Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:04,000
AIEMMIN
Tee kaikkesi,
että voit pysyä täällä.
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,560
Meillä on koulu. - Niinkö?
3
00:00:08,680 --> 00:00:10,640
Nopeasti!
4
00:00:10,720 --> 00:00:15,280
Olen kuullut,
että vangit siirretään täältä pois.
5
00:00:15,400 --> 00:00:18,880
Voitteko auttaa?
- Olen pahoillani.
6
00:00:18,960 --> 00:00:23,080
Kaivamme pääsihteeri
Altamiranon esiin tavalla tai toisella.
7
00:00:23,160 --> 00:00:25,800
Haluan hänet elävänä.
8
00:00:44,680 --> 00:00:46,680
Huomenta.
9
00:00:50,760 --> 00:00:52,760
Saako olla aamiaista?
10
00:00:55,440 --> 00:00:59,440
Yöllä kuului ammuntaa.
11
00:00:59,520 --> 00:01:02,960
Olette turvassa
kunhan he eivät tule sisään.
12
00:01:03,040 --> 00:01:06,760
He katkaisivat sähköt eilen.
- Eiväthän he pääse sisään?
13
00:01:06,840 --> 00:01:09,600
Tämä on teille turvallisin paikka.
14
00:01:14,920 --> 00:01:17,560
90 ateriaa. - Mitä?
15
00:01:17,640 --> 00:01:21,080
Mistä? - Lentokentältä,
Elianan avustuksella.
16
00:01:21,160 --> 00:01:23,720
Ei vaan sosialistipuolueen.
17
00:01:23,800 --> 00:01:27,920
Minusta tämä oli
paras tapa käyttää säästöjämme.
18
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Kiitos, Eliana. Anna minä autan.
19
00:01:33,920 --> 00:01:35,800
Tapani...
20
00:01:36,200 --> 00:01:38,360
Haluan lähteä.
21
00:01:38,880 --> 00:01:42,480
Ihanko totta?
- Täällä ei voi tehdä mitään.
22
00:01:42,560 --> 00:01:46,040
Kaipaan tovereitani.
He ovat kaikki Kuubassa.
23
00:01:46,120 --> 00:01:50,520
Minun pitäisi olla siellä heidän
kanssaan valmistelemassa asioita.
24
00:01:50,600 --> 00:01:53,840
Voisitko saada
minulle poistumisluvan?
25
00:01:53,920 --> 00:01:56,600
Voin aina yrittää. - Kiitos.
26
00:02:09,200 --> 00:02:11,360
Miten voin auttaa?
27
00:02:13,600 --> 00:02:16,480
Mihin aikaan lähdetään?
28
00:02:17,440 --> 00:02:20,360
Tunnin päästä. Oletteko valmiina?
29
00:02:20,440 --> 00:02:23,280
Ollaan mutta...
30
00:02:27,400 --> 00:02:32,120
Onko koulusta turvallista lähteä?
- Poistumislupanne ovat kunnossa.
31
00:02:32,200 --> 00:02:35,120
Mitään ongelmia ei pitäisi olla.
32
00:02:36,200 --> 00:02:39,640
Minua pelottaa. - Älä pelkää.
33
00:02:39,960 --> 00:02:43,600
Aloitatte pian
uuden elämän Itä-Saksassa.
34
00:02:43,720 --> 00:02:46,560
Sitä minäkin olen sanonut hänelle.
35
00:02:46,640 --> 00:02:49,600
Onko lentokentällä turvallista?
36
00:02:49,680 --> 00:02:53,160
Ilkka ja minä
saatamme teidät kentälle.
37
00:02:53,240 --> 00:02:55,440
Kiitos.
38
00:04:07,000 --> 00:04:10,960
NÄKYMÄTTÖMÄT SANKARIT
39
00:04:16,200 --> 00:04:21,200
Ystävät, aktivistit ja
sosialistipuolueen toverit.
40
00:04:21,760 --> 00:04:25,000
Unidad Popular -liiton toverit!
41
00:04:26,440 --> 00:04:29,960
Kuka tämän kuvasi? - Minä.
42
00:04:30,160 --> 00:04:32,480
Tämä oli viimeisin.
43
00:04:32,560 --> 00:04:37,280
Elämme kovia ja katkeria aikoja
Chilen vallankumousliikkeen piirissä.
44
00:04:38,360 --> 00:04:43,840
Olemme hävinneet taistelun
vapaudesta ja itsenäisyydestä.
45
00:04:45,200 --> 00:04:50,120
Näiden takaiskujen
ei pidä lannistaa kumouksellisia.
46
00:04:51,600 --> 00:04:54,640
Tätä puhetta
ei olisi saanut koskaan pitää.
47
00:04:54,720 --> 00:04:57,760
Presidentti
valmisteli kansanäänestystä.
