All language subtitles for Ice blues.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,263 --> 00:00:33,991 D�mela. 2 00:00:34,223 --> 00:00:36,505 Lo tienes y lo quiero de vuelta. 3 00:00:39,977 --> 00:00:41,492 Vamos a intentarlo de nuevo. 4 00:00:42,854 --> 00:00:44,580 Donde esta mi dinero? 5 00:01:13,545 --> 00:01:16,335 ICE BLUES: UN MIST�RIO DE DONALD STRACHEY 6 00:02:46,577 --> 00:02:47,631 2 dias antes... 7 00:02:49,454 --> 00:02:50,446 Timothy, disculpa! 8 00:02:50,447 --> 00:02:53,324 Tuve que permanecer en el apartamento vigilando toda la noche. 9 00:02:53,324 --> 00:02:55,242 No pod�as esperar una noche? 10 00:02:55,242 --> 00:02:59,538 No , no podia aguardar una noche! Cuando no se est�n pagando! 11 00:03:00,188 --> 00:03:03,880 Mira si vas para afuera se nota que el calentamiento global no va a llegar tan rapido a Albany. 12 00:03:03,881 --> 00:03:04,494 Donald!!! 13 00:03:04,799 --> 00:03:07,709 Maldicion! Es mi trabajo. Esto es lo que hago. Tu sabes eso! 14 00:03:07,710 --> 00:03:08,812 Yo s�! Yo s�! 15 00:03:09,286 --> 00:03:09,727 Mas... 16 00:03:10,074 --> 00:03:10,457 "Mas" 17 00:03:10,915 --> 00:03:11,682 Mas o qu�? 18 00:03:11,683 --> 00:03:14,288 Bueno, quiz�s es tiempo para pensar ... 19 00:03:15,364 --> 00:03:16,308 nuestra linea de trabajo. 20 00:03:16,308 --> 00:03:18,259 Y abstenerse de chismes y calles oscuras, 21 00:03:18,260 --> 00:03:20,945 el espionaje y las mujeres que traicionan a sus maridos? 22 00:03:20,946 --> 00:03:21,235 No podemos hacer planes para cenar con nuestros amigos, 23 00:03:21,235 --> 00:03:22,069 Por favor!!! 24 00:03:24,015 --> 00:03:26,858 ya ni recuerdo cuando fue la �ltima vez que fuimos al cine, 25 00:03:26,858 --> 00:03:27,855 y es peligroso! 26 00:03:30,068 --> 00:03:31,937 Hay noches que no consigo dormir, 27 00:03:31,938 --> 00:03:34,857 preocupado que alguien venga a aplastarme la cabeza. 28 00:03:34,857 --> 00:03:35,921 Estas preocupado? 29 00:03:36,579 --> 00:03:37,576 Claro que si. 30 00:03:38,900 --> 00:03:41,067 Bien... solo hay una cosa por hacer. 31 00:03:41,989 --> 00:03:42,938 Vas a dejar de fumar? 32 00:03:44,422 --> 00:03:45,881 No! Voy a llevarte al cine. 33 00:03:45,882 --> 00:03:46,323 Vamos! 34 00:03:46,868 --> 00:03:48,177 No s� por qu� sigo enojado! 35 00:03:48,177 --> 00:03:49,603 Vamos. Perm�teme un caso mas de divorcio, 36 00:03:49,603 --> 00:03:51,129 y me tiro unos d�as libres. 37 00:03:51,130 --> 00:03:51,669 Lo prometes? 38 00:03:51,669 --> 00:03:52,282 Lo prometo!! 39 00:03:53,111 --> 00:03:54,673 Vamos para algun s�tio tranquilo. 40 00:03:54,673 --> 00:03:55,392 Por favor! 41 00:03:56,049 --> 00:03:57,893 por todo lo que vale, la playa quizas? 42 00:03:57,894 --> 00:03:59,179 Me gusta cuando aflojas. 43 00:03:59,179 --> 00:04:00,226 Al igual que cuando me enga�an? 44 00:04:00,226 --> 00:04:00,667 Mucho! 45 00:04:01,757 --> 00:04:03,860 Tim, no vas a creer lo que... 46 00:04:03,860 --> 00:04:04,473 Senadora! 47 00:04:05,091 --> 00:04:06,293 Disculpen la interrupcion... 48 00:04:06,293 --> 00:04:07,689 Nada de eso, apenas est�bamos... 49 00:04:07,690 --> 00:04:09,253 Buen dia senadora Platt. 50 00:04:09,253 --> 00:04:10,711 Don .. bonita corbata ... 51 00:04:14,576 --> 00:04:16,542 Tim, tengo noticias terribles. 52 00:04:16,542 --> 00:04:20,435 El Comit� de Apropiaciones del Estado, ha bloqueado la zona de seguridad del programa. 53 00:04:20,436 --> 00:04:21,701 Qu�? No pueden! 54 00:04:21,957 --> 00:04:22,455 Cuanto? 