Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:40,120 --> 00:04:44,520
NÄKYMÄTTÖMÄT SANKARIT
2
00:05:03,560 --> 00:05:06,560
SUOMEN KONSULAATTI
3
00:05:59,800 --> 00:06:03,200
Mitä tuo on? - Savua.
4
00:06:04,000 --> 00:06:06,680
Siellä poltetaan maatyökoneita.
5
00:06:06,760 --> 00:06:10,160
Oikeisto ei jätä
mitään kommunisteille.
6
00:06:10,920 --> 00:06:14,440
Eivät edes satoa
ja he teurastavat karjankin.
7
00:06:14,520 --> 00:06:16,600
Aiheuttaako savu ongelmia?
8
00:06:16,680 --> 00:06:21,280
Pitää vähän muuttaa reittiä mutta
se on ihan tavallista näinä aikoina.
9
00:06:21,360 --> 00:06:24,400
Lennämme
välttääksemme rekkojen ruuhkan, -
10
00:06:24,480 --> 00:06:27,640
mutta ei niitä paskiaisia voi kiertää.
11
00:06:27,720 --> 00:06:30,840
CIA maksaa heille,
jotta he lakkoilevat.
12
00:06:30,920 --> 00:06:34,240
He haluavat maan polvilleen.
13
00:07:05,840 --> 00:07:08,520
Mitä helvettiä siellä tapahtuu?
14
00:07:15,720 --> 00:07:18,160
Päivää, mitä täällä tapahtuu?
15
00:07:18,240 --> 00:07:20,320
Hyvää päivää.
16
00:07:20,400 --> 00:07:22,920
Tästä ei nyt pääse.
17
00:07:23,000 --> 00:07:25,880
Teidän pitää palata takaisin.
18
00:07:26,000 --> 00:07:28,040
Takaisinko?
19
00:07:29,360 --> 00:07:33,000
Ette taida tuntea minua.
Olen Franco Pavez.
20
00:07:33,080 --> 00:07:37,080
Olen hallituksen
ulkomaankaupan johtaja.
21
00:07:37,160 --> 00:07:40,320
Neuvottelemme
kehittyneiden maiden kanssa -
22
00:07:40,400 --> 00:07:43,600
Chilen etujen mukaisista asioista.
23
00:07:43,800 --> 00:07:46,600
Kyse on miljoonien kaupoista.
24
00:07:49,360 --> 00:07:51,680
Herra Pavez...
25
00:07:51,800 --> 00:07:56,040
Minä teen täällä työtä
elättääkseni vaimoni ja lapseni.
26
00:07:56,640 --> 00:07:59,640
En ole kysynyt,
kuka minut palkkasi.
27
00:07:59,720 --> 00:08:03,760
Ymmärrät varmaan.
- Älä jauha joutavia.
28
00:08:03,840 --> 00:08:07,160
Tämä ei ole sissien
johtama Guatemala vaan Chile.
29
00:08:07,240 --> 00:08:09,920
Tälle alueelle tulee paljon työtä, -
30
00:08:10,000 --> 00:08:14,040
ja meidän pitää
esitellä paikkaa johdolle.
31
00:08:18,320 --> 00:08:20,920
Ette tainneet ymmärtää.
32
00:08:21,000 --> 00:08:26,040
Minä sain ohjeet,
että tänne ei saa tulla.
33
00:08:26,120 --> 00:08:29,880
Kuka ne ohjeet antoi?
- Mikä teidän nimi on?
34
00:08:31,120 --> 00:08:33,080
Paljonko haluatte?
35
00:08:33,160 --> 00:08:35,640
Minä sanoin,
että tästä ei mennä.
36
00:08:35,720 --> 00:08:38,040
Ettekö kuule?
37
00:08:39,720 --> 00:08:43,000
Ottakaa rauhallisesti.
Hän on tosissaan.
38
00:08:58,400 --> 00:09:00,480
Ei näytä hyvältä.
39
00:09:00,560 --> 00:09:03,840
Chilen politiikka
näyttää ehkä kiemuraiselta, -
40
00:09:03,920 --> 00:09:06,440
mutta tämä on pelkkää keskustelua.
41
00:09:06,520 --> 00:09:10,360
Osaamme keskustella
ja tehdä yhteistyötä.
