All language subtitles for Invisible Heroes - Jakso 5 - Salakuljetusoperaatio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:04,000 AIEMMIN                     Tee kaikkesi, että voit pysyä täällä. 2 00:00:05,800 --> 00:00:08,560 Meillä on koulu. - Niinkö? 3 00:00:08,680 --> 00:00:10,640 Nopeasti! 4 00:00:10,720 --> 00:00:15,280 Olen kuullut, että vangit siirretään täältä pois. 5 00:00:15,400 --> 00:00:18,880 Voitteko auttaa? - Olen pahoillani. 6 00:00:18,960 --> 00:00:23,080 Kaivamme pääsihteeri Altamiranon esiin tavalla tai toisella. 7 00:00:23,160 --> 00:00:25,800 Haluan hänet elävänä. 8 00:00:44,680 --> 00:00:46,680 Huomenta. 9 00:00:50,760 --> 00:00:52,760 Saako olla aamiaista? 10 00:00:55,440 --> 00:00:59,440 Yöllä kuului ammuntaa. 11 00:00:59,520 --> 00:01:02,960 Olette turvassa kunhan he eivät tule sisään. 12 00:01:03,040 --> 00:01:06,760 He katkaisivat sähköt eilen. - Eiväthän he pääse sisään? 13 00:01:06,840 --> 00:01:09,600 Tämä on teille turvallisin paikka. 14 00:01:14,920 --> 00:01:17,560 90 ateriaa. - Mitä? 15 00:01:17,640 --> 00:01:21,080 Mistä? - Lentokentältä, Elianan avustuksella. 16 00:01:21,160 --> 00:01:23,720 Ei vaan sosialistipuolueen. 17 00:01:23,800 --> 00:01:27,920 Minusta tämä oli paras tapa käyttää säästöjämme. 18 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 Kiitos, Eliana. Anna minä autan. 19 00:01:33,920 --> 00:01:35,800 Tapani... 20 00:01:36,200 --> 00:01:38,360 Haluan lähteä. 21 00:01:38,880 --> 00:01:42,480 Ihanko totta? - Täällä ei voi tehdä mitään. 22 00:01:42,560 --> 00:01:46,040 Kaipaan tovereitani. He ovat kaikki Kuubassa. 23 00:01:46,120 --> 00:01:50,520 Minun pitäisi olla siellä heidän kanssaan valmistelemassa asioita. 24 00:01:50,600 --> 00:01:53,840 Voisitko saada minulle poistumisluvan? 25 00:01:53,920 --> 00:01:56,600 Voin aina yrittää. - Kiitos. 26 00:02:09,200 --> 00:02:11,360 Miten voin auttaa? 27 00:02:13,600 --> 00:02:16,480 Mihin aikaan lähdetään? 28 00:02:17,440 --> 00:02:20,360 Tunnin päästä. Oletteko valmiina? 29 00:02:20,440 --> 00:02:23,280 Ollaan mutta... 30 00:02:27,400 --> 00:02:32,120 Onko koulusta turvallista lähteä? - Poistumislupanne ovat kunnossa. 31 00:02:32,200 --> 00:02:35,120 Mitään ongelmia ei pitäisi olla. 32 00:02:36,200 --> 00:02:39,640 Minua pelottaa. - Älä pelkää. 33 00:02:39,960 --> 00:02:43,600 Aloitatte pian uuden elämän Itä-Saksassa. 34 00:02:43,720 --> 00:02:46,560 Sitä minäkin olen sanonut hänelle. 35 00:02:46,640 --> 00:02:49,600 Onko lentokentällä turvallista? 36 00:02:49,680 --> 00:02:53,160 Ilkka ja minä saatamme teidät kentälle. 37 00:02:53,240 --> 00:02:55,440 Kiitos. 38 00:04:07,000 --> 00:04:10,960 NÄKYMÄTTÖMÄT SANKARIT 39 00:04:16,200 --> 00:04:21,200 Ystävät, aktivistit ja sosialistipuolueen toverit. 40 00:04:21,760 --> 00:04:25,000 Unidad Popular -liiton toverit! 41 00:04:26,440 --> 00:04:29,960 Kuka tämän kuvasi? - Minä. 42 00:04:30,160 --> 00:04:32,480 Tämä oli viimeisin. 43 00:04:32,560 --> 00:04:37,280 Elämme kovia ja katkeria aikoja Chilen vallankumousliikkeen piirissä. 44 00:04:38,360 --> 00:04:43,840 Olemme hävinneet taistelun vapaudesta ja itsenäisyydestä. 45 00:04:45,200 --> 00:04:50,120 Näiden takaiskujen ei pidä lannistaa kumouksellisia. 