48
00:04:57,840 --> 00:05:00,240
Hän tarvitsi vain aikaa.
49
00:05:01,680 --> 00:05:04,520
Olitko sinä tuolla? - Olin.
50
00:05:05,960 --> 00:05:08,800
Tunsitko hänet henkilökohtaisesti?
51
00:05:21,400 --> 00:05:23,800
Carlos Manríquez. - Kiitos.
52
00:05:26,720 --> 00:05:29,760
Mitä teen tälle?
- Pidä se tallessa.
53
00:05:31,480 --> 00:05:33,160
Paperit. Menkää.
54
00:05:33,240 --> 00:05:36,360
Ei hätää,
seuraan teitä autolla koko matkan.
55
00:05:36,440 --> 00:05:40,360
Olette terveysministerin
kanssa turvallisessa kyydissä.
56
00:05:40,440 --> 00:05:42,600
Entisen ministerin.
57
00:05:47,800 --> 00:05:49,800
Valmista?
58
00:06:56,200 --> 00:06:59,320
Herra Roberto,
ette ole syönyt mitään.
59
00:07:00,040 --> 00:07:02,360
Olen täysin kunnossa.
60
00:07:02,440 --> 00:07:05,880
Tarvitsetteko jotain? - Ei kiitos.
61
00:07:07,760 --> 00:07:09,760
Selvä.
62
00:07:46,160 --> 00:07:48,080
Kaikki on kunnossa.
63
00:07:54,560 --> 00:07:56,480
Hyvää matkaa.
64
00:08:08,080 --> 00:08:10,400
Hyvää matkaa.
65
00:08:34,280 --> 00:08:36,000
Héctor!
66
00:08:36,720 --> 00:08:39,080
Silvia, jatka eteenpäin!
67
00:08:42,200 --> 00:08:44,920
Älkää, olen syytön!
68
00:08:45,440 --> 00:08:47,960
Minä en ole tehnyt mitään!
69
00:09:06,520 --> 00:09:09,000
Nyt aloitetaan D:stä. - Selvä.
70
00:09:11,240 --> 00:09:13,240
F-molli.
71
00:09:14,680 --> 00:09:18,320
A, E-molli ja sitten A.
72
00:09:18,400 --> 00:09:21,200
A-duuri ja D.
73
00:09:21,480 --> 00:09:25,120
Siunaa tuskan ja voiton...
74
00:09:25,400 --> 00:09:27,440
Eihän se niin vaikeaa ole.
75
00:09:27,520 --> 00:09:29,360
Sinun vuorosi.
76
00:09:29,440 --> 00:09:31,920
Ei se ollut niin vaikea. - Ei.
77
00:09:33,080 --> 00:09:36,440
Ulkoilua, aikaa 45 minuuttia.
78
00:09:44,880 --> 00:09:47,880
Meillä on aikaa.
Soitetaan vielä kerran.
79
00:09:51,800 --> 00:09:55,040
laula en laulun tähden
80
00:09:56,280 --> 00:09:58,200
Ranne rennommaksi.
81
00:09:59,240 --> 00:10:03,200
enkä ääneni vuoksi
82
00:10:08,960 --> 00:10:12,520
laulan koska kitara...
83
00:10:19,240 --> 00:10:21,400
Olkaa hyvä.
84
00:10:22,240 --> 00:10:27,400
Teillä on Eliana Aguilera. - Niin.
85
00:10:28,640 --> 00:10:32,680
On tutkittava tarkkaan,
mistä häntä syytetään.
86
00:10:34,240 --> 00:10:37,120
Teette mitä tehdä pitää.
87
00:10:37,200 --> 00:10:41,760
Epäilettekö kykyjämme?
- En ole sanonut mitään.
88
00:10:43,120 --> 00:10:45,600
Saisinko listan vielä hetkeksi?
89
00:10:54,200 --> 00:10:57,360
Héctor Solano? Ettekö te... - Kyllä.
90
00:10:58,040 --> 00:11:03,320
Hän sai viisumin 48 tunniksi,
mutta me kadotimme hänet.
91
00:11:04,000 --> 00:11:07,080
Nyt etsimme,
kunnes löydämme hänet.
92
00:11:07,160 --> 00:11:12,600
Sen jälkeen tarvitsemme uuden,
turvallisen tavan poistua maasta.
93
00:11:12,680 --> 00:11:16,080
Turvallisemman kuin se aiempi.
94
00:11:16,160 --> 00:11:18,800
Herra lähettiläs...
95
00:11:18,880 --> 00:11:24,040
Eihän listalle voi kirjata ihmisiä,
joiden olinpaikkaa ei tiedetä.
96
00:11:25,080 --> 00:11:27,760
Protokolla sanoo niin.
97
00:11:29,960 --> 00:11:34,440
Voitteko te auttaa löytämään hänet?