55 00:04:22,832 --> 00:04:24,951 En total, 3 milones de d�lares. 56 00:04:26,464 --> 00:04:28,108 Era un programa para ni�os? 57 00:04:28,109 --> 00:04:29,902 S�, ayuda, refugio para los fugitivos, 58 00:04:29,902 --> 00:04:31,170 programas para escolares. 59 00:04:31,171 --> 00:04:33,112 Lo siento, sabia que este era tu proyecto especial. 60 00:04:33,112 --> 00:04:35,310 Existen 13 centros por todo el estado, 61 00:04:35,310 --> 00:04:36,930 hay cientos de ni�os, 62 00:04:38,527 --> 00:04:40,828 simplemente no podemos hacer todo! 63 00:04:44,296 --> 00:04:45,466 Tienes alguna idea? 64 00:04:48,443 --> 00:04:51,817 Esta es una lista de todos los donantes tenemos algo en los �ltimos 3 a�os, 65 00:04:51,817 --> 00:04:54,334 si tienes que hacerlo, llamare a cada uno de ellos, 66 00:04:54,335 --> 00:04:56,128 para conseguir ese dinero! 67 00:04:56,490 --> 00:04:58,388 Me encanta cuando est� asi. 68 00:04:59,759 --> 00:05:01,101 Un Pit Bull rob�tico! 69 00:05:01,682 --> 00:05:04,693 Y luego, con ese tono de "Yo no jodo". 70 00:05:05,137 --> 00:05:07,949 Y cuando est� aburrido ese gesto con la cabeza ... 71 00:05:07,949 --> 00:05:09,339 Y cierra los dientes... 72 00:05:09,340 --> 00:05:09,651 Ves? 73 00:05:10,309 --> 00:05:10,750 Suficiente! 74 00:05:12,227 --> 00:05:12,783 Suficiente... 75 00:05:13,186 --> 00:05:16,974 Ustedes dos no pueden hablar el uno con el otro, NUNCA! 76 00:05:19,899 --> 00:05:21,005 Ll�mame si necesitas ayuda. 77 00:05:21,006 --> 00:05:21,840 Te amo... 78 00:05:23,001 --> 00:05:23,998 Nos vemos! 79 00:05:40,234 --> 00:05:42,411 Ind�strias Misburns, habla Ann. 80 00:05:42,759 --> 00:05:45,881 Hola Ann, habla Tim Callahan del gabinete de la senadora Platt. 81 00:05:45,882 --> 00:05:47,052 Hola Sr. Callahan. 82 00:05:47,370 --> 00:05:50,128 Necesito hablar con una persona responsable para las donaciones de caridad. 83 00:05:50,128 --> 00:05:52,829 Ser� Richard Sears, voy a transferir su llamada. 84 00:05:52,830 --> 00:05:54,115 Por favor, aguarde. 85 00:06:22,051 --> 00:06:24,023 Pruebe un Valium con el cafe de esta ma�ana. 86 00:06:24,024 --> 00:06:25,587 Tome s�lo el nerviosismo. 87 00:06:30,877 --> 00:06:31,318 Kenny! 88 00:06:32,301 --> 00:06:34,359 Tengo una pista sobre la mujer de Henry Tarligan. 89 00:06:34,359 --> 00:06:36,139 Vamos a descubrir donde sera el pr�ximo encuentro, Ok? 90 00:06:36,139 --> 00:06:36,800 Est� bien. 91 00:06:37,024 --> 00:06:38,821 Pareces un poco d�bil. Est� todo bien? 92 00:06:38,821 --> 00:06:40,154 Sim, es Timothy... 93 00:06:41,483 --> 00:06:43,880 Creo que debo cambiar de trabajo. 94 00:06:44,614 --> 00:06:47,075 Dejar el trabajo de detective privado? 95 00:06:47,076 --> 00:06:48,584 Bien, vamos a ser honestos. 96 00:06:48,584 --> 00:06:50,347 Todo lo que hacemos es arruinar la vida de las personas 97 00:06:50,348 --> 00:06:52,165 por 100 d�lares por hora mas los costos. 98 00:06:52,166 --> 00:06:55,014 Bien que podria ser un cobrador de impuestos. 99 00:06:56,189 --> 00:06:59,419 Honestamente Don, Quiero decir, no para criticar, pero ... 100 00:06:59,419 --> 00:07:01,270 haces muchas cosas equivocadas ... 101 00:07:01,714 --> 00:07:02,270 Equivocadas? 102 00:07:04,355 --> 00:07:08,828 Los contratos con los clientes debe ser antes de comenzar cualquier trabajo. 103 00:07:08,828 --> 00:07:10,287 Las se�as deben ser en efectivo, 104 00:07:10,288 --> 00:07:11,458 Recibo se�as! 105 00:07:11,870 --> 00:07:15,168 mientras que el resto del pago deben ser colocados en una cuenta especial. 