46 00:04:51,600 --> 00:04:54,640 Tätä puhetta ei olisi saanut koskaan pitää. 47 00:04:54,720 --> 00:04:57,760 Presidentti valmisteli kansanäänestystä. 48 00:04:57,840 --> 00:05:00,240 Hän tarvitsi vain aikaa. 49 00:05:01,680 --> 00:05:04,520 Olitko sinä tuolla? - Olin. 50 00:05:05,960 --> 00:05:08,800 Tunsitko hänet henkilökohtaisesti? 51 00:05:21,400 --> 00:05:23,800 Carlos Manríquez. - Kiitos. 52 00:05:26,720 --> 00:05:29,760 Mitä teen tälle? - Pidä se tallessa. 53 00:05:31,480 --> 00:05:33,160 Paperit. Menkää. 54 00:05:33,240 --> 00:05:36,360 Ei hätää, seuraan teitä autolla koko matkan. 55 00:05:36,440 --> 00:05:40,360 Olette terveysministerin kanssa turvallisessa kyydissä. 56 00:05:40,440 --> 00:05:42,600 Entisen ministerin. 57 00:05:47,800 --> 00:05:49,800 Valmista? 58 00:06:56,200 --> 00:06:59,320 Herra Roberto, ette ole syönyt mitään. 59 00:07:00,040 --> 00:07:02,360 Olen täysin kunnossa. 60 00:07:02,440 --> 00:07:05,880 Tarvitsetteko jotain? - Ei kiitos. 61 00:07:07,760 --> 00:07:09,760 Selvä. 62 00:07:46,160 --> 00:07:48,080 Kaikki on kunnossa. 63 00:07:54,560 --> 00:07:56,480 Hyvää matkaa. 64 00:08:08,080 --> 00:08:10,400 Hyvää matkaa. 65 00:08:34,280 --> 00:08:36,000 Héctor! 66 00:08:36,720 --> 00:08:39,080 Silvia, jatka eteenpäin! 67 00:08:42,200 --> 00:08:44,920 Älkää, olen syytön! 68 00:08:45,440 --> 00:08:47,960 Minä en ole tehnyt mitään! 69 00:09:06,520 --> 00:09:09,000 Nyt aloitetaan D:stä. - Selvä. 70 00:09:11,240 --> 00:09:13,240 F-molli. 71 00:09:14,680 --> 00:09:18,320 A, E-molli ja sitten A. 72 00:09:18,400 --> 00:09:21,200 A-duuri ja D. 73 00:09:21,480 --> 00:09:25,120 Siunaa tuskan ja voiton... 74 00:09:25,400 --> 00:09:27,440 Eihän se niin vaikeaa ole. 75 00:09:27,520 --> 00:09:29,360 Sinun vuorosi. 76 00:09:29,440 --> 00:09:31,920 Ei se ollut niin vaikea. - Ei. 77 00:09:33,080 --> 00:09:36,440 Ulkoilua, aikaa 45 minuuttia. 78 00:09:44,880 --> 00:09:47,880 Meillä on aikaa. Soitetaan vielä kerran. 79 00:09:51,800 --> 00:09:55,040 laula en laulun tähden 80 00:09:56,280 --> 00:09:58,200 Ranne rennommaksi. 81 00:09:59,240 --> 00:10:03,200 enkä ääneni vuoksi 82 00:10:08,960 --> 00:10:12,520 laulan koska kitara... 83 00:10:19,240 --> 00:10:21,400 Olkaa hyvä. 84 00:10:22,240 --> 00:10:27,400 Teillä on Eliana Aguilera. - Niin. 85 00:10:28,640 --> 00:10:32,680 On tutkittava tarkkaan, mistä häntä syytetään. 86 00:10:34,240 --> 00:10:37,120 Teette mitä tehdä pitää. 87 00:10:37,200 --> 00:10:41,760 Epäilettekö kykyjämme? - En ole sanonut mitään. 88 00:10:43,120 --> 00:10:45,600 Saisinko listan vielä hetkeksi? 89 00:10:54,200 --> 00:10:57,360 Héctor Solano? Ettekö te... - Kyllä. 90 00:10:58,040 --> 00:11:03,320 Hän sai viisumin 48 tunniksi, mutta me kadotimme hänet. 91 00:11:04,000 --> 00:11:07,080 Nyt etsimme, kunnes löydämme hänet. 92 00:11:07,160 --> 00:11:12,600 Sen jälkeen tarvitsemme uuden, turvallisen tavan poistua maasta. 93 00:11:12,680 --> 00:11:16,080 Turvallisemman kuin se aiempi. 94 00:11:16,160 --> 00:11:18,800 Herra lähettiläs... 95 00:11:18,880 --> 00:11:24,040 Eihän listalle voi kirjata ihmisiä, joiden olinpaikkaa ei tiedetä. 