 00:28:03,512 --> 00:28:06,585 Two rules you can't break up, Jonathan. 145 00:28:06,873 --> 00:28:11,962 There is no bloodshed in the Continental area, and every coin must be respected. 146 00:28:12,058 --> 00:28:16,283 While my judgment is no more than the ban. 147 00:28:16,379 --> 00:28:18,204 The Upper Round... 148 00:28:18,300 --> 00:28:22,620 more strictly judge if you refuse the traditions. 149 00:28:22,716 --> 00:28:25,308 There is no other choice. 150 00:28:25,597 --> 00:28:28,092 If you don't respect the coin, you die. 151 00:28:28,188 --> 00:28:33,087 You kill the coin bearer, you die. Try to run away, you die. 152 00:28:33,279 --> 00:28:36,063 That was the deal, Jonathan. 153 00:28:36,159 --> 00:28:39,040 Do what the people want. 154 00:28:39,136 --> 00:28:41,056 Be free! 155 00:28:41,152 --> 00:28:44,800 Then, if you go after him, you burn down the house... 156 00:28:44,896 --> 00:28:47,585 Go ahead. But until then... 157 00:28:49,217 --> 00:28:51,329 Rules. 158 00:28:51,425 --> 00:28:54,018 Exactly. Rules. 159 00:28:54,113 --> 00:28:57,667 Without them we just live like animals. 160 00:29:04,536 --> 00:29:07,076 Animal care we have? 161 00:29:07,195 --> 00:29:08,996 I regret to say, 162 00:29:09,092 --> 00:29:11,494 but we don't have anything like it. 163 00:29:11,589 --> 00:29:16,102 However... happy to take on my care, 164 00:29:16,582 --> 00:29:18,502 if you wish so. 165 00:29:18,761 --> 00:29:20,423 Appreciate it. 166 00:29:20,519 --> 00:29:22,056 Do you have a name, sir? 167 00:29:22,152 --> 00:29:23,783 No. 168 00:29:24,263 --> 00:29:26,568 Good dog. Stay! 169 00:30:27,348 --> 00:30:30,996 All of my father's collection. 170 00:30:31,380 --> 00:30:35,797 For me, of course, no more than paint on the canvas. 171 00:30:37,045 --> 00:30:39,830 But here I find myself. 172 00:30:40,791 --> 00:30:42,711 Please! 173 00:30:54,136 --> 00:30:56,634 It wasn't my intention to do this, John. 174 00:30:56,729 --> 00:31:00,762 If you retire and you stay, that I respect. 175 00:31:02,107 --> 00:31:04,123 You could see yourself... 176 00:31:04,219 --> 00:31:07,100 You're thinking, right? 177 00:31:07,483 --> 00:31:09,884 You count the exits, 178 00:31:10,076 --> 00:31:12,284 the guards. 179 00:31:12,573 --> 00:31:15,356 How can you get it in time? 180 00:31:16,605 --> 00:31:19,582 I wonder, how would you do it? 181 00:31:20,542 --> 00:31:22,751 The woman's pen? 182 00:31:24,094 --> 00:31:25,823 With his cane? 183 00:31:27,071 --> 00:31:29,184 Maybe with the glasses? 184 00:31:29,280 --> 00:31:32,448 With your bare hands. 185 00:31:33,793 --> 00:31:35,905 How exciting! 186 00:31:36,001 --> 00:31:38,786 But, you know, that can't be, right? 187 00:31:38,882 --> 00:31:42,530 I told you... That man I need 188 00:31:42,626 --> 00:31:45,603 who can look at me... 189 00:31:45,699 --> 00:31:50,019 The Rémkiráy. The old John Wick. 190 00:31:50,115 --> 00:31:53,092 Just tell me what you want. 191 00:31:57,988 --> 00:32:01,350 I think to kill my sister! 192 00:32:01,926 --> 00:32:03,558 Why? 193 00:32:03,750 --> 00:32:07,207 Twelve seats in the Upper Circle. 194 00:32:08,263 --> 00:32:11,336 Camorra, the 'ndrangheta. 195 00:32:12,488 --> 00:32:14,985 the chinese, the russians. 196 00:32:15,656 --> 00:32:18,537 When my father died, 197 00:32:19,209 --> 00:32:22,570 my brother left his chair. 198 00:32:22,858 --> 00:32:25,355 Now he represents the Camorra. 199 00:32:25,643 --> 00:32:29,195 Just thinking about how much... 200 00:32:29,291 --> 00:32:32,748 implementation would have. 201 00:32:33,516 --> 00:32:36,204 You want me to kill... 202 00:32:36,300 --> 00:32:39,853 Gianna D'Antonio? 203 00:32:41,198 --> 00:32:43,022 I couldn't do that. 204 00:32:43,118 --> 00:32:44,941 He's my blood. 205 00:32:45,037 --> 00:32:46,959 I love her. 206 00:32:47,247 --> 00:32:50,511 - it's Impossible. - in Rome. 207 00:32:50,607 --> 00:32:53,008 In the premiere. 