42
00:09:10,440 --> 00:09:13,160
Paperin allekirjoittaa Thesleff, -
43
00:09:13,240 --> 00:09:16,200
joten miksi
Sandin näkemys on niin tärkeä?
44
00:09:16,280 --> 00:09:20,160
Suurlähettiläs Tesleff
kuuntelee tarkasti Sandin kantaa.
45
00:09:20,240 --> 00:09:24,480
Huomenna on suurlähettilään
tervetuliaisuustilaisuus.
46
00:09:24,560 --> 00:09:27,960
Kutsutaan
poliitikkoja molemmilta puolilta, -
47
00:09:28,040 --> 00:09:31,360
jotta he saavat
viihtyä yhdessä ja keskustella.
48
00:09:31,440 --> 00:09:33,600
Se ei riitä.
49
00:09:33,680 --> 00:09:38,120
Jonkun pitää panna
kynä Thesleffin käteen.
50
00:09:41,000 --> 00:09:43,160
Tuota...
51
00:09:43,240 --> 00:09:47,560
Mitä sanoisit,
jos se olisi itse toveri presidentti?
52
00:09:49,400 --> 00:09:51,480
Lähdetään.
53
00:10:02,120 --> 00:10:04,240
Rouvalle on puhelu.
54
00:10:04,320 --> 00:10:07,880
Kuka se on? - Miehenne
ja asia on kuulemma tärkeä.
55
00:10:07,960 --> 00:10:09,920
Tullaan.
56
00:10:22,680 --> 00:10:24,680
Varo vähän, Antonio.
57
00:10:52,520 --> 00:10:58,000
Pati, voitko katsoa
lapsia hetken? - Tottakai.
58
00:10:58,200 --> 00:11:00,600
Pitää käydä kaupassa.
59
00:11:00,680 --> 00:11:03,600
Siinä ei mene kauan,
kaupat ovat tyhjiä.
60
00:11:03,680 --> 00:11:05,640
Kiitos.
61
00:11:26,200 --> 00:11:28,960
Anteeksi, mitä te jonotatte?
62
00:11:29,040 --> 00:11:31,520
Tupakkaa.
63
00:11:31,600 --> 00:11:34,440
Etkö ole vähän nuori polttamaan?
64
00:11:34,520 --> 00:11:37,120
Mummo lähetti
ostamaan tupakkaa, -
65
00:11:37,200 --> 00:11:40,400
jonka voi vaihtaa kaupassa kalaan.
66
00:11:41,000 --> 00:11:43,200
Mihin aikaa tämä avataan?
67
00:11:43,280 --> 00:11:45,480
Ihan kohta.
68
00:11:46,040 --> 00:11:48,840
Huomio! Tänään ei tullut tupakkaa.
69
00:11:49,160 --> 00:11:52,320
Ei se ole minun syyni.
70
00:11:54,600 --> 00:11:56,360
Syy ei ole minun.
71
00:11:59,640 --> 00:12:01,760
Tässä. - Kiitos.
72
00:12:01,840 --> 00:12:04,400
Onnea kalakauppoihin. - Kiitos.
73
00:12:06,600 --> 00:12:09,280
Älkää minua syyttäkö.
74
00:12:15,080 --> 00:12:18,440
Koettakaa ymmärtää,
ettei tämä ole minun syytäni.
75
00:12:19,320 --> 00:12:23,520
Onko teillä tulitikkuja?
- Ei, vain teräsvillaa.
76
00:12:24,760 --> 00:12:28,560
Entä kanaa?
- Ei ole muuta kuin teräsvillaa.
77
00:12:28,640 --> 00:12:31,920
Hyvä on, otan sitä sitten.
78
00:12:33,000 --> 00:12:35,800
Miten olisi yksi paketti?
79
00:12:48,080 --> 00:12:52,280
Serkultani voisi löytyä teille sipulia.
80
00:12:53,920 --> 00:12:55,800
Omenoita myös.
81
00:12:55,880 --> 00:12:58,520
Entä kanaa?
82
00:12:59,000 --> 00:13:02,760
Odottakaa,
niin käyn soittamassa.
83
00:13:16,680 --> 00:13:19,400
Vienkö tämänkin pöytään?