96 00:11:25,080 --> 00:11:27,760 Protokolla sanoo niin. 97 00:11:29,960 --> 00:11:34,440 Voitteko te auttaa löytämään hänet? 98 00:11:35,080 --> 00:11:37,920 Minäkö? 99 00:11:39,800 --> 00:11:45,520 Herra lähettiläs, käteni ovat täynnä viisumihakemuksia. 100 00:11:48,440 --> 00:11:54,320 Kadonneen henkilön tapauksessa neuvon ottamaan yhteyttä poliisiin. 101 00:12:00,400 --> 00:12:02,560 Aina ei ole ollut tällaista. 102 00:12:02,640 --> 00:12:05,840 Ennen jonotin sisään yksin. 103 00:12:07,920 --> 00:12:10,880 Näytteleekö miehenne? - Mitä? 104 00:12:10,960 --> 00:12:15,160 Uudenvuodenjuhlassa. Poikani tanssii cuecaa. 105 00:12:15,760 --> 00:12:18,680 En usko, en ollut kuullutkaan. 106 00:12:18,760 --> 00:12:23,120 Se on komea tilaisuus joka vuosi ja se rentouttaa heitä. 107 00:12:23,440 --> 00:12:27,320 Onko hän ollut kauan vankilassa? - Neljä vuotta. 108 00:13:01,280 --> 00:13:03,520 Paljon kiitoksia. 109 00:13:07,520 --> 00:13:11,600 laula en laulun tähden 110 00:13:13,440 --> 00:13:17,480 enkä ääneni vuoksi 111 00:13:20,840 --> 00:13:25,120 laulan koska kitara 112 00:13:26,760 --> 00:13:30,840 puhuu äänellä järjen 113 00:13:34,160 --> 00:13:37,800 siinä on sielu maan 114 00:13:38,280 --> 00:13:42,880 ja siivet kyyhkysen 115 00:13:44,040 --> 00:13:48,000 se on kuin pyhää vettä 116 00:13:48,120 --> 00:13:52,040 se siunaa voiton ja tuskan 117 00:14:54,320 --> 00:14:57,160 Tapani, tarvitsen allekirjoituksen. 118 00:14:58,600 --> 00:15:01,000 Ilman muuta. 119 00:15:07,360 --> 00:15:12,920 Voitko kuvitella, että teemme virallisen kalastusretken? 120 00:15:14,240 --> 00:15:17,680 Kuinka pitkän? - Korkeintaan viikon. 121 00:15:17,760 --> 00:15:22,680 Kalastusta. - Oikeastaan kyse on metsäteollisuuden edistämisestä. 122 00:15:22,760 --> 00:15:25,360 Ministeriö haluaa sitä. 123 00:15:25,440 --> 00:15:28,800 Milloin tulette takaisin? - Sunnuntaina. 124 00:15:30,080 --> 00:15:34,840 Haluaisitteko liittyä seuraan? - Suomalaiselle mainosmatkalle. 125 00:15:36,200 --> 00:15:39,400 Ei kiitos, mutta toivotan hyvää retkeä. 126 00:15:40,080 --> 00:15:42,640 Kiitos. 127 00:15:47,400 --> 00:15:50,160 Minulla on tiedot operaatiosta. 128 00:15:52,440 --> 00:15:55,280 Pitää soittaa Berliiniin. - Minä soitan. 129 00:15:55,360 --> 00:15:58,520 Presidentti on kysellyt asiasta päivittäin. 130 00:15:58,600 --> 00:16:02,920 Ei tietoja, nimiä eikä numeroita, vain kaikkein tärkein. 131 00:16:03,000 --> 00:16:06,240 Loput koodataan. - Tietenkin. 132 00:16:06,400 --> 00:16:09,200 Kuinka hän voi? - Tule. 133 00:16:11,800 --> 00:16:14,440 Hän ei halua syödä mitään. 134 00:16:14,520 --> 00:16:18,680 Emme voi ottaa vastuuta siitä, että pääsihteeri Altamirano... 135 00:16:18,760 --> 00:16:22,560 "Roberto." Käytämme vain sitä nimeä. 136 00:16:22,680 --> 00:16:25,680 Hän haluaa vain olla yksin. 137 00:16:30,280 --> 00:16:33,120 Haluan heti puhelun presidentille. 138 00:16:33,200 --> 00:16:35,680 Pieni hetki, herra Voss. 139 00:16:36,720 --> 00:16:40,800 Jos hän ei syö viikkokausiin... - Vain minä saan tavata hänet. 140 00:16:40,880 --> 00:16:45,080 Tämä huolettaa minua. Hänet on saatava pian ulos. 141 00:16:45,480 --> 00:16:48,040 Tiedätkö nyt, mitä sanoa? 142 00:18:02,760 --> 00:18:05,840 Toverit, pysytään rauhallisesti jonossa. 