All language subtitles for Invisible Heroes - Jakso 1 - Vallankaappaus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:40,120 --> 00:04:44,520 NÄKYMÄTTÖMÄT SANKARIT 2 00:05:03,560 --> 00:05:06,560 SUOMEN KONSULAATTI 3 00:05:59,800 --> 00:06:03,200 Mitä tuo on? - Savua. 4 00:06:04,000 --> 00:06:06,680 Siellä poltetaan maatyökoneita. 5 00:06:06,760 --> 00:06:10,160 Oikeisto ei jätä mitään kommunisteille. 6 00:06:10,920 --> 00:06:14,440 Eivät edes satoa ja he teurastavat karjankin. 7 00:06:14,520 --> 00:06:16,600 Aiheuttaako savu ongelmia? 8 00:06:16,680 --> 00:06:21,280 Pitää vähän muuttaa reittiä mutta se on ihan tavallista näinä aikoina. 9 00:06:21,360 --> 00:06:24,400 Lennämme välttääksemme rekkojen ruuhkan, - 10 00:06:24,480 --> 00:06:27,640 mutta ei niitä paskiaisia voi kiertää. 11 00:06:27,720 --> 00:06:30,840 CIA maksaa heille, jotta he lakkoilevat. 12 00:06:30,920 --> 00:06:34,240 He haluavat maan polvilleen. 13 00:07:05,840 --> 00:07:08,520 Mitä helvettiä siellä tapahtuu? 14 00:07:15,720 --> 00:07:18,160 Päivää, mitä täällä tapahtuu? 15 00:07:18,240 --> 00:07:20,320 Hyvää päivää. 16 00:07:20,400 --> 00:07:22,920 Tästä ei nyt pääse. 17 00:07:23,000 --> 00:07:25,880 Teidän pitää palata takaisin. 18 00:07:26,000 --> 00:07:28,040 Takaisinko? 19 00:07:29,360 --> 00:07:33,000 Ette taida tuntea minua. Olen Franco Pavez. 20 00:07:33,080 --> 00:07:37,080 Olen hallituksen ulkomaankaupan johtaja. 21 00:07:37,160 --> 00:07:40,320 Neuvottelemme kehittyneiden maiden kanssa - 22 00:07:40,400 --> 00:07:43,600 Chilen etujen mukaisista asioista. 23 00:07:43,800 --> 00:07:46,600 Kyse on miljoonien kaupoista. 24 00:07:49,360 --> 00:07:51,680 Herra Pavez... 25 00:07:51,800 --> 00:07:56,040 Minä teen täällä työtä elättääkseni vaimoni ja lapseni. 26 00:07:56,640 --> 00:07:59,640 En ole kysynyt, kuka minut palkkasi. 27 00:07:59,720 --> 00:08:03,760 Ymmärrät varmaan. - Älä jauha joutavia. 28 00:08:03,840 --> 00:08:07,160 Tämä ei ole sissien johtama Guatemala vaan Chile. 29 00:08:07,240 --> 00:08:09,920 Tälle alueelle tulee paljon työtä, - 30 00:08:10,000 --> 00:08:14,040 ja meidän pitää esitellä paikkaa johdolle. 31 00:08:18,320 --> 00:08:20,920 Ette tainneet ymmärtää. 32 00:08:21,000 --> 00:08:26,040 Minä sain ohjeet, että tänne ei saa tulla. 33 00:08:26,120 --> 00:08:29,880 Kuka ne ohjeet antoi? - Mikä teidän nimi on? 34 00:08:31,120 --> 00:08:33,080 Paljonko haluatte? 35 00:08:33,160 --> 00:08:35,640 Minä sanoin, että tästä ei mennä. 36 00:08:35,720 --> 00:08:38,040 Ettekö kuule? 37 00:08:39,720 --> 00:08:43,000 Ottakaa rauhallisesti. Hän on tosissaan. 38 00:08:58,400 --> 00:09:00,480 Ei näytä hyvältä. 39 00:09:00,560 --> 00:09:03,840 Chilen politiikka näyttää ehkä kiemuraiselta, - 40 00:09:03,920 --> 00:09:06,440 mutta tämä on pelkkää keskustelua. 