208 00:32:53,392 --> 00:32:57,329 <-And->- you should go Through the catacombs... <-And->- I don't care where it is. 209 00:32:57,521 --> 00:32:59,441 That's why... 210 00:32:59,537 --> 00:33:03,281 I need the spirit, John Wick. 211 00:33:03,378 --> 00:33:05,874 That's why I need you. 212 00:33:06,296 --> 00:33:08,082 Do this for me, 213 00:33:08,178 --> 00:33:11,635 and that's how you honor the coin. 214 00:33:11,827 --> 00:33:14,036 What do you think? 215 00:33:20,469 --> 00:33:23,061 Never waste your words. 216 00:33:38,617 --> 00:33:41,016 5903.5. 217 00:34:37,472 --> 00:34:40,737 Good hunting, Mr. Wick! 218 00:35:25,672 --> 00:35:28,073 Welcome to the roman Continental. 219 00:35:28,169 --> 00:35:29,994 How may we help you? 220 00:35:30,090 --> 00:35:32,586 I'd like a room. 221 00:35:38,732 --> 00:35:40,267 Jonathan. 222 00:35:41,420 --> 00:35:43,244 Julius. 223 00:35:44,589 --> 00:35:47,950 - Hey! <-And->- I'm Glad to see you! 224 00:35:52,174 --> 00:35:55,631 I don't remember when was the last time you were in Rome. 225 00:35:56,302 --> 00:36:00,048 And behold, I hear that you retired. 226 00:36:01,584 --> 00:36:03,120 The thing of the past. 227 00:36:03,792 --> 00:36:07,057 Then you look at me with a question. 228 00:36:10,514 --> 00:36:13,394 For the pope or here? 229 00:36:16,467 --> 00:36:18,387 No. 230 00:36:20,020 --> 00:36:22,228 Then it's ok. 231 00:36:26,644 --> 00:36:29,813 One of the best rooms. 232 00:36:34,038 --> 00:36:35,382 Thank you! 233 00:36:36,151 --> 00:36:38,454 A pleasant pastime. 234 00:36:44,984 --> 00:36:47,288 Mr. Wick! 235 00:37:04,284 --> 00:37:08,988 <-And->- The wine steward here? <-And->- I Never was, not to have been here. 236 00:37:23,392 --> 00:37:25,503 Good day, Mr. Wick! 237 00:37:25,887 --> 00:37:29,153 - Long time no see. <-And->- A taste I want. 238 00:37:29,249 --> 00:37:33,665 I can't wait to show you this. 239 00:37:33,761 --> 00:37:35,874 But first and foremost... 240 00:37:40,387 --> 00:37:42,498 Good day, Mr. Wick! 241 00:37:42,594 --> 00:37:45,667 <-S -> Hi, Angelo! - Welcome back in Rome. 242 00:37:45,764 --> 00:37:49,028 - Maybe a new suit do you need? - Yes. 243 00:37:49,124 --> 00:37:52,965 I know that weakness in the German line, 244 00:37:53,061 --> 00:37:56,901 but I heartily recommend the latest austrian brands. 245 00:37:56,997 --> 00:38:00,070 Glock 34 mm and 26 mm. 246 00:38:00,646 --> 00:38:03,527 Ime the D'Antonio estate original map. 247 00:38:03,623 --> 00:38:06,119 Here are the ancient ruins. 248 00:38:08,232 --> 00:38:12,073 Tell Me, Mr. Wick, formal or corporate event? 249 00:38:12,169 --> 00:38:15,721 <-S -> Company. - day or night? 250 00:38:15,817 --> 00:38:18,026 I need a day and a night. 251 00:38:18,122 --> 00:38:19,947 Hand trainer grip 252 00:38:20,043 --> 00:38:23,019 Flat clip for easy recharge. 253 00:38:23,115 --> 00:38:26,764 And I know you appreciate the unique design. 254 00:38:28,204 --> 00:38:29,643 What's it gonna be? 255 00:38:29,739 --> 00:38:35,117 - Something rugged and accurate. - Rugged, accurate. 256 00:38:37,229 --> 00:38:42,127 This is the temple map underneath the catacombs. 257 00:38:42,223 --> 00:38:44,047 - What style? - Italian. 258 00:38:44,143 --> 00:38:45,967 <-And -> how Many buttons? - Two. 259 00:38:46,063 --> 00:38:47,983 <-And->- The pants? <-And->- A Narrow Stem. 260 00:38:48,080 --> 00:38:51,153 - Now and for the lining? - Tactical. 261 00:38:51,633 --> 00:38:55,185 AR-15. 11,5 inch. 262 00:38:55,376 --> 00:38:58,353 Ionkötésű zárvezetővel compensation. 263 00:38:58,449 --> 00:39:01,425 Trijicon AccuPoint target 1-6 magnification. 264 00:39:01,521 --> 00:39:04,979 This is the latest schematic. 265 00:39:05,267 --> 00:39:08,628 There's one... two... three gates. 266 00:39:10,643 --> 00:39:13,812 Silicon carbide plates, ceramic base fabric, 267 00:39:14,101 --> 00:39:17,461 layer principle, and the state of the art body armor, 268 00:39:17,557 --> 00:39:20,630 sew the fabric and the lining. 