143 00:18:07,320 --> 00:18:09,080 Lasit ovat tuolla. 144 00:18:10,960 --> 00:18:13,920 Kiitos, toveri. - Ota tuolta lasi. 145 00:18:16,640 --> 00:18:19,280 Tulkaa tälle toiselle puolelle. 146 00:18:32,240 --> 00:18:35,560 Huomenta, lähettiläs. - Huomenta, toveri. 147 00:18:36,080 --> 00:18:38,640 Saanko kysyä jotain? 148 00:18:38,840 --> 00:18:42,760 Voidaanko mennä hieman syrjään? - Ilman muuta. 149 00:18:48,680 --> 00:18:54,200 Sain viestin ystäviltä, että te olette luvannut meille radiolähettimen. 150 00:18:55,640 --> 00:18:57,360 Aivan. 151 00:18:57,440 --> 00:19:00,280 Siis lähetystön radion. - Niin. 152 00:19:00,520 --> 00:19:04,440 Eli sillä saa yhteyden ulos. 153 00:19:04,520 --> 00:19:08,320 Toistaiseksi on vielä odotettava. 154 00:19:08,400 --> 00:19:11,520 Mitä? - Tarvitsemme aikaa. 155 00:19:11,600 --> 00:19:16,160 Miten niin jos laite on tuolla valmiina? - Odotan käskyä. 156 00:19:16,760 --> 00:19:19,480 Olen pahoillani, Oscar. 157 00:19:20,560 --> 00:19:22,960 Odotetaan käskyä. 158 00:21:05,000 --> 00:21:07,040 Vedä rauhallisesti. 159 00:21:09,040 --> 00:21:11,240 Hyvä... 160 00:21:12,280 --> 00:21:14,760 Oikein hyvä, Marco! 161 00:21:15,400 --> 00:21:17,520 Katsotaanpa. 162 00:21:19,480 --> 00:21:21,880 Erinomaista, Marco. 163 00:21:23,040 --> 00:21:24,920 Onpas komea. 164 00:21:25,000 --> 00:21:27,320 Otatko kuvan? 165 00:21:41,840 --> 00:21:43,880 Perkele! 166 00:21:46,240 --> 00:21:50,000 Sähköt on taas poikki mutta ainakaan eivät pommita meitä. 167 00:21:50,080 --> 00:21:54,120 Meidän pitäisi pommittaa niitä eikä pelata pingistä. 168 00:21:54,920 --> 00:21:58,360 Mikä sinua naurattaa? - Mies on tosissaan. 169 00:21:58,440 --> 00:22:03,000 Tottakai olen tosissani. Meitä on monta valmiina, kun käsky käy. 170 00:22:04,080 --> 00:22:08,840 Harmi, ettei ole ketään, joka antaisi käskyjä. - Minä toimin sitten yksin. 171 00:22:09,920 --> 00:22:12,520 Tappaisitko yksin Pinochetin? 172 00:22:13,840 --> 00:22:16,240 Pelataan. Syötä. 173 00:22:22,480 --> 00:22:24,960 Rauhoitu nyt... 174 00:22:28,080 --> 00:22:30,200 Mahtavaa. 175 00:22:31,840 --> 00:22:36,280 Kaikki on muuttunut ja nyt asiat ovat paljon paremmin. 176 00:22:38,680 --> 00:22:41,680 Hyvä herrat, lahja parhaalle. 177 00:22:43,000 --> 00:22:46,320 Paljon kiitoksia. - Ei kestä. 178 00:22:48,680 --> 00:22:52,840 Ainakaan viski ei lopu kesken. - Hyvä tietää. 179 00:22:53,200 --> 00:22:56,040 Terveydeksi. 180 00:23:01,960 --> 00:23:05,640 Minä olen kaupunki-ihmisiä, - 181 00:23:05,720 --> 00:23:10,360 mutta pakko myöntää että näillä vuorilla ja järvillä on kaunista. 182 00:23:10,440 --> 00:23:12,800 Mitä me olisimme ilman luontoa? 183 00:23:12,880 --> 00:23:16,640 Mukavaa että saitte tutustua tähän hienoon seutuun. 184 00:23:16,720 --> 00:23:20,560 Kaunista on. - Olemme käyneet täällä ennenkin. 185 00:23:20,640 --> 00:23:25,200 Meillä oli täällä metsäprojekti ja tunnemme nämä metsät. 186 00:23:25,520 --> 00:23:30,280 Muistan sen hyvin. Luin tekemänne raportin alueesta. 187 00:23:31,080 --> 00:23:33,440 Ei siitä ole kovin kauan. 188 00:23:33,520 --> 00:23:39,080 Konsulttiyritys halusi ennen kaikkea lisätä viljelypinta-alaa - 189 00:23:39,160 --> 00:23:43,520 kehittääkseen metsätaloussektoria. 