41 00:09:06,520 --> 00:09:10,360 Osaamme keskustella ja tehdä yhteistyötä. 42 00:09:10,440 --> 00:09:13,160 Paperin allekirjoittaa Thesleff, - 43 00:09:13,240 --> 00:09:16,200 joten miksi Sandin näkemys on niin tärkeä? 44 00:09:16,280 --> 00:09:20,160 Suurlähettiläs Tesleff kuuntelee tarkasti Sandin kantaa. 45 00:09:20,240 --> 00:09:24,480 Huomenna on suurlähettilään tervetuliaisuustilaisuus. 46 00:09:24,560 --> 00:09:27,960 Kutsutaan poliitikkoja molemmilta puolilta, - 47 00:09:28,040 --> 00:09:31,360 jotta he saavat viihtyä yhdessä ja keskustella. 48 00:09:31,440 --> 00:09:33,600 Se ei riitä. 49 00:09:33,680 --> 00:09:38,120 Jonkun pitää panna kynä Thesleffin käteen. 50 00:09:41,000 --> 00:09:43,160 Tuota... 51 00:09:43,240 --> 00:09:47,560 Mitä sanoisit, jos se olisi itse toveri presidentti? 52 00:09:49,400 --> 00:09:51,480 Lähdetään. 53 00:10:02,120 --> 00:10:04,240 Rouvalle on puhelu. 54 00:10:04,320 --> 00:10:07,880 Kuka se on? - Miehenne ja asia on kuulemma tärkeä. 55 00:10:07,960 --> 00:10:09,920 Tullaan. 56 00:10:22,680 --> 00:10:24,680 Varo vähän, Antonio. 57 00:10:52,520 --> 00:10:58,000 Pati, voitko katsoa lapsia hetken? - Tottakai. 58 00:10:58,200 --> 00:11:00,600 Pitää käydä kaupassa. 59 00:11:00,680 --> 00:11:03,600 Siinä ei mene kauan, kaupat ovat tyhjiä. 60 00:11:03,680 --> 00:11:05,640 Kiitos. 61 00:11:26,200 --> 00:11:28,960 Anteeksi, mitä te jonotatte? 62 00:11:29,040 --> 00:11:31,520 Tupakkaa. 63 00:11:31,600 --> 00:11:34,440 Etkö ole vähän nuori polttamaan? 64 00:11:34,520 --> 00:11:37,120 Mummo lähetti ostamaan tupakkaa, - 65 00:11:37,200 --> 00:11:40,400 jonka voi vaihtaa kaupassa kalaan. 66 00:11:41,000 --> 00:11:43,200 Mihin aikaa tämä avataan? 67 00:11:43,280 --> 00:11:45,480 Ihan kohta. 68 00:11:46,040 --> 00:11:48,840 Huomio! Tänään ei tullut tupakkaa. 69 00:11:49,160 --> 00:11:52,320 Ei se ole minun syyni. 70 00:11:54,600 --> 00:11:56,360 Syy ei ole minun. 71 00:11:59,640 --> 00:12:01,760 Tässä. - Kiitos. 72 00:12:01,840 --> 00:12:04,400 Onnea kalakauppoihin. - Kiitos. 73 00:12:06,600 --> 00:12:09,280 Älkää minua syyttäkö. 74 00:12:15,080 --> 00:12:18,440 Koettakaa ymmärtää, ettei tämä ole minun syytäni. 75 00:12:19,320 --> 00:12:23,520 Onko teillä tulitikkuja? - Ei, vain teräsvillaa. 76 00:12:24,760 --> 00:12:28,560 Entä kanaa? - Ei ole muuta kuin teräsvillaa. 77 00:12:28,640 --> 00:12:31,920 Hyvä on, otan sitä sitten. 78 00:12:33,000 --> 00:12:35,800 Miten olisi yksi paketti? 79 00:12:48,080 --> 00:12:52,280 Serkultani voisi löytyä teille sipulia. 80 00:12:53,920 --> 00:12:55,800 Omenoita myös. 81 00:12:55,880 --> 00:12:58,520 Entä kanaa? 82 00:12:59,000 --> 00:13:02,760 Odottakaa, niin käyn soittamassa. 83 00:13:16,680 --> 00:13:19,400 Vienkö tämänkin pöytään? 84 00:13:51,800 --> 00:13:53,400 Kiitos. 