269 00:39:20,726 --> 00:39:22,838 Impenetrable. 270 00:39:22,934 --> 00:39:26,295 However, I'm afraid... very painful. 271 00:39:26,391 --> 00:39:29,752 Can you recommend something to end the evening? 272 00:39:29,848 --> 00:39:32,056 Something big, terrifying. 273 00:39:32,153 --> 00:39:33,784 If I can offer... 274 00:39:33,880 --> 00:39:36,376 the Benelli M4. 275 00:39:39,161 --> 00:39:42,137 Unique gázdugattyús zárvezetővel and táradogatós slide. 276 00:39:42,233 --> 00:39:46,171 textured surface grip, when the palms... sweating. 277 00:39:48,187 --> 00:39:50,300 An Italian classic. 278 00:39:50,396 --> 00:39:51,836 Dessert? 279 00:39:52,316 --> 00:39:54,044 Dessert. 280 00:39:54,233 --> 00:39:56,829 The greatest knives, 281 00:39:56,925 --> 00:39:59,901 all freshly sharpened. 282 00:40:07,199 --> 00:40:08,350 Nice work! 283 00:40:08,446 --> 00:40:11,040 - Can you rush the order? - of Course I know. 284 00:40:11,136 --> 00:40:13,440 - Where would you like to send? - To The Hotel. 285 00:40:13,536 --> 00:40:16,609 - should I Send everything in the room? - Yes. 286 00:40:16,705 --> 00:40:19,105 - Thank You. - Great! 287 00:40:19,394 --> 00:40:21,313 Mr. Wick? 288 00:40:24,098 --> 00:40:26,787 Enjoy the party! 289 00:44:11,432 --> 00:44:12,906 Good evening! 290 00:44:13,099 --> 00:44:15,114 Enjoying the party? 291 00:44:15,210 --> 00:44:19,339 Excuse me, miss. Mr. Akon of is waiting for you 292 00:44:19,723 --> 00:44:21,835 A moment. 293 00:45:01,203 --> 00:45:02,835 Mr. Akon. 294 00:45:07,829 --> 00:45:10,324 Like the festivities? 295 00:45:10,805 --> 00:45:13,589 Thank you for taking the time. 296 00:45:13,878 --> 00:45:16,182 Have a seat. 297 00:45:19,542 --> 00:45:21,367 Miss D'Antonio... 298 00:45:21,463 --> 00:45:25,304 <-And->- you can't just take away... <-And->- we didn't take Anything away. 299 00:45:25,784 --> 00:45:28,953 The people gave the new areas. 300 00:45:29,049 --> 00:45:31,065 A knife held to his throat. 301 00:45:31,161 --> 00:45:33,369 Details. 302 00:45:33,658 --> 00:45:35,289 In addition,... 303 00:45:35,577 --> 00:45:39,226 The blade you're talking about the children intended. 304 00:45:39,611 --> 00:45:42,875 They just look they should have. 305 00:45:43,451 --> 00:45:47,388 What was yours is now ours, Mr. Akon. 306 00:45:48,925 --> 00:45:50,844 Now go! 307 00:45:52,956 --> 00:45:55,166 Enjoy the party! 308 00:45:55,741 --> 00:45:58,047 Have fun! 309 00:46:02,463 --> 00:46:05,247 Go, little do the guests, 310 00:46:05,343 --> 00:46:07,743 while I go freshen up. 311 00:46:08,127 --> 00:46:10,049 Yes, ma'am. 312 00:46:13,985 --> 00:46:16,865 What would I do without you, Cassian? 313 00:46:53,449 --> 00:46:54,984 John. 314 00:46:56,425 --> 00:46:58,441 Gianna! 315 00:47:03,914 --> 00:47:07,563 There was a time, not so long ago, when I... 316 00:47:07,660 --> 00:47:09,580 we were friends. 317 00:47:12,556 --> 00:47:15,052 We are. 318 00:47:16,974 --> 00:47:19,373 And yet, here you are. 319 00:47:19,469 --> 00:47:22,446 The death follows as a... 320 00:47:25,135 --> 00:47:28,015 What brought you back, John? 321 00:47:28,879 --> 00:47:31,184 A coin. 322 00:47:31,952 --> 00:47:33,681 Whose is it? 323 00:47:35,600 --> 00:47:37,808 Your brother. 324 00:47:44,338 --> 00:47:46,067 Tell me, John... 325 00:47:46,355 --> 00:47:48,756 This is the coin... 326 00:47:49,140 --> 00:47:51,732 on your way out? 327 00:47:53,268 --> 00:47:55,956 And what was the name of this woman 328 00:47:56,052 --> 00:47:59,509 who must die? 329 00:48:00,661 --> 00:48:02,197 Helen. 330 00:48:02,582 --> 00:48:04,310 Helen. 331 00:48:06,710 --> 00:48:09,111 This is the Helen... 332 00:48:10,359 --> 00:48:14,104 it was worth the price that now you want to pay? 333 00:48:19,769 --> 00:48:21,497 Now... 334 00:48:23,610 --> 00:48:26,779 let me tell you what will happen if I die. 335 00:48:26,875 --> 00:48:31,002 Santino shall submit his claim to my place in the Circle. 