Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:03,080
AIEMMIN
Naapurini on tapettu.
2
00:00:03,160 --> 00:00:06,760
Onneksi olkoon,
olette nyt Suomen suojeluksessa.
3
00:00:06,840 --> 00:00:10,400
Väitättekö edelleen
olevanne syytön? - Kyllä.
4
00:00:10,560 --> 00:00:12,720
Syytteet ovat keksittyjä.
5
00:00:24,280 --> 00:00:27,760
Mitäs jos jakaisit
ne saamasi suklaat?
6
00:00:27,840 --> 00:00:32,160
Lienetkö huomannut,
että tuolla ulkona on sota?
7
00:00:43,320 --> 00:00:46,920
Marco, minun on
parasta lähteä kotiin. - Ei.
8
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Et lähde minnekään.
9
00:00:49,080 --> 00:00:51,120
Lupasin antaa lahjan -
10
00:00:51,200 --> 00:00:54,600
ja sinä lupasit kertoa
valistuneen mielipiteesi.
11
00:00:55,640 --> 00:00:58,360
Niin... - Siihen menee vain hetki.
12
00:00:58,880 --> 00:01:01,360
Se on sen arvoista.
13
00:01:01,440 --> 00:01:03,360
Terveydeksi.
14
00:01:08,600 --> 00:01:11,840
Tulkaa esiin
helvetin kommunistit!
15
00:01:12,480 --> 00:01:17,000
Imekää munaa, kommunistit!
- Nussi äitiäsi.
16
00:01:17,400 --> 00:01:20,760
Siellä
te Moskovan kätyrit kyyhötätte!
17
00:01:21,160 --> 00:01:23,960
Kuka saatana se luulee olevansa?
18
00:01:24,080 --> 00:01:26,640
Painu vittuun!
19
00:01:26,720 --> 00:01:28,600
Älä mene, Franco!
20
00:01:28,880 --> 00:01:31,520
Tule ulos! - Tässä olen!
21
00:01:31,600 --> 00:01:34,760
Mitä vittua haluat?
Painu helvettiin!
22
00:01:53,000 --> 00:01:55,560
Tuossa on yksi niistä.
23
00:01:56,200 --> 00:02:00,000
He vaativat,
että vapautamme pidätetyt.
24
00:02:01,560 --> 00:02:04,040
Sitähän me juuri teemme.
25
00:02:06,480 --> 00:02:09,520
Nyt ne voivat lentää vapauteen.
26
00:03:34,040 --> 00:03:37,160
NÄKYMÄTTÖMÄT SANKARIT
27
00:03:41,400 --> 00:03:43,600
Kiitos. - Eipä kestä.
28
00:03:43,720 --> 00:03:49,200
Lysa sanoi että itsenäisyyspäivänä
te pelkästään sytytätte kynttilöitä.
29
00:03:51,440 --> 00:03:53,200
Suunnilleen niin.
30
00:03:53,280 --> 00:03:57,080
Ettekö syö, juo ja tanssi? - Ei.
31
00:03:57,320 --> 00:04:01,800
Silloin enemmänkin
mietiskellään kuin juhlitaan.
32
00:04:03,320 --> 00:04:05,080
Anteeksi...
33
00:04:05,240 --> 00:04:10,760
Pinochet haluaa, että tämä kauheus
näyttäisi uudelta itsenäisyydeltä.
34
00:04:11,400 --> 00:04:15,720
Hän otattaa itsestään kuvia
O'Higginsin muotokuvien edessä.
35
00:04:15,800 --> 00:04:20,120
Se paskiainen haluaa vallan-
kaappauspäivästä kansallispäivän.
36
00:04:22,400 --> 00:04:24,400
Huomenta, Franco.
37
00:04:24,680 --> 00:04:26,480
Miten voit?
38
00:04:26,560 --> 00:04:29,800
Olen iloinen siitä,
että olen elossa.
39
00:04:29,920 --> 00:04:34,880
Anteeksi se eilisiltainen.
Olen huolissani perheestäni.
40
00:04:37,400 --> 00:04:41,600
Luulin, että perheesi
on jo turvassa Argentiinassa.
41
00:04:41,760 --> 00:04:45,560
Minulla on poika,
josta en ole kertonut.
42
00:04:45,640 --> 00:04:47,920
Hän on MIR-aktivisti -
43
00:04:48,000 --> 00:04:51,800
ja häntä syytetään
terrorismista ja pankkiryöstöstä.
44
00:04:51,880 --> 00:04:56,520
Miksi et ole kertonut?
- En halunnut sinulle vaikeuksia.
45
00:04:56,600 --> 00:05:02,040
Hän on poikasi! - Kuulin että hän on
luterilaisen piispa Frenzin kirkossa.