85 00:13:59,440 --> 00:14:01,640 Suurlähettiläs Thesleff, - 86 00:14:01,720 --> 00:14:06,160 saanko esitellä kansainvälisen kaupan johtajan Franco Pavezin. 87 00:14:07,120 --> 00:14:09,600 Hauska tutustua. 88 00:14:09,960 --> 00:14:12,800 Herra Salinas ja hänen vaimonsa. 89 00:14:13,800 --> 00:14:16,080 Madame... - Hauska tutustua. 90 00:14:16,160 --> 00:14:18,280 Suurlähettiläs Thesleff. 91 00:14:19,720 --> 00:14:22,960 Mukavaa että pääsitte tulemaan illalliselle. 92 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 Teillä on kiireitä parlamentissa. 93 00:14:25,640 --> 00:14:28,080 Kunpa olisikin kiireitä. 94 00:14:28,160 --> 00:14:31,360 Presidentti ei saa läpi ainoatakaan ehdotusta. 95 00:14:31,440 --> 00:14:33,640 Kätemme ovat sidotut. 96 00:14:33,720 --> 00:14:35,840 Työtämme sabotoidaan, - 97 00:14:35,920 --> 00:14:39,480 kun rakennamme työläisille parempaa tulevaisuutta. 98 00:14:39,560 --> 00:14:42,480 Olkaa kärsivällinen, työnne on tärkeää. 99 00:14:42,560 --> 00:14:46,360 Tiedän, olen kansan palveluksessa. 100 00:14:46,560 --> 00:14:48,640 Suokaa anteeksi. 101 00:14:52,520 --> 00:14:55,560 Rauhoitu, olemme täällä tekemässä kauppaa. 102 00:14:55,640 --> 00:14:57,800 Sinä olet tekemässä kauppaa. 103 00:15:08,240 --> 00:15:10,600 Hyvää päivää. 104 00:15:17,080 --> 00:15:19,520 Tervetuloa. - Kiitos. 105 00:15:19,640 --> 00:15:21,160 Ismael Huerta. 106 00:15:21,240 --> 00:15:24,680 Presidentti ei päässyt ja tulin hänen sijaansa. 107 00:15:24,760 --> 00:15:27,760 Olen Lysa Brotherus. Käykää peremmälle. 108 00:15:27,840 --> 00:15:29,800 Kiitoksia. 109 00:15:32,920 --> 00:15:34,760 Tätä tietä. 110 00:15:38,400 --> 00:15:41,400 Kuka hän on? - Ismael Huerta. 111 00:15:43,080 --> 00:15:45,600 Hän on uusi liikenneministeri. 112 00:15:45,760 --> 00:15:49,680 Allende yrittää rauhoittaa tilannetta armeijan avulla. 113 00:15:53,080 --> 00:15:54,920 Suokaa anteeksi. 114 00:15:55,760 --> 00:15:58,960 Allende lykkää tuon miehen joka paikkaan. 115 00:15:59,040 --> 00:16:01,560 Viesti on selvä. 116 00:16:03,800 --> 00:16:06,200 Tervetuloa, ministeri. 117 00:16:08,320 --> 00:16:10,320 Suurlähettiläs Tesleff. 118 00:16:10,400 --> 00:16:14,600 Hän tuli allekirjoittamaan maidemme yhteistyösopimuksen. 119 00:16:14,680 --> 00:16:17,240 Hauska tutustua. - Samoin minusta. 120 00:16:17,320 --> 00:16:20,680 Chilen laivasto on maailmankuulu. 121 00:16:20,760 --> 00:16:23,680 Kuulisin mielelläni tarinoitanne. 122 00:16:23,760 --> 00:16:27,480 Heti kunhan te kerrotte Ruotsin laivastosta. 123 00:16:27,560 --> 00:16:29,520 Suomen... 124 00:16:29,600 --> 00:16:33,760 Onko hän saanut oikeaa tietoa? - On, se oli vain vitsi. 125 00:16:57,240 --> 00:17:01,680 Ehdottaisin maljaa Suomen ja Chilen yhteistyölle. 126 00:17:02,520 --> 00:17:06,280 Olen kuullut, että diplomaatin tärkein tehtävä - 127 00:17:06,360 --> 00:17:09,480 on parantaa golftaitojaan. 