Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:40,791 --> 00:01:41,986
John Wick.
3
00:01:42,033 --> 00:01:43,688
Excommunicado.
4
00:01:43,713 --> 00:01:46,525
In effect 6:00 p.m.
Eastern Standard Time.
5
00:02:38,264 --> 00:02:41,616
I do hope that Mr. Wick
finds his way to safety.
6
00:02:41,641 --> 00:02:43,717
He knew the rules,
he broke them.
7
00:02:43,819 --> 00:02:46,320
He killed a man on company
grounds, Charon.
8
00:02:46,376 --> 00:02:48,461
Do you expect him
to make it out?
9
00:02:48,492 --> 00:02:50,289
14 million dollar
bounty on his head
10
00:02:50,314 --> 00:02:53,758
and every interested party in
the city wants a piece of it,
11
00:02:54,000 --> 00:02:56,180
I'd say the odds are about even.
12
00:03:18,141 --> 00:03:20,984
They'll kill you just as soon
as they'll make you better.
13
00:03:22,000 --> 00:03:23,391
But I know better, man.
14
00:03:23,430 --> 00:03:25,180
I know better.
I know it, I'm...
15
00:03:33,297 --> 00:03:34,773
Tick tock, Mr. Wick.
16
00:03:34,930 --> 00:03:36,375
Tick tock.
17
00:03:36,453 --> 00:03:39,613
Tick tock... tick tock...
18
00:03:39,649 --> 00:03:40,734
Tick...
19
00:03:41,692 --> 00:03:44,106
No time to dilly-dally,
Mr. Wick!
20
00:04:28,731 --> 00:04:30,557
New York Public Library.
21
00:04:30,582 --> 00:04:31,582
You got it.
22
00:04:51,223 --> 00:04:52,731
Change of plan.
23
00:04:55,457 --> 00:04:56,840
The Continental.
24
00:04:56,865 --> 00:04:59,738
Can you see that he's
received by the concierge?
25
00:05:00,153 --> 00:05:01,871
Yes, sir, Mr. Wick.
26
00:05:03,340 --> 00:05:04,520
Good dog.
27
00:05:05,706 --> 00:05:06,706
Good dog.
28
00:05:16,676 --> 00:05:21,035
John Wick, excommunicado.
In effect, 20 minutes.
29
00:05:41,992 --> 00:05:42,998
Can I help you?
30
00:05:43,023 --> 00:05:44,140
Russian folktale.
31
00:05:44,258 --> 00:05:46,226
Alexander Afanasyev.
32
00:05:46,406 --> 00:05:49,945
Narodnye russkie skazki,
33
32
00:06:00,023 --> 00:06:01,859
- Level 2.
- Thank you.
34
00:06:57,033 --> 00:06:58,885
"Consider your origins:
35
00:06:59,275 --> 00:07:01,588
"you were not made
to live as brutes,
36
00:07:02,369 --> 00:07:05,049
"but to follow virtue
and knowledge".
37
00:07:07,446 --> 00:07:08,813
Dante.
38
00:07:11,049 --> 00:07:13,486
Looking a little
run down there, John.
39
00:07:13,572 --> 00:07:14,767
Ernest.
40
00:07:15,346 --> 00:07:17,455
- I still have time.
- It's almost up.
41
00:07:17,821 --> 00:07:19,493
Who's gonna know the difference?
42
00:07:19,963 --> 00:07:22,110
You sure this is what
you wanna do?
43
00:07:22,135 --> 00:07:23,681
14 million, it's a lot of money.
44
00:07:23,735 --> 00:07:25,407
Not if you can't spend it.
45
00:07:50,083 --> 00:07:51,372
Shhh.
46
00:09:11,237 --> 00:09:13,550
John Wick, excommunicado.
47
00:09:13,652 --> 00:09:15,784
In effect, 10 minutes.
48
00:09:26,395 --> 00:09:29,708
Let it be known the Bowery
will honor the excommunicado.
49
00:09:30,059 --> 00:09:31,309
No help.
50
00:09:31,387 --> 00:09:34,169
No services of any kind.
51
00:09:45,190 --> 00:09:46,307
Doc!
52
00:09:47,331 --> 00:09:48,690
Doc, it's Wick!
53
00:09:50,136 --> 00:09:51,159
Mr. Wick?
54
00:09:51,199 --> 00:09:52,885
No, no, no,
you shouldn't be here.
55
00:09:52,909 --> 00:09:53,986
Hour's almost up.
56
00:09:54,011 --> 00:09:55,667
Come on, Doc, please.
There's still time.
57
00:09:55,692 --> 00:09:57,003
No, I can't.
58
00:09:57,058 --> 00:09:58,777
I still have five minutes.
59
00:10:00,113 --> 00:10:01,113
Please.
60
00:10:08,050 --> 00:10:09,331
Come on, come on.
61
00:10:15,972 --> 00:10:17,402
All right, sit there.
62
00:10:23,042 --> 00:10:24,175
Let me see, let me see.
63
00:10:24,972 --> 00:10:26,081
Good.
64
00:10:26,925 --> 00:10:28,886
Ah, puncture wound.
65
00:10:29,791 --> 00:10:31,159
Went deep.
66
00:10:31,753 --> 00:10:33,159
Nicked the artery.
67
00:10:37,511 --> 00:10:38,605
All right.
68
00:10:41,933 --> 00:10:44,323
John Wick, excommunicado.
69
00:10:44,402 --> 00:10:46,698
In effect, one minute.
70
00:10:59,714 --> 00:11:01,066
Doc...
71
00:11:05,635 --> 00:11:06,647
Doc.
72
00:11:06,672 --> 00:11:08,790
Yeah, halfway there.
73
00:11:11,307 --> 00:11:12,416
Five seconds.
74
00:11:12,573 --> 00:11:14,862
John Wick, excommunicado.
75
00:11:14,995 --> 00:11:17,714
In effect in five,
76
00:11:18,503 --> 00:11:19,589
four...
77
00:11:20,034 --> 00:11:21,183
Three,
78
00:11:21,526 --> 00:11:22,698
two...
79
00:11:22,855 --> 00:11:24,113
One.
80
00:11:33,304 --> 00:11:35,413
Sorry, Mr. Wick.
81
00:11:35,575 --> 00:11:37,061
There are rules.
82
00:11:37,233 --> 00:11:38,866
There are rules.
83
00:11:44,864 --> 00:11:46,801
John Wick, $14 million.
84
00:11:46,871 --> 00:11:49,372
Open contract is now in effect.
85
00:11:49,473 --> 00:11:51,731
All services are suspended.
86
00:12:21,780 --> 00:12:24,155
And away we go.
87
00:12:49,147 --> 00:12:50,889
Top shelf, on the right.
88
00:12:51,178 --> 00:12:52,201
Yeah.
89
00:12:52,319 --> 00:12:53,608
Take four.
90
00:12:53,740 --> 00:12:56,326
It'll give you energy,
help with the pain.
91
00:13:06,149 --> 00:13:07,555
Mr. Wick.
92
00:13:09,235 --> 00:13:11,633
They'll never believe
I stopped on the hour.
93
00:13:11,883 --> 00:13:13,078
But you did.
94
00:13:13,140 --> 00:13:14,498
They'll know.
95
00:13:14,563 --> 00:13:15,852
Know what?
96
00:13:15,938 --> 00:13:18,188
I told you where
the medicine was.
97
00:13:34,509 --> 00:13:36,658
- Where?
- Right here.
98
00:13:36,728 --> 00:13:38,978
Just below my floating rib.
It should not hit my...
99
00:13:42,023 --> 00:13:43,359
Oh, wait!
100
00:13:43,796 --> 00:13:45,577
One might not be enough.
101
00:13:53,015 --> 00:13:54,562
Be sure not to graze my co...
102
00:14:03,702 --> 00:14:05,484
Good luck, Mr. Wick.
103
00:14:08,374 --> 00:14:09,694
Thanks, Doc.
104
00:23:31,714 --> 00:23:34,158
John Wick, open contract.
105
00:23:34,206 --> 00:23:36,417
Increase, $15 million.
106
00:23:38,612 --> 00:23:41,674
Where are you going, Jonathan?
107
00:23:50,586 --> 00:23:52,313
We are closed.
108
00:25:49,123 --> 00:25:50,623
Jardani.