336 00:48:31,291 --> 00:48:33,883 Buying New York. 337 00:48:35,132 --> 00:48:36,572 And you... 338 00:48:37,052 --> 00:48:40,605 you'll be one of those who do right. 339 00:49:27,269 --> 00:49:31,399 What do you think about your Helena, John? 340 00:49:48,298 --> 00:49:51,274 What would she think about you? 341 00:50:07,405 --> 00:50:09,038 Why? 342 00:50:13,935 --> 00:50:18,927 Because life in my own way I lived. 343 00:50:19,888 --> 00:50:22,865 And I'll die. 344 00:50:36,211 --> 00:50:39,283 You're afraid of damnation, John? 345 00:50:41,012 --> 00:50:42,836 Yes. 346 00:50:48,693 --> 00:50:50,038 You know... 347 00:50:50,613 --> 00:50:54,647 I always thought that I could escape her. 348 00:50:55,607 --> 00:50:59,159 You see, as soon as it comes. 349 00:51:01,272 --> 00:51:04,536 To see you. 350 00:52:13,057 --> 00:52:14,947 John? 351 00:52:19,715 --> 00:52:21,347 Cassian! 352 00:52:23,556 --> 00:52:25,380 Work? 353 00:52:26,628 --> 00:52:28,069 Yes. 354 00:52:28,741 --> 00:52:31,333 <-And->- And you? <-And->- I. 355 00:52:35,270 --> 00:52:37,287 It's going well? 356 00:52:39,111 --> 00:52:41,318 Unfortunately, yes... 357 00:52:42,759 --> 00:52:45,064 Sorry to hear that. 358 00:52:56,297 --> 00:52:58,314 Get him! 359 00:55:38,569 --> 00:55:40,970 Loose ends? 360 00:55:43,466 --> 00:55:46,442 Just one. 361 00:55:47,211 --> 00:55:48,747 Yeah... 362 00:59:59,835 --> 01:00:02,619 Not going so well, don't you, John? 363 01:02:22,100 --> 01:02:23,600 Gentlemen! 364 01:02:24,900 --> 01:02:26,700 Gentlemen! 365 01:02:37,500 --> 01:02:39,500 I have to remind you, 366 01:02:39,600 --> 01:02:44,100 to Continental area it is prohibited to do business? 367 01:02:45,100 --> 01:02:46,500 No, sir. 368 01:02:47,200 --> 01:02:49,000 No, sir. 369 01:02:51,711 --> 01:02:56,705 Well, I can offer to come to the bar with us? 370 01:02:57,377 --> 01:03:00,066 To calm down? 371 01:03:03,330 --> 01:03:04,963 Gin, isn't it? 372 01:03:05,730 --> 01:03:06,978 Yes. 373 01:03:08,035 --> 01:03:10,051 Bourbon, right? 374 01:03:12,164 --> 01:03:13,508 Yes. 375 01:03:23,493 --> 01:03:24,646 Thank you! 376 01:03:24,742 --> 01:03:26,566 A thousand thanks! 377 01:03:38,856 --> 01:03:41,353 I got a coin. 378 01:03:42,313 --> 01:03:44,138 Who? 379 01:03:44,522 --> 01:03:46,730 You from your brother. 380 01:03:50,667 --> 01:03:52,300 I understand. 381 01:03:53,452 --> 01:03:55,947 Didn't have a choice. 382 01:03:59,885 --> 01:04:02,861 In his place is a candidate for the Round. 383 01:04:03,245 --> 01:04:05,550 Now you have it. 384 01:04:07,758 --> 01:04:09,103 Yes. 385 01:04:10,638 --> 01:04:11,983 Yes. 386 01:04:14,480 --> 01:04:16,688 Then you're free. 387 01:04:22,161 --> 01:04:24,082 The? 388 01:04:26,001 --> 01:04:27,538 No. 389 01:04:28,690 --> 01:04:30,610 At all. 390 01:04:32,627 --> 01:04:34,643 You killed my client. 391 01:04:34,739 --> 01:04:37,620 Someone who was important to me. 392 01:04:38,484 --> 01:04:41,365 An eye for an eye, John! 393 01:04:42,133 --> 01:04:44,245 You know how it goes... 394 01:04:46,165 --> 01:04:47,895 Yes. 395 01:04:52,695 --> 01:04:54,711 I'll be quick. 396 01:04:55,576 --> 01:04:57,400 I promise. 397 01:04:58,648 --> 01:05:01,048 I appreciate it. 398 01:05:01,432 --> 01:05:04,313 I try the same. 399 01:05:12,859 --> 01:05:15,643 This round's on me! 400 01:05:16,892 --> 01:05:19,965 Consider this a professional courtesy. 401 01:05:43,005 --> 01:05:46,652 Tough night for you? 402 01:05:48,766 --> 01:05:51,935 Do you want a drink? 403 01:05:52,031 --> 01:05:54,623 No. But thanks! 404 01:05:58,175 --> 01:06:01,440 He didn't, but I do. 405 01:06:01,728 --> 01:06:04,608 See more, John Wick! 406 01:06:10,177 --> 01:06:13,826 Not if I see you first. 407 01:06:53,866 --> 01:06:55,691 Hey, John! 408 01:06:55,979 --> 01:06:58,379 I Understand if you're angry. 409 01:06:58,475 --> 01:07:01,163 And I know that it feels personal. 410 01:07:01,259 --> 01:07:03,276 But what kind of man would I be, 411 01:07:03,372 --> 01:07:06,253 if you don't avenge I my sister's death. 