46
00:05:02,120 --> 00:05:05,360
Kirkko ei ole suurlähetystö.
47
00:05:05,440 --> 00:05:09,560
Haluaisin hänet ulos sieltä
ennen kuin hänet löydetään.
48
00:05:09,640 --> 00:05:13,200
Tarvitsisin siihen apuasi.
- Ilman muuta.
49
00:05:13,280 --> 00:05:17,680
Pidämme huolen, ettei
poikasi ole vaarassa. - Kiitos.
50
00:05:17,760 --> 00:05:19,760
Anteeksi...
51
00:05:20,600 --> 00:05:23,080
Kiitos. - Ei mitään.
52
00:06:12,440 --> 00:06:14,160
Anteeksi...
53
00:06:14,240 --> 00:06:19,480
Tulin hetkeksi tänne,
kun ovi oli auki ja talossa...
54
00:06:20,960 --> 00:06:23,600
Niinpä.
55
00:06:24,000 --> 00:06:26,600
Halusin olla vähän yksin.
56
00:06:26,680 --> 00:06:31,360
Joskus on niin
vieras olo noiden joukossa.
57
00:06:32,680 --> 00:06:35,120
Sinähän olet Antofagastasta.
58
00:06:35,200 --> 00:06:38,400
Oletko kuullut vanhemmistasi?
59
00:06:39,800 --> 00:06:42,040
Katso minua.
60
00:06:42,120 --> 00:06:45,800
Vanhempasi olisivat
ylpeitä sinusta, Eduardo
61
00:06:45,880 --> 00:06:49,920
Me kaikki
olemme ylpeitä siitä mitä teit.
62
00:06:50,440 --> 00:06:53,480
Hankimme sinut ulos täältä.
63
00:06:53,640 --> 00:06:57,240
Tarvitset vain uuden nimen ja passin.
64
00:06:57,320 --> 00:07:01,360
Onko varmaa,
että armeija ei löydä minua?
65
00:07:01,440 --> 00:07:04,120
Ei ne löydä sinua Itä-Saksasta.
66
00:07:04,760 --> 00:07:08,040
Sinne ne eivät sinua seuraa.
67
00:07:09,520 --> 00:07:11,640
Minä menen... - Eduardo.
68
00:07:12,160 --> 00:07:15,680
Alahan opetella saksan kieltä.
69
00:07:17,480 --> 00:07:19,680
Anteeksi. - Ei mitään.
70
00:07:24,200 --> 00:07:28,440
Pysyn tässä kunnes saan puhua
teurastaja Espinozan kanssa.
71
00:07:29,160 --> 00:07:31,320
Ei tänään.
72
00:07:34,600 --> 00:07:37,200
Sinne ei päästetä tänään. - Miksi?
73
00:07:37,280 --> 00:07:39,760
He eivät selittele.
74
00:07:39,840 --> 00:07:43,600
Minulla on Ruotsissa
turvapaikka 54 urugaylaiselle, -
75
00:07:43,680 --> 00:07:46,120
ja minun pitää päästä sisään.
76
00:07:46,200 --> 00:07:48,800
Onko niitä nyt 54?
77
00:07:48,880 --> 00:07:53,160
Olisiko sinulla vielä tilaa?
Meidän talo on jo täynnä.
78
00:07:53,240 --> 00:07:56,400
Ystävä hyvä,
sinähän sait suuren lahjan.
79
00:07:56,480 --> 00:07:58,960
Minkä lahjan? - DDR:n.
80
00:07:59,040 --> 00:08:03,320
Sotilaat vahtivat sitä niin, että
hädin tuskin minä pääsen sisään.
81
00:08:03,400 --> 00:08:05,320
Anteeksi.
82
00:08:05,440 --> 00:08:10,360
Onko totta, että Kuuban
lähetystössä on räjähteitä?
83
00:08:10,440 --> 00:08:14,480
Suojelette
terroristeja Kuuban lähetystössä.
84
00:08:14,560 --> 00:08:19,960
Onko varmaa, etteivät
he iske lastemme kouluihin?
85
00:08:22,320 --> 00:08:25,840
Sopiiko että vastaan englanniksi?
86
00:08:27,160 --> 00:08:31,280
Väitättekö,
että olen uhka lapsille? - Kyllä.
87
00:08:31,720 --> 00:08:34,360
Onko teillä aavistustakaan siitä, -
88
00:08:34,440 --> 00:08:37,600
miten monta lasta
olen ottanut vastaan?
89
00:08:37,680 --> 00:08:42,480
Ja otan heitä lisää niin kauan
kuin tämä mielettömyys jatkuu.
90
00:08:42,840 --> 00:08:46,080
Ettekö pelkää,
että teidät karkotetaan?
91
00:08:47,120 --> 00:08:50,480
Eivät he tee minusta marttyyriä.