109
00:25:51,873 --> 00:25:53,467
Why have you come home?
110
00:25:58,891 --> 00:26:01,289
You present this to me
like an answer.
111
00:26:01,571 --> 00:26:03,914
I still have my ticket.
112
00:26:05,188 --> 00:26:08,180
After all the chaos you've
caused for the last few weeks,
113
00:26:08,235 --> 00:26:10,602
you think your ticket is valid?
114
00:26:10,867 --> 00:26:14,680
You forget that the Ruska Roma
is bound by the High Table?
115
00:26:14,836 --> 00:26:17,492
And the High Table
stands above all.
116
00:26:18,258 --> 00:26:20,492
They could kill me
just for talking to you.
117
00:26:21,765 --> 00:26:23,836
You honor me
118
00:26:24,031 --> 00:26:26,735
by bringing death
to my front door?
119
00:26:28,813 --> 00:26:30,930
Oh, Jardani.
120
00:26:31,422 --> 00:26:33,321
What has become of you?
121
00:26:35,274 --> 00:26:39,446
My name is
Jardani Jovonovich.
122
00:26:40,500 --> 00:26:43,297
I was born in Belarus.
123
00:26:51,375 --> 00:26:53,086
You are bound.
124
00:26:53,312 --> 00:26:55,844
And I am owed.
125
00:27:00,172 --> 00:27:02,719
Runi, enough!
126
00:27:33,211 --> 00:27:34,414
You are "owed."
127
00:27:34,474 --> 00:27:36,256
You are owed nothing, Jardani.
128
00:27:36,281 --> 00:27:38,491
You know, when my pupils
first come here,
129
00:27:38,516 --> 00:27:40,313
they wish for one thing.
130
00:27:40,375 --> 00:27:42,320
A life free of suffering.
131
00:27:42,578 --> 00:27:45,445
I try to dissuade them
from these childish notions,
132
00:27:45,516 --> 00:27:48,047
but as you know,
133
00:27:48,469 --> 00:27:50,055
art is pain.
134
00:27:53,469 --> 00:27:55,164
Life is suffering.
135
00:28:00,341 --> 00:28:02,638
Somehow you managed
to get out.
136
00:28:03,716 --> 00:28:06,263
But here you are,
back where you began.
137
00:28:07,084 --> 00:28:08,841
All of this for what?
138
00:28:14,099 --> 00:28:16,903
It wasn't just a puppy.
139
00:28:54,400 --> 00:28:55,408
Sit.
140
00:29:09,017 --> 00:29:11,033
Even if I wanted to...
141
00:29:11,736 --> 00:29:14,205
I can't help you, Jardani.
142
00:29:14,861 --> 00:29:17,002
The High Table wants your life.
143
00:29:17,924 --> 00:29:19,744
How can you fight the wind?
144
00:29:20,767 --> 00:29:22,314
How can you
smash the mountains?
145
00:29:22,510 --> 00:29:24,439
How can you bury the ocean?
146
00:29:24,964 --> 00:29:27,847
How can you
escape from the light?
147
00:29:27,971 --> 00:29:30,260
Of course,
you can go to the dark.
148
00:29:30,479 --> 00:29:32,659
But they're in the dark, too.
149
00:29:34,902 --> 00:29:37,613
So tell me, Jardani,
150
00:29:38,112 --> 00:29:40,027
what do you really want?
151
00:29:42,660 --> 00:29:44,003
Passage.
152
00:29:45,167 --> 00:29:47,144
Where did you want to go?
153
00:29:48,480 --> 00:29:50,113
Casablanca.
154
00:29:52,167 --> 00:29:55,675
The path to paradise
begins in hell.
155
00:30:00,363 --> 00:30:01,925
So be it.
156
00:30:02,285 --> 00:30:04,152
You hand me your ticket,
157
00:30:04,316 --> 00:30:06,269
I will tear it...
158
00:30:07,062 --> 00:30:09,633
if that's what you really desire.
159
00:30:48,773 --> 00:30:50,601
With this, Jardani,
160
00:30:50,680 --> 00:30:52,711
your ticket is torn.
161
00:31:01,812 --> 00:31:03,898
You can never come home again.
162
00:31:05,930 --> 00:31:07,797
Take him to the lifeboat.
163
00:31:09,344 --> 00:31:10,680
Do svidaniya.
164
00:31:13,689 --> 00:31:15,650
Do svidaniya.
165
00:31:46,231 --> 00:31:47,934
Welcome to The Continental.
166
00:31:47,973 --> 00:31:49,723
How may I help you?
167
00:32:07,658 --> 00:32:09,221
Sir,
168
00:32:09,463 --> 00:32:12,729
there is an adjudicator
here to see you.
169
00:32:14,033 --> 00:32:15,580
Very well, sir.
170
00:32:18,252 --> 00:32:20,408
The manager is in the lounge.
171
00:32:24,959 --> 00:32:28,553
I presume you're here
to discuss John Wick.
172
00:32:29,100 --> 00:32:31,678
If that's so,
we can make this short.
173
00:32:31,865 --> 00:32:35,255
I told him to walk away,
he declined to do so.
174
00:32:35,280 --> 00:32:37,108
And that's the all of it.
175
00:32:37,451 --> 00:32:38,959
Mr. Wick broke the rules.
176
00:32:39,045 --> 00:32:40,631
Oh, yes.
177
00:32:41,115 --> 00:32:43,161
And I haven't got
the slightest idea...
178
00:32:43,186 --> 00:32:44,787
You're mistaken.
179
00:32:44,897 --> 00:32:46,373
I'm not here for Mr. Wick.
180
00:32:46,483 --> 00:32:49,490
I'm here because Mr. Wick
broke the rules in this hotel.
181
00:32:49,654 --> 00:32:51,717
The blood was spilt on the
grounds of The Continental,
182
00:32:51,771 --> 00:32:52,934
was it not?
183
00:32:52,966 --> 00:32:54,068
Oh, yes.
184
00:32:54,093 --> 00:32:55,240
As a matter of fact,
185
00:32:55,265 --> 00:32:58,319
the body gets colder
within these very walls.
186
00:32:58,638 --> 00:33:00,396
I'd like to see it.
187
00:33:28,373 --> 00:33:30,381
Santino D'Antonio.
188
00:33:31,381 --> 00:33:33,177
A newly instated member
of the High Table
189
00:33:33,209 --> 00:33:35,834
slain by Mr. Wick
while seeking sanctuary
190
00:33:35,888 --> 00:33:37,631
in The Continental.
191
00:33:41,606 --> 00:33:44,646
With a .45 ACP, it appears.
192
00:33:45,372 --> 00:33:48,355
I have no control over
Mr. Wick's actions.
193
00:33:48,380 --> 00:33:51,271
And yet he lives because
you deemed it so, yes?
194
00:33:51,927 --> 00:33:53,052
Yes.
195
00:33:53,215 --> 00:33:55,340
You've known Mr. Wick
for a great many years.
196
00:33:55,365 --> 00:33:57,802
It might even be fair
to call you friends, yes?
197
00:33:58,677 --> 00:34:01,099
Instead of stopping him,
instead of killing him,
198
00:34:01,185 --> 00:34:02,762
you stood by
and let him walk away
199
00:34:02,787 --> 00:34:05,465
after he shot Santino D'Antonio
in front on you.
200
00:34:05,489 --> 00:34:07,519
I made him excommunicado.
201
00:34:07,544 --> 00:34:10,458
But not before you gave him
an hour to escape.
202
00:34:10,483 --> 00:34:12,050
He broke the rules in my hotel.
203
00:34:12,075 --> 00:34:14,685
This is exactly the problem.
Your hotel.
204
00:34:14,710 --> 00:34:16,349
Where is your fealty?
205
00:34:17,091 --> 00:34:19,200
I've been in service
for over 40 years.
206
00:34:19,271 --> 00:34:21,379
Under the Table.
Serving the Table.
207
00:34:21,411 --> 00:34:23,372
Everything is under the Table.
208
00:34:23,397 --> 00:34:24,826
I understand that
you have your loyalties,
209
00:34:24,851 --> 00:34:26,472
but this cannot be overlooked.
210
00:34:26,497 --> 00:34:27,691
Let me be clear:
211
00:34:27,716 --> 00:34:29,942
I am here to adjudge you.