128 00:17:11,440 --> 00:17:16,400 Onneksi te, suomalaiset ystävät olette poikkeus. 129 00:17:17,480 --> 00:17:20,280 Haluatte olla osa muutosta - 130 00:17:20,360 --> 00:17:23,200 ja sen lisäksi pelata paremmin golfia. 131 00:17:23,280 --> 00:17:26,240 Ja Chile on paras paikka molempiin. 132 00:17:26,320 --> 00:17:30,000 Aivan ja voitte nähdä edistystä päivittäin. 133 00:17:30,080 --> 00:17:34,440 Etenkin kun kuorma-autot liikkuvat taas. 134 00:17:34,760 --> 00:17:36,800 Se on suurenmoista. 135 00:17:36,880 --> 00:17:39,480 Lakko loppui yllättävän nopeasti. 136 00:17:39,560 --> 00:17:42,600 Liian nopeasti, vai mitä kapteeni? 137 00:17:43,320 --> 00:17:45,400 Ministeri. 138 00:17:47,000 --> 00:17:51,800 Hallituksen pitää pystyä neuvottelemaan kaikilla sektoreilla. 139 00:17:52,360 --> 00:17:56,640 Ei ole uskottavaa, että lakkoneuvottelu kestää vain tunnin. 140 00:17:57,040 --> 00:18:00,840 Näin oli parasta Chilelle ja vain sillä on merkitystä. 141 00:18:00,920 --> 00:18:06,320 Joidenkin on vaikea ja jopa mahdoton ymmärtää, - 142 00:18:06,400 --> 00:18:10,040 että te olette hallituksessa. 143 00:18:11,040 --> 00:18:13,560 Käsittääkseni armeija - 144 00:18:13,640 --> 00:18:17,240 pysyttelee perinteisesti politiikan ulkopuolella. 145 00:18:17,320 --> 00:18:20,440 Olette täysin oikeassa, herra Brotherus. 146 00:18:21,080 --> 00:18:24,320 Saamme käskymme presidentiltä. 147 00:18:24,800 --> 00:18:27,840 Se on armeijan mandaatti. 148 00:18:33,240 --> 00:18:40,080 Haluaisin lausua lämpimät kiitokset isäntäväelle - 149 00:18:40,160 --> 00:18:43,760 tästä suurenmoisesta illallisesta. 150 00:18:44,840 --> 00:18:47,680 Hyvä ruoka ja juoma - 151 00:18:47,760 --> 00:18:52,400 saavat meidät unohtamaan maailman ongelmat. 152 00:18:54,600 --> 00:18:57,640 Tämä viini on taivallista. 153 00:18:57,880 --> 00:19:00,640 Terveydeksi! 154 00:19:47,000 --> 00:19:48,840 Terveydeksi. 155 00:19:57,400 --> 00:20:00,960 11. SYYSKUUTA 1973             156 00:20:56,040 --> 00:21:02,160 Avaamme asevoimille uuden kansallisen radiokanavan. 157 00:21:03,240 --> 00:21:07,960 Vaadimme kaikkia vapaita radio- asemia liittymään tähän verkkoon. 158 00:21:09,920 --> 00:21:14,560 Luemme nyt hallitsevan sotilasjuntan julistuksen. 159 00:21:14,640 --> 00:21:18,320 Santiago 11. syyskuuta 1973. 160 00:21:18,400 --> 00:21:25,560 Ottaen huomioon vakavan talouden ja yhteiskunnan kriisin... 161 00:21:46,800 --> 00:21:49,280 Pysähtykää! 162 00:21:54,040 --> 00:21:56,400 Passi! 163 00:21:57,000 --> 00:22:00,040 Olemme diplomaatteja. 164 00:22:00,120 --> 00:22:03,200 Ulkonaliikkumiskielto alkaa kello kuusi. 165 00:22:03,280 --> 00:22:05,560 Painukaa muualle täältä. 166 00:22:07,120 --> 00:22:09,080 Vauhtia! Nopeasti pois! 167 00:22:10,040 --> 00:22:11,760 Vauhtia! 