92
00:08:50,560 --> 00:08:54,680
Olkaa huolissanne
noista ihmisistä eikä minusta.
93
00:08:55,760 --> 00:08:58,400
Noista tuolla...
94
00:08:58,640 --> 00:09:03,000
Kysykää heiltä, mitä
tässä kaupungissa tapahtuu.
95
00:09:03,200 --> 00:09:06,560
Mikä tuo ääni on? - Sen
on tarkoitus peittää huudot.
96
00:09:06,640 --> 00:09:08,640
Meidänkö?
97
00:09:08,720 --> 00:09:11,080
Teurastaja Espinoza!
98
00:09:11,160 --> 00:09:13,280
Ei.
99
00:09:13,360 --> 00:09:16,360
Tuolla sisällä olevien huudot.
100
00:09:17,880 --> 00:09:20,880
Fasisti Espinoza!
101
00:09:22,200 --> 00:09:25,680
Murhaaja! Murhaaja!
102
00:09:29,320 --> 00:09:31,400
Hyvää huomenta.
103
00:09:41,240 --> 00:09:44,240
Jalkapallouutisia.
104
00:09:44,320 --> 00:09:49,000
Kaikki odottavat Chilen ja
Neuvostoliiton uusintaottelua.
105
00:09:49,080 --> 00:09:51,520
Hallituksen edustajan mukaan -
106
00:09:51,600 --> 00:09:55,200
Chile tarvitsee
yhtenäisyyttä ja urheilun riemuja.
107
00:10:28,200 --> 00:10:30,720
Tässä on passi. - Kiitos.
108
00:10:49,240 --> 00:10:53,400
Tietävätkö nuo tarkka-ampujat
katolla jotain enemmän kuin me?
109
00:10:53,480 --> 00:10:56,880
Tietävätkö ne jotain,
mitä tässä talossa tapahtuu?
110
00:10:56,960 --> 00:10:59,400
Täällä ei ole laitonta toimintaa.
111
00:10:59,480 --> 00:11:02,680
Onko tämä rakennus
kaikki mitä teillä on?
112
00:11:07,600 --> 00:11:10,200
Meillä on koulu. - Niinkö?
113
00:11:10,280 --> 00:11:12,040
Me vuokrasimme sen.
114
00:11:12,120 --> 00:11:15,600
Meillä oli täällä
70 työntekijää perheineen.
115
00:11:15,680 --> 00:11:20,040
Miksi emme ole nähneet sitä?
- Se ei ole virallisesti meidän.
116
00:11:20,120 --> 00:11:22,680
Nyt se on lähes tyhjillään.
117
00:11:31,000 --> 00:11:33,200
Tulkaa sisään.
118
00:11:42,840 --> 00:11:44,760
Kiitos.
119
00:12:03,040 --> 00:12:06,280
Kiitos. - Varokaa, lattia on vahattu.
120
00:12:06,800 --> 00:12:10,080
Miksi näin vähän?
- Söit jo kolme.
121
00:12:10,160 --> 00:12:13,160
Mene Tinan ja Tomin luo.
122
00:12:14,200 --> 00:12:18,280
Kerro nyt mitä tämä
ostoksilla käynti tarkoittaa.
123
00:12:18,360 --> 00:12:21,400
Seuraan sinun neuvoasi.
124
00:12:21,480 --> 00:12:25,600
Olen päättänyt tarttua ongelmiin.
125
00:12:27,480 --> 00:12:30,360
Tarvitsen vain kaksi tuntia.
126
00:12:40,120 --> 00:12:42,280
Käyn mielelläni ostoksilla.
127
00:12:45,080 --> 00:12:47,480
Saanko auttaa? - Kiitos.
128
00:12:54,320 --> 00:12:57,080
Werner Buchholz.
129
00:13:03,040 --> 00:13:05,720
Lähdetään, toveri. - Selvä.
130
00:13:17,520 --> 00:13:20,320
Ystävät, voitteko vähän auttaa?
131
00:13:20,400 --> 00:13:22,480
Ilman muuta. - Kiitos.
132
00:13:23,400 --> 00:13:26,760
Talossa taitaa olla
paljon janoisia ihmisiä.
133
00:13:26,840 --> 00:13:30,680
Valmistaudun vain suureen otteluun.
134
00:13:35,320 --> 00:13:37,240
Tulkaa.
135
00:13:39,440 --> 00:13:42,400
Pidättekö te jalkapallosta?
136
00:14:01,560 --> 00:14:03,240
Kiitos.
137
00:14:05,400 --> 00:14:08,440
Mahtavatko
neukut tulla pelaamaan?
138
00:14:08,520 --> 00:14:11,760
Pakko niiden on tulla,
jotta saadaan lyödä ne.
139
00:14:11,840 --> 00:14:14,560
Niin melkein kävi Moskovassa.