212
00:34:30,067 --> 00:34:32,130
You have one week
to get your affairs in order.
213
00:34:33,176 --> 00:34:34,410
Excuse me?
214
00:34:34,435 --> 00:34:37,348
At such time, your
successor will be named.
215
00:34:39,153 --> 00:34:40,583
There are rules.
216
00:34:40,708 --> 00:34:42,122
They are the only things
that separate us...
217
00:34:42,147 --> 00:34:43,552
From the animals.
218
00:34:43,622 --> 00:34:44,724
Yes.
219
00:34:44,794 --> 00:34:46,294
You have seven days.
220
00:34:50,148 --> 00:34:51,218
In the meantime,
221
00:34:51,243 --> 00:34:53,405
if you need any assistance
with your transition,
222
00:34:53,430 --> 00:34:55,844
you may look for me
in room 217.
223
00:34:56,439 --> 00:35:00,009
Enjoy your stay
at The Continental.
224
00:35:12,423 --> 00:35:14,728
There's an adjudicator
here to see you.
225
00:35:29,015 --> 00:35:30,546
Welcome!
226
00:35:30,835 --> 00:35:32,273
My mission control.
227
00:35:32,374 --> 00:35:34,116
Brainstem of my operation.
228
00:35:34,141 --> 00:35:35,726
The information super fly-way
229
00:35:35,796 --> 00:35:37,905
from whence I control
the word on the street.
230
00:35:37,930 --> 00:35:39,382
The way of the world.
231
00:35:39,444 --> 00:35:40,694
With pigeons?
232
00:35:40,756 --> 00:35:45,037
Yes, you see rats with wings,
but I see the internet.
233
00:35:45,991 --> 00:35:47,460
No IP addresses.
234
00:35:48,147 --> 00:35:49,835
No digital footprint.
235
00:35:50,045 --> 00:35:53,569
Can't track it, can't hack it,
can't trace it.
236
00:35:53,632 --> 00:35:55,678
Can you get disease from it?
237
00:35:56,546 --> 00:35:58,499
Well, I wouldn't recommend
that you eat one.
238
00:35:59,812 --> 00:36:01,163
What the hell do you want?
239
00:36:01,785 --> 00:36:03,819
I wanted to see where
it didn't happen.
240
00:36:03,897 --> 00:36:05,449
Where what didn't happen?
241
00:36:05,660 --> 00:36:07,840
Where you didn't kill John Wick.
242
00:36:08,449 --> 00:36:10,754
Always been under the
impression that contracts
243
00:36:10,779 --> 00:36:12,761
and executing them
were optional.
244
00:36:12,786 --> 00:36:14,973
I have no problem
with John Wick.
245
00:36:21,069 --> 00:36:24,471
And yet you gave John a
seven round Kimber 1911
246
00:36:24,496 --> 00:36:26,041
knowing that he
intended to use it
247
00:36:26,066 --> 00:36:28,488
to stand against the Table, yes?
248
00:36:32,448 --> 00:36:35,214
This Kimber 1911, to be exact.
249
00:36:42,722 --> 00:36:44,518
You gave John Wick
seven bullets,
250
00:36:44,543 --> 00:36:47,074
the High Table is
giving you seven days.
251
00:36:47,573 --> 00:36:49,393
Seven days for what, exactly?
252
00:36:49,479 --> 00:36:50,878
To settle your affairs,
253
00:36:50,903 --> 00:36:52,988
and find a new home
for your birds.
254
00:36:53,487 --> 00:36:56,199
In seven days,
you abdicate your throne.
255
00:37:08,066 --> 00:37:09,550
Oh, my dear.
256
00:37:09,605 --> 00:37:12,425
Tell me, do you know what
the Bowery is, adjudicator?
257
00:37:12,464 --> 00:37:14,292
Do you know what happens
when I wave my hand?
258
00:37:14,878 --> 00:37:18,433
No, there will be no replacement
for me on the throne.
259
00:37:18,495 --> 00:37:21,111
Because I am the throne, baby.
260
00:37:21,136 --> 00:37:23,152
I am the Bowery!
261
00:37:24,440 --> 00:37:26,300
I am all that you
dare not to look at
262
00:37:26,331 --> 00:37:28,096
when you walk down
the street at night.
263
00:37:28,121 --> 00:37:30,088
The Bowery is mine.
264
00:37:30,823 --> 00:37:32,042
Mine alone.
265
00:37:32,909 --> 00:37:34,525
Do not make a
mistake of thinking
266
00:37:34,550 --> 00:37:36,378
you exist outside the rules.
267
00:37:36,403 --> 00:37:37,714
No men do.
268
00:37:38,245 --> 00:37:39,988
You have seven days.
269
00:39:20,070 --> 00:39:21,304
Enough!
270
00:39:27,078 --> 00:39:29,765
I'm afraid our friend
here is off limits.
271
00:39:30,008 --> 00:39:32,047
But he is excommunicado.
272
00:39:32,797 --> 00:39:35,601
It seems the manager
has granted him amnesty.
273
00:39:36,851 --> 00:39:38,616
Mr. Jonathan,
274
00:39:38,641 --> 00:39:41,054
would you be so kind
as to come with me?
275
00:40:01,304 --> 00:40:03,844
Welcome to Casablanca,
Mr. Wick.
276
00:40:04,531 --> 00:40:05,601
Thanks.
277
00:40:11,292 --> 00:40:12,495
Mr. Jonathan,
278
00:40:12,581 --> 00:40:13,783
it has been a long time
279
00:40:13,808 --> 00:40:16,362
since our fine city has been
graced with your presence.
280
00:40:16,994 --> 00:40:18,221
I need to talk to...
281
00:40:18,246 --> 00:40:20,066
Yes, Miss Al-Ashwal,
she's expecting you.
282
00:40:27,425 --> 00:40:28,769
My, my.
283
00:40:28,847 --> 00:40:31,120
Welcome to the
Moroccan Continental.
284
00:40:31,378 --> 00:40:33,277
I hope you find it
to your taste.
285
00:40:34,933 --> 00:40:36,191
Right this way.
286
00:40:36,300 --> 00:40:38,533
Miss Al-Ashwal,
she waits for no man.
287
00:40:43,223 --> 00:40:45,676
Best of luck, Mr. Jonathan.
288
00:40:46,496 --> 00:40:47,957
Best of luck.
289
00:41:22,559 --> 00:41:24,778
You a dog person, John?
290
00:41:25,497 --> 00:41:26,801
Sofia.
291
00:41:32,622 --> 00:41:33,762
Sofia!
292
00:41:33,848 --> 00:41:36,005
You can't kill the
bearer of your marker.
293
00:41:36,208 --> 00:41:37,630
I didn't kill you.
294
00:41:37,708 --> 00:41:39,309
I just shot you.
295
00:41:40,106 --> 00:41:41,614
Nice suit.
296
00:41:43,973 --> 00:41:45,630
Good to see you, too.
297
00:41:45,655 --> 00:41:48,137
I should shoot you
in the head right now.
298
00:41:48,286 --> 00:41:49,551
I know.
299
00:41:54,754 --> 00:41:56,433
Don't you do it.
300
00:41:57,949 --> 00:42:00,239
You're excommunicado, John.
301
00:42:00,794 --> 00:42:02,973
And that marker...
302
00:42:03,145 --> 00:42:05,465
doesn't mean shit.
303
00:42:10,277 --> 00:42:12,645
This is your blood.
304
00:42:13,363 --> 00:42:15,074
Your bond.
305
00:42:15,426 --> 00:42:17,340
When you needed help,
306
00:42:18,746 --> 00:42:20,270
I was there.
307
00:42:28,426 --> 00:42:29,770
Sit.
308
00:42:33,278 --> 00:42:35,442
I was talkin' to you, John.
309
00:42:40,213 --> 00:42:43,932
You do realize that I'm
management now, right?
310
00:42:44,970 --> 00:42:46,642
I'm not service anymore, John,
311
00:42:46,667 --> 00:42:50,377
so I don't go around
shooting people in the head.
312
00:42:50,596 --> 00:42:52,721
I'm not asking you
to kill anyone.
313
00:42:53,221 --> 00:42:55,244
I just need you
to get me to him.
314
00:42:55,455 --> 00:42:56,697
To who?
315
00:42:56,846 --> 00:42:58,518
Your old boss.