98
00:11:35,080 --> 00:11:37,920
Minäkö?
99
00:11:39,800 --> 00:11:45,520
Herra lähettiläs, käteni
ovat täynnä viisumihakemuksia.
100
00:11:48,440 --> 00:11:54,320
Kadonneen henkilön tapauksessa
neuvon ottamaan yhteyttä poliisiin.
101
00:12:00,400 --> 00:12:02,560
Aina ei ole ollut tällaista.
102
00:12:02,640 --> 00:12:05,840
Ennen jonotin sisään yksin.
103
00:12:07,920 --> 00:12:10,880
Näytteleekö miehenne? - Mitä?
104
00:12:10,960 --> 00:12:15,160
Uudenvuodenjuhlassa.
Poikani tanssii cuecaa.
105
00:12:15,760 --> 00:12:18,680
En usko, en ollut kuullutkaan.
106
00:12:18,760 --> 00:12:23,120
Se on komea tilaisuus joka
vuosi ja se rentouttaa heitä.
107
00:12:23,440 --> 00:12:27,320
Onko hän ollut kauan vankilassa?
- Neljä vuotta.
108
00:13:01,280 --> 00:13:03,520
Paljon kiitoksia.
109
00:13:07,520 --> 00:13:11,600
laula en laulun tähden
110
00:13:13,440 --> 00:13:17,480
enkä ääneni vuoksi
111
00:13:20,840 --> 00:13:25,120
laulan koska kitara
112
00:13:26,760 --> 00:13:30,840
puhuu äänellä järjen
113
00:13:34,160 --> 00:13:37,800
siinä on sielu maan
114
00:13:38,280 --> 00:13:42,880
ja siivet kyyhkysen
115
00:13:44,040 --> 00:13:48,000
se on kuin pyhää vettä
116
00:13:48,120 --> 00:13:52,040
se siunaa voiton ja tuskan
117
00:14:54,320 --> 00:14:57,160
Tapani, tarvitsen allekirjoituksen.
118
00:14:58,600 --> 00:15:01,000
Ilman muuta.
119
00:15:07,360 --> 00:15:12,920
Voitko kuvitella, että
teemme virallisen kalastusretken?
120
00:15:14,240 --> 00:15:17,680
Kuinka pitkän?
- Korkeintaan viikon.
121
00:15:17,760 --> 00:15:22,680
Kalastusta. - Oikeastaan kyse
on metsäteollisuuden edistämisestä.
122
00:15:22,760 --> 00:15:25,360
Ministeriö haluaa sitä.
123
00:15:25,440 --> 00:15:28,800
Milloin tulette takaisin?
- Sunnuntaina.
124
00:15:30,080 --> 00:15:34,840
Haluaisitteko liittyä seuraan?
- Suomalaiselle mainosmatkalle.
125
00:15:36,200 --> 00:15:39,400
Ei kiitos,
mutta toivotan hyvää retkeä.
126
00:15:40,080 --> 00:15:42,640
Kiitos.
127
00:15:47,400 --> 00:15:50,160
Minulla on tiedot operaatiosta.
128
00:15:52,440 --> 00:15:55,280
Pitää soittaa Berliiniin.
- Minä soitan.
129
00:15:55,360 --> 00:15:58,520
Presidentti
on kysellyt asiasta päivittäin.
130
00:15:58,600 --> 00:16:02,920
Ei tietoja, nimiä eikä numeroita,
vain kaikkein tärkein.
131
00:16:03,000 --> 00:16:06,240
Loput koodataan. - Tietenkin.
132
00:16:06,400 --> 00:16:09,200
Kuinka hän voi? - Tule.
133
00:16:11,800 --> 00:16:14,440
Hän ei halua syödä mitään.
134
00:16:14,520 --> 00:16:18,680
Emme voi ottaa vastuuta siitä,
että pääsihteeri Altamirano...
135
00:16:18,760 --> 00:16:22,560
"Roberto."
Käytämme vain sitä nimeä.
136
00:16:22,680 --> 00:16:25,680
Hän haluaa vain olla yksin.
137
00:16:30,280 --> 00:16:33,120
Haluan heti puhelun presidentille.
138
00:16:33,200 --> 00:16:35,680
Pieni hetki, herra Voss.
139
00:16:36,720 --> 00:16:40,800
Jos hän ei syö viikkokausiin...
- Vain minä saan tavata hänet.
140
00:16:40,880 --> 00:16:45,080
Tämä huolettaa minua.
Hänet on saatava pian ulos.
141
00:16:45,480 --> 00:16:48,040
Tiedätkö nyt, mitä sanoa?
142
00:18:02,760 --> 00:18:05,840
Toverit,
pysytään rauhallisesti jonossa.
143
00:18:07,320 --> 00:18:09,080
Lasit ovat tuolla.