140
00:14:18,120 --> 00:14:21,120
Tulkaa peremmälle. - Ei.
141
00:14:21,200 --> 00:14:24,400
Meidän pitää
pysyä vartiopaikallamme.
142
00:14:24,480 --> 00:14:27,800
Kai saan tarjota
oluet kiitokseksi avusta?
143
00:14:36,840 --> 00:14:38,920
Paljon kiitoksia.
144
00:14:56,960 --> 00:14:58,840
Kiitoksia, ystävät.
145
00:15:29,360 --> 00:15:32,120
Nopeasti! Nopeasti!
146
00:15:33,600 --> 00:15:37,200
Tapani, mitä tämä
tarkoittaa ja keitä nämä ovat?
147
00:15:37,280 --> 00:15:40,120
Anteeksi
mutta en ehtinyt varoittaa.
148
00:15:40,200 --> 00:15:43,880
Rakennuksesta tulee
väliaikainen pakolaiskeskus.
149
00:15:44,280 --> 00:15:46,600
Tulkaa nopeasti!
150
00:15:46,720 --> 00:15:48,920
Nopeasti!
151
00:15:58,200 --> 00:16:00,600
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
152
00:16:00,680 --> 00:16:03,840
Ei aavistustaan.
Ei ollut minun idea.
153
00:16:08,080 --> 00:16:11,360
Täydellinen paikka.
Tilaa kolmelle perheelle.
154
00:16:11,440 --> 00:16:14,080
Enemmän yksityisyyttä.
155
00:16:14,280 --> 00:16:16,040
Täydellistä.
156
00:16:47,960 --> 00:16:52,680
Onneksi koululta
löytyi ruokavarasto.
157
00:16:53,920 --> 00:16:56,640
Terve. - Hyvää ruokahalua.
158
00:18:33,360 --> 00:18:36,560
Tässä,
lähetä rakkaita terveisiä.
159
00:18:36,640 --> 00:18:39,560
Jos ne vain päästävät sisään.
160
00:18:43,000 --> 00:18:45,920
Pidä huoli itsestäsi.
Nähdään kotona.
161
00:18:47,920 --> 00:18:50,040
Päivää, olenkin lähdössä.
162
00:18:50,920 --> 00:18:52,960
Näkemiin.
163
00:20:15,640 --> 00:20:17,560
Kiitos.
164
00:20:31,320 --> 00:20:33,680
Suunnilleen 12 metriä.
165
00:20:38,520 --> 00:20:40,440
Huomenta.
166
00:20:40,800 --> 00:20:43,440
Vaihdatteko koko talon kaapelit?
167
00:20:43,520 --> 00:20:47,000
Asennamme uudet
puhelinjohdot. - Vai niin.
168
00:20:47,440 --> 00:20:50,040
Haluan ostaa tuon haalarinne?
169
00:20:51,400 --> 00:20:55,920
Lasketteko leikkiä?
- En, haluan tuonkin.
170
00:20:58,320 --> 00:21:00,400
Tässä.
171
00:21:30,960 --> 00:21:34,480
Voitteko auttaa?
Tulitteko hakemaan meitä?
172
00:21:34,560 --> 00:21:38,520
Olen pahoillani,
tulin hakemaan erästä nuorta miestä.
173
00:21:44,400 --> 00:21:47,640
Oletko Eric? - Olen.
174
00:21:48,760 --> 00:21:52,560
Oletko valmis
ottamaan suuren riskin?
175
00:21:57,080 --> 00:21:59,120
Pue tämä päällesi.
176
00:22:03,240 --> 00:22:06,040
Onko tämä varmasti hyvä ajatus?
177
00:22:06,120 --> 00:22:08,640
Tämä oli teidän ajatuksenne.
178
00:22:13,680 --> 00:22:16,880
Miltä näyttää? Valmiina hommiin.
179
00:22:20,360 --> 00:22:22,800
Mennään. - Onnea matkaan.
180
00:22:22,920 --> 00:22:25,880
Nähdään ulkona. - Niin.
181
00:22:37,040 --> 00:22:39,000
Voimia.
182
00:22:40,560 --> 00:22:44,520
Jos kuolen tässä autossa
niin heitä minut jokeen.
183
00:22:44,760 --> 00:22:48,160
Sinne minä joudun kumminkin.
184
00:23:15,800 --> 00:23:18,160
Janottaako?
185
00:23:18,280 --> 00:23:21,720
En voi juoda. - Miksi?
186
00:23:22,360 --> 00:23:24,800
Tiedätkö mikä on grilli?
187
00:23:24,880 --> 00:23:29,200
Se on
metallirunkoinen sänky.
188
00:23:31,120 --> 00:23:35,160
Ihminen pannaan
sen päälle kuin kanafilee.