316
00:43:00,041 --> 00:43:01,642
You wanna kill Berrada?
317
00:43:01,667 --> 00:43:03,768
I'm not gonna kill him.
I just need to talk.
318
00:43:03,793 --> 00:43:06,299
What could he
possibly give to you?
319
00:43:08,924 --> 00:43:10,174
Guidance.
320
00:43:10,486 --> 00:43:11,611
Oh, come on.
321
00:43:11,799 --> 00:43:15,104
I made a deal when I
agreed to run this hotel.
322
00:43:15,190 --> 00:43:18,947
And that deal said that I had to
follow the rules of the Table.
323
00:43:19,354 --> 00:43:22,643
If you're not gonna kill him,
he is gonna kill you.
324
00:43:22,668 --> 00:43:25,839
And then probably me, too
for walking you up in there.
325
00:43:26,291 --> 00:43:30,424
If I make one mistake,
one enemy,
326
00:43:31,292 --> 00:43:34,995
maybe somebody goes
looking for my daughter.
327
00:43:36,331 --> 00:43:39,394
And I know what you did,
John, to get her out.
328
00:43:40,550 --> 00:43:42,839
But that's not a chance
I can take.
329
00:43:43,542 --> 00:43:45,011
Sorry.
330
00:43:46,995 --> 00:43:49,214
Do you want to know
where she is?
331
00:43:49,847 --> 00:43:50,940
No.
332
00:43:51,191 --> 00:43:52,964
I don't ever want to know.
333
00:43:53,441 --> 00:43:56,253
Because I don't trust
that I won't go find her.
334
00:43:57,073 --> 00:44:00,511
A part of me longs for her.
335
00:44:01,433 --> 00:44:05,424
And I have to kill that
part of myself every day
336
00:44:05,573 --> 00:44:07,261
just to keep her safe.
337
00:44:10,402 --> 00:44:12,105
Because sometimes,
338
00:44:12,503 --> 00:44:14,799
you have to kill
339
00:44:14,941 --> 00:44:16,534
what you love.
340
00:44:17,463 --> 00:44:20,323
That's why I gave you that
marker in the first place.
341
00:44:20,425 --> 00:44:22,235
And that's why I'm
sitting here right now.
342
00:44:22,260 --> 00:44:24,495
And that's why I'm fucked!
343
00:44:29,851 --> 00:44:32,358
- Consequences.
- Yeah.
344
00:44:34,015 --> 00:44:35,374
Consequences.
345
00:44:37,843 --> 00:44:39,812
I'm just asking you to try.
346
00:44:41,124 --> 00:44:43,304
Either way, you and me,
347
00:44:43,405 --> 00:44:44,983
we'll be even.
348
00:44:55,983 --> 00:44:57,366
No.
349
00:44:58,546 --> 00:45:00,662
After this,
350
00:45:01,335 --> 00:45:04,030
we are less than even.
351
00:45:08,124 --> 00:45:09,874
We leave in 10 minutes.
352
00:45:45,306 --> 00:45:46,900
Irasshaimase!
353
00:46:06,752 --> 00:46:08,275
How can I help you?
354
00:46:20,657 --> 00:46:23,048
I wasn't expecting the
High Table so soon.
355
00:46:25,252 --> 00:46:26,837
There is a task.
356
00:46:27,337 --> 00:46:29,125
It involves someone
who broke the rules
357
00:46:29,150 --> 00:46:31,259
and stood against the Table.
358
00:46:32,517 --> 00:46:34,212
John Wick, you mean?
359
00:46:34,900 --> 00:46:36,859
My students have not been idle.
360
00:46:36,884 --> 00:46:39,556
John Wick and
all who helped him.
361
00:46:40,189 --> 00:46:42,243
You've heard the stories
about him, of course.
362
00:46:42,268 --> 00:46:44,805
Killed scores of men this
past week alone because of...
363
00:46:44,830 --> 00:46:46,095
A dog.
364
00:46:46,297 --> 00:46:47,578
A car.
365
00:46:48,383 --> 00:46:49,742
I'm familiar.
366
00:46:52,821 --> 00:46:54,454
And I'm interested.
367
00:46:55,766 --> 00:46:57,141
Very.
368
00:47:03,342 --> 00:47:04,787
Blowfish.
369
00:47:05,209 --> 00:47:06,772
Very fatal.
370
00:47:21,125 --> 00:47:22,555
I have served.
371
00:47:23,211 --> 00:47:24,758
I will be of service.
372
00:49:05,835 --> 00:49:07,046
Stop!
373
00:49:13,992 --> 00:49:15,109
Out!
374
00:49:21,725 --> 00:49:25,061
The High Table and the Ruska
Roma have an understanding.
375
00:49:25,171 --> 00:49:28,202
Yes, and you helped John Wick.
376
00:49:28,227 --> 00:49:29,467
He had a ticket.
377
00:49:29,492 --> 00:49:31,625
But a ticket does not
stand above the Table.
378
00:49:32,055 --> 00:49:34,742
Your penance will
be paid in blood.
379
00:49:35,627 --> 00:49:37,173
Now...
380
00:49:39,166 --> 00:49:44,033
hold out your helping hands
and pledge your fealty.
381
00:49:51,922 --> 00:49:53,680
I have served.
382
00:49:55,102 --> 00:49:57,211
I will be of service.
383
00:50:20,192 --> 00:50:22,231
We're not going in
like the old days.
384
00:50:22,989 --> 00:50:24,708
It's just a conversation.
385
00:50:26,130 --> 00:50:29,677
Nothing's ever just a
conversation with you, John.
386
00:50:33,653 --> 00:50:34,794
Let's go.
387
00:50:58,819 --> 00:51:00,209
Sofia!
388
00:51:00,654 --> 00:51:02,881
Always so nice to see you.
389
00:51:03,381 --> 00:51:06,061
And the dogs, of course,
how marvelous.
390
00:51:06,295 --> 00:51:07,983
May I pet one?
391
00:51:08,077 --> 00:51:09,155
Certainly.
392
00:51:09,202 --> 00:51:10,991
Dazir, Havan.
393
00:51:13,350 --> 00:51:14,850
Fantastic.
394
00:51:16,006 --> 00:51:17,764
Jonathan Wick.
395
00:51:18,592 --> 00:51:21,538
I had heard you had made
your way to our shores.
396
00:51:27,389 --> 00:51:29,006
Come along now.
397
00:51:29,107 --> 00:51:31,615
I'm certain we have
much to discuss.
398
00:51:35,982 --> 00:51:38,217
I must admit, I am curious.
399
00:51:38,443 --> 00:51:40,654
What brings you to my domain?
400
00:51:42,193 --> 00:51:45,146
Tell me,
you come here to kill me?
401
00:51:47,388 --> 00:51:48,592
No.
402
00:51:57,764 --> 00:51:59,075
Mr. Wick,
403
00:51:59,100 --> 00:52:02,420
do you know where the word
"assassin" comes from?
404
00:52:03,748 --> 00:52:05,107
People argue.
405
00:52:05,936 --> 00:52:07,514
"Assassin."
406
00:52:08,474 --> 00:52:10,154
Hashashin.
407
00:52:10,357 --> 00:52:12,639
Followers of Hassan-i.
408
00:52:13,732 --> 00:52:15,506
Eaters of hashish.
409
00:52:18,014 --> 00:52:19,209
No, thank you.
410
00:52:20,670 --> 00:52:24,096
But others contend that
it comes from "Asasiyun",
411
00:52:24,182 --> 00:52:26,385
meaning men who have faith
412
00:52:26,505 --> 00:52:28,631
and who abide by their beliefs.
413
00:52:30,258 --> 00:52:31,742
You see that coin?
414
00:52:32,781 --> 00:52:36,000
The first coin ever
minted in this facility.
415
00:52:36,399 --> 00:52:37,664
Next to it,
416
00:52:38,155 --> 00:52:39,609
the first mark.
417
00:52:39,735 --> 00:52:42,086
Not easy to track down,
believe me.
418
00:52:42,285 --> 00:52:43,871
Now this coin, of course,
419
00:52:43,956 --> 00:52:46,621
it does not represent
monetary value.
420
00:52:46,824 --> 00:52:49,996
It represents the commerce
of relationships.