144
00:18:10,960 --> 00:18:13,920
Kiitos, toveri. - Ota tuolta lasi.
145
00:18:16,640 --> 00:18:19,280
Tulkaa tälle toiselle puolelle.
146
00:18:32,240 --> 00:18:35,560
Huomenta, lähettiläs.
- Huomenta, toveri.
147
00:18:36,080 --> 00:18:38,640
Saanko kysyä jotain?
148
00:18:38,840 --> 00:18:42,760
Voidaanko mennä hieman
syrjään? - Ilman muuta.
149
00:18:48,680 --> 00:18:54,200
Sain viestin ystäviltä, että te olette
luvannut meille radiolähettimen.
150
00:18:55,640 --> 00:18:57,360
Aivan.
151
00:18:57,440 --> 00:19:00,280
Siis lähetystön radion. - Niin.
152
00:19:00,520 --> 00:19:04,440
Eli sillä saa yhteyden ulos.
153
00:19:04,520 --> 00:19:08,320
Toistaiseksi on vielä odotettava.
154
00:19:08,400 --> 00:19:11,520
Mitä? - Tarvitsemme aikaa.
155
00:19:11,600 --> 00:19:16,160
Miten niin jos laite on tuolla
valmiina? - Odotan käskyä.
156
00:19:16,760 --> 00:19:19,480
Olen pahoillani, Oscar.
157
00:19:20,560 --> 00:19:22,960
Odotetaan käskyä.
158
00:21:05,000 --> 00:21:07,040
Vedä rauhallisesti.
159
00:21:09,040 --> 00:21:11,240
Hyvä...
160
00:21:12,280 --> 00:21:14,760
Oikein hyvä, Marco!
161
00:21:15,400 --> 00:21:17,520
Katsotaanpa.
162
00:21:19,480 --> 00:21:21,880
Erinomaista, Marco.
163
00:21:23,040 --> 00:21:24,920
Onpas komea.
164
00:21:25,000 --> 00:21:27,320
Otatko kuvan?
165
00:21:41,840 --> 00:21:43,880
Perkele!
166
00:21:46,240 --> 00:21:50,000
Sähköt on taas poikki mutta
ainakaan eivät pommita meitä.
167
00:21:50,080 --> 00:21:54,120
Meidän pitäisi pommittaa
niitä eikä pelata pingistä.
168
00:21:54,920 --> 00:21:58,360
Mikä sinua naurattaa?
- Mies on tosissaan.
169
00:21:58,440 --> 00:22:03,000
Tottakai olen tosissani. Meitä
on monta valmiina, kun käsky käy.
170
00:22:04,080 --> 00:22:08,840
Harmi, ettei ole ketään, joka antaisi
käskyjä. - Minä toimin sitten yksin.
171
00:22:09,920 --> 00:22:12,520
Tappaisitko yksin Pinochetin?
172
00:22:13,840 --> 00:22:16,240
Pelataan. Syötä.
173
00:22:22,480 --> 00:22:24,960
Rauhoitu nyt...
174
00:22:28,080 --> 00:22:30,200
Mahtavaa.
175
00:22:31,840 --> 00:22:36,280
Kaikki on muuttunut ja
nyt asiat ovat paljon paremmin.
176
00:22:38,680 --> 00:22:41,680
Hyvä herrat, lahja parhaalle.
177
00:22:43,000 --> 00:22:46,320
Paljon kiitoksia. - Ei kestä.
178
00:22:48,680 --> 00:22:52,840
Ainakaan viski ei lopu kesken.
- Hyvä tietää.
179
00:22:53,200 --> 00:22:56,040
Terveydeksi.
180
00:23:01,960 --> 00:23:05,640
Minä olen kaupunki-ihmisiä, -
181
00:23:05,720 --> 00:23:10,360
mutta pakko myöntää että
näillä vuorilla ja järvillä on kaunista.
182
00:23:10,440 --> 00:23:12,800
Mitä me olisimme ilman luontoa?
183
00:23:12,880 --> 00:23:16,640
Mukavaa että saitte
tutustua tähän hienoon seutuun.
184
00:23:16,720 --> 00:23:20,560
Kaunista on.
- Olemme käyneet täällä ennenkin.
185
00:23:20,640 --> 00:23:25,200
Meillä oli täällä metsäprojekti
ja tunnemme nämä metsät.
186
00:23:25,520 --> 00:23:30,280
Muistan sen hyvin. Luin
tekemänne raportin alueesta.
187
00:23:31,080 --> 00:23:33,440
Ei siitä ole kovin kauan.
188
00:23:33,520 --> 00:23:39,080
Konsulttiyritys halusi ennen
kaikkea lisätä viljelypinta-alaa -
189
00:23:39,160 --> 00:23:43,520
kehittääkseen metsätaloussektoria.