106 00:07:15,168 --> 00:07:15,657 O qu�? 107 00:07:16,722 --> 00:07:19,475 Semin�rio de Treino para Investigadores Privados? 108 00:07:19,476 --> 00:07:21,434 Yo empec� a tomar clases nocturnas. 109 00:07:21,434 --> 00:07:22,834 Escuela de detectives? 110 00:07:23,530 --> 00:07:25,547 Voy a estar completamente preparado para cuando me asumas como socio 111 00:07:25,548 --> 00:07:26,890 Yo trabajo solo. 112 00:07:27,117 --> 00:07:28,985 Y ha funcionado bien para usted, �Eh? 113 00:07:28,985 --> 00:07:30,039 Muy bien. Vete. 114 00:07:30,369 --> 00:07:31,654 Fuera, fuera, fuera!!! 115 00:08:05,466 --> 00:08:08,765 Se recaudaron $ 220.000 en menos de cinco horas. 116 00:08:09,105 --> 00:08:10,792 Es una verdadera proeza Tim. 117 00:08:10,792 --> 00:08:14,311 Bien, no cuando faltan 2,5 milones de d�lares. 118 00:08:14,712 --> 00:08:19,008 Sabes? No es la forma tan comprometida nada en mucho tiempo. 119 00:08:19,009 --> 00:08:21,423 Esto no es s�lo pol�tica, �verdad? 120 00:08:21,423 --> 00:08:22,746 No. No realmente. 121 00:08:23,216 --> 00:08:26,212 Creo que se puede llamar al pago de una deuda. 122 00:08:26,212 --> 00:08:29,236 Est� bien. Voy a ver si consigo una retribucion de algunos favores. 123 00:08:29,236 --> 00:08:30,918 Vamos a encontrar el dinero para obtenerlos. 124 00:08:30,918 --> 00:08:32,005 Gracias senadora. 125 00:08:32,006 --> 00:08:32,663 Buenas noches. 126 00:08:32,664 --> 00:08:33,383 Buenas noches! 127 00:08:55,332 --> 00:08:56,223 Tim Callahan? 128 00:08:58,572 --> 00:09:00,586 Fui. Antes del ataque al coraz�n ... 129 00:09:00,809 --> 00:09:02,339 Es ud Tim Callahan, cierto? 130 00:09:02,340 --> 00:09:04,143 Disculpe, n�s conocemos? 131 00:09:04,717 --> 00:09:06,641 Usted llamo hoy, pidiendo dinero. 132 00:09:06,642 --> 00:09:09,298 Oh! Usted est� hablando del programa Zona Segura? 133 00:09:09,299 --> 00:09:12,109 Soy abogado. Represento un donador an�nimo. 134 00:09:12,109 --> 00:09:13,535 Que quiere permanecer asi. 135 00:09:13,535 --> 00:09:14,751 Bien, eso no �s el problema. 136 00:09:14,751 --> 00:09:16,158 El programa Zona Segura es increible... 137 00:09:16,159 --> 00:09:17,616 Ayuda ni�os, cierto? 138 00:09:17,617 --> 00:09:18,112 Si. 139 00:09:20,417 --> 00:09:21,882 �s lo que queremos hacer. 140 00:09:21,882 --> 00:09:22,380 Ayudar! 141 00:09:24,127 --> 00:09:26,931 Tiene que prometerme que este dinero ira directamente para los ni�os. 142 00:09:26,932 --> 00:09:29,790 Y no est�ra atascado en la complejidades burocr�ticas.. 143 00:09:30,458 --> 00:09:32,466 Este dinero necesita ser usado para el bien. 144 00:09:32,467 --> 00:09:35,593 Cuanto dinero es que su cliente quiere donar? 145 00:09:36,816 --> 00:09:37,535 3 millones. 146 00:09:38,231 --> 00:09:38,787 D�lares? 147 00:09:39,143 --> 00:09:40,979 El tiene que permanecer an�nimo. 148 00:09:40,980 --> 00:09:45,219 No podemos aceptar ese tipo de oferta sin saber de donde viene. 149 00:09:54,199 --> 00:09:54,525 No! 150 00:10:14,037 --> 00:10:15,820 Don, preciso de tu ayuda! 151 00:10:17,648 --> 00:10:17,974 Tim! 152 00:10:18,937 --> 00:10:19,493 Timothy! 153 00:10:19,494 --> 00:10:19,831 Don! 154 00:10:21,378 --> 00:10:23,929 Que te sucede? Estas bien? 155 00:10:24,235 --> 00:10:25,504 Si! Si. Estoy bien. 156 00:10:25,505 --> 00:10:27,125 Dios! Don, fue terr�ble! 157 00:10:27,126 --> 00:10:29,506 Fuese quien fuese, tenia un arma, creo que mataron a ese hombre! 158 00:10:29,507 --> 00:10:30,099 Que hombre? 