168 00:23:15,120 --> 00:23:19,320 KUUBAN SUURLÄHETYSTÖ 169 00:23:21,160 --> 00:23:24,160 Väännän tämän nyt rautalangasta. 170 00:23:24,240 --> 00:23:27,920 Hyökkäys on jo valmisteltu. 171 00:23:28,000 --> 00:23:31,240 Meidän sotilaallinen ylivoimamme on selvä. 172 00:23:31,320 --> 00:23:35,000 Tarjoan suurlähetystölle viimeisen mahdollisuuden - 173 00:23:35,080 --> 00:23:38,680 luovuttaa rakennuksen rauhanomaisesti. 174 00:23:38,760 --> 00:23:42,360 Kuubalaisten poistuminen Chilestä on taattava. 175 00:23:42,440 --> 00:23:46,440 Samoin turvaa hakevien chileläisten kuten Allenden perheen. 176 00:23:46,520 --> 00:23:50,760 Kuubalaiset voivat lähteä. Emme tarvitse heitä täällä. 177 00:23:51,040 --> 00:23:55,880 Allenden perheelle tarjottiin avokätisesti mahdollisuutta lähteä - 178 00:23:55,960 --> 00:24:01,880 mutta piileskelevien aktivistien on jäätävä Chileen tutkittaviksi. 179 00:24:03,360 --> 00:24:07,480 Emme jätä tovereitamme. Tämä on Kuuban aluetta. 180 00:24:07,560 --> 00:24:11,320 Velvollisuutemme on puolustaa sitä henkemme uhalla. 181 00:24:11,400 --> 00:24:13,320 Ja sen me teemme. 182 00:24:13,400 --> 00:24:15,840 Mitä minä sitten teen? 183 00:24:16,240 --> 00:24:19,680 Ilmoitanko ettette suostu ja pommitus voi alkaa? 184 00:24:19,760 --> 00:24:24,800 Meksiko haluaa auttaa. 185 00:24:25,360 --> 00:24:30,600 Haluaisimme puolustaa Kuuban lähetystöä Chilessä. 186 00:24:31,160 --> 00:24:35,840 Ensin pitää kuitenkin puhua ministerin ja presidentin kanssa. 187 00:24:35,920 --> 00:24:39,360 En voi päättää asiasta yksin. 188 00:24:39,440 --> 00:24:42,880 Mitä helvettiä me sitten teemme täällä? 189 00:24:42,960 --> 00:24:45,800 Olemmeko kaikki pelkureita? 190 00:24:45,880 --> 00:24:48,760 Mitä tämä on? - Mitä haluat Edelstam? 191 00:24:51,200 --> 00:24:53,800 Ei mitään hätää. 192 00:24:54,040 --> 00:24:56,280 Olen ystävänne. 193 00:24:56,360 --> 00:25:00,760 Ruotsista tulee Kuuban suojeluvaltio. 194 00:25:07,160 --> 00:25:10,000 Lähdetään. 195 00:25:56,080 --> 00:25:58,880 Lysa! 196 00:26:02,240 --> 00:26:05,640 Olemme matkalla parempaan. 197 00:26:05,840 --> 00:26:08,880 Ihanat naapurimme! 198 00:26:09,720 --> 00:26:13,080 Juhlitaan nyt kun siihen on hyvä syy. 199 00:26:13,920 --> 00:26:19,320 Miesvainajani säästi tämän samppanjan erityistilannetta varten. 200 00:26:21,480 --> 00:26:26,080 Hän olisi varmasti halunnut jakaa sen kanssanne. 201 00:26:27,960 --> 00:26:29,920 Terveydeksi. 202 00:26:30,000 --> 00:26:33,040 Aina pitää juhlia, kun siihen on tilaisuus. 203 00:26:33,120 --> 00:26:36,640 Pelkäsimme, että meistä tulee toinen Kuuba. 204 00:26:36,720 --> 00:26:38,800 Ei ikinä! - Ei todella. 205 00:26:38,880 --> 00:26:42,640 Tulevaisuuden malja! - Vapaudelle ja isänmaalle! 206 00:26:45,400 --> 00:26:48,640 Kaduilla liikkuminen on kielletty. 