189
00:23:36,240 --> 00:23:41,520
Siihen sitten heitetään sangollinen
vettä ja kytketään virta kuin radioon.
190
00:23:44,640 --> 00:23:47,360
Kuka sanoi, ettet voi juoda?
191
00:23:47,440 --> 00:23:50,480
Yksi sotilas ennen kuin lähdin.
192
00:23:50,560 --> 00:23:57,440
Se sanoi etten voi juoda vettä,
koska kehossani on vielä sähköä.
193
00:23:57,600 --> 00:24:03,040
Tuo vesijuttu on vain
yksi keino kiduttaa sinua.
194
00:24:07,040 --> 00:24:08,960
Juo pois.
195
00:24:15,840 --> 00:24:17,680
Terveydeksi.
196
00:24:41,360 --> 00:24:44,200
Anteeksi... - Senkin pelle.
197
00:24:54,840 --> 00:24:57,360
Mitä nyt?
198
00:24:58,360 --> 00:25:00,840
Nyt odotetaan.
199
00:25:02,000 --> 00:25:08,320
Ensiksikin haluan
onnitella tasapelistä Moskovassa.
200
00:25:08,760 --> 00:25:12,280
Hieno ottelu, isänmaallinen!
201
00:25:12,360 --> 00:25:16,120
Juhlimme sitä
veljenpoikani kanssa.
202
00:25:16,200 --> 00:25:17,880
Kiitoksia.
203
00:25:22,640 --> 00:25:26,880
Olen niin innoissani uusinta-
ottelusta Neuvostoliiton kanssa.
204
00:25:27,760 --> 00:25:31,560
Santiagon stadionilla.
- Kuten me kaikki.
205
00:25:32,960 --> 00:25:38,520
Minkä ihmeen takia ottelua ei
siis voida käydä täällä Santiagossa?
206
00:25:40,320 --> 00:25:44,480
Venäläiset haluavat
pelata puolueettomassa maassa.
207
00:25:44,880 --> 00:25:48,720
Tämä on nyt puolueeton maa.
208
00:25:49,600 --> 00:25:52,480
Ja siinä olikin tekemistä.
209
00:25:52,560 --> 00:25:56,040
Koettakaa ymmärtää asian merkitys.
210
00:25:56,120 --> 00:26:00,320
Chilen tila on täysin normaali.
211
00:26:01,800 --> 00:26:05,320
Tiedättekö mitä se "normaali" on?
212
00:26:05,400 --> 00:26:09,240
Siihen kuuluu työ,
messu, pisco ja jalkapallo.
213
00:26:09,320 --> 00:26:14,400
Tässä maassa on niitä kaikkia
ja maailman on tajuttava se.
214
00:26:15,880 --> 00:26:20,000
Ymmärrän kyllä
mutta kaikki on FIFA:n käsissä.
215
00:26:20,080 --> 00:26:23,040
Emme mahda asialle mitään.
216
00:26:23,120 --> 00:26:26,160
Ja lehdistö vahtii stadionia...
217
00:26:26,280 --> 00:26:31,280
Mitä se FIFA oikein haluaa?
Kutsutaan heidät tänne.
218
00:26:31,360 --> 00:26:35,680
Viedään heidät stadionille
katsomaan tilannetta.
219
00:26:35,840 --> 00:26:38,400
Entä ne vangit?
220
00:26:40,200 --> 00:26:43,760
Mitkä vangit? Siellä stadionillako?
221
00:26:46,400 --> 00:26:49,800
Niitä on koko ajan vähemmän.
222
00:26:49,880 --> 00:26:54,040
Se on vain
väliaikainen pidätyskeskus.
223
00:26:55,760 --> 00:26:58,000
Vauhtia!
224
00:27:05,080 --> 00:27:07,400
Liikettä niveliin!
225
00:27:09,640 --> 00:27:12,400
Pysykää jonossa!
226
00:27:16,240 --> 00:27:18,520
Vauhtia!
227
00:27:19,520 --> 00:27:22,280
Nopeasti nyt!
228
00:27:28,040 --> 00:27:30,200
Hiljaa!
229
00:27:49,120 --> 00:27:51,840
Hiljaa tai ammun!
230
00:27:52,640 --> 00:27:54,520
Pysy vahvana.
231
00:27:55,280 --> 00:27:58,160
Hiljaa ja katse lattiaan!
232
00:28:16,320 --> 00:28:18,880
Onko syytteissä perää?
233
00:28:19,040 --> 00:28:21,600
On kyllä.
234
00:28:22,920 --> 00:28:26,120
Tässä maassa
on käynnissä sota kansaa vastaan -
235
00:28:26,200 --> 00:28:30,440
ja kansan pitää puolustautua
kaikilla mahdollisilla keinoilla.