159 00:10:30,099 --> 00:10:31,602 Eso es lo que quer�amos saber. 160 00:10:31,603 --> 00:10:33,752 Era de adivinar que ibas a estar envuelto en esto, Strachey. 161 00:10:33,752 --> 00:10:35,414 Que paso? Alguien murio? 162 00:10:35,415 --> 00:10:36,481 Bueno, es tu novio. 163 00:10:36,481 --> 00:10:39,634 No tenemos ninguna identificaci�n, ning�n cuerpo, ni veh�culo. 164 00:10:39,635 --> 00:10:40,633 El dijo que era abogado. 165 00:10:40,633 --> 00:10:41,803 Conocias al tipo? 166 00:10:41,803 --> 00:10:46,070 Bien... no... el dice que tenia un cliente, que iba a invertir dinero, y... 167 00:10:46,071 --> 00:10:47,642 y, despues, los dem�s vinieron de la nada! 168 00:10:47,643 --> 00:10:51,699 Y tu no viste la matr�cula o llegaste a ver bien al conductor? 169 00:10:51,700 --> 00:10:53,561 No! Mira, he dicho antes, todo lo pas� r�pidamente, 170 00:10:53,562 --> 00:10:54,115 estaba oscuro, 171 00:10:54,115 --> 00:10:55,021 el tenia un casco colocado, 172 00:10:55,021 --> 00:10:56,379 cuantas veces lo tengo que decir? 173 00:10:56,379 --> 00:10:58,823 �C�lmate! Detective, tiene que llevarlo a casa! 174 00:10:58,824 --> 00:11:01,761 Ok, muy bien, de cualquier forma, no parece que tengamos aqui un escena del crimen... 175 00:11:01,762 --> 00:11:04,078 Ustedes estan hecho el uno para el otro... 176 00:11:04,078 --> 00:11:06,159 Sabes, consiguio asustarme. 177 00:11:06,715 --> 00:11:07,597 Has como yo. 178 00:11:07,598 --> 00:11:11,752 Imagina una playa en Provincetown usando apenas un hilo dental. 179 00:11:11,753 --> 00:11:13,201 Ves? Funciona siempre. 180 00:11:13,856 --> 00:11:15,051 Est�s bien? Quieres ir al m�dico? 181 00:11:15,052 --> 00:11:16,591 No! Estoy bien. Apenas... 182 00:11:16,591 --> 00:11:18,489 El �nico rem�dio que necesito eres tu. 183 00:11:18,489 --> 00:11:19,428 Y un martini. 184 00:11:19,748 --> 00:11:21,138 Que puedo hacer. 185 00:11:30,560 --> 00:11:33,076 Como las bajas presiones van a desplazarse hasta el Centro-Oeste, 186 00:11:33,077 --> 00:11:35,622 esperamos que el tiempo frio continue durante la semana, 187 00:11:35,622 --> 00:11:37,438 con lluvia y ca�das en la temperatura que se 188 00:11:37,439 --> 00:11:40,498 hara muy dificil nuestro viaje de Albany. 189 00:11:40,498 --> 00:11:43,866 Por eso, si tienen que conducir hoy, tenga cuidado. 190 00:11:43,867 --> 00:11:44,931 Grandes novedades! 191 00:11:46,133 --> 00:11:49,473 Estuve pensando... acerca de aquellos 3 millones de d�lares. 192 00:11:49,473 --> 00:11:51,578 Eso de pensar mucho a esta hora de la ma�ana. 193 00:11:51,579 --> 00:11:53,947 El dijo que era de un donador an�nimo. 194 00:11:53,948 --> 00:11:57,116 Crees que lo hayan matado por eso? 195 00:11:57,116 --> 00:12:00,058 No sabes si est� muerto. Pueden haber escapado. 196 00:12:00,059 --> 00:12:02,399 Lo vi caer en la barrera. 197 00:12:03,078 --> 00:12:04,746 Si, tu sabes que viste. 198 00:12:04,995 --> 00:12:07,265 A partir de ahora, no pasa solo para el garaje, �De acuerdo? 199 00:12:07,266 --> 00:12:10,260 Pensandolo mejor, no v�s a ningun lado solo. 200 00:12:10,260 --> 00:12:12,772 Tu no piensas que... quien hizo esto... 201 00:12:13,568 --> 00:12:14,843 Vendra por mi? 202 00:12:18,568 --> 00:12:21,426 Ok, arriba, vistete, te llevare al trabajo. 203 00:12:27,653 --> 00:12:29,101 Soy un hombre marcado. 