190 00:23:44,200 --> 00:23:47,800 Mercurio-lehti kutsui meitä marxilaisiksi, - 191 00:23:47,880 --> 00:23:51,200 jotka haluavat viedä maat omistajiltaan. 192 00:23:52,560 --> 00:23:55,120 Se oli sitä politiikkaa se. 193 00:23:55,720 --> 00:23:59,960 Raportti on yhä tärkeä meille, jotka ymmärrämme sen arvon. 194 00:24:00,040 --> 00:24:03,720 Totta puhuen raportti oli erittäin hyödyllinen meille. 195 00:24:08,240 --> 00:24:10,200 Terveydeksi. 196 00:24:45,880 --> 00:24:48,360 Mitä nyt? - Anteeksi. 197 00:24:49,040 --> 00:24:52,400 En halunnut häiritä. Erehdyin ovesta. 198 00:24:54,560 --> 00:24:56,920 Menkää ja pankaa ovi kiinni. 199 00:24:57,000 --> 00:24:59,760 Pääsihteeri... 200 00:25:02,080 --> 00:25:04,680 Tekö se olette? 201 00:25:04,840 --> 00:25:07,920 Olen henkivartija Oscar... 202 00:25:08,000 --> 00:25:10,960 Mitä teet täällä? Oletko yksin? 203 00:25:12,240 --> 00:25:15,800 Olen, kukaan ei tiedä että olen täällä. 204 00:25:19,520 --> 00:25:22,920 Tiesin että olisitte vielä maassa. 205 00:25:24,160 --> 00:25:29,280 Tiesin ettette pettäisi kansaa kuten muut pelkurit. 206 00:25:30,600 --> 00:25:34,160 Kansa alkaa menettää uskonsa. 207 00:25:37,640 --> 00:25:40,920 Milloin aloitamme? - Minkä? 208 00:25:42,400 --> 00:25:45,120 Otetaan kadut haltuun. 209 00:25:45,280 --> 00:25:47,760 Te itse olette sanonut: 210 00:25:47,840 --> 00:25:51,280 "40-vuotinen proletariaatin taisteluperinne" - 211 00:25:51,360 --> 00:25:55,680 "kestää minkä tahansa kumousyrityksen." 212 00:25:55,760 --> 00:25:59,320 Sankarillinen Vietnam pitää pintansa. 213 00:26:01,120 --> 00:26:04,840 Olen vain odottanut käskyänne. 214 00:26:06,400 --> 00:26:09,040 Tartutaan aseisiin. 215 00:26:09,600 --> 00:26:15,320 Anteeksi, mutta minulla ei ole vastausta juuri nyt. 216 00:26:17,960 --> 00:26:20,680 Ymmärrän. 217 00:26:23,600 --> 00:26:27,200 Tärkeintä on, että te olette hengissä. 218 00:26:28,280 --> 00:26:32,120 Ajatelkaa kuitenkin, että tuolla ulkopuolella - 219 00:26:32,200 --> 00:26:36,120 on monta, jotka ovat valmiina taistoon. 220 00:26:38,080 --> 00:26:41,000 Eteenpäin, ilman kompromisseja. 221 00:26:44,320 --> 00:26:46,480 Odota. 222 00:26:48,280 --> 00:26:52,040 Älä kerro kenellekään, että näit minut täällä. 223 00:26:52,120 --> 00:26:55,440 Se voisi vaarantaa kaiken. 224 00:26:55,520 --> 00:26:57,840 Ymmärrän. 225 00:26:58,800 --> 00:27:01,680 Palveluksessanne. 226 00:27:07,680 --> 00:27:12,280 Jotta hyvän puutavaran saatavuus voitaisiin taata, - 227 00:27:12,360 --> 00:27:17,200 puu- ja selluloosayhtiöt ovat alkaneet ostaa näitä maita. 228 00:27:17,640 --> 00:27:20,600 Kuka nämä maat omistaa? - Kuinka? 229 00:27:20,680 --> 00:27:24,280 Täältä aina Argentiinan rajalle. 230 00:27:24,360 --> 00:27:26,760 Omistajat ovat vaihtumassa. 231 00:27:26,840 --> 00:27:31,520 Mitä tarkoititte sillä, että raporttimme oli "hyvissä käsissä"? 232 00:27:32,080 --> 00:27:37,480 Teidänkö käsissä? Oletteko te nyt näiden maiden omistajia? 233 00:27:38,160 --> 00:27:41,480 Emme näiden maiden. 234 00:27:42,320 --> 00:27:46,360 Haluamme yksityistää alueen, - 235 00:27:46,440 --> 00:27:50,440 jotta voisimme luoda vankan teollisuuden. 