84
00:13:51,800 --> 00:13:53,400
Kiitos.
85
00:13:59,440 --> 00:14:01,640
Suurlähettiläs Thesleff, -
86
00:14:01,720 --> 00:14:06,160
saanko esitellä kansainvälisen
kaupan johtajan Franco Pavezin.
87
00:14:07,120 --> 00:14:09,600
Hauska tutustua.
88
00:14:09,960 --> 00:14:12,800
Herra Salinas ja hänen vaimonsa.
89
00:14:13,800 --> 00:14:16,080
Madame... - Hauska tutustua.
90
00:14:16,160 --> 00:14:18,280
Suurlähettiläs Thesleff.
91
00:14:19,720 --> 00:14:22,960
Mukavaa että
pääsitte tulemaan illalliselle.
92
00:14:23,040 --> 00:14:25,560
Teillä on kiireitä parlamentissa.
93
00:14:25,640 --> 00:14:28,080
Kunpa olisikin kiireitä.
94
00:14:28,160 --> 00:14:31,360
Presidentti ei saa läpi
ainoatakaan ehdotusta.
95
00:14:31,440 --> 00:14:33,640
Kätemme ovat sidotut.
96
00:14:33,720 --> 00:14:35,840
Työtämme sabotoidaan, -
97
00:14:35,920 --> 00:14:39,480
kun rakennamme
työläisille parempaa tulevaisuutta.
98
00:14:39,560 --> 00:14:42,480
Olkaa kärsivällinen,
työnne on tärkeää.
99
00:14:42,560 --> 00:14:46,360
Tiedän,
olen kansan palveluksessa.
100
00:14:46,560 --> 00:14:48,640
Suokaa anteeksi.
101
00:14:52,520 --> 00:14:55,560
Rauhoitu,
olemme täällä tekemässä kauppaa.
102
00:14:55,640 --> 00:14:57,800
Sinä olet tekemässä kauppaa.
103
00:15:08,240 --> 00:15:10,600
Hyvää päivää.
104
00:15:17,080 --> 00:15:19,520
Tervetuloa. - Kiitos.
105
00:15:19,640 --> 00:15:21,160
Ismael Huerta.
106
00:15:21,240 --> 00:15:24,680
Presidentti ei päässyt
ja tulin hänen sijaansa.
107
00:15:24,760 --> 00:15:27,760
Olen Lysa Brotherus.
Käykää peremmälle.
108
00:15:27,840 --> 00:15:29,800
Kiitoksia.
109
00:15:32,920 --> 00:15:34,760
Tätä tietä.
110
00:15:38,400 --> 00:15:41,400
Kuka hän on? - Ismael Huerta.
111
00:15:43,080 --> 00:15:45,600
Hän on uusi liikenneministeri.
112
00:15:45,760 --> 00:15:49,680
Allende yrittää rauhoittaa
tilannetta armeijan avulla.
113
00:15:53,080 --> 00:15:54,920
Suokaa anteeksi.
114
00:15:55,760 --> 00:15:58,960
Allende lykkää
tuon miehen joka paikkaan.
115
00:15:59,040 --> 00:16:01,560
Viesti on selvä.
116
00:16:03,800 --> 00:16:06,200
Tervetuloa, ministeri.
117
00:16:08,320 --> 00:16:10,320
Suurlähettiläs Tesleff.
118
00:16:10,400 --> 00:16:14,600
Hän tuli allekirjoittamaan
maidemme yhteistyösopimuksen.
119
00:16:14,680 --> 00:16:17,240
Hauska tutustua.
- Samoin minusta.
120
00:16:17,320 --> 00:16:20,680
Chilen laivasto on maailmankuulu.
121
00:16:20,760 --> 00:16:23,680
Kuulisin mielelläni tarinoitanne.
122
00:16:23,760 --> 00:16:27,480
Heti kunhan
te kerrotte Ruotsin laivastosta.
123
00:16:27,560 --> 00:16:29,520
Suomen...
124
00:16:29,600 --> 00:16:33,760
Onko hän saanut oikeaa tietoa?
- On, se oli vain vitsi.
125
00:16:57,240 --> 00:17:01,680
Ehdottaisin maljaa
Suomen ja Chilen yhteistyölle.