204 00:12:33,195 --> 00:12:33,521 Si? 205 00:12:36,171 --> 00:12:37,616 Estaba a pensando, que con todo esto que te ha pasado, 206 00:12:37,617 --> 00:12:40,193 tal vez deber�amos tomar nuestras vacaciones un poco antes este a�o. 207 00:12:40,193 --> 00:12:41,834 Pero amo el invierno en New York! 208 00:12:41,834 --> 00:12:42,773 Estas loco. 209 00:12:42,774 --> 00:12:45,623 �Puedo usar poleras, bufandas y guantes ... 210 00:12:45,998 --> 00:12:46,439 Tim... 211 00:12:46,862 --> 00:12:47,360 llamas, 212 00:12:47,739 --> 00:12:48,117 chimeneas. 213 00:12:48,118 --> 00:12:48,559 Tim... 214 00:12:48,786 --> 00:12:49,112 Si? 215 00:12:49,500 --> 00:12:50,534 Este es el tipo? 216 00:12:50,535 --> 00:12:51,311 Dios Mio!!! 217 00:12:51,963 --> 00:12:53,305 Me parece que si... 218 00:13:01,918 --> 00:13:02,704 Devolverlo 219 00:13:04,088 --> 00:13:04,922 El est�...? 220 00:13:05,783 --> 00:13:06,742 absolutamente. 221 00:13:11,284 --> 00:13:11,610 Don, 222 00:13:13,626 --> 00:13:15,246 ellos saben donde vivimos. 223 00:13:15,607 --> 00:13:16,556 Si lo saben... 224 00:13:19,836 --> 00:13:20,833 Entra a casa. 225 00:13:22,321 --> 00:13:23,606 Telefonea a Bailey. 226 00:13:34,930 --> 00:13:38,229 Bueno, al menos esta vez han llegado a un cuerpo ... 227 00:13:38,229 --> 00:13:40,447 Exactamente, que quieren decir con devolverlo? 228 00:13:40,448 --> 00:13:41,052 No se. 229 00:13:42,544 --> 00:13:44,396 Haras alguna jugada Strachey? 230 00:13:44,397 --> 00:13:48,081 Bueno, creo que quien hizo esto querra una respuesta. 231 00:13:48,082 --> 00:13:49,412 Tiene alguna identificacion? 232 00:13:49,412 --> 00:13:52,049 No, vamos a verificar si sus impresiones digitales estan en el sistema, 233 00:13:52,050 --> 00:13:53,680 publicar su foto, 234 00:13:53,680 --> 00:13:55,511 y tambien vamos a llevar tu auto. 235 00:13:55,512 --> 00:13:56,941 Por favor, y como voy a ir a trabajar? 236 00:13:56,941 --> 00:13:58,935 Bien, es parte de la investigacion en curso. 237 00:13:58,936 --> 00:14:01,045 Si no se borraran las pruebas cuando la llevemos al laborat�rio. 238 00:14:01,046 --> 00:14:02,590 Lo preciso para ir a la oficina! 239 00:14:02,590 --> 00:14:04,316 No, no lo precisas. Tu no vas para all�. 240 00:14:04,317 --> 00:14:05,976 No , antes descubriremos que esta ocurriendo. 241 00:14:05,976 --> 00:14:09,390 En el edificio del Senado, estaras a salvo. 242 00:14:09,390 --> 00:14:12,420 Mant�nte en el interior del edificio, hasta que consiga un coche para ti. Lo prometes? 243 00:14:12,421 --> 00:14:13,523 Si si si si 244 00:14:14,406 --> 00:14:15,624 Bailey, has algo �til, 245 00:14:15,624 --> 00:14:17,072 Dame un escolta uniformado. 246 00:14:17,072 --> 00:14:19,699 Tambien necesitamos movernos, me parece que sin el transporte. 247 00:14:19,700 --> 00:14:22,164 Nos pareceremos tu servicio de t�xis? 248 00:14:23,700 --> 00:14:24,198 Morris! 249 00:14:25,253 --> 00:14:26,816 Demos un paseo, ok? 250 00:14:31,996 --> 00:14:34,460 Bueno, quiz�s deber�amos ir contigo ... 251 00:14:37,664 --> 00:14:40,944 Repita de nuevo, exactamente el tipo que usted ha dicho. 252 00:14:40,944 --> 00:14:44,176 Dijo que tenia 3 millones de d�lares de alguien que queria pasar de inc�gnito, 253 00:14:44,176 --> 00:14:47,686 y que era muy importante para esa persona que el dinero fuese para los ni�os. 254 00:14:47,686 --> 00:14:48,990 El dijo eso.... porque? 255 00:14:48,991 --> 00:14:50,448 No tuve oportunidad. 256 00:15:11,328 --> 00:15:12,344 Necesito un auto! 257 00:15:12,345 --> 00:15:14,531 No es exactamente una novedad... 258 00:15:14,819 --> 00:15:15,643 Me alquile un auto.. 259 00:15:15,644 --> 00:15:16,257 De que tipo? 260 00:15:16,258 --> 00:15:18,617 Uno que tenga buena calefaccion! 