421
00:52:50,230 --> 00:52:54,144
A social contract in which
you agree to partake.
422
00:52:54,667 --> 00:52:56,300
Order and rules.
423
00:52:57,214 --> 00:52:58,894
You have broken the rules.
424
00:52:59,300 --> 00:53:02,339
The High Table has
marked you for death.
425
00:53:02,503 --> 00:53:04,681
Why would I allow you
to leave here alive
426
00:53:04,706 --> 00:53:08,660
when your life has been,
by your own actions, forfeit?
427
00:53:13,638 --> 00:53:15,544
I seek to make amends.
428
00:53:16,442 --> 00:53:18,450
To pay for what I've done.
429
00:53:18,864 --> 00:53:22,442
I seek a meeting with the
One who sits above the Table.
430
00:53:26,958 --> 00:53:28,403
This dog...
431
00:53:28,950 --> 00:53:30,559
I do so love it.
432
00:53:30,856 --> 00:53:32,181
Tell me,
433
00:53:32,267 --> 00:53:34,184
does it shed a great deal?
434
00:53:36,556 --> 00:53:37,978
Occasionally.
435
00:53:38,603 --> 00:53:41,376
When I leave, you can tell
the Elder I'm coming.
436
00:53:41,719 --> 00:53:43,092
And if he wants me dead...
437
00:53:43,117 --> 00:53:46,621
Then he will see to it that your
bounds bleach under the sun.
438
00:53:47,805 --> 00:53:49,094
I see.
439
00:53:49,586 --> 00:53:52,156
And I would have provided
him with a choice.
440
00:53:59,258 --> 00:54:01,102
I'm sorry, Mr. Wick.
441
00:54:01,914 --> 00:54:04,750
I cannot tell you where
to find the Elder.
442
00:54:07,360 --> 00:54:08,969
You fail to understand.
443
00:54:09,078 --> 00:54:11,360
The Elder is not a man you find.
444
00:54:11,385 --> 00:54:13,522
He can only choose
to find you.
445
00:54:13,624 --> 00:54:15,397
You wish to speak with him?
446
00:54:15,530 --> 00:54:17,163
Go to the edge of the desert,
447
00:54:17,193 --> 00:54:18,339
look up.
448
00:54:18,778 --> 00:54:20,387
Canis Minor.
449
00:54:20,497 --> 00:54:23,098
The dog the followed the
lion through the sky.
450
00:54:23,887 --> 00:54:25,731
You follow the brightest star.
451
00:54:25,840 --> 00:54:28,458
Walk until you are almost dead.
452
00:54:28,614 --> 00:54:30,988
Then, keep walking.
453
00:54:31,129 --> 00:54:33,036
When you are
on your last breath,
454
00:54:33,278 --> 00:54:34,755
he will find you.
455
00:54:35,934 --> 00:54:37,473
Or he will not.
456
00:54:39,106 --> 00:54:40,661
I am grateful.
457
00:54:43,434 --> 00:54:44,919
Thank you, sir.
458
00:54:47,208 --> 00:54:49,590
Perhaps you were not
listening before.
459
00:54:53,622 --> 00:54:55,481
The social contract.
460
00:54:56,606 --> 00:54:58,551
The commerce of relationships.
461
00:54:59,512 --> 00:55:01,536
You have received a great gift.
462
00:55:01,645 --> 00:55:03,419
I have hosted your friend.
463
00:55:04,215 --> 00:55:06,239
What do you offer in return?
464
00:55:10,742 --> 00:55:13,703
So soft, and yet so fierce.
465
00:55:14,062 --> 00:55:16,773
I love it, this dog.
466
00:55:17,569 --> 00:55:18,859
I will keep it.
467
00:55:18,984 --> 00:55:20,211
Excuse me?
468
00:55:20,312 --> 00:55:21,711
This will be my gift.
469
00:55:21,843 --> 00:55:24,538
This will be how you
show me your fealty.
470
00:55:24,742 --> 00:55:25,945
No.
471
00:55:26,195 --> 00:55:28,217
Surely, it's the least you can do.
472
00:55:28,242 --> 00:55:30,390
No. You cannot keep my dog.
473
00:55:31,273 --> 00:55:32,679
Very well.
474
00:55:33,820 --> 00:55:35,062
Very well.
475
00:55:37,708 --> 00:55:39,109
Then I will kill it.
476
00:55:44,513 --> 00:55:45,888
I'm sorry, Sofia.
477
00:55:46,075 --> 00:55:48,591
This was for you to learn.
478
00:55:56,984 --> 00:55:58,078
Don't.
479
00:56:39,606 --> 00:56:42,387
Sofia, don't.
480
00:56:46,714 --> 00:56:48,871
He shot my dog.
481
00:56:49,988 --> 00:56:51,222
I get it.
482
00:56:53,472 --> 00:56:56,324
We gotta go. Now.
483
00:57:28,473 --> 00:57:29,481
Up!
484
01:03:31,027 --> 01:03:32,277
Here you go.
485
01:03:37,222 --> 01:03:39,089
You're gonna die, John.
486
01:03:40,027 --> 01:03:42,597
Whether out here
on this desert.
487
01:03:43,222 --> 01:03:45,566
Or somewhere else
down the road.
488
01:03:47,495 --> 01:03:49,237
But you are gonna die.
489
01:04:04,528 --> 01:04:06,450
Consequences.
490
01:04:10,278 --> 01:04:11,692
Consequences.
491
01:04:38,391 --> 01:04:40,109
Better get going.
492
01:04:49,398 --> 01:04:50,656
Sofia.
493
01:07:17,653 --> 01:07:19,426
Okay.
494
01:07:24,822 --> 01:07:26,307
You've made your point.
495
01:07:27,908 --> 01:07:29,971
You have earned my fealty.
496
01:07:31,002 --> 01:07:32,143
Matter of fact,
497
01:07:32,168 --> 01:07:33,768
I'm gonna shove so much
fealty up your ass,
498
01:07:33,793 --> 01:07:35,721
it's gonna come spilling
out of your mouth.
499
01:07:35,979 --> 01:07:37,635
You had your chance.
500
01:07:38,221 --> 01:07:40,643
Well, since you see it that way,
501
01:07:40,994 --> 01:07:43,150
I guess it's time I told you
502
01:07:43,244 --> 01:07:45,493
to climb down off
of your High Table
503
01:07:45,518 --> 01:07:47,338
and go fuck yourself!
504
01:07:47,549 --> 01:07:48,900
Duly noted.
505
01:07:49,260 --> 01:07:51,025
You gave John Wick
seven bullets.
506
01:07:51,119 --> 01:07:53,040
Your penance will be paid with
507
01:07:53,065 --> 01:07:54,588
seven cuts.
508
01:07:54,854 --> 01:07:57,760
Well, sometimes you gotta
cut a motherfucker.
509
01:08:01,299 --> 01:08:03,041
Avert your eyes, my sweet.
510
01:08:04,502 --> 01:08:06,080
The king...
511
01:08:06,315 --> 01:08:07,666
is dead.
512
01:08:12,298 --> 01:08:14,072
Long live the king.
513
01:09:08,055 --> 01:09:09,266
Drink.
514
01:09:10,946 --> 01:09:12,977
Don't worry,
your weapon is still there.
515
01:09:13,937 --> 01:09:15,422
Please drink.
516
01:09:25,351 --> 01:09:26,710
My son,
517
01:09:26,898 --> 01:09:29,141
how have you come to be so lost?
518
01:09:29,445 --> 01:09:31,117
I'm not lost.
519
01:09:31,906 --> 01:09:33,313
Looking for you.
520
01:09:33,515 --> 01:09:35,609
You think I speak
of your location?
521
01:09:37,635 --> 01:09:39,392
Never seen a man fight so hard
522
01:09:39,479 --> 01:09:41,439
to end up back where he started.
523
01:09:49,386 --> 01:09:51,198
So tell me, Jonathan.
524
01:09:51,488 --> 01:09:53,167
Why do you wish to live?
525
01:09:53,980 --> 01:09:55,511
My wife.
526
01:09:56,042 --> 01:09:57,410
Helen.
527
01:09:59,660 --> 01:10:01,292
To remember her.
528
01:10:02,675 --> 01:10:04,316
To remember us.
529
01:10:04,886 --> 01:10:07,527
So you seek to live
for the memory of love?