207 00:26:48,720 --> 00:26:52,920 Kuuden jälkeen ulkonaliikkumis- kieltoa uhmaavat pidätetään. 208 00:26:53,000 --> 00:26:55,560 Missä vartijanne on? - Ei meillä ole. 209 00:26:55,640 --> 00:26:58,120 Olisi syytä olla. - Näin on hyvä. 210 00:26:58,200 --> 00:27:01,680 Lähetämme teille vartijan. - Se ei ole tarpeen. 211 00:27:01,760 --> 00:27:05,720 Ottakaa, teidän työnne on meille hyvin tärkeää. 212 00:27:05,800 --> 00:27:08,920 Kiitoksia, teemme parhaamme. 213 00:27:09,080 --> 00:27:11,160 Näkemiin. 214 00:27:12,760 --> 00:27:15,000 Kiitoksia! 215 00:27:36,960 --> 00:27:39,280 Brotherus, onko kaikki hyvin? 216 00:27:39,360 --> 00:27:42,360 Miten lähetystö, tuliko vahinkoja? 217 00:27:42,440 --> 00:27:46,040 Vain aineellista. Mihin tarvitset näitä vartijoita? 218 00:27:46,120 --> 00:27:48,440 Demokratia on vaarassa. 219 00:27:48,520 --> 00:27:51,400 Voinko lähettää viestin Suomeen? 220 00:27:51,480 --> 00:27:54,960 Otan yhteyden pääministeriin. - Sähköt ovat poikki. 221 00:27:55,040 --> 00:27:57,360 Meillä on varageneraattori. 222 00:28:01,760 --> 00:28:04,960 Tarvitsen ison lipun. 223 00:28:05,040 --> 00:28:07,800 Chilessä on yli 200 ruotsalaista. 224 00:28:07,880 --> 00:28:11,240 Avustustyöntekijöitä, opiskelijoita ja muita. 225 00:28:11,320 --> 00:28:14,240 Pitää varmistaa, että he ovat kunnossa. 226 00:28:14,320 --> 00:28:17,400 Entä suomalaiset? - En ole saanut yhteyttä. 227 00:28:17,480 --> 00:28:19,960 Montako heitä on? - Viisi. 228 00:28:20,040 --> 00:28:23,640 Olisit ottanut Kuuban suojelukseen? - Mitä tarkoitat? 229 00:28:23,720 --> 00:28:26,720 Ruotsi on nyt Kuuban suojeluvaltio. 230 00:28:26,800 --> 00:28:29,760 Odotetaan ja annetaan niiden rauhoittua. 231 00:28:29,840 --> 00:28:32,640 Pinochet on yksinkertainen upseeri. 232 00:28:33,040 --> 00:28:35,720 Tässä se on. 233 00:28:42,200 --> 00:28:45,640 Onko tämä ensimmäinen vallankaappauksesi? 234 00:28:49,480 --> 00:28:52,000 Kaikki järjestyy. Tule. 235 00:28:57,680 --> 00:28:59,760 Sven! - Niin? 236 00:28:59,840 --> 00:29:04,200 Katso että kaikille on ruokaa ja huopia. Ja lapsille leluja. 237 00:29:23,200 --> 00:29:25,880 Ruotsin hallitukselle. 238 00:29:26,960 --> 00:29:32,040 Hallituksen rakennuksia ja presidentin palatsia on pommitettu. 239 00:29:33,880 --> 00:29:36,800 Palokunnat sammuttavat tulipaloja. 240 00:29:39,720 --> 00:29:42,360 Presidentti on kuollut. 241 00:29:51,160 --> 00:29:53,040 Se on... 242 00:29:53,520 --> 00:29:56,400 Minä jatkan tätä myöhemmin. 243 00:29:56,520 --> 00:30:01,000 Soitan suoraan pääministerille. Voit käyttää teleksiä nyt. 244 00:30:01,080 --> 00:30:03,240 Kiitos. 245 00:30:15,160 --> 00:30:20,480 Viesti lähetetään Suomen ulkoministeriölle. 