126
00:17:02,520 --> 00:17:06,280
Olen kuullut, että
diplomaatin tärkein tehtävä -
127
00:17:06,360 --> 00:17:09,480
on parantaa golftaitojaan.
128
00:17:11,440 --> 00:17:16,400
Onneksi te, suomalaiset
ystävät olette poikkeus.
129
00:17:17,480 --> 00:17:20,280
Haluatte olla osa muutosta -
130
00:17:20,360 --> 00:17:23,200
ja sen lisäksi
pelata paremmin golfia.
131
00:17:23,280 --> 00:17:26,240
Ja Chile on paras paikka molempiin.
132
00:17:26,320 --> 00:17:30,000
Aivan ja voitte
nähdä edistystä päivittäin.
133
00:17:30,080 --> 00:17:34,440
Etenkin kun
kuorma-autot liikkuvat taas.
134
00:17:34,760 --> 00:17:36,800
Se on suurenmoista.
135
00:17:36,880 --> 00:17:39,480
Lakko loppui yllättävän nopeasti.
136
00:17:39,560 --> 00:17:42,600
Liian nopeasti, vai mitä kapteeni?
137
00:17:43,320 --> 00:17:45,400
Ministeri.
138
00:17:47,000 --> 00:17:51,800
Hallituksen pitää pystyä
neuvottelemaan kaikilla sektoreilla.
139
00:17:52,360 --> 00:17:56,640
Ei ole uskottavaa, että
lakkoneuvottelu kestää vain tunnin.
140
00:17:57,040 --> 00:18:00,840
Näin oli parasta Chilelle
ja vain sillä on merkitystä.
141
00:18:00,920 --> 00:18:06,320
Joidenkin on vaikea ja
jopa mahdoton ymmärtää, -
142
00:18:06,400 --> 00:18:10,040
että te olette hallituksessa.
143
00:18:11,040 --> 00:18:13,560
Käsittääkseni armeija -
144
00:18:13,640 --> 00:18:17,240
pysyttelee
perinteisesti politiikan ulkopuolella.
145
00:18:17,320 --> 00:18:20,440
Olette täysin oikeassa,
herra Brotherus.
146
00:18:21,080 --> 00:18:24,320
Saamme käskymme presidentiltä.
147
00:18:24,800 --> 00:18:27,840
Se on armeijan mandaatti.
148
00:18:33,240 --> 00:18:40,080
Haluaisin lausua
lämpimät kiitokset isäntäväelle -
149
00:18:40,160 --> 00:18:43,760
tästä suurenmoisesta illallisesta.
150
00:18:44,840 --> 00:18:47,680
Hyvä ruoka ja juoma -
151
00:18:47,760 --> 00:18:52,400
saavat meidät
unohtamaan maailman ongelmat.
152
00:18:54,600 --> 00:18:57,640
Tämä viini on taivallista.
153
00:18:57,880 --> 00:19:00,640
Terveydeksi!
154
00:19:47,000 --> 00:19:48,840
Terveydeksi.
155
00:19:57,400 --> 00:20:00,960
11. SYYSKUUTA 1973
156
00:20:56,040 --> 00:21:02,160
Avaamme asevoimille
uuden kansallisen radiokanavan.
157
00:21:03,240 --> 00:21:07,960
Vaadimme kaikkia vapaita radio-
asemia liittymään tähän verkkoon.
158
00:21:09,920 --> 00:21:14,560
Luemme nyt hallitsevan
sotilasjuntan julistuksen.
159
00:21:14,640 --> 00:21:18,320
Santiago 11. syyskuuta 1973.
160
00:21:18,400 --> 00:21:25,560
Ottaen huomioon vakavan
talouden ja yhteiskunnan kriisin...
161
00:21:46,800 --> 00:21:49,280
Pysähtykää!
162
00:21:54,040 --> 00:21:56,400
Passi!
163
00:21:57,000 --> 00:22:00,040
Olemme diplomaatteja.
164
00:22:00,120 --> 00:22:03,200
Ulkonaliikkumiskielto
alkaa kello kuusi.
165
00:22:03,280 --> 00:22:05,560
Painukaa muualle täältä.
166
00:22:07,120 --> 00:22:09,080
Vauhtia! Nopeasti pois!