412 01:07:06,732 --> 01:07:08,556 John? 413 01:07:24,208 --> 01:07:28,049 About the board this morning I'm checking out? 414 01:08:03,959 --> 01:08:07,320 Center. Where do I turn call? 415 01:08:07,416 --> 01:08:10,009 <-And->- The account management. - wait A minute. 416 01:08:21,051 --> 01:08:23,452 Account management, how may I help you? 417 01:08:23,548 --> 01:08:26,140 - open an Account. <-S -> What name? 418 01:08:26,236 --> 01:08:27,771 John Wick. 419 01:08:28,060 --> 01:08:31,325 - Verify number? - 9305-05. 420 01:08:32,093 --> 01:08:35,357 - The type of contract? <-And -> Open. 421 01:08:35,453 --> 01:08:37,182 Nominal value. 422 01:08:38,238 --> 01:08:41,695 <-S -> - $ 7 million. <-S -> Processing below. Please wait. 423 01:08:44,191 --> 01:08:46,976 <-S -> Thanks for the help! <-And->- you're Very welcome. 424 01:08:47,072 --> 01:08:50,432 Would be to find a safe passage. 425 01:08:52,737 --> 01:08:55,810 The supplier is waiting. 426 01:08:56,769 --> 01:09:01,186 Have a safe trip, Mr. Wick! 427 01:10:06,959 --> 01:10:10,512 I'm sorry, I fucked up. 428 01:10:27,890 --> 01:10:30,099 Order confirmed. 429 01:10:32,792 --> 01:10:35,864 <-And -> What is this? <-And->- you have Completed the task. 430 01:10:36,056 --> 01:10:38,552 The coin... it's already clean. 431 01:10:38,937 --> 01:10:40,954 Mark it. 432 01:10:41,050 --> 01:10:43,834 If Mr. Wick he's not dead yet... 433 01:10:44,026 --> 01:10:46,619 it will be soon. 434 01:10:47,482 --> 01:10:50,300 Mark, sir. 435 01:11:02,557 --> 01:11:05,438 You have no idea 436 01:11:05,534 --> 01:11:08,318 what's waiting for you. 437 01:11:08,900 --> 01:11:11,967 The whole New York on the trail. 438 01:11:12,063 --> 01:11:15,808 I doubt it... we'll see. 439 01:11:16,864 --> 01:11:18,497 Really? 440 01:11:19,841 --> 01:11:22,625 Stabbed the devil. 441 01:11:22,721 --> 01:11:26,370 Back forced him into that life from which you just quit. 442 01:11:27,619 --> 01:11:32,227 Set fire to the priest's shrine. Burn it to the ground. 443 01:11:32,900 --> 01:11:35,400 And now that I don't inhibit the coin... 444 01:11:35,500 --> 01:11:38,100 According to you, what will you do? 445 01:11:39,045 --> 01:11:43,269 He saw a little hope on the other side, and tried. 446 01:11:43,461 --> 01:11:45,670 But you, Mr. D'Antonio... 447 01:11:46,246 --> 01:11:47,974 he took it away. 448 01:11:48,070 --> 01:11:49,702 Earlier back. 449 01:11:49,798 --> 01:11:52,295 But I did it for love, not for you. 450 01:11:52,391 --> 01:11:55,368 Debt I was. I was within my rights. 451 01:11:55,463 --> 01:11:59,209 And now... back again. 452 01:12:00,745 --> 01:12:03,817 Asked him not to do it. 453 01:12:05,500 --> 01:12:07,562 Warned. 454 01:12:07,658 --> 01:12:10,923 Sky with you, Santino! 455 01:17:01,085 --> 01:17:03,774 Canal street. 456 01:17:08,575 --> 01:17:11,360 Next stop, Rector street. 457 01:19:12,631 --> 01:19:14,936 The blade of the aortádban. 458 01:19:15,032 --> 01:19:18,007 If you pull that out, bleed out and die. 459 01:19:22,810 --> 01:19:26,170 Consider this a professional courtesy. 460 01:20:20,421 --> 01:20:23,204 Take me to him. 461 01:20:25,125 --> 01:20:28,006 Let me know that John wick is about. 462 01:20:42,409 --> 01:20:45,097 ...just do it... 463 01:20:45,193 --> 01:20:47,113 Hey, people, don't have some change... 464 01:22:33,700 --> 01:22:36,287 Will I live, if it's not... 465 01:22:36,500 --> 01:22:38,600 John Wick! 466 01:22:38,700 --> 01:22:41,000 The man. 467 01:22:41,100 --> 01:22:43,968 ... The myth ... the legend! 468 01:22:45,300 --> 01:22:48,000 Retreat you're not so professional. 469 01:22:48,100 --> 01:22:50,500 I'm working on it. 470 01:22:50,800 --> 01:22:54,500 Mr. Wick didn't remember, but many years ago we met. 471 01:22:54,600 --> 01:22:57,200 The lift before. 