236
00:28:30,520 --> 00:28:34,800
Meillä ei ole
yrityksiä, pankkeja, lehdistöä.
237
00:28:36,200 --> 00:28:40,720
Ei edes yhteyksiä lähetystöihin,
joilta kysyä apua.
238
00:28:40,800 --> 00:28:44,800
Se on yläluokan
ja vallanpitäjien etu.
239
00:28:44,920 --> 00:28:49,560
Olet entisen
hallituksen virkamiehen poika.
240
00:28:53,120 --> 00:28:55,960
Etkö ole Franco Pavezin poika?
241
00:29:00,400 --> 00:29:02,880
Pavez ottaa ison riskin vuoksesi.
242
00:29:02,960 --> 00:29:06,040
Tapani heittää sen ulos,
jos saa kuulla tämän.
243
00:29:15,760 --> 00:29:18,520
Näyttäkää minulle vankini.
244
00:29:18,600 --> 00:29:21,040
Ne eivät ole sinun vankejasi.
245
00:29:21,120 --> 00:29:23,880
Kyllä ovat
ja he ovat vaarassa tuolla.
246
00:29:23,960 --> 00:29:26,280
Odottakaa, suurlähettiläs.
247
00:29:26,400 --> 00:29:29,640
Haluan puhua Espinozan kanssa!
248
00:29:29,720 --> 00:29:31,760
Hän ei ole täällä.
249
00:29:31,840 --> 00:29:35,680
Viekää minut sitten
toisen lahtarin luokse.
250
00:29:35,760 --> 00:29:39,120
Huomio,
jättäkää sisäänkäynti vapaaksi.
251
00:29:41,160 --> 00:29:46,000
En lähde ennen kuin
Uruguayn sissit luovutetaan minulle.
252
00:29:49,920 --> 00:29:54,040
Maa, jolla kävelen,
on Ruotsin maaperää!
253
00:29:55,600 --> 00:29:59,680
Maa, jolla kävelen,
on Ruotsin maaperää!
254
00:30:00,560 --> 00:30:04,840
Maa, jolla kävelen, on
Ruotsin maaperää! - Selvä.
255
00:30:06,160 --> 00:30:08,840
Menkää sisään.
256
00:30:16,320 --> 00:30:18,880
Valtuuskunta on sisällä. - Mikä?
257
00:30:18,960 --> 00:30:22,000
Stadionia näytetään FIFA:lle.
258
00:30:22,080 --> 00:30:28,680
Vangit ehkä siirretään,
jotta peli voidaan pelata. - Minne?
259
00:30:29,240 --> 00:30:32,520
Kuinka vankien käy? - Emme tiedä.
260
00:30:32,600 --> 00:30:35,120
Onko kenelläkään paketteja?
261
00:30:35,240 --> 00:30:40,640
Katsokaa ettei niissä ole mitään
kiellettyä, sillä ne tarkastetaan.
262
00:30:43,480 --> 00:30:46,080
Minne heidät viedään?
263
00:30:52,000 --> 00:30:54,240
Rodrigo Sandoval!
264
00:30:58,400 --> 00:31:01,120
Miten pystyit siihen?
265
00:31:01,280 --> 00:31:03,400
Mihin?
266
00:31:03,520 --> 00:31:05,920
Kestämään sen.
267
00:31:07,080 --> 00:31:10,760
En tiedä, minä vain kestin.
268
00:31:12,320 --> 00:31:17,760
Aiemmin en ollut
erityisen rohkea tai vahva.
269
00:31:19,480 --> 00:31:21,760
Kuten te.
270
00:31:22,600 --> 00:31:25,200
Minäkö? - Niin.
271
00:31:26,400 --> 00:31:29,560
Katsokaa mitä teet nytkin.
272
00:31:30,720 --> 00:31:33,440
Olen kauhuissani.
273
00:31:34,000 --> 00:31:36,440
Niin minäkin.
274
00:31:37,280 --> 00:31:40,680
Mutta asiat muuttuvat.
275
00:31:43,200 --> 00:31:48,840
Alkuun on vain ajatuksia
eikä sen enempää.
276
00:31:49,720 --> 00:31:53,080
Minulla oli ajatuksia täällä.
277
00:31:55,440 --> 00:32:00,680
Sitten kun näin
sen varsinaisen paskan, -
278
00:32:00,760 --> 00:32:04,720
oli pakko kestää se tuska.
279
00:32:05,000 --> 00:32:10,240
Silloin ajatukset
eivät olekaan enää ajatuksia.
280
00:32:10,640 --> 00:32:14,040
Ne muuttuvat vaistoksi.
281
00:32:14,120 --> 00:32:17,880
Vaistoksi jäädä henkiin.
- Päinvastoin.
282
00:32:19,640 --> 00:32:22,480
Tehdä yhteistyötä.