167
00:22:10,040 --> 00:22:11,760
Vauhtia!
168
00:23:15,120 --> 00:23:19,320
KUUBAN SUURLÄHETYSTÖ
169
00:23:21,160 --> 00:23:24,160
Väännän tämän nyt rautalangasta.
170
00:23:24,240 --> 00:23:27,920
Hyökkäys on jo valmisteltu.
171
00:23:28,000 --> 00:23:31,240
Meidän sotilaallinen
ylivoimamme on selvä.
172
00:23:31,320 --> 00:23:35,000
Tarjoan suurlähetystölle
viimeisen mahdollisuuden -
173
00:23:35,080 --> 00:23:38,680
luovuttaa
rakennuksen rauhanomaisesti.
174
00:23:38,760 --> 00:23:42,360
Kuubalaisten
poistuminen Chilestä on taattava.
175
00:23:42,440 --> 00:23:46,440
Samoin turvaa hakevien
chileläisten kuten Allenden perheen.
176
00:23:46,520 --> 00:23:50,760
Kuubalaiset voivat lähteä.
Emme tarvitse heitä täällä.
177
00:23:51,040 --> 00:23:55,880
Allenden perheelle tarjottiin
avokätisesti mahdollisuutta lähteä -
178
00:23:55,960 --> 00:24:01,880
mutta piileskelevien aktivistien
on jäätävä Chileen tutkittaviksi.
179
00:24:03,360 --> 00:24:07,480
Emme jätä tovereitamme.
Tämä on Kuuban aluetta.
180
00:24:07,560 --> 00:24:11,320
Velvollisuutemme on
puolustaa sitä henkemme uhalla.
181
00:24:11,400 --> 00:24:13,320
Ja sen me teemme.
182
00:24:13,400 --> 00:24:15,840
Mitä minä sitten teen?
183
00:24:16,240 --> 00:24:19,680
Ilmoitanko ettette suostu
ja pommitus voi alkaa?
184
00:24:19,760 --> 00:24:24,800
Meksiko haluaa auttaa.
185
00:24:25,360 --> 00:24:30,600
Haluaisimme puolustaa
Kuuban lähetystöä Chilessä.
186
00:24:31,160 --> 00:24:35,840
Ensin pitää kuitenkin puhua
ministerin ja presidentin kanssa.
187
00:24:35,920 --> 00:24:39,360
En voi päättää asiasta yksin.
188
00:24:39,440 --> 00:24:42,880
Mitä helvettiä
me sitten teemme täällä?
189
00:24:42,960 --> 00:24:45,800
Olemmeko kaikki pelkureita?
190
00:24:45,880 --> 00:24:48,760
Mitä tämä on?
- Mitä haluat Edelstam?
191
00:24:51,200 --> 00:24:53,800
Ei mitään hätää.
192
00:24:54,040 --> 00:24:56,280
Olen ystävänne.
193
00:24:56,360 --> 00:25:00,760
Ruotsista tulee
Kuuban suojeluvaltio.
194
00:25:07,160 --> 00:25:10,000
Lähdetään.
195
00:25:56,080 --> 00:25:58,880
Lysa!
196
00:26:02,240 --> 00:26:05,640
Olemme matkalla parempaan.
197
00:26:05,840 --> 00:26:08,880
Ihanat naapurimme!
198
00:26:09,720 --> 00:26:13,080
Juhlitaan
nyt kun siihen on hyvä syy.
199
00:26:13,920 --> 00:26:19,320
Miesvainajani säästi tämän
samppanjan erityistilannetta varten.
200
00:26:21,480 --> 00:26:26,080
Hän olisi varmasti
halunnut jakaa sen kanssanne.
201
00:26:27,960 --> 00:26:29,920
Terveydeksi.
202
00:26:30,000 --> 00:26:33,040
Aina pitää juhlia,
kun siihen on tilaisuus.
203
00:26:33,120 --> 00:26:36,640
Pelkäsimme,
että meistä tulee toinen Kuuba.
204
00:26:36,720 --> 00:26:38,800
Ei ikinä! - Ei todella.
205
00:26:38,880 --> 00:26:42,640
Tulevaisuuden malja!
- Vapaudelle ja isänmaalle!