190
00:23:44,200 --> 00:23:47,800
Mercurio-lehti
kutsui meitä marxilaisiksi, -
191
00:23:47,880 --> 00:23:51,200
jotka haluavat
viedä maat omistajiltaan.
192
00:23:52,560 --> 00:23:55,120
Se oli sitä politiikkaa se.
193
00:23:55,720 --> 00:23:59,960
Raportti on yhä tärkeä meille,
jotka ymmärrämme sen arvon.
194
00:24:00,040 --> 00:24:03,720
Totta puhuen raportti oli
erittäin hyödyllinen meille.
195
00:24:08,240 --> 00:24:10,200
Terveydeksi.
196
00:24:45,880 --> 00:24:48,360
Mitä nyt? - Anteeksi.
197
00:24:49,040 --> 00:24:52,400
En halunnut häiritä.
Erehdyin ovesta.
198
00:24:54,560 --> 00:24:56,920
Menkää ja pankaa ovi kiinni.
199
00:24:57,000 --> 00:24:59,760
Pääsihteeri...
200
00:25:02,080 --> 00:25:04,680
Tekö se olette?
201
00:25:04,840 --> 00:25:07,920
Olen henkivartija Oscar...
202
00:25:08,000 --> 00:25:10,960
Mitä teet täällä? Oletko yksin?
203
00:25:12,240 --> 00:25:15,800
Olen,
kukaan ei tiedä että olen täällä.
204
00:25:19,520 --> 00:25:22,920
Tiesin että olisitte vielä maassa.
205
00:25:24,160 --> 00:25:29,280
Tiesin ettette pettäisi
kansaa kuten muut pelkurit.
206
00:25:30,600 --> 00:25:34,160
Kansa alkaa menettää uskonsa.
207
00:25:37,640 --> 00:25:40,920
Milloin aloitamme? - Minkä?
208
00:25:42,400 --> 00:25:45,120
Otetaan kadut haltuun.
209
00:25:45,280 --> 00:25:47,760
Te itse olette sanonut:
210
00:25:47,840 --> 00:25:51,280
"40-vuotinen
proletariaatin taisteluperinne" -
211
00:25:51,360 --> 00:25:55,680
"kestää minkä
tahansa kumousyrityksen."
212
00:25:55,760 --> 00:25:59,320
Sankarillinen
Vietnam pitää pintansa.
213
00:26:01,120 --> 00:26:04,840
Olen vain odottanut käskyänne.
214
00:26:06,400 --> 00:26:09,040
Tartutaan aseisiin.
215
00:26:09,600 --> 00:26:15,320
Anteeksi, mutta
minulla ei ole vastausta juuri nyt.
216
00:26:17,960 --> 00:26:20,680
Ymmärrän.
217
00:26:23,600 --> 00:26:27,200
Tärkeintä on,
että te olette hengissä.
218
00:26:28,280 --> 00:26:32,120
Ajatelkaa kuitenkin,
että tuolla ulkopuolella -
219
00:26:32,200 --> 00:26:36,120
on monta,
jotka ovat valmiina taistoon.
220
00:26:38,080 --> 00:26:41,000
Eteenpäin, ilman kompromisseja.
221
00:26:44,320 --> 00:26:46,480
Odota.
222
00:26:48,280 --> 00:26:52,040
Älä kerro kenellekään,
että näit minut täällä.
223
00:26:52,120 --> 00:26:55,440
Se voisi vaarantaa kaiken.
224
00:26:55,520 --> 00:26:57,840
Ymmärrän.
225
00:26:58,800 --> 00:27:01,680
Palveluksessanne.
226
00:27:07,680 --> 00:27:12,280
Jotta hyvän puutavaran
saatavuus voitaisiin taata, -
227
00:27:12,360 --> 00:27:17,200
puu- ja selluloosayhtiöt
ovat alkaneet ostaa näitä maita.
228
00:27:17,640 --> 00:27:20,600
Kuka nämä maat omistaa? - Kuinka?
229
00:27:20,680 --> 00:27:24,280
Täältä aina Argentiinan rajalle.
230
00:27:24,360 --> 00:27:26,760
Omistajat ovat vaihtumassa.
231
00:27:26,840 --> 00:27:31,520
Mitä tarkoititte sillä, että
raporttimme oli "hyvissä käsissä"?
232
00:27:32,080 --> 00:27:37,480
Teidänkö käsissä? Oletteko te
nyt näiden maiden omistajia?
233
00:27:38,160 --> 00:27:41,480
Emme näiden maiden.
234
00:27:42,320 --> 00:27:46,360
Haluamme yksityistää alueen, -
235
00:27:46,440 --> 00:27:50,440
jotta voisimme luoda
vankan teollisuuden.
236
00:27:50,760 --> 00:27:53,600
Eikös se ole ideana?