283
00:32:28,640 --> 00:32:31,760
Nyt on oikea hetki.
Oletko valmiina?
284
00:32:32,880 --> 00:32:34,840
Mennään.
285
00:32:36,320 --> 00:32:39,080
Se mitä Pavez teki minulle...
286
00:32:39,160 --> 00:32:42,400
En kerro kenellekään. - Hyvä.
287
00:32:50,240 --> 00:32:51,920
Pystyn tähän.
288
00:33:25,840 --> 00:33:28,280
Mitä hän siis sanoi?
289
00:33:30,040 --> 00:33:33,480
Että hän käveli Ruotsin maaperällä.
290
00:33:33,840 --> 00:33:36,480
Ja he nielivät sen paskan.
291
00:33:37,320 --> 00:33:41,080
Lähettiläs
osaa olla hyvin vakuuttava.
292
00:33:43,520 --> 00:33:47,840
Kukaan ei ole hyväksynyt
niiden vankien vapauttamista.
293
00:33:49,000 --> 00:33:51,720
Paikalla oli upseereita.
294
00:33:52,600 --> 00:33:55,600
Upseereitako? Ei helvetti!
295
00:33:55,680 --> 00:34:00,480
Tuollaisia surkimuksia
ei voi sanoa upseereiksi!
296
00:34:00,560 --> 00:34:03,200
54 terroristia ja kommunistia -
297
00:34:03,280 --> 00:34:07,080
vapautettiin noin vain
keskellä kirkasta päivää!
298
00:34:08,080 --> 00:34:12,160
Hän solvasi meitä
nimittämällä aluettamme omakseen.
299
00:34:14,240 --> 00:34:18,200
Näkikö FIFA sen touhun?
- Ei tietenkään.
300
00:34:18,440 --> 00:34:22,000
Muuten
he eivät olisi hyväksyneet ottelua.
301
00:34:22,080 --> 00:34:24,840
Se on tässä kaikkein tärkeintä.
302
00:34:25,400 --> 00:34:29,760
Pyydänkö hänet tänne,
että voitte keskustella? - Kenet?
303
00:34:30,080 --> 00:34:32,600
Suurlähettiläs Edelstamin.
304
00:34:34,960 --> 00:34:37,080
Älä.
305
00:34:37,240 --> 00:34:40,800
Minulla on
häntä varten paremmat aseet.
306
00:35:32,600 --> 00:35:35,200
Huomenta, henkilöpaperit.
307
00:35:35,280 --> 00:35:37,400
Kiitos.
308
00:37:59,480 --> 00:38:01,560
Kiitos.
309
00:39:06,080 --> 00:39:08,800
Oletteko kuulleet uutiset?
310
00:39:09,120 --> 00:39:13,880
Meillä on ollut oikein rattoisaa
kuulematta mitään uutisia.
311
00:39:14,800 --> 00:39:19,480
Juntta julisti suurlähettiläs
Edelstamin ei-toivotuksi henkilöksi.
312
00:39:21,600 --> 00:39:23,960
Suokaa anteeksi.
313
00:39:39,800 --> 00:39:41,960
Edelstam?
314
00:39:45,280 --> 00:39:47,440
Kiitos.
315
00:40:03,920 --> 00:40:07,840
Hyvää itsenäisyyspäivää
keskellä tätä helvettiä.
316
00:40:09,400 --> 00:40:12,640
Tiedän mikä tällaista
vanhaa kulkuria odottaa.
317
00:40:15,960 --> 00:40:21,880
Omistamme tämän messun tänään
Suomen itsenäisyyden vuosipäivälle.
318
00:40:23,000 --> 00:40:27,560
Jokaisella kansakunnalla
on oikeus olla itsenäinen, -
319
00:40:28,200 --> 00:40:30,920
vapaa ulkoisesta painostuksesta -
320
00:40:31,000 --> 00:40:34,160
ja mikä pahempaa:
sisäisestä painostuksesta.
321
00:40:34,240 --> 00:40:36,560
Ajat ovat ankarat.
322
00:40:36,640 --> 00:40:41,240
Diplomaattikunnan suhteen
on tehty tänään päätöksiä.
323
00:40:41,640 --> 00:40:44,720
Ihmisen tulee olla eheä, -
324
00:40:44,800 --> 00:40:49,720
jotta hän voisi kohdata
oikealla tavalla nämä kauheudet.
325
00:40:51,240 --> 00:40:55,400
Joskus kun kyse on
elämästä ja kuolemasta, -
326
00:40:56,080 --> 00:40:59,520
ei ole aikaa diplomatialle.
327
00:41:00,120 --> 00:41:03,640
En voi enää muuta kuin sanoa, -
328
00:41:03,720 --> 00:41:10,160
että Jumalan silmissä
kukaan ei ole ei-toivottu henkilö.