246 00:30:22,800 --> 00:30:28,200 Tänään armeijan ylipäällikkö Augusto Pinochet on ilmoittanut, - 247 00:30:29,200 --> 00:30:31,920 että armeija on ottanut vallan. 248 00:30:33,080 --> 00:30:36,240 Lähetystö on suljettu. 249 00:30:36,760 --> 00:30:39,880 Odotamme ohjeita. 250 00:30:40,000 --> 00:30:43,280 Olemme kaikki hengissä. 251 00:33:13,680 --> 00:33:16,280 Lähdetään, Rodrigo. - Minä tulen. 252 00:33:18,440 --> 00:33:21,560 Olet ollut kotona vain hetken. 253 00:33:21,640 --> 00:33:24,400 Etkö voisi jäädä vielä? - En, kulta. 254 00:33:24,480 --> 00:33:27,560 Puolueen ohjeet velvoittavat. 255 00:33:29,000 --> 00:33:31,640 Täällä jäisin kiinni. 256 00:33:31,720 --> 00:33:34,560 En voi vaarantaa sinua ja äitiä. 257 00:33:34,640 --> 00:33:38,600 Enkä etenkään tätä maailman kauneinta aarretta. 258 00:33:40,680 --> 00:33:43,160 Tule niin mennään syömään. 259 00:33:44,440 --> 00:33:48,200 Tulen takaisin kahden päivän päästä. 260 00:33:48,960 --> 00:33:52,480 Tuon kakun niin juhlitaan Ricardon syntymäpäivää. 261 00:33:52,560 --> 00:33:55,920 Kunhan tuot itsesi yhtenä kappaleena. 262 00:33:56,000 --> 00:33:58,120 Olet turvassa äidin kanssa. 263 00:33:58,200 --> 00:34:01,080 Mennään, pian sotilaita on kaikkialla. 264 00:34:07,360 --> 00:34:10,080 Seija Sandoval! 265 00:34:19,280 --> 00:34:21,000 Miten voin auttaa? 266 00:34:21,080 --> 00:34:25,040 Huomenta, olen Suomen lähetystöstä. 267 00:34:25,120 --> 00:34:28,360 Etsin Seija Sandovalia. - Miksi? 268 00:34:28,440 --> 00:34:32,680 Varmistan, että suomalaiset ovat turvassa. 269 00:34:34,960 --> 00:34:36,920 Tulkaa sisään. 270 00:34:43,680 --> 00:34:46,400 Haluaisitteko lasin vettä? 271 00:34:46,480 --> 00:34:49,960 Ei kiitos, ei tarvitse. - Tuon kuitenkin teetä. 272 00:34:50,040 --> 00:34:54,600 Oletteko löytäneet toiset suomalaiset? - Se on työn alla. 273 00:34:54,680 --> 00:34:57,480 Voimmeko vielä auttaa jotenkin? 274 00:34:57,560 --> 00:35:02,240 Jos täällä kaikki on hyvin, lähdenkin tästä. 275 00:35:12,000 --> 00:35:15,960 Kuulkaa herra... - Tapani Brotherus. 276 00:35:18,600 --> 00:35:21,480 Rodrigo Sandoval. - Hauska tutustua. 277 00:35:21,560 --> 00:35:24,000 Toivottavasti tapaamme vielä. 278 00:35:24,320 --> 00:35:26,360 Kiitoksia. 279 00:35:26,760 --> 00:35:29,800 Näkemiin. - Ja kiitoksia. 280 00:35:39,080 --> 00:35:44,240 Unidad Popularin on lopetettava tiedotustoimintansa - 281 00:35:44,320 --> 00:35:47,160 tästä hetkestä alkaen. 282 00:35:47,240 --> 00:35:52,440 Muussa tapauksessa heitä rangaistaan. 283 00:36:34,760 --> 00:36:37,960 Franco, oletko kunnossa? - Olen. 284 00:36:42,880 --> 00:36:45,440 Ne polttivat minun taloni. 285 00:36:45,520 --> 00:36:48,040 Kuka tekee sellaista? 286 00:36:48,120 --> 00:36:51,080 Miten pääsit tänne? Toiko joku? - En tiedä. 287 00:36:51,160 --> 00:36:55,240 Oliko muita kanssasi? - En tiedä, juoksin koko matkan. 