237
00:27:53,920 --> 00:27:58,400
Mapuchet eivät tajua,
miten maata voi hyödyntää.
238
00:27:58,480 --> 00:28:01,800
Me tajuamme
ja voimme auttaa heitä.
239
00:28:01,880 --> 00:28:05,400
Näin meillä kaikilla
on mahdollisuus kasvaa.
240
00:28:05,480 --> 00:28:09,760
Valtion tuen turvin
kuka tahansa voi sijoittaa metsiin.
241
00:28:09,840 --> 00:28:14,320
Keitä tarkoitat,
kun sanot "kuka tahansa"?
242
00:28:15,040 --> 00:28:19,720
Annan ilmaisen neuvon:
nyt on aika ostaa maata.
243
00:28:19,920 --> 00:28:23,160
Seuraava neuvo on maksullinen.
244
00:28:23,520 --> 00:28:25,560
No niin...
245
00:28:25,640 --> 00:28:29,240
Eiköhän liene aika polttaa sikarit.
246
00:28:29,320 --> 00:28:31,840
Tapani... - Selvä.
247
00:29:43,880 --> 00:29:47,600
SAKSAN
DEMOKRAATTINEN TASAVALTA
248
00:30:05,760 --> 00:30:08,680
Kyllä. Hetkinen, yhdistän.
249
00:30:11,160 --> 00:30:13,440
Joko he ovat tulleet? - Ketkä?
250
00:30:13,520 --> 00:30:16,880
Saksalaisen lääkefirman edustajat.
251
00:30:23,560 --> 00:30:25,440
Hyvää päivää.
252
00:30:25,520 --> 00:30:28,000
Hauska nähdä teitä. - Kiitos.
253
00:30:28,080 --> 00:30:30,560
Olen ryhmänjohtaja Andreas Voss.
254
00:30:30,640 --> 00:30:33,760
Tiedän. - Tulkaa mukaan.
255
00:30:34,720 --> 00:30:39,680
Herra Voss, kuinka Roberton
piilopaikasta on tullut pakolaisleiri?
256
00:30:39,760 --> 00:30:43,640
Suomalaiset diplomaatit
toivat heidät kysymättä.
257
00:30:43,720 --> 00:30:47,160
Oli virhe kertoa heille koulusta.
258
00:30:47,240 --> 00:30:50,440
Olemme Suomen
tasavallan suojeluksessa ja...
259
00:30:50,520 --> 00:30:53,800
Aiotte siis pitää
hänet täällä kolme viikkoa, -
260
00:30:53,880 --> 00:30:57,640
jolloin ties kuinka
moni voi nähdä hänet.
261
00:30:57,720 --> 00:31:01,240
Sadat. - Sadat pakolaiset.
262
00:31:01,680 --> 00:31:04,840
Olen tutkinut
nopeampiakin vaihtoehtoja, -
263
00:31:04,920 --> 00:31:08,440
mutta automatka
Argentiinaan on liian vaarallinen.
264
00:31:08,520 --> 00:31:13,120
Vaarallista on se,
että kukaan ei kuunnellut meitä.
265
00:31:13,200 --> 00:31:17,120
Kuulimme kaappauksesta
länsisaksalaiselta vakoojalta -
266
00:31:17,200 --> 00:31:19,960
jo paljon ennen kuin se tapahtui.
267
00:31:20,040 --> 00:31:24,560
Ihmiset eivät olisi vaarassa,
jos heidät olisi viety ajoissa turvaan.
268
00:31:24,640 --> 00:31:28,080
Niin mutta...
- Nyt ei ole aikaa selityksille.
269
00:31:28,520 --> 00:31:32,680
Voimmeko siirtää Roberton
turvallisesti tähän rakennukseen?
270
00:31:32,760 --> 00:31:36,000
Kyllä, koulua ja
lähetystoä yhdistää tunneli.
271
00:31:36,080 --> 00:31:40,040
Tulimme autolla
ja lähdemme autolla.
272
00:31:49,560 --> 00:31:52,200
Onko jotain minun puolueeltani?
273
00:31:52,440 --> 00:31:56,000
Jos puolueeltani on tullut
kirje, se kuuluu minulle.
274
00:31:56,080 --> 00:32:00,640
Unohda puolueesi
ja liity meihin.
275
00:32:00,720 --> 00:32:03,160
Me emme anna periksi.
276
00:32:03,240 --> 00:32:06,680
Onko teillä jotain suunnitelmaa?
277
00:32:07,800 --> 00:32:11,320
Saat tiedon kun aika koittaa.
278
00:32:12,720 --> 00:32:15,120
Eric, kerää tarjottimet.
279
00:32:22,800 --> 00:32:25,800
Nousisitteko seisomaan. - Mitä?