472 01:22:57,300 --> 01:23:00,675 When he was only a pawn I was in the game. 473 01:23:01,635 --> 01:23:03,939 We met and you gave me a gift. 474 01:23:04,035 --> 01:23:07,204 Gift, which the king did. 475 01:23:08,357 --> 01:23:12,005 I don't remember, but I was standing in an alley. 476 01:23:12,700 --> 01:23:15,750 I didn't hear you come in. 477 01:23:17,861 --> 01:23:21,900 This is what you gave me. 478 01:23:23,911 --> 01:23:26,503 Gift him baba yaga. 479 01:23:26,599 --> 01:23:30,056 For every occasion perfect. 480 01:23:31,600 --> 01:23:34,700 But you gave me a choice. 481 01:23:34,800 --> 01:23:38,218 I put the gun in the back shoot you and die 482 01:23:38,314 --> 01:23:41,962 or my neck squeeze my hands... 483 01:23:42,250 --> 01:23:44,747 and I'll survive. 484 01:23:45,500 --> 01:23:48,396 And as you can see, I survived. 485 01:23:48,589 --> 01:23:52,800 More one does not sneak around. Thank you. 486 01:23:52,900 --> 01:23:55,500 Because I see everything. 487 01:23:55,600 --> 01:23:58,000 And I know everything. 488 01:23:58,400 --> 01:24:01,900 Then you know why I'm here. 489 01:24:02,500 --> 01:24:05,700 Santino D'Antonio, yes! 490 01:24:05,800 --> 01:24:08,752 Everyone knows about the contract, John. 491 01:24:08,944 --> 01:24:11,600 Which is good for your health. 492 01:24:11,700 --> 01:24:14,500 How much is the amount of money, Earl? 493 01:24:14,600 --> 01:24:18,400 Seven million dollars! Oh my god! 494 01:24:18,900 --> 01:24:20,300 It's christmas! 495 01:24:20,400 --> 01:24:23,700 Now he, too, can we go eat now! 496 01:24:25,300 --> 01:24:27,600 I need your help. 497 01:24:27,700 --> 01:24:31,316 The on every street corner begging beggar your gratitude, you see everything. 498 01:24:31,412 --> 01:24:34,485 I think you can find Santino. 499 01:24:34,600 --> 01:24:37,200 You should take me. The ground. 500 01:24:37,300 --> 01:24:39,400 Get me to him. 501 01:24:39,600 --> 01:24:42,900 Music to my ears. 502 01:24:43,000 --> 01:24:45,600 Him baba yaga for my help I beg. 503 01:24:45,700 --> 01:24:49,900 Of Course, John. Of course. As you wish, John. 504 01:24:50,000 --> 01:24:53,500 Do you want a back rub too, John? 505 01:24:53,600 --> 01:24:55,700 It will help you. 506 01:24:56,100 --> 01:24:59,600 Why the fuck would I do that? 507 01:25:00,200 --> 01:25:04,000 Because only I can help you. 508 01:25:20,300 --> 01:25:22,700 You want to help me? 509 01:25:22,800 --> 01:25:26,400 That's very nice of you, Mr. Wick. 510 01:25:26,700 --> 01:25:30,464 A very generous offer. 511 01:25:30,752 --> 01:25:32,480 But look around you. 512 01:25:32,576 --> 01:25:36,993 I look like I need help? 513 01:25:44,400 --> 01:25:48,200 I think the pertinent question would be, Mr. Wick, 514 01:25:48,300 --> 01:25:53,412 to this cruel world if there's someone to help you? 515 01:26:06,662 --> 01:26:08,679 There's a storm coming. 516 01:26:08,775 --> 01:26:13,384 Not just towards me. Everyone who during the Round. 517 01:26:13,480 --> 01:26:16,168 Yes. To kill someone in the Upper Circle row from 518 01:26:16,264 --> 01:26:19,433 the really problem. But that's your problem, baby. 519 01:26:19,529 --> 01:26:22,601 After all, not my people sent 520 01:26:22,697 --> 01:26:26,443 Gianna D'Antonio to the afterlife. 521 01:26:27,800 --> 01:26:29,600 Word that word. 522 01:26:29,700 --> 01:26:32,500 Santino got into the Circle, 523 01:26:32,600 --> 01:26:34,700 and now the city wants. 524 01:26:34,800 --> 01:26:38,500 And if you got the downtown, you think to stop the 14. street? 525 01:26:38,600 --> 01:26:41,421 I'll just take care in some way about ourselves. 526 01:26:41,517 --> 01:26:42,765 Really? 527 01:26:42,861 --> 01:26:45,000 How long? 528 01:26:45,100 --> 01:26:47,278 And how much does blood cost? 529 01:26:47,374 --> 01:26:49,102 If you kill Santino, 530 01:26:49,199 --> 01:26:52,700 the Camorra and the Top Circle will come after you. 531 01:26:52,800 --> 01:26:54,800 If I kill him, 532 01:26:54,900 --> 01:26:57,100 then they'll come after me. 533 01:26:57,200 --> 01:27:00,600 Seven million dollars has set the head. 534 01:27:00,700 --> 01:27:05,809 Seven million dollars is a lot of money, Mr. Wick! 535 01:27:10,900 --> 01:27:13,600 It seems, once again, you have to choose. 