288 00:36:55,560 --> 00:36:59,760 Sotilaat ampuivat Meksikon lähetystön edustalla. 289 00:36:59,840 --> 00:37:03,400 Kaikki juoksivat ja joku hyppäsi aidan yli. 290 00:37:03,480 --> 00:37:06,560 Matkalaukussa on kaikki mitä minulla on. 291 00:37:06,640 --> 00:37:11,000 Älkää heittäkö minua kadulle. - Ei tietenkään. 292 00:37:13,280 --> 00:37:15,560 Naapurini tapettiin. 293 00:37:15,680 --> 00:37:19,960 He etsivät minua. Hän ei ollut edes kommunisti. 294 00:37:20,040 --> 00:37:23,120 He erehtyivät osoitteesta ja tappoivat. 295 00:37:23,200 --> 00:37:26,760 Hänellä oli kaksi pientä tyttöä. - Rauhoitu, Franco. 296 00:37:26,920 --> 00:37:29,760 Kukaan ei ammu sinua täällä. 297 00:37:29,840 --> 00:37:32,280 Kiitos. - Tule. 298 00:37:32,520 --> 00:37:35,240 Täällä olet turvassa. - Kiitos. 299 00:38:16,840 --> 00:38:19,840 Emme ole uhaksi. 300 00:38:19,920 --> 00:38:23,440 Minua etsitään ja tarvitsen piilopaikkaa. 301 00:38:23,520 --> 00:38:26,360 Nimeni on Paulina Edo. - Minä olen Oscar. 302 00:38:26,440 --> 00:38:29,840 Muistan sinut, olit meidän illallisella. 303 00:38:29,920 --> 00:38:32,240 Sinä olet se henkivartija. 304 00:38:32,320 --> 00:38:34,920 Minun pitää kuunnella radiota. 305 00:38:35,000 --> 00:38:38,760 Sinä vuodat verta. - En ehdi selittää, Allende on kuollut. 306 00:38:38,840 --> 00:38:43,080 Tiedämme, mutta hoidetaan haava ensin. 307 00:38:43,160 --> 00:38:47,400 Minun pitää kuulla radion kautta annettavat ohjeet. 308 00:38:57,320 --> 00:39:00,520 Sinut pitää viedä sairaalaan. - Ei. 309 00:39:00,600 --> 00:39:05,120 Älkää kertoko kenellekään, että olen täällä. 310 00:39:06,680 --> 00:39:09,320 Tulevatko sotilaat tänne? 311 00:39:09,400 --> 00:39:14,280 Ei, tämä on diplomaattiresidenssi, ne eivät voi tulla tänne ilman lupaa. 312 00:39:14,360 --> 00:39:16,920 Ei hätää, menen avaamaan. 313 00:39:31,960 --> 00:39:34,040 Hyvää iltaa. 314 00:39:34,120 --> 00:39:37,520 Oletteko herra Brotherus, Suomen suurlähettiläs? 315 00:39:37,600 --> 00:39:40,200 Olen asianhoitaja. 316 00:39:40,280 --> 00:39:44,480 Kuka kysyy? Sanoimme, ettemme tarvitse vartijoita. 317 00:39:46,640 --> 00:39:50,400 Esimieheni on autossa ja hän haluaa puhua kanssanne. 318 00:39:51,120 --> 00:39:53,480 Minun kanssaniko? 319 00:39:55,800 --> 00:39:57,960 Selvä. 320 00:40:04,520 --> 00:40:07,480 Hyvää iltaa. - Ettekö tunne minua? 321 00:40:09,560 --> 00:40:12,600 Olen Luís Salinas, voinko tulla sisään? 322 00:40:12,680 --> 00:40:14,760 Luís! Ilman muuta. 323 00:40:14,840 --> 00:40:16,920 Paljon kiitoksia kaikesta. 324 00:40:17,000 --> 00:40:20,280 Ilman apuanne en olisi selvinnyt tänne. 325 00:40:20,360 --> 00:40:23,120 Menkää ennen kuin teidät huomataan. 326 00:40:28,440 --> 00:40:33,120 Suomen suurlähetystö. Saanko numeroon 1841? 25150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.