280
00:32:25,880 --> 00:32:28,600
Nouskaa seisomaan.
281
00:32:32,280 --> 00:32:35,720
Tulkaa mukaan. - Selvä.
282
00:32:39,880 --> 00:32:43,160
Menkää tuonne sisään. - Minäkö?
283
00:32:43,520 --> 00:32:46,400
Tämä pitää koeponnistaa.
284
00:32:46,480 --> 00:32:48,720
Se on sangen huomaamaton.
285
00:32:48,800 --> 00:32:53,560
Kuinka hän kestää?
Matkaa rajalle on kuusi tuntia.
286
00:33:02,600 --> 00:33:05,040
Miten siellä menee?
287
00:33:05,280 --> 00:33:08,360
Pystyttekö hengittämään?
- Enköhän.
288
00:33:13,800 --> 00:33:19,160
Argentiinan puolella
hän voi istua mukavasti etupenkillä.
289
00:33:57,640 --> 00:34:00,640
Anteeksi, olisiko teillä hetki aikaa?
290
00:34:06,200 --> 00:34:09,320
Ilman muuta, olkaa hyvä.
291
00:34:12,200 --> 00:34:14,560
Käykää istumaan.
292
00:34:16,240 --> 00:34:20,960
Tulin puhumaan
miehestäni Rodrigo Sandovalista.
293
00:34:22,200 --> 00:34:26,040
Häntä syytetään rikoksista,
joita hän ei ole tehnyt.
294
00:34:29,320 --> 00:34:33,560
Hetken jo luulin,
että olisitte uusi sihteeri.
295
00:34:33,960 --> 00:34:38,200
Te olette
hyvin vaikutusvaltainen mies.
296
00:34:40,120 --> 00:34:42,960
Ihmiset kuuntelevat teitä.
297
00:34:47,320 --> 00:34:49,520
Kuulkaapas, rouva...
298
00:34:49,680 --> 00:34:54,960
Meidän on tutkittava kaikki
toimet, joihin liittyy väkivaltaa.
299
00:34:55,680 --> 00:35:00,120
Niin mutta mieheni...
- Hallitus haluaa Chilen parasta.
300
00:35:00,600 --> 00:35:03,560
Rodrigo
ei ole mikään ongelma Chilelle.
301
00:35:03,640 --> 00:35:08,160
Luovuttakaa hänet niin lähdemme
heti kotimaahani Suomeen.
302
00:35:08,640 --> 00:35:10,480
Ymmärrän...
303
00:35:10,560 --> 00:35:14,200
Hän ei jäisi tänne ilman perhettään.
304
00:35:14,280 --> 00:35:16,840
Meillä on poika.
305
00:35:17,720 --> 00:35:21,200
Te voitte lähteä, rouva.
306
00:35:21,280 --> 00:35:25,040
Voitte palata
kotimaahanne milloin haluatte.
307
00:35:26,360 --> 00:35:29,440
Saanko antaa teille neuvon?
308
00:35:30,120 --> 00:35:33,560
Menkää ja viekää poika mukananne.
309
00:35:33,640 --> 00:35:37,280
Menkää viettämään joulua
kotiin sukunne pariin.
310
00:35:37,360 --> 00:35:39,480
Tehkää niin.
311
00:35:39,560 --> 00:35:43,920
Hän jää ja
saa sen tuomion minkä ansaitsee.
312
00:35:44,080 --> 00:35:46,640
Nyt voitte poistua.
313
00:35:54,280 --> 00:35:57,520
Oliko vielä jotain muuta?
314
00:36:38,440 --> 00:36:42,560
Tiedättekö tosiaan mitä teette?
- Luottakaa meihin.
315
00:36:42,640 --> 00:36:46,520
Luota meihin, toveri.
Kaikki menee hyvin.
316
00:37:38,080 --> 00:37:41,160
Ulos autosta!
- Olemme diplomaatteja.
317
00:37:41,240 --> 00:37:43,720
Minun on tutkittava auto.
318
00:37:44,560 --> 00:37:48,280
Se ei ole oikein.
- Sen päätän minä. Ulos.
319
00:37:56,320 --> 00:37:58,400
Avatkaa. - En.
320
00:37:58,480 --> 00:38:03,440
Auto on ulkomaalainen ja
tarkistan ettette kuljeta rikollisia.
321
00:38:03,520 --> 00:38:05,920
En piilota täällä ketään.
322
00:38:08,360 --> 00:38:12,000
Laske ase tai olet vaikeuksissa.
- Avaa tavarasäiliö.
323
00:38:12,080 --> 00:38:14,840
Rauhoittukaa, hyvät herrat.
324
00:38:16,600 --> 00:38:18,960
Olemme diplomaatteja.
325
00:38:19,040 --> 00:38:22,680
Meidän ei tarvitse
tehdä tätä mutta olkoon.