530
01:10:09,300 --> 01:10:11,386
At least a chance to earn it.
531
01:10:12,996 --> 01:10:16,229
I can give you one last
chance to earn a life.
532
01:10:17,230 --> 01:10:19,675
However, it might not be
the life that you wish.
533
01:10:21,042 --> 01:10:22,886
Complete a task for us,
534
01:10:22,956 --> 01:10:25,120
and your excommunicado
will be reversed.
535
01:10:25,191 --> 01:10:27,136
The open contract closed.
536
01:10:27,323 --> 01:10:29,400
You will be permitted
to continue to live.
537
01:10:29,440 --> 01:10:31,307
Not freed under the Table,
538
01:10:31,370 --> 01:10:32,730
but bound to it,
539
01:10:32,755 --> 01:10:35,368
doing what you do best
for the rest of your days.
540
01:10:40,031 --> 01:10:41,539
The choice is yours.
541
01:10:43,508 --> 01:10:45,203
Die here and now,
542
01:10:45,789 --> 01:10:48,367
or continue to live and
remember through death.
543
01:11:06,298 --> 01:11:07,978
What must be done?
544
01:11:08,095 --> 01:11:10,681
The cost of your life will
be the death of others.
545
01:11:11,377 --> 01:11:14,033
The first of which will be
the man they call Winston.
546
01:11:15,134 --> 01:11:16,213
What?
547
01:11:16,361 --> 01:11:18,306
He has forgotten his fealty.
548
01:11:18,955 --> 01:11:20,321
Neither the open contract
549
01:11:20,368 --> 01:11:22,681
nor the excommunicado
will be lifted
550
01:11:22,735 --> 01:11:24,384
until you complete your task.
551
01:11:24,978 --> 01:11:26,752
So, if you wish to live,
552
01:11:26,923 --> 01:11:28,900
and if you wish to remember,
553
01:11:29,720 --> 01:11:31,541
this is the choice you must make.
554
01:11:48,200 --> 01:11:50,231
I will serve.
555
01:11:52,295 --> 01:11:54,826
I will be of service.
556
01:11:55,559 --> 01:11:57,153
Very well, my son.
557
01:11:57,567 --> 01:11:59,356
Cast aside your weakness
558
01:11:59,701 --> 01:12:02,052
and reaffirm your
fealty to the Table.
559
01:12:08,569 --> 01:12:10,303
Mr. John Wick.
560
01:12:57,758 --> 01:12:59,031
Thank you.
561
01:13:00,554 --> 01:13:04,164
I accept this offering
and your fealty.
562
01:13:21,676 --> 01:13:23,465
I wish you good luck
on your path.
563
01:13:24,488 --> 01:13:27,019
Zair will help you prepare
for your departure.
564
01:13:29,160 --> 01:13:31,051
And Mr. Wick...
565
01:13:35,248 --> 01:13:36,803
Welcome back.
566
01:15:38,772 --> 01:15:40,326
Stick together, kids!
567
01:15:40,483 --> 01:15:42,561
Make sure you're
holding hands...
568
01:15:47,092 --> 01:15:48,319
You see?
569
01:15:48,420 --> 01:15:50,530
That's why you're special,
John Wick.
570
01:15:53,850 --> 01:15:55,584
I wouldn't have stopped.
571
01:15:56,931 --> 01:15:58,655
It's good they have your back.
572
01:16:05,408 --> 01:16:07,135
How was your trip?
573
01:16:10,041 --> 01:16:11,642
Going to The Continental?
574
01:16:17,991 --> 01:16:19,350
He with you?
575
01:16:20,631 --> 01:16:21,999
He was.
576
01:16:32,267 --> 01:16:33,673
Nice trick.
577
01:19:41,336 --> 01:19:42,344
Sir!
578
01:19:42,469 --> 01:19:44,383
Put your weapon down.
579
01:19:45,547 --> 01:19:47,328
He's excommunicado.
580
01:19:48,250 --> 01:19:50,789
Unless you wish to
become the same,
581
01:19:51,391 --> 01:19:54,375
I suggest you lower your gun.
582
01:20:00,825 --> 01:20:02,715
I'd like to see the manager.
583
01:20:05,348 --> 01:20:06,598
Of course.
584
01:20:07,513 --> 01:20:10,020
If you would be so kind
as to follow me.
585
01:20:23,222 --> 01:20:24,597
Please take a seat.
586
01:20:24,816 --> 01:20:26,777
I will let him know
you have arrived.
587
01:21:01,678 --> 01:21:03,178
I gotta tell you.
588
01:21:03,300 --> 01:21:06,371
I've been looking forward to
meeting you for a long time.
589
01:21:06,574 --> 01:21:07,964
I'm a huge fan.
590
01:21:08,324 --> 01:21:10,449
John Wick!
591
01:21:11,792 --> 01:21:14,113
And so far, you haven't disappointed.
592
01:21:18,402 --> 01:21:20,011
Is that the dog?
593
01:21:20,480 --> 01:21:21,855
He likes you.
594
01:21:22,800 --> 01:21:23,980
Oh, but me...
595
01:21:24,128 --> 01:21:27,199
I'm more of a cat
person, myself.
596
01:21:27,756 --> 01:21:28,874
Hey, dog.
597
01:21:32,285 --> 01:21:33,542
We're the same, you know.
598
01:21:34,433 --> 01:21:36,222
Both given the same gift.
599
01:21:36,816 --> 01:21:38,277
We're not the same.
600
01:21:38,762 --> 01:21:40,223
Yes, we are.
601
01:21:40,996 --> 01:21:42,207
No, we're not.
602
01:21:43,777 --> 01:21:45,949
The manager is ready for you now
603
01:21:46,106 --> 01:21:48,379
in the administrative
lounge, sir.
604
01:22:02,366 --> 01:22:04,297
Mr. Wick.
605
01:22:06,142 --> 01:22:07,142
Sit.
606
01:22:08,486 --> 01:22:09,525
Stay.
607
01:22:11,320 --> 01:22:12,384
Good dog.
608
01:23:08,619 --> 01:23:10,665
Tread carefully, Jonathan.
609
01:23:19,369 --> 01:23:22,791
We only use this room on
special occasions.
610
01:23:22,970 --> 01:23:24,085
When you simply
611
01:23:24,110 --> 01:23:26,712
have to see what your
opponent is holding
612
01:23:26,783 --> 01:23:28,377
under the table.
613
01:23:30,517 --> 01:23:32,947
How was your journey here,
eventful?
614
01:23:33,752 --> 01:23:34,814
Yeah.
615
01:23:35,025 --> 01:23:36,314
Of course.
616
01:23:37,157 --> 01:23:39,142
They sent men to kill you,
617
01:23:39,752 --> 01:23:41,580
and now you to kill me.
618
01:23:42,720 --> 01:23:44,603
Isn't that why you're here?
619
01:23:44,798 --> 01:23:46,119
I have served.
620
01:23:47,478 --> 01:23:49,283
I will be of service.
621
01:23:51,393 --> 01:23:52,940
But you're having doubts.
622
01:23:54,377 --> 01:23:57,237
Just don't make the mistake of
pretending this is personal.
623
01:23:58,151 --> 01:24:00,213
If you feel you must,
624
01:24:02,635 --> 01:24:04,651
put a bullet through my heart.
625
01:24:11,509 --> 01:24:13,963
The High Table has
asked me to step down.
626
01:24:14,275 --> 01:24:15,510
The hour?
627
01:24:16,048 --> 01:24:17,236
The hour.
628
01:24:17,330 --> 01:24:19,861
You should've killed me
in The Continental.
629
01:24:20,908 --> 01:24:22,595
Maybe I should have.
630
01:24:23,290 --> 01:24:25,095
Rules and consequences.
631
01:24:25,853 --> 01:24:26,931
Mmm.
632
01:24:27,400 --> 01:24:28,782
Seems like everyone is suffering
633
01:24:28,807 --> 01:24:30,892
from the consequences
of their actions.
634
01:24:31,603 --> 01:24:33,666
And you're not stepping down.
635
01:24:35,790 --> 01:24:36,962
No.
636
01:24:38,056 --> 01:24:39,517
I don't think I am.
637
01:24:40,010 --> 01:24:41,361
So it's war?
638
01:24:42,064 --> 01:24:44,345
You're going to war
with the High Table.