329
00:41:13,240 --> 00:41:15,920
Kiitoksia kauniista saarnasta.
330
00:41:18,400 --> 00:41:21,160
Milloin lähdette?
- Tänä iltana.
331
00:41:21,720 --> 00:41:24,160
Mukanani 20 turvapaikanhakijaa.
332
00:41:24,240 --> 00:41:26,520
Viimeksi koettiin tällaista, -
333
00:41:26,600 --> 00:41:30,160
kun Stalin karkotti
Ruotsin lähettilään Moskovasta.
334
00:41:30,240 --> 00:41:33,000
Stalin sentään sanoi asian suoraan.
335
00:41:33,080 --> 00:41:36,080
Täällä tuli ulkoministeriöstä kirje, -
336
00:41:36,160 --> 00:41:40,320
jonka mukaan minut karkotetaan
oman turvallisuuteni takia, -
337
00:41:40,400 --> 00:41:44,360
sillä vasemmistoradikaalit
aikovat tappaa minut.
338
00:44:24,680 --> 00:44:28,800
Tee kaikkesi,
että voit pysyä täällä.
339
00:44:29,600 --> 00:44:32,800
Onnea matkaan. - Kiitos kaikesta.
340
00:45:02,800 --> 00:45:07,120
Arvelin että venäläiset eivät tule.
- Siksi pitääkin ottaa kännit.
341
00:45:07,200 --> 00:45:10,080
FIFA pakotti Chilen
joukkueen pelaamaan.
342
00:45:10,160 --> 00:45:12,360
Tyypillisiä imperialisteja.
343
00:45:12,440 --> 00:45:17,440
Tämä on naurettavaa. Minä
en osallistu tähän näytelmään.
344
00:45:19,040 --> 00:45:22,080
Ota olut, herra ministeri.
345
00:45:24,400 --> 00:45:27,800
Oluellako tämä asia korjataan?
346
00:45:30,320 --> 00:45:34,040
Eikö poikasi ole liian nuori juomaan?
347
00:45:40,040 --> 00:45:44,520
Anteeksi etten
itse päässyt auttamaan häntä.
348
00:45:44,600 --> 00:45:48,560
Herra Jaamala teki työnsä hyvin.
- Ehdottomasti.
349
00:45:48,720 --> 00:45:51,640
Onko sinulla vielä lisää perhettä?
350
00:45:52,880 --> 00:45:55,080
Ei.
351
00:45:55,600 --> 00:45:57,920
Tapani...
352
00:46:29,480 --> 00:46:34,240
Tässä on Francisco Valdés,
joka tekee pelin ainoan maalin, -
353
00:46:34,320 --> 00:46:37,640
ja varmistaa näin voiton Chilelle.
354
00:46:38,680 --> 00:46:42,520
Tarjoammeko
liian vähän rahaa vai mistä on kyse?
355
00:46:42,600 --> 00:46:46,640
Hän on Kiinan lähetystössä.
- Kuka niin sanoo?
356
00:46:46,720 --> 00:46:50,000
Lähteeni ilmavoimista.
357
00:46:51,600 --> 00:46:56,880
Se lähteesi olisi pitänyt
pidättää aikoja sitten.
358
00:46:58,240 --> 00:47:02,840
Kaivamme pääsihteeri
Altamiranon esiin tavalla tai toisella.
359
00:47:02,920 --> 00:47:06,320
Tämä on ajanhukkaa.
Altamiranon tappoi autopommi.
360
00:47:06,400 --> 00:47:09,520
Emme ole varmoja,
oliko hän uhrien joukossa.
361
00:47:09,600 --> 00:47:12,120
Haluan hänet elävänä.
362
00:47:12,480 --> 00:47:16,080
Hän saarnaa ja
levittää sitä paskaansa.
363
00:47:16,440 --> 00:47:21,280
Tiedämme miten hän toimii,
saamme hänet varmasti pian kiinni.
364
00:47:22,080 --> 00:47:25,920
Me pidätimme
hänen hiihdonopettajansa.
365
00:47:34,000 --> 00:47:36,640
Hiihdonopettaja...
366
00:47:39,000 --> 00:47:41,040
Kuulkaa...
367
00:47:41,160 --> 00:47:44,640
Ihan sama mistä etsitte häntä.
368
00:47:45,440 --> 00:47:51,280
Ihan sama vaikka hän olisi
silkkipuvussa tai ilkosillaan -
369
00:47:51,360 --> 00:47:55,120
tai haudattuna
kolme metriä syvään kuoppaan.
370
00:47:55,200 --> 00:47:58,440
Tai viemärissä. Ihan sama!
371
00:47:58,760 --> 00:48:00,840
Etsikää vihjeitä.
28503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.