326
00:38:27,720 --> 00:38:29,840
Selvä.
327
00:38:30,200 --> 00:38:32,360
Lähdetään.
328
00:39:41,480 --> 00:39:44,640
Ei hätää, hän on ystävä.
329
00:39:58,960 --> 00:40:02,320
Andreas Voss,
Saksan demokraattinen tasavalta.
330
00:40:02,400 --> 00:40:07,880
Haluan kiittää siitä, että
autoitte yritystäni Santiagossa.
331
00:40:07,960 --> 00:40:11,160
Luulen että jään
lomalle tänne Argentiinaan.
332
00:40:11,240 --> 00:40:13,760
Menikö matka hyvin?
333
00:40:13,840 --> 00:40:18,000
Meni ja teidän pitäisi
avata pullo samppanjaa.
334
00:40:19,040 --> 00:40:22,720
Olen siitä hyvin iloinen.
Kiitoksia kun ilmoititte.
335
00:40:37,800 --> 00:40:40,440
Missä hän on? - Kuka?
336
00:40:40,960 --> 00:40:42,880
Miten niin kuka?
337
00:40:42,960 --> 00:40:46,800
Älä yhtään yritä.
Tiedän että hän oli täällä.
338
00:40:48,880 --> 00:40:52,720
Haluan olla tässä mukana.
Olemme samalla puolella.
339
00:40:52,800 --> 00:40:55,480
Kuule...
340
00:40:56,600 --> 00:41:00,680
Minä olin presidentin henkivartija.
341
00:41:00,760 --> 00:41:04,520
Osaan säilyttää salaisuuden.
- Hän on Argentiinassa.
342
00:41:05,640 --> 00:41:09,480
Mitä? - Eikö olekin uskomatonta?
343
00:41:11,840 --> 00:41:14,720
Saimme hänet ulos.
344
00:41:39,280 --> 00:41:41,880
Miksi olet noin vakava?
345
00:41:41,960 --> 00:41:44,240
Minäkö?
346
00:41:46,240 --> 00:41:50,200
Eihän tässä eletä mitään
ratkiriemukkaita aikoja mutta...
347
00:41:50,280 --> 00:41:53,520
Menetimme metsäteollisuuden.
348
00:41:56,080 --> 00:42:01,440
Valtio on myymässä maat
pilkkahintaan tietyille henkilöille.
349
00:42:02,880 --> 00:42:05,600
Siinä ei ole mieltä olla mukana.
350
00:42:05,680 --> 00:42:10,320
Koko valtion omistama
teollisuus vaihtaa nyt omistajaa.
351
00:42:11,840 --> 00:42:14,880
Eikä sitä saa pysäytettyä.
352
00:42:14,960 --> 00:42:17,720
Tarkoittaako tuo,
että aiotte lähteä?
353
00:42:17,800 --> 00:42:21,280
Tuemme junttaa
pelkällä läsnäolollamme.
354
00:42:21,360 --> 00:42:25,360
Kuka heitä vahtisi,
jos te ette olisi täällä?
355
00:42:58,400 --> 00:43:03,000
Anteeksi että häiritsen,
mutta teille tuli kirjattu kirje.
356
00:43:05,520 --> 00:43:07,960
Lähettäjä on CIA.
357
00:43:19,960 --> 00:43:21,960
Onko huonoja uutisia?
358
00:43:24,840 --> 00:43:27,200
Hän on Berliinissä.
359
00:43:27,760 --> 00:43:31,560
Ei syytä huoleen
sillä kukaan ei ole nähnyt näitä.
360
00:43:32,640 --> 00:43:35,680
Poistukaa.
- Kyllä, herra ministeri.
361
00:44:00,760 --> 00:44:05,840
Kuten sanoitkin. - Niin,
kaikki isänmaan puolesta.
362
00:44:08,280 --> 00:44:11,080
Miten perhe jaksaa?
- Onneksi hyvin.
363
00:44:13,200 --> 00:44:16,000
Ilot on vähissä.
364
00:44:17,920 --> 00:44:20,440
Onko paljon töitä? - On.
365
00:44:20,520 --> 00:44:24,000
Paljon kommunisteja?
- Punikkirottia.
366
00:44:24,400 --> 00:44:27,880
Joka päivä vähemmän. - Onneksi.
367
00:44:28,080 --> 00:44:31,680
Ne ihan naurattaa.
- Joskus pitää nauraa.
368
00:44:31,760 --> 00:44:35,720
Yksikin huusi äitiä apuun.
369
00:44:35,840 --> 00:44:38,280
Pelkuripunikkeja.
370
00:44:38,360 --> 00:44:41,600
Semmoisia pieniä urhoja.
371
00:44:48,680 --> 00:44:51,360
Eteenpäin, ilman kompromisseja!
28634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.