206
00:26:45,400 --> 00:26:48,640
Kaduilla liikkuminen on kielletty.
207
00:26:48,720 --> 00:26:52,920
Kuuden jälkeen ulkonaliikkumis-
kieltoa uhmaavat pidätetään.
208
00:26:53,000 --> 00:26:55,560
Missä vartijanne on?
- Ei meillä ole.
209
00:26:55,640 --> 00:26:58,120
Olisi syytä olla.
- Näin on hyvä.
210
00:26:58,200 --> 00:27:01,680
Lähetämme teille vartijan.
- Se ei ole tarpeen.
211
00:27:01,760 --> 00:27:05,720
Ottakaa, teidän työnne
on meille hyvin tärkeää.
212
00:27:05,800 --> 00:27:08,920
Kiitoksia, teemme parhaamme.
213
00:27:09,080 --> 00:27:11,160
Näkemiin.
214
00:27:12,760 --> 00:27:15,000
Kiitoksia!
215
00:27:36,960 --> 00:27:39,280
Brotherus, onko kaikki hyvin?
216
00:27:39,360 --> 00:27:42,360
Miten lähetystö, tuliko vahinkoja?
217
00:27:42,440 --> 00:27:46,040
Vain aineellista.
Mihin tarvitset näitä vartijoita?
218
00:27:46,120 --> 00:27:48,440
Demokratia on vaarassa.
219
00:27:48,520 --> 00:27:51,400
Voinko lähettää viestin Suomeen?
220
00:27:51,480 --> 00:27:54,960
Otan yhteyden pääministeriin.
- Sähköt ovat poikki.
221
00:27:55,040 --> 00:27:57,360
Meillä on varageneraattori.
222
00:28:01,760 --> 00:28:04,960
Tarvitsen ison lipun.
223
00:28:05,040 --> 00:28:07,800
Chilessä on yli 200 ruotsalaista.
224
00:28:07,880 --> 00:28:11,240
Avustustyöntekijöitä,
opiskelijoita ja muita.
225
00:28:11,320 --> 00:28:14,240
Pitää varmistaa,
että he ovat kunnossa.
226
00:28:14,320 --> 00:28:17,400
Entä suomalaiset?
- En ole saanut yhteyttä.
227
00:28:17,480 --> 00:28:19,960
Montako heitä on? - Viisi.
228
00:28:20,040 --> 00:28:23,640
Olisit ottanut Kuuban
suojelukseen? - Mitä tarkoitat?
229
00:28:23,720 --> 00:28:26,720
Ruotsi on nyt Kuuban suojeluvaltio.
230
00:28:26,800 --> 00:28:29,760
Odotetaan ja
annetaan niiden rauhoittua.
231
00:28:29,840 --> 00:28:32,640
Pinochet
on yksinkertainen upseeri.
232
00:28:33,040 --> 00:28:35,720
Tässä se on.
233
00:28:42,200 --> 00:28:45,640
Onko tämä
ensimmäinen vallankaappauksesi?
234
00:28:49,480 --> 00:28:52,000
Kaikki järjestyy. Tule.
235
00:28:57,680 --> 00:28:59,760
Sven! - Niin?
236
00:28:59,840 --> 00:29:04,200
Katso että kaikille on ruokaa
ja huopia. Ja lapsille leluja.
237
00:29:23,200 --> 00:29:25,880
Ruotsin hallitukselle.
238
00:29:26,960 --> 00:29:32,040
Hallituksen rakennuksia ja
presidentin palatsia on pommitettu.
239
00:29:33,880 --> 00:29:36,800
Palokunnat sammuttavat tulipaloja.
240
00:29:39,720 --> 00:29:42,360
Presidentti on kuollut.
241
00:29:51,160 --> 00:29:53,040
Se on...
242
00:29:53,520 --> 00:29:56,400
Minä jatkan tätä myöhemmin.
243
00:29:56,520 --> 00:30:01,000
Soitan suoraan pääministerille.
Voit käyttää teleksiä nyt.
244
00:30:01,080 --> 00:30:03,240
Kiitos.
245
00:30:15,160 --> 00:30:20,480
Viesti lähetetään
Suomen ulkoministeriölle.