639
01:24:44,690 --> 01:24:45,831
Skirmish.
640
01:24:46,191 --> 01:24:47,511
Unless you decide to shoot me,
641
01:24:47,542 --> 01:24:49,573
but then, I'd rather die
642
01:24:49,706 --> 01:24:51,636
at the hand of a friend
643
01:24:51,745 --> 01:24:53,292
than that of an enemy.
644
01:24:54,503 --> 01:24:55,902
Oh, I've made my choice.
645
01:24:55,980 --> 01:24:57,651
It's up to you to make yours.
646
01:24:59,097 --> 01:25:00,527
What choice?
647
01:25:01,441 --> 01:25:04,160
You shoot me,
you sell your soul.
648
01:25:04,277 --> 01:25:05,652
But I'll be alive.
649
01:25:06,105 --> 01:25:07,597
And I can remember her.
650
01:25:07,706 --> 01:25:10,886
Until you die as a servant
of the High Table.
651
01:25:11,019 --> 01:25:12,871
Now, you did the impossible.
652
01:25:13,035 --> 01:25:15,245
You stopped, you got out.
653
01:25:15,730 --> 01:25:18,902
You only came back because
Helen was taken away from you.
654
01:25:19,027 --> 01:25:20,988
The real question is,
655
01:25:21,089 --> 01:25:22,988
who do you wish to die as?
656
01:25:23,735 --> 01:25:24,961
The Baba Yaga?
657
01:25:25,485 --> 01:25:27,571
The last thing
many men ever see.
658
01:25:27,625 --> 01:25:29,563
Or as a man,
659
01:25:29,719 --> 01:25:32,078
who loved and was loved
by his wife.
660
01:25:32,609 --> 01:25:35,305
Who do you wish
to die as, Jonathan?
661
01:26:07,245 --> 01:26:08,573
Mr. Wick.
662
01:26:08,870 --> 01:26:10,253
It's a pleasure to meet you.
663
01:26:10,323 --> 01:26:11,972
I am an adjudicator.
664
01:26:13,488 --> 01:26:15,425
Have you decided to step down?
665
01:26:17,706 --> 01:26:19,191
I think not.
666
01:26:20,745 --> 01:26:21,806
And you,
667
01:26:21,831 --> 01:26:23,902
will you be putting
a bullet in his head?
668
01:26:27,222 --> 01:26:28,346
No.
669
01:26:28,371 --> 01:26:30,222
I don't think I will.
670
01:26:38,027 --> 01:26:39,206
Very well.
671
01:26:47,768 --> 01:26:49,174
Administration.
672
01:26:49,409 --> 01:26:51,316
I'd like to change a designation.
673
01:26:52,081 --> 01:26:53,268
Verification?
674
01:26:53,315 --> 01:26:56,526
Adjudication 1011979.
675
01:26:56,706 --> 01:26:58,816
The Continental Hotel, New York.
676
01:26:58,925 --> 01:27:00,386
New designation?
677
01:27:00,714 --> 01:27:02,112
Deconsecrated.
678
01:27:04,855 --> 01:27:05,972
Processing.
679
01:27:08,261 --> 01:27:09,472
Administrator.
680
01:27:10,808 --> 01:27:12,034
File:
681
01:27:12,769 --> 01:27:14,870
The New York Continental Hotel.
682
01:27:25,550 --> 01:27:28,495
New York Continental Hotel
has been deconsecrated.
683
01:27:28,729 --> 01:27:29,901
Goodbye.
684
01:27:37,313 --> 01:27:39,798
Gentlemen, this institution
is now deconsecrated.
685
01:27:39,844 --> 01:27:42,602
Business may now be conducted
on Continental grounds.
686
01:27:42,656 --> 01:27:44,913
Since you are
refusing to step down,
687
01:27:44,969 --> 01:27:46,657
and you are refusing
a direct order,
688
01:27:46,704 --> 01:27:49,101
your lives are now forfeit.
689
01:27:49,205 --> 01:27:51,486
High Table emissaries will
be joining you presently
690
01:27:51,511 --> 01:27:54,299
to see the removal of your
souls from the property.
691
01:27:55,572 --> 01:27:57,603
Good evening, gentlemen.
692
01:28:01,752 --> 01:28:04,744
This haven is safe no more.
693
01:28:07,627 --> 01:28:09,994
Are services still
off limits to me?
694
01:28:11,212 --> 01:28:12,259
Under the circumstances,
695
01:28:12,284 --> 01:28:14,507
your privileges are
reinstated immediately.
696
01:28:14,532 --> 01:28:15,805
What do you need?
697
01:28:16,440 --> 01:28:17,603
Guns.
698
01:28:18,002 --> 01:28:19,775
Lots of guns.
699
01:28:37,917 --> 01:28:39,769
Let's make a withdrawal.
700
01:29:03,948 --> 01:29:05,300
Remember, sir,
701
01:29:05,383 --> 01:29:07,930
these will be High Table forces.
702
01:29:08,112 --> 01:29:10,417
We may have to consider
our choices carefully.
703
01:29:11,102 --> 01:29:12,141
Why?
704
01:29:12,203 --> 01:29:14,508
Much has changed
during your time away.
705
01:29:14,969 --> 01:29:16,063
Like what?
706
01:29:16,305 --> 01:29:18,937
Well, let us say they have made
armor improvements.
707
01:29:26,847 --> 01:29:28,667
May I suggest
708
01:29:28,713 --> 01:29:30,652
the 2011 Combat Master
709
01:29:30,677 --> 01:29:33,120
in combination with
the 9 mm NATO?
710
01:29:44,714 --> 01:29:46,214
Attention all guests.
711
01:29:46,411 --> 01:29:49,309
The Continental lost power and
has frozen all communications.
712
01:29:50,073 --> 01:29:51,706
We apologize for
the inconvenience.
713
01:29:51,863 --> 01:29:53,652
Please make your way
to the nearest exit.
714
01:30:01,383 --> 01:30:04,593
It seems circumstances
have changed in your favor.
715
01:30:04,758 --> 01:30:08,055
Your transaction may now be
conducted on Continental grounds.
716
01:30:13,953 --> 01:30:16,781
We'll be sending some of our
finest for additional support.
717
01:30:17,273 --> 01:30:18,570
Cool.
718
01:30:19,218 --> 01:30:20,429
Very cool.
719
01:30:25,032 --> 01:30:29,501
125 grain,
1425 feet per second.
720
01:30:29,790 --> 01:30:31,244
Serious business.
721
01:30:35,197 --> 01:30:36,267
Thank you.
722
01:30:36,643 --> 01:30:38,025
Let us begin.
723
01:32:24,420 --> 01:32:27,599
Charon, will you help set
the mood for our new guests?
724
01:32:28,233 --> 01:32:29,616
Of course, sir.
725
01:32:51,094 --> 01:32:53,860
I know you'll do
The Continental proud.
726
01:32:54,188 --> 01:32:55,617
I'll see you soon, sir.
727
01:32:58,453 --> 01:33:01,946
And you, Jonathan,
do what you do best.
728
01:33:02,125 --> 01:33:03,328
What's that?
729
01:33:04,031 --> 01:33:05,188
Hunt.
730
01:33:18,466 --> 01:33:20,716
If you want peace,
731
01:33:23,371 --> 01:33:25,302
prepare for war.
732
01:37:08,895 --> 01:37:09,927
Winston!
733
01:37:11,803 --> 01:37:12,819
Winston!
734
01:37:16,623 --> 01:37:18,209
I need more firepower.
735
01:37:41,417 --> 01:37:42,862
Armor improvements.
736
01:37:43,476 --> 01:37:46,508
12 gauge steel slugs.
Armor piercing.
737
01:41:13,385 --> 01:41:15,940
Only by my sword, John.
738
01:41:28,035 --> 01:41:30,191
I know you believe
you can keep this up
739
01:41:30,277 --> 01:41:31,566
but I assure you...
740
01:45:33,261 --> 01:45:36,417
Nice to meet you, Mr. Wick.
741
01:45:38,003 --> 01:45:40,363
It's an honor to fight with you,
Mr. Wick.
742
01:46:11,941 --> 01:46:13,551
He's getting slow.
743
01:46:14,003 --> 01:46:16,300
He's been retired for five years.