261 00:15:18,847 --> 00:15:20,458 Un auto caliente! 262 00:15:21,281 --> 00:15:21,894 Strachey! 263 00:15:27,402 --> 00:15:28,735 Si, voy en camino. 264 00:15:30,999 --> 00:15:32,667 Tengo que ir a la estacion! 265 00:15:34,960 --> 00:15:35,909 Que sucede? 266 00:15:37,166 --> 00:15:40,072 Kenny, desaparece, �de acuerdo? Tomate el resto del d�a. 267 00:15:40,072 --> 00:15:42,018 No vuelvas hasta que te llame. 268 00:15:42,249 --> 00:15:44,320 Estamos metidos en algun problema? 269 00:15:44,321 --> 00:15:45,606 No estamos siempre? 270 00:15:53,403 --> 00:15:54,189 Identificaron al tipo? 271 00:15:54,190 --> 00:15:55,091 No, fue dif�cil. 272 00:15:55,091 --> 00:15:56,136 El Fiscal de Distrito que conoce, 273 00:15:56,137 --> 00:15:58,438 yo tambien lo conozco estuvimos 12 a�os en la calle. 274 00:15:58,438 --> 00:15:58,984 Que? 275 00:15:58,985 --> 00:16:00,011 Jake Lenigan. 276 00:16:00,251 --> 00:16:01,593 Te dice algo? 277 00:16:02,227 --> 00:16:04,231 Su abuelo fue Brian Lenigan. 278 00:16:04,874 --> 00:16:06,101 Lenigan & Lenigan? 279 00:16:06,869 --> 00:16:09,122 Abogados de principales figuras de la ciudad. 280 00:16:09,123 --> 00:16:11,386 Por lo tanto, Jake trabajo con la familia? 281 00:16:11,386 --> 00:16:13,102 Si, el y su hermano Eric. 282 00:16:13,103 --> 00:16:15,222 El padre tambien trabajo ahi. 283 00:16:15,222 --> 00:16:17,677 Hasta ser asesinado hace 12 a�os. 284 00:16:19,145 --> 00:16:20,996 Presuntamente por su madre. 285 00:16:21,562 --> 00:16:23,134 Desaparecidos durante la investigaci�n. 286 00:16:23,135 --> 00:16:24,794 No es visto por 10 a�os, 287 00:16:27,460 --> 00:16:29,713 �No cree usted que regres� para matar al hijo, �verdad? 288 00:16:29,714 --> 00:16:30,040 No. 289 00:16:31,143 --> 00:16:33,435 No, Joan Lenigan era una de las mas decentes personas que haya conocido. 290 00:16:33,436 --> 00:16:35,584 Aparte de haber matado a su marido? 291 00:16:35,584 --> 00:16:37,665 Ella nunca fue acusada del crimen. 292 00:16:37,665 --> 00:16:39,007 No habia pruebas suficientes. 293 00:16:39,008 --> 00:16:41,472 Pareces tener mucha certeza de eso, Bob. 294 00:16:42,499 --> 00:16:45,452 El caso era mio, pase mucho tiempo con ella. 295 00:16:47,189 --> 00:16:49,030 Como es que ella desaparecio? 296 00:16:51,399 --> 00:16:53,355 Tienes alguna certeza que no tiene ninguna relacion con Jake Lenigan? 297 00:16:53,356 --> 00:16:53,912 Ninguna. 298 00:16:54,785 --> 00:16:55,590 Ni con tu novio? 299 00:16:55,591 --> 00:16:57,192 Lo vi por primera vez la noche pasada. 300 00:16:57,192 --> 00:17:00,424 Estoy preocupado por no saber quien era el donador an�nimo de Jake. 301 00:17:00,424 --> 00:17:02,370 Otro asesinado de Lenigans. 302 00:17:02,371 --> 00:17:04,154 Las cosas van a ponerse feas. 303 00:17:10,169 --> 00:17:11,118 Comprendo. 304 00:17:11,118 --> 00:17:14,206 Selecciona sus obras de caridad anualmente. 305 00:17:14,206 --> 00:17:19,087 Tenemos que reconsiderar este proyecto en particular, vamos a descubrir... 306 00:17:19,385 --> 00:17:19,711 Si. 307 00:17:23,663 --> 00:17:26,616 Si, lo s�, el dinero ... es corto el d�a de hoy. 308 00:17:26,617 --> 00:17:30,750 Mas el Proyecto Zona Segura es muy importante para los jovenes. 309 00:17:31,834 --> 00:17:32,888 Y en verdad... 310 00:17:32,889 --> 00:17:36,293 No son los ni�os nuestro recurso m�s valioso? 311 00:17:44,667 --> 00:17:47,007 Jim, te llamare despues. 