246
00:30:22,800 --> 00:30:28,200
Tänään armeijan ylipäällikkö
Augusto Pinochet on ilmoittanut, -
247
00:30:29,200 --> 00:30:31,920
että armeija on ottanut vallan.
248
00:30:33,080 --> 00:30:36,240
Lähetystö on suljettu.
249
00:30:36,760 --> 00:30:39,880
Odotamme ohjeita.
250
00:30:40,000 --> 00:30:43,280
Olemme kaikki hengissä.
251
00:33:13,680 --> 00:33:16,280
Lähdetään, Rodrigo.
- Minä tulen.
252
00:33:18,440 --> 00:33:21,560
Olet ollut kotona vain hetken.
253
00:33:21,640 --> 00:33:24,400
Etkö voisi jäädä vielä?
- En, kulta.
254
00:33:24,480 --> 00:33:27,560
Puolueen ohjeet velvoittavat.
255
00:33:29,000 --> 00:33:31,640
Täällä jäisin kiinni.
256
00:33:31,720 --> 00:33:34,560
En voi vaarantaa sinua ja äitiä.
257
00:33:34,640 --> 00:33:38,600
Enkä etenkään tätä
maailman kauneinta aarretta.
258
00:33:40,680 --> 00:33:43,160
Tule niin mennään syömään.
259
00:33:44,440 --> 00:33:48,200
Tulen takaisin
kahden päivän päästä.
260
00:33:48,960 --> 00:33:52,480
Tuon kakun niin juhlitaan
Ricardon syntymäpäivää.
261
00:33:52,560 --> 00:33:55,920
Kunhan tuot itsesi
yhtenä kappaleena.
262
00:33:56,000 --> 00:33:58,120
Olet turvassa äidin kanssa.
263
00:33:58,200 --> 00:34:01,080
Mennään,
pian sotilaita on kaikkialla.
264
00:34:07,360 --> 00:34:10,080
Seija Sandoval!
265
00:34:19,280 --> 00:34:21,000
Miten voin auttaa?
266
00:34:21,080 --> 00:34:25,040
Huomenta,
olen Suomen lähetystöstä.
267
00:34:25,120 --> 00:34:28,360
Etsin Seija Sandovalia. - Miksi?
268
00:34:28,440 --> 00:34:32,680
Varmistan,
että suomalaiset ovat turvassa.
269
00:34:34,960 --> 00:34:36,920
Tulkaa sisään.
270
00:34:43,680 --> 00:34:46,400
Haluaisitteko lasin vettä?
271
00:34:46,480 --> 00:34:49,960
Ei kiitos, ei tarvitse.
- Tuon kuitenkin teetä.
272
00:34:50,040 --> 00:34:54,600
Oletteko löytäneet toiset
suomalaiset? - Se on työn alla.
273
00:34:54,680 --> 00:34:57,480
Voimmeko vielä auttaa jotenkin?
274
00:34:57,560 --> 00:35:02,240
Jos täällä kaikki on hyvin,
lähdenkin tästä.
275
00:35:12,000 --> 00:35:15,960
Kuulkaa herra... - Tapani Brotherus.
276
00:35:18,600 --> 00:35:21,480
Rodrigo Sandoval.
- Hauska tutustua.
277
00:35:21,560 --> 00:35:24,000
Toivottavasti tapaamme vielä.
278
00:35:24,320 --> 00:35:26,360
Kiitoksia.
279
00:35:26,760 --> 00:35:29,800
Näkemiin. - Ja kiitoksia.
280
00:35:39,080 --> 00:35:44,240
Unidad Popularin on
lopetettava tiedotustoimintansa -
281
00:35:44,320 --> 00:35:47,160
tästä hetkestä alkaen.
282
00:35:47,240 --> 00:35:52,440
Muussa tapauksessa
heitä rangaistaan.
283
00:36:34,760 --> 00:36:37,960
Franco, oletko kunnossa? - Olen.
284
00:36:42,880 --> 00:36:45,440
Ne polttivat minun taloni.
285
00:36:45,520 --> 00:36:48,040
Kuka tekee sellaista?
286
00:36:48,120 --> 00:36:51,080
Miten pääsit tänne?
Toiko joku? - En tiedä.
287
00:36:51,160 --> 00:36:55,240
Oliko muita kanssasi?