744
01:46:17,313 --> 01:46:20,079
But he is still... John Wick.
745
01:46:21,095 --> 01:46:22,621
We will see.
746
01:49:04,792 --> 01:49:06,362
See you later.
747
01:49:36,077 --> 01:49:37,374
John.
748
01:49:37,795 --> 01:49:39,295
You're incredible.
749
01:49:39,858 --> 01:49:41,202
Exhausted.
750
01:49:41,374 --> 01:49:42,780
Outnumbered.
751
01:49:43,061 --> 01:49:44,835
Obviously in pain.
752
01:49:46,037 --> 01:49:48,366
You still beat all of my students.
753
01:49:48,780 --> 01:49:50,686
If I didn't have to kill you,
754
01:49:51,045 --> 01:49:53,428
we'd be... pals.
755
01:49:54,451 --> 01:49:55,615
Let's do this.
756
01:50:23,370 --> 01:50:24,566
See?
757
01:50:24,591 --> 01:50:25,980
We're the same.
758
01:54:12,233 --> 01:54:14,303
I would like to suggest a parley.
759
01:54:14,717 --> 01:54:16,631
A parley would be good.
760
01:54:16,670 --> 01:54:17,943
Very well.
761
01:54:29,248 --> 01:54:30,740
Are we in play, sir?
762
01:54:32,490 --> 01:54:33,889
Oh, very much so.
763
01:54:53,311 --> 01:54:54,615
Hey, John.
764
01:54:57,201 --> 01:54:59,584
That was a pretty good fight, huh?
765
01:55:03,334 --> 01:55:04,451
Yeah.
766
01:55:34,067 --> 01:55:35,262
Yeah...
767
01:55:35,965 --> 01:55:39,145
Don't worry about...
me, John...
768
01:55:39,731 --> 01:55:41,833
Just gotta catch my breath.
769
01:55:43,684 --> 01:55:45,583
I'll catch up to you, John.
770
01:55:50,700 --> 01:55:51,926
No, you won't.
771
01:56:02,997 --> 01:56:06,488
You gentlemen, of course,
realize that was the first wave.
772
01:56:06,551 --> 01:56:08,629
Merely an amuse-bouche.
773
01:56:09,044 --> 01:56:10,856
We can keep this up
as long as you'd like,
774
01:56:10,881 --> 01:56:12,520
but it only ends one way.
775
01:56:12,590 --> 01:56:14,799
Are you sure a protracted
war is the best way forward?
776
01:56:14,824 --> 01:56:17,096
There won't be anything
protracted about it.
777
01:56:17,160 --> 01:56:19,486
Oh, you can take The Continental,
I have no doubt about that,
778
01:56:19,536 --> 01:56:22,286
but keeping it,
that's a different matter entirely.
779
01:56:22,356 --> 01:56:25,747
My allegiances run way
beyond this building.
780
01:56:26,304 --> 01:56:28,366
We are High Table.
781
01:56:28,708 --> 01:56:30,707
And we...
782
01:56:30,981 --> 01:56:32,755
are New York City.
783
01:56:33,778 --> 01:56:35,669
Are we negotiating?
784
01:56:39,215 --> 01:56:40,911
I believe we are.
785
01:56:46,340 --> 01:56:47,512
Parley?
786
01:56:48,161 --> 01:56:49,380
Parley.
787
01:56:53,169 --> 01:56:55,130
What do you propose we do?
788
01:56:59,426 --> 01:57:01,270
Let me keep my power.
789
01:57:01,895 --> 01:57:03,317
Under the Table?
790
01:57:05,903 --> 01:57:07,567
I have served
791
01:57:07,755 --> 01:57:09,574
and been a beacon of order
792
01:57:09,599 --> 01:57:12,895
and stability to our industry
for over 40 years.
793
01:57:12,926 --> 01:57:15,044
Now, I humbly acknowledge
I overstepped.
794
01:57:15,184 --> 01:57:17,786
And repledge my fealty
to the High Table.
795
01:57:20,989 --> 01:57:22,090
Winston.
796
01:57:27,574 --> 01:57:29,417
You were merely showing strength
797
01:57:29,442 --> 01:57:31,762
so we would let you
keep The Continental.
798
01:57:35,450 --> 01:57:37,786
The High Table
accepts your fealty.
799
01:57:39,715 --> 01:57:41,372
But what about him?
800
01:57:43,145 --> 01:57:46,785
What are we going to do
about John Wick?
801
01:57:52,447 --> 01:57:53,908
Oh, he has to die.
802
01:57:55,502 --> 01:57:56,666
Sorry, Jonathan.
803
01:57:56,705 --> 01:57:58,752
- Winston!
- Don't see any other way.
804
01:58:10,628 --> 01:58:12,191
Very well, gentlemen.
805
01:58:12,456 --> 01:58:15,550
The Continental will now
be reconsecrated.
806
01:58:16,566 --> 01:58:17,823
Good day to you both.
807
01:58:22,370 --> 01:58:23,925
Well played, sir.
808
01:58:59,365 --> 01:59:01,888
How long do you estimate
a trim rebuilding?
809
01:59:02,412 --> 01:59:04,099
Oh, it should be no time at all.
810
01:59:08,155 --> 01:59:09,881
Mr. Wick is gone.
811
01:59:10,201 --> 01:59:11,419
A true tragedy.
812
01:59:11,905 --> 01:59:13,139
You misunderstand.
813
01:59:13,217 --> 01:59:15,490
I mean that he is
no longer on the street.
814
01:59:16,225 --> 01:59:17,520
Seems improbable.
815
01:59:17,545 --> 01:59:19,100
And yet true.
816
01:59:20,451 --> 01:59:23,045
I trust you understand the
repercussions if he survives
817
01:59:23,070 --> 01:59:25,287
both from above and below.
818
01:59:25,373 --> 01:59:27,357
The last thing
either one of us needs
819
01:59:27,412 --> 01:59:30,029
is Mr. Wick paying us
a visit in the night.
820
01:59:32,435 --> 01:59:33,756
For both our sakes,
821
01:59:33,781 --> 01:59:36,725
I hope you see to it that this
situation is taken care of, yes?
822
01:59:36,787 --> 01:59:38,201
Absolutely.
823
01:59:39,146 --> 01:59:40,763
How far can he get?
824
01:59:52,097 --> 01:59:53,402
Baba Yaga.
825
02:00:24,905 --> 02:00:26,631
How you doin', John?
826
02:00:27,272 --> 02:00:29,803
Well, you look as bad as I feel.
827
02:00:31,780 --> 02:00:34,147
Johnny, Johnny, Johnny.
828
02:00:34,545 --> 02:00:36,928
Raise a hand
if you can hear me, John.
829
02:00:39,639 --> 02:00:42,538
Oh, shit. They took a finger.
830
02:00:42,577 --> 02:00:44,335
Ain't that a bitch.
831
02:00:50,499 --> 02:00:53,584
Oh, John fuckin' Wick.
832
02:00:54,608 --> 02:00:58,592
So, the old boy keeps his
hotel and you take the fall.
833
02:00:58,725 --> 02:01:00,557
Can't say I blame him.
I would've done the same thing
834
02:01:00,582 --> 02:01:02,404
if I was in his shoes.
835
02:01:03,066 --> 02:01:05,871
But this High Table shit...
836
02:01:09,123 --> 02:01:10,686
Seven cuts.
837
02:01:14,256 --> 02:01:17,076
Under the Table is
where shit gets done.
838
02:01:18,710 --> 02:01:21,647
And they about to find out
if you cut a king,
839
02:01:21,678 --> 02:01:23,983
you better cut him
to the quick.
840
02:01:28,874 --> 02:01:30,131
So...
841
02:01:32,356 --> 02:01:34,342
Lemme ask you, John.
842
02:01:34,835 --> 02:01:36,561
How do you feel?
843
02:01:38,522 --> 02:01:42,842
'Cause I am really
pissed off.
844
02:01:43,670 --> 02:01:45,545
You pissed, John?
845
02:01:45,592 --> 02:01:46,702
Hmm?
846
02:01:46,905 --> 02:01:48,311
Are you?
847
02:01:57,919 --> 02:01:59,848
Yeah.
848
02:02:01,278 --> 02:02:02,278
Subs by enwansix
849
02:02:03,305 --> 02:02:09,253
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
55754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.