236 00:27:50,760 --> 00:27:53,600 Eikös se ole ideana? 237 00:27:53,920 --> 00:27:58,400 Mapuchet eivät tajua, miten maata voi hyödyntää. 238 00:27:58,480 --> 00:28:01,800 Me tajuamme ja voimme auttaa heitä. 239 00:28:01,880 --> 00:28:05,400 Näin meillä kaikilla on mahdollisuus kasvaa. 240 00:28:05,480 --> 00:28:09,760 Valtion tuen turvin kuka tahansa voi sijoittaa metsiin. 241 00:28:09,840 --> 00:28:14,320 Keitä tarkoitat, kun sanot "kuka tahansa"? 242 00:28:15,040 --> 00:28:19,720 Annan ilmaisen neuvon: nyt on aika ostaa maata. 243 00:28:19,920 --> 00:28:23,160 Seuraava neuvo on maksullinen. 244 00:28:23,520 --> 00:28:25,560 No niin... 245 00:28:25,640 --> 00:28:29,240 Eiköhän liene aika polttaa sikarit. 246 00:28:29,320 --> 00:28:31,840 Tapani... - Selvä. 247 00:29:43,880 --> 00:29:47,600 SAKSAN DEMOKRAATTINEN TASAVALTA 248 00:30:05,760 --> 00:30:08,680 Kyllä. Hetkinen, yhdistän. 249 00:30:11,160 --> 00:30:13,440 Joko he ovat tulleet? - Ketkä? 250 00:30:13,520 --> 00:30:16,880 Saksalaisen lääkefirman edustajat. 251 00:30:23,560 --> 00:30:25,440 Hyvää päivää. 252 00:30:25,520 --> 00:30:28,000 Hauska nähdä teitä. - Kiitos. 253 00:30:28,080 --> 00:30:30,560 Olen ryhmänjohtaja Andreas Voss. 254 00:30:30,640 --> 00:30:33,760 Tiedän. - Tulkaa mukaan. 255 00:30:34,720 --> 00:30:39,680 Herra Voss, kuinka Roberton piilopaikasta on tullut pakolaisleiri? 256 00:30:39,760 --> 00:30:43,640 Suomalaiset diplomaatit toivat heidät kysymättä. 257 00:30:43,720 --> 00:30:47,160 Oli virhe kertoa heille koulusta. 258 00:30:47,240 --> 00:30:50,440 Olemme Suomen tasavallan suojeluksessa ja... 259 00:30:50,520 --> 00:30:53,800 Aiotte siis pitää hänet täällä kolme viikkoa, - 260 00:30:53,880 --> 00:30:57,640 jolloin ties kuinka moni voi nähdä hänet. 261 00:30:57,720 --> 00:31:01,240 Sadat. - Sadat pakolaiset. 262 00:31:01,680 --> 00:31:04,840 Olen tutkinut nopeampiakin vaihtoehtoja, - 263 00:31:04,920 --> 00:31:08,440 mutta automatka Argentiinaan on liian vaarallinen. 264 00:31:08,520 --> 00:31:13,120 Vaarallista on se, että kukaan ei kuunnellut meitä. 265 00:31:13,200 --> 00:31:17,120 Kuulimme kaappauksesta länsisaksalaiselta vakoojalta - 266 00:31:17,200 --> 00:31:19,960 jo paljon ennen kuin se tapahtui. 267 00:31:20,040 --> 00:31:24,560 Ihmiset eivät olisi vaarassa, jos heidät olisi viety ajoissa turvaan. 268 00:31:24,640 --> 00:31:28,080 Niin mutta... - Nyt ei ole aikaa selityksille. 269 00:31:28,520 --> 00:31:32,680 Voimmeko siirtää Roberton turvallisesti tähän rakennukseen? 270 00:31:32,760 --> 00:31:36,000 Kyllä, koulua ja lähetystoä yhdistää tunneli. 271 00:31:36,080 --> 00:31:40,040 Tulimme autolla ja lähdemme autolla. 272 00:31:49,560 --> 00:31:52,200 Onko jotain minun puolueeltani? 273 00:31:52,440 --> 00:31:56,000 Jos puolueeltani on tullut kirje, se kuuluu minulle. 274 00:31:56,080 --> 00:32:00,640 Unohda puolueesi ja liity meihin. 275 00:32:00,720 --> 00:32:03,160 Me emme anna periksi. 276 00:32:03,240 --> 00:32:06,680 Onko teillä jotain suunnitelmaa? 277 00:32:07,800 --> 00:32:11,320 Saat tiedon kun aika koittaa. 278 00:32:12,720 --> 00:32:15,120 Eric, kerää tarjottimet. 279 00:32:22,800 --> 00:32:25,800 Nousisitteko seisomaan. - Mitä? 280 00:32:25,880 --> 00:32:28,600 Nouskaa seisomaan. 