- En tiedä, juoksin koko matkan.
288
00:36:55,560 --> 00:36:59,760
Sotilaat ampuivat
Meksikon lähetystön edustalla.
289
00:36:59,840 --> 00:37:03,400
Kaikki juoksivat
ja joku hyppäsi aidan yli.
290
00:37:03,480 --> 00:37:06,560
Matkalaukussa
on kaikki mitä minulla on.
291
00:37:06,640 --> 00:37:11,000
Älkää heittäkö minua kadulle.
- Ei tietenkään.
292
00:37:13,280 --> 00:37:15,560
Naapurini tapettiin.
293
00:37:15,680 --> 00:37:19,960
He etsivät minua.
Hän ei ollut edes kommunisti.
294
00:37:20,040 --> 00:37:23,120
He erehtyivät
osoitteesta ja tappoivat.
295
00:37:23,200 --> 00:37:26,760
Hänellä oli kaksi pientä tyttöä.
- Rauhoitu, Franco.
296
00:37:26,920 --> 00:37:29,760
Kukaan ei ammu sinua täällä.
297
00:37:29,840 --> 00:37:32,280
Kiitos. - Tule.
298
00:37:32,520 --> 00:37:35,240
Täällä olet turvassa. - Kiitos.
299
00:38:16,840 --> 00:38:19,840
Emme ole uhaksi.
300
00:38:19,920 --> 00:38:23,440
Minua etsitään
ja tarvitsen piilopaikkaa.
301
00:38:23,520 --> 00:38:26,360
Nimeni on Paulina Edo.
- Minä olen Oscar.
302
00:38:26,440 --> 00:38:29,840
Muistan sinut,
olit meidän illallisella.
303
00:38:29,920 --> 00:38:32,240
Sinä olet se henkivartija.
304
00:38:32,320 --> 00:38:34,920
Minun pitää kuunnella radiota.
305
00:38:35,000 --> 00:38:38,760
Sinä vuodat verta. - En ehdi
selittää, Allende on kuollut.
306
00:38:38,840 --> 00:38:43,080
Tiedämme,
mutta hoidetaan haava ensin.
307
00:38:43,160 --> 00:38:47,400
Minun pitää kuulla
radion kautta annettavat ohjeet.
308
00:38:57,320 --> 00:39:00,520
Sinut pitää viedä sairaalaan. - Ei.
309
00:39:00,600 --> 00:39:05,120
Älkää kertoko kenellekään,
että olen täällä.
310
00:39:06,680 --> 00:39:09,320
Tulevatko sotilaat tänne?
311
00:39:09,400 --> 00:39:14,280
Ei, tämä on diplomaattiresidenssi,
ne eivät voi tulla tänne ilman lupaa.
312
00:39:14,360 --> 00:39:16,920
Ei hätää, menen avaamaan.
313
00:39:31,960 --> 00:39:34,040
Hyvää iltaa.
314
00:39:34,120 --> 00:39:37,520
Oletteko herra Brotherus,
Suomen suurlähettiläs?
315
00:39:37,600 --> 00:39:40,200
Olen asianhoitaja.
316
00:39:40,280 --> 00:39:44,480
Kuka kysyy? Sanoimme,
ettemme tarvitse vartijoita.
317
00:39:46,640 --> 00:39:50,400
Esimieheni on autossa ja
hän haluaa puhua kanssanne.
318
00:39:51,120 --> 00:39:53,480
Minun kanssaniko?
319
00:39:55,800 --> 00:39:57,960
Selvä.
320
00:40:04,520 --> 00:40:07,480
Hyvää iltaa. - Ettekö tunne minua?
321
00:40:09,560 --> 00:40:12,600
Olen Luís Salinas,
voinko tulla sisään?
322
00:40:12,680 --> 00:40:14,760
Luís! Ilman muuta.
323
00:40:14,840 --> 00:40:16,920
Paljon kiitoksia kaikesta.
324
00:40:17,000 --> 00:40:20,280
Ilman apuanne
en olisi selvinnyt tänne.
325
00:40:20,360 --> 00:40:23,120
Menkää
ennen kuin teidät huomataan.
326
00:40:28,440 --> 00:40:33,120
Suomen suurlähetystö.
Saanko numeroon 1841?
25150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.