536 01:27:13,700 --> 01:27:15,300 You want a war? 537 01:27:15,400 --> 01:27:19,000 Or simply give me a gun? 538 01:27:26,800 --> 01:27:32,400 Something! Please and give this man a gun. 539 01:27:39,000 --> 01:27:43,448 Kimber 1911 45 ACP. 540 01:27:43,800 --> 01:27:47,194 Seven-round magazine. 541 01:27:54,900 --> 01:27:56,900 Seven bullets?! 542 01:27:57,000 --> 01:28:01,600 Seven million dollars for that shell. 543 01:28:01,700 --> 01:28:05,438 I mean, a million bullets per baby. 544 01:28:15,100 --> 01:28:17,000 Let's go! 545 01:28:17,400 --> 01:28:20,100 Here begins the hell on accommodation, Mr. Wick. 546 01:28:20,200 --> 01:28:22,000 In the museum there. 547 01:28:22,100 --> 01:28:25,793 Earl will lead us, but be careful down the road. 548 01:28:26,700 --> 01:28:28,600 And don't you forget it. 549 01:28:28,700 --> 01:28:31,000 You owe me! 550 01:28:31,700 --> 01:28:34,819 You don't want to owe you. 551 01:29:02,300 --> 01:29:03,700 Hello everyone! 552 01:29:03,800 --> 01:29:09,600 Let the Upper Circle's future and my dear brother's sake. 553 01:29:37,230 --> 01:29:40,015 Mr. Akon, how are you? 554 01:30:33,500 --> 01:30:34,938 Here's Wick. 555 01:30:35,129 --> 01:30:37,051 Yes. 556 01:31:25,732 --> 01:31:28,804 You and you with me. You're on point. 557 01:32:40,434 --> 01:32:45,811 Welcome to the modern New York soul reflects. 558 01:32:46,963 --> 01:32:51,092 exhibition, we in the framework of the self-portraits of nature and the light interplay of 559 01:32:51,188 --> 01:32:56,276 experience by combining highlight how fragile the perception of 560 01:32:56,372 --> 01:32:59,541 the square and the people in place of all of this. 561 01:32:59,637 --> 01:33:03,095 we Hope that with this exhibition, a new insight we can offer 562 01:33:03,191 --> 01:33:05,782 the surrounding world worth over and help 563 01:33:05,879 --> 01:33:10,968 to guide you to the sounds of nature deeper gondolatiság. 564 01:33:16,100 --> 01:33:18,800 Oh, My God, John! 565 01:33:18,900 --> 01:33:20,600 Oh, my god! 566 01:33:20,700 --> 01:33:23,800 Don't you understand? 567 01:33:23,900 --> 01:33:27,000 The coin is clean, John. 568 01:33:27,100 --> 01:33:30,100 You should have just run. 569 01:33:38,800 --> 01:33:41,981 You do know that the Camorra what are you gonna do with you? 570 01:33:42,600 --> 01:33:45,053 Why do you think you are? God? 571 01:33:45,149 --> 01:33:47,100 No, John. 572 01:33:48,799 --> 01:33:50,624 No. 573 01:33:52,200 --> 01:33:55,424 You can kill me, but the contract remains valid! 574 01:33:55,616 --> 01:34:00,320 Killing me is just gonna get worse. 575 01:34:02,050 --> 01:34:03,201 John. 576 01:34:04,450 --> 01:34:07,715 You know what I think? 577 01:34:08,290 --> 01:34:10,691 I think that's the revenge 578 01:34:10,787 --> 01:34:13,380 the obsession became. 579 01:34:36,808 --> 01:34:39,209 Without a wife... 580 01:34:39,785 --> 01:34:42,089 Life without... 581 01:34:43,529 --> 01:34:45,162 Without a home... 582 01:34:45,450 --> 01:34:47,274 Revenge... 583 01:34:47,659 --> 01:34:50,300 All that's left for you. 584 01:34:50,400 --> 01:34:53,035 You called me back. 585 01:34:53,227 --> 01:34:55,820 Well, here I am. 586 01:37:46,252 --> 01:37:49,998 Go! And then I'm done with it. 587 01:39:12,765 --> 01:39:15,357 I can see you! 588 01:39:15,645 --> 01:39:17,278 Of course. 589 01:39:36,290 --> 01:39:38,593 Good evening! 590 01:39:39,500 --> 01:39:41,100 Here's the director? 591 01:39:41,200 --> 01:39:42,700 The director 592 01:39:42,800 --> 01:39:44,900 it's all here. 593 01:39:49,700 --> 01:39:51,557 Winston! 594 01:39:51,749 --> 01:39:54,000 Mr. D'Antonio? 595 01:39:54,100 --> 01:39:56,900 As I see it, is very meaningful for the evening. 596 01:39:57,000 --> 01:40:00,000 For shelter, I presume. 