281 00:32:32,280 --> 00:32:35,720 Tulkaa mukaan. - Selvä. 282 00:32:39,880 --> 00:32:43,160 Menkää tuonne sisään. - Minäkö? 283 00:32:43,520 --> 00:32:46,400 Tämä pitää koeponnistaa. 284 00:32:46,480 --> 00:32:48,720 Se on sangen huomaamaton. 285 00:32:48,800 --> 00:32:53,560 Kuinka hän kestää? Matkaa rajalle on kuusi tuntia. 286 00:33:02,600 --> 00:33:05,040 Miten siellä menee? 287 00:33:05,280 --> 00:33:08,360 Pystyttekö hengittämään? - Enköhän. 288 00:33:13,800 --> 00:33:19,160 Argentiinan puolella hän voi istua mukavasti etupenkillä. 289 00:33:57,640 --> 00:34:00,640 Anteeksi, olisiko teillä hetki aikaa? 290 00:34:06,200 --> 00:34:09,320 Ilman muuta, olkaa hyvä. 291 00:34:12,200 --> 00:34:14,560 Käykää istumaan. 292 00:34:16,240 --> 00:34:20,960 Tulin puhumaan miehestäni Rodrigo Sandovalista. 293 00:34:22,200 --> 00:34:26,040 Häntä syytetään rikoksista, joita hän ei ole tehnyt. 294 00:34:29,320 --> 00:34:33,560 Hetken jo luulin, että olisitte uusi sihteeri. 295 00:34:33,960 --> 00:34:38,200 Te olette hyvin vaikutusvaltainen mies. 296 00:34:40,120 --> 00:34:42,960 Ihmiset kuuntelevat teitä. 297 00:34:47,320 --> 00:34:49,520 Kuulkaapas, rouva... 298 00:34:49,680 --> 00:34:54,960 Meidän on tutkittava kaikki toimet, joihin liittyy väkivaltaa. 299 00:34:55,680 --> 00:35:00,120 Niin mutta mieheni... - Hallitus haluaa Chilen parasta. 300 00:35:00,600 --> 00:35:03,560 Rodrigo ei ole mikään ongelma Chilelle. 301 00:35:03,640 --> 00:35:08,160 Luovuttakaa hänet niin lähdemme heti kotimaahani Suomeen. 302 00:35:08,640 --> 00:35:10,480 Ymmärrän... 303 00:35:10,560 --> 00:35:14,200 Hän ei jäisi tänne ilman perhettään. 304 00:35:14,280 --> 00:35:16,840 Meillä on poika. 305 00:35:17,720 --> 00:35:21,200 Te voitte lähteä, rouva. 306 00:35:21,280 --> 00:35:25,040 Voitte palata kotimaahanne milloin haluatte. 307 00:35:26,360 --> 00:35:29,440 Saanko antaa teille neuvon? 308 00:35:30,120 --> 00:35:33,560 Menkää ja viekää poika mukananne. 309 00:35:33,640 --> 00:35:37,280 Menkää viettämään joulua kotiin sukunne pariin. 310 00:35:37,360 --> 00:35:39,480 Tehkää niin. 311 00:35:39,560 --> 00:35:43,920 Hän jää ja saa sen tuomion minkä ansaitsee. 312 00:35:44,080 --> 00:35:46,640 Nyt voitte poistua. 313 00:35:54,280 --> 00:35:57,520 Oliko vielä jotain muuta? 314 00:36:38,440 --> 00:36:42,560 Tiedättekö tosiaan mitä teette? - Luottakaa meihin. 315 00:36:42,640 --> 00:36:46,520 Luota meihin, toveri. Kaikki menee hyvin. 316 00:37:38,080 --> 00:37:41,160 Ulos autosta! - Olemme diplomaatteja. 317 00:37:41,240 --> 00:37:43,720 Minun on tutkittava auto. 318 00:37:44,560 --> 00:37:48,280 Se ei ole oikein. - Sen päätän minä. Ulos. 319 00:37:56,320 --> 00:37:58,400 Avatkaa. - En. 320 00:37:58,480 --> 00:38:03,440 Auto on ulkomaalainen ja tarkistan ettette kuljeta rikollisia. 321 00:38:03,520 --> 00:38:05,920 En piilota täällä ketään. 322 00:38:08,360 --> 00:38:12,000 Laske ase tai olet vaikeuksissa. - Avaa tavarasäiliö. 323 00:38:12,080 --> 00:38:14,840 Rauhoittukaa, hyvät herrat. 324 00:38:16,600 --> 00:38:18,960 Olemme diplomaatteja. 325 00:38:19,040 --> 00:38:22,680 Meidän ei tarvitse tehdä tätä mutta olkoon. 