312 00:18:03,149 --> 00:18:04,597 Que dem�nios �s eso??? 313 00:18:04,597 --> 00:18:06,246 Dices que necesitabas un auto. 314 00:18:06,247 --> 00:18:08,088 Un auto, no un Batimovil!!! 315 00:18:09,354 --> 00:18:12,001 No tienen disciplina, en esa escuela de detectives, acerca de pasar despercebido? 316 00:18:12,001 --> 00:18:13,516 Quieres decir inconsp�cuo? 317 00:18:13,881 --> 00:18:16,547 Debe haber sido la noche que falte para ir al recital de Madonna. 318 00:18:16,547 --> 00:18:17,218 Aproveche! 319 00:18:18,379 --> 00:18:20,393 Madonna anda haciendo recitales? 320 00:18:27,826 --> 00:18:30,444 Has visto? �l sistema de navegacion GPS. 321 00:18:30,905 --> 00:18:32,247 Muestra las rutas. 322 00:18:34,981 --> 00:18:36,103 Detective Magnum. 323 00:18:37,388 --> 00:18:37,829 Poder. 324 00:18:39,767 --> 00:18:41,052 Ok, mas lento... 325 00:18:42,654 --> 00:18:44,495 Ten calma, estoy en camino. 326 00:18:46,816 --> 00:18:47,257 Don... 327 00:18:47,257 --> 00:18:48,551 si necesitas... 328 00:18:48,773 --> 00:18:50,336 abrir... abrir la puerta. 329 00:18:57,999 --> 00:18:59,111 No se preocupe. 330 00:18:59,668 --> 00:19:01,173 Tengo el autob�s. 331 00:19:24,853 --> 00:19:25,457 Buen dia. 332 00:19:44,304 --> 00:19:45,665 Que se pasa? 333 00:19:45,666 --> 00:19:46,893 Llevame para casa. 334 00:19:55,544 --> 00:19:56,157 Bloquealo. 335 00:19:56,503 --> 00:19:57,605 Que te pasa? 336 00:19:59,141 --> 00:19:59,467 Tim! 337 00:20:00,263 --> 00:20:00,934 Timothy??? 338 00:20:02,315 --> 00:20:03,206 Hablas conmigo? 339 00:20:03,821 --> 00:20:05,154 �Cu�l es la dotaci�n? 340 00:20:06,363 --> 00:20:06,861 Timothy 341 00:20:07,600 --> 00:20:09,556 Est�s asustandome. O que... 342 00:20:10,391 --> 00:20:12,002 Que est� sucediendo? 343 00:20:12,808 --> 00:20:13,134 Tim! 344 00:20:18,562 --> 00:20:19,923 EuroBonds? (Bonos del Tesoro Europeo) 345 00:20:19,924 --> 00:20:22,379 Por valor de 3 millones de d�lares. 346 00:20:22,715 --> 00:20:23,913 Sirven como dinero. 347 00:20:23,914 --> 00:20:25,669 Completamente no rastreables. 348 00:20:26,197 --> 00:20:28,824 Imagino que tu no has tenido un aumento. 349 00:20:30,877 --> 00:20:32,593 �De d�nde viene? 350 00:20:33,687 --> 00:20:36,382 Me fue entregada a la oficina esta ma�ana. 351 00:20:39,403 --> 00:20:40,285 Quiero contratarte. 352 00:20:40,286 --> 00:20:40,775 Qu�? 353 00:20:41,024 --> 00:20:43,450 Para descubrir de donde vino esto 354 00:20:43,451 --> 00:20:46,289 No estas pensando en conseguir ese dinero. 355 00:20:46,290 --> 00:20:47,181 Pense eso! 356 00:20:48,227 --> 00:20:49,166 Toda la tarde! 357 00:20:49,579 --> 00:20:50,749 El abogado queria 358 00:20:51,392 --> 00:20:52,120 que los ni�os esten con �l, 359 00:20:52,121 --> 00:20:53,271 El programa Zona Segura necesita de el! 360 00:20:53,272 --> 00:20:54,816 Amor, es �bvio que fue robado! 361 00:20:54,816 --> 00:20:55,439 No sabemos eso! 362 00:20:55,439 --> 00:20:57,251 Alguien ya murio por causa de el! 363 00:20:57,252 --> 00:20:58,657 Esto significa que es dinero sucio! 364 00:20:58,657 --> 00:21:03,174 Esto significa que en las manos adecuadas, este dinero puede ir a algo bueno. 365 00:21:03,174 --> 00:21:03,893 Toma esto. 366 00:21:03,894 --> 00:21:04,594 Que �s? 367 00:21:04,594 --> 00:21:05,476 Tu se�a. 368 00:21:05,476 --> 00:21:07,120 Debemos tener algun tipo de... 369 00:21:07,121 --> 00:21:08,737 acuerdo de confidencialidad detective-cliente. 370 00:21:08,737 --> 00:21:09,907 Salta esa parte. 371 00:21:10,487 --> 00:21:13,488 Esta es la mayor se�a que alguna vez recibi. 