597 01:40:00,100 --> 01:40:02,600 I want to withdraw my membership. Now. 598 01:40:02,700 --> 01:40:06,500 Mr. Wick didn't break this institution is the only rule. 599 01:40:06,600 --> 01:40:08,800 Then you should know that I have the right to ask... 600 01:40:08,900 --> 01:40:12,700 Nothing! You can't ask anything from me, Mr. D'Antonio. 601 01:40:12,800 --> 01:40:16,800 This kingdom is mine and no one else's. 602 01:40:18,300 --> 01:40:20,000 Okay. 603 01:40:20,100 --> 01:40:23,200 So, enjoy his kingdom, Winston, while you can! 604 01:40:23,300 --> 01:40:27,075 And you have the privilege, sir. 605 01:40:38,798 --> 01:40:42,445 Santino D'Antonio, I'm looking for. 606 01:40:45,326 --> 01:40:48,495 The lobby is waiting for you, sir. 607 01:41:36,900 --> 01:41:40,100 Duck fat. Which makes it all the better. 608 01:41:40,200 --> 01:41:44,000 - Jonathan? - did you See the menu? 609 01:41:44,200 --> 01:41:47,300 <-And->- you Have a choice. <-S -> Jonathan, listen to me... 610 01:41:47,400 --> 01:41:50,400 A man for a long time to sit here. 611 01:41:50,500 --> 01:41:52,700 And never twice the same to eat. 612 01:41:52,800 --> 01:41:57,052 Jonathan, just go! 613 01:41:58,200 --> 01:42:00,894 Yes, Jonathan. Just go... 614 01:42:08,095 --> 01:42:10,878 What did you do? 615 01:42:14,047 --> 01:42:16,544 Come to an end. 616 01:42:32,800 --> 01:42:34,600 How did he behave? 617 01:42:34,700 --> 01:42:38,436 He was a good dog. I enjoyed the company. 618 01:42:42,500 --> 01:42:45,061 Let's go home. 619 01:44:16,600 --> 01:44:19,159 Mr. Wick? 620 01:44:24,100 --> 01:44:27,320 If you would be so kind... 621 01:44:59,198 --> 01:45:01,504 Come on, boy! 622 01:45:08,500 --> 01:45:11,970 It's been a pleasure, Mr. Wick! 623 01:45:17,346 --> 01:45:19,747 Goodbye. 624 01:45:54,300 --> 01:45:55,300 Jonathan. 625 01:45:55,700 --> 01:45:57,386 Winston! 626 01:45:58,538 --> 01:46:01,035 What to expect? 627 01:46:01,938 --> 01:46:06,354 The Camorra double Santino bounty and now international. 628 01:46:06,738 --> 01:46:08,563 The Upper Circle? 629 01:46:10,400 --> 01:46:12,691 And the Continental? 630 01:46:13,400 --> 01:46:15,700 You killed a man the company's territory, Jonathan. 631 01:46:15,800 --> 01:46:19,796 I have no other choice than to monopolize. 632 01:46:21,000 --> 01:46:23,637 The services and undertakings door, 633 01:46:23,733 --> 01:46:27,958 what are the Continental relationship, for you close. 634 01:46:30,000 --> 01:46:33,527 I'm very sorry. 635 01:46:34,400 --> 01:46:37,848 Life now isn't worth a nickel. 636 01:46:38,500 --> 01:46:41,500 Then why am I not dead? 637 01:46:41,600 --> 01:46:45,049 Because that's the way I saw fit. 638 01:46:47,065 --> 01:46:48,794 Now. 639 01:47:14,800 --> 01:47:18,752 You have one hour. No longer I can pull it. 640 01:47:19,232 --> 01:47:22,400 This might come in handy... 641 01:47:22,784 --> 01:47:25,473 on the road. 642 01:47:28,400 --> 01:47:30,179 Winston! 643 01:47:30,466 --> 01:47:32,900 Tell them. 644 01:47:33,000 --> 01:47:34,800 Tell me everything. 645 01:47:34,900 --> 01:47:38,915 Whatever comes, whoever you are. 646 01:47:39,012 --> 01:47:41,508 I'm going to kill you. 647 01:47:41,796 --> 01:47:44,869 All I'll kill you. 648 01:47:46,789 --> 01:47:49,381 Of course you do! 649 01:47:52,454 --> 01:47:54,375 Jonathan. 650 01:47:55,430 --> 01:47:57,351 Winston! 651 01:48:19,243 --> 01:48:21,355 The account management. 652 01:48:22,892 --> 01:48:26,922 11-11-1. 653 01:48:28,200 --> 01:48:30,573 In about an hour. 654 01:48:31,004 --> 01:48:32,794 John Wick. 655 01:48:33,855 --> 01:48:36,719 Singled out... 656 01:48:58,700 --> 01:49:02,259 The 11-11-1 and order confirmed. 657 01:49:08,789 --> 01:49:13,206 DISTRIBUTION: GLOBAL 1 HOUR - SINGLED OUT 658 01:49:15,510 --> 01:49:18,966 MESSAGE SENT 659 01:50:38,950 --> 01:50:44,807 Maqyar subtitle: verdi a (szaszcsaba1968@gmail.com) 40652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.