326 00:38:27,720 --> 00:38:29,840 Selvä. 327 00:38:30,200 --> 00:38:32,360 Lähdetään. 328 00:39:41,480 --> 00:39:44,640 Ei hätää, hän on ystävä. 329 00:39:58,960 --> 00:40:02,320 Andreas Voss, Saksan demokraattinen tasavalta. 330 00:40:02,400 --> 00:40:07,880 Haluan kiittää siitä, että autoitte yritystäni Santiagossa. 331 00:40:07,960 --> 00:40:11,160 Luulen että jään lomalle tänne Argentiinaan. 332 00:40:11,240 --> 00:40:13,760 Menikö matka hyvin? 333 00:40:13,840 --> 00:40:18,000 Meni ja teidän pitäisi avata pullo samppanjaa. 334 00:40:19,040 --> 00:40:22,720 Olen siitä hyvin iloinen. Kiitoksia kun ilmoititte. 335 00:40:37,800 --> 00:40:40,440 Missä hän on? - Kuka? 336 00:40:40,960 --> 00:40:42,880 Miten niin kuka? 337 00:40:42,960 --> 00:40:46,800 Älä yhtään yritä. Tiedän että hän oli täällä. 338 00:40:48,880 --> 00:40:52,720 Haluan olla tässä mukana. Olemme samalla puolella. 339 00:40:52,800 --> 00:40:55,480 Kuule... 340 00:40:56,600 --> 00:41:00,680 Minä olin presidentin henkivartija. 341 00:41:00,760 --> 00:41:04,520 Osaan säilyttää salaisuuden. - Hän on Argentiinassa. 342 00:41:05,640 --> 00:41:09,480 Mitä? - Eikö olekin uskomatonta? 343 00:41:11,840 --> 00:41:14,720 Saimme hänet ulos. 344 00:41:39,280 --> 00:41:41,880 Miksi olet noin vakava? 345 00:41:41,960 --> 00:41:44,240 Minäkö? 346 00:41:46,240 --> 00:41:50,200 Eihän tässä eletä mitään ratkiriemukkaita aikoja mutta... 347 00:41:50,280 --> 00:41:53,520 Menetimme metsäteollisuuden. 348 00:41:56,080 --> 00:42:01,440 Valtio on myymässä maat pilkkahintaan tietyille henkilöille. 349 00:42:02,880 --> 00:42:05,600 Siinä ei ole mieltä olla mukana. 350 00:42:05,680 --> 00:42:10,320 Koko valtion omistama teollisuus vaihtaa nyt omistajaa. 351 00:42:11,840 --> 00:42:14,880 Eikä sitä saa pysäytettyä. 352 00:42:14,960 --> 00:42:17,720 Tarkoittaako tuo, että aiotte lähteä? 353 00:42:17,800 --> 00:42:21,280 Tuemme junttaa pelkällä läsnäolollamme. 354 00:42:21,360 --> 00:42:25,360 Kuka heitä vahtisi, jos te ette olisi täällä? 355 00:42:58,400 --> 00:43:03,000 Anteeksi että häiritsen, mutta teille tuli kirjattu kirje. 356 00:43:05,520 --> 00:43:07,960 Lähettäjä on CIA. 357 00:43:19,960 --> 00:43:21,960 Onko huonoja uutisia? 358 00:43:24,840 --> 00:43:27,200 Hän on Berliinissä. 359 00:43:27,760 --> 00:43:31,560 Ei syytä huoleen sillä kukaan ei ole nähnyt näitä. 360 00:43:32,640 --> 00:43:35,680 Poistukaa. - Kyllä, herra ministeri. 361 00:44:00,760 --> 00:44:05,840 Kuten sanoitkin. - Niin, kaikki isänmaan puolesta. 362 00:44:08,280 --> 00:44:11,080 Miten perhe jaksaa? - Onneksi hyvin. 363 00:44:13,200 --> 00:44:16,000 Ilot on vähissä. 364 00:44:17,920 --> 00:44:20,440 Onko paljon töitä? - On. 365 00:44:20,520 --> 00:44:24,000 Paljon kommunisteja? - Punikkirottia. 366 00:44:24,400 --> 00:44:27,880 Joka päivä vähemmän. - Onneksi. 367 00:44:28,080 --> 00:44:31,680 Ne ihan naurattaa. - Joskus pitää nauraa. 368 00:44:31,760 --> 00:44:35,720 Yksikin huusi äitiä apuun. 369 00:44:35,840 --> 00:44:38,280 Pelkuripunikkeja. 370 00:44:38,360 --> 00:44:41,600 Semmoisia pieniä urhoja. 371 00:44:48,680 --> 00:44:51,360 Eteenpäin, ilman kompromisseja! 28634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.