372 00:21:14,928 --> 00:21:16,606 Apenas, descubrelo por mi. 373 00:21:17,450 --> 00:21:18,620 Si fue robado... 374 00:21:18,621 --> 00:21:19,656 Lo devuelvo. 375 00:21:20,510 --> 00:21:23,473 Mas si lo podemos usar para ayudar a los ni�os... 376 00:21:23,473 --> 00:21:24,307 por favor... 377 00:21:30,628 --> 00:21:31,241 Strachey! 378 00:21:31,674 --> 00:21:33,966 Tienes algo que nos pertenece, cierto? 379 00:21:34,412 --> 00:21:35,131 Quien habla? 380 00:21:35,131 --> 00:21:38,564 Puede ahorrarse muchos problemas si lo devuelve. 381 00:21:40,334 --> 00:21:42,098 Lo siento, pero no entiendo ... 382 00:21:42,099 --> 00:21:42,851 De que esta hablando. 383 00:21:42,852 --> 00:21:44,429 Tal vez si quieres contar, yo podr�a ... 384 00:21:44,430 --> 00:21:45,494 Respuesta incorrecta. 385 00:21:47,460 --> 00:21:47,786 Vamonos! 386 00:21:49,733 --> 00:21:50,452 Oh, mierda! 387 00:21:58,048 --> 00:21:59,390 Cubran atras! 388 00:22:03,256 --> 00:22:04,838 Debimos devolverles el dinero. 389 00:22:04,838 --> 00:22:06,195 Nosotros muertos de cualquier manera, es nuestra �nica ventaja. 390 00:22:06,195 --> 00:22:08,985 Busca la escalera de incendios.... Ya!!! 391 00:22:17,556 --> 00:22:18,841 Don, es una bajada grande. 392 00:22:18,841 --> 00:22:21,401 Es mejor que una bala, baja, r�pido! 393 00:22:25,746 --> 00:22:26,685 No te muevas! 394 00:22:34,503 --> 00:22:35,289 Apurate! 395 00:22:36,296 --> 00:22:36,622 Vamos! 396 00:22:40,583 --> 00:22:41,685 Donald, apurate! 397 00:22:41,686 --> 00:22:42,904 Ve por el auto. 398 00:22:52,927 --> 00:22:53,818 Buen trabajo! 399 00:22:54,672 --> 00:22:55,113 Vamos! 400 00:23:17,000 --> 00:23:18,611 S�, una cama de matrimonio. 401 00:23:19,954 --> 00:23:20,567 Gracias. 402 00:23:22,141 --> 00:23:24,433 Cuando dijiste que deb�amos haber hecho esto antes de las vacaciones. 403 00:23:24,433 --> 00:23:26,888 No pense que te referias a Albany. 404 00:23:27,176 --> 00:23:29,803 Es porque alguien est� intentando matarme. 405 00:23:33,170 --> 00:23:36,181 Tu realmente diste aquel buen golpe. 406 00:23:36,182 --> 00:23:38,052 Yo no.. yo? No pense. 407 00:23:40,075 --> 00:23:40,966 Apenas reaccione! 408 00:23:41,562 --> 00:23:44,237 Es impresionante lo que sucede cuando tu cuerpo quiere mantenerse vivo. 409 00:23:44,238 --> 00:23:45,668 Siento mi cuerpo todo como si... 410 00:23:45,669 --> 00:23:47,069 vibrase o parecido. 411 00:23:47,069 --> 00:23:49,215 �s adrenalina, ya desaparecera. 412 00:23:49,935 --> 00:23:52,936 Esto es igual para ti? Este tipo de corrida. 413 00:23:52,937 --> 00:23:53,838 Cada tanto. 414 00:23:54,366 --> 00:23:56,264 - Creo que comprendo. - Comprender qu�? 415 00:23:56,265 --> 00:23:59,602 Lo que te hace correr, lo que haces, es intoxicante. 416 00:24:00,725 --> 00:24:04,168 Tim, tu un Martini, yo al trabajo, tengo que irme, lo lamento. 417 00:24:04,168 --> 00:24:04,666 Ma�ana. 418 00:24:05,117 --> 00:24:05,443 Tim. 419 00:24:07,131 --> 00:24:09,020 C�llate o voy a buscar un hombre. 420 00:24:09,481 --> 00:24:14,084 Deberiamos buscar mas probemas para que disparen contra ti mas seguido. 421 00:24:34,542 --> 00:24:35,261 Ol� Lilah! 422 00:24:36,240 --> 00:24:38,810 Muestra una sonrisa esta vez, �de acuerdo? 423 00:24:44,469 --> 00:24:46,041 ... entonces me dijo, 424 00:24:47,212 --> 00:24:48,660 Si queres una mamada, 425 00:24:48,660 --> 00:24:51,086 tienes que mamar, Entiendes? 426 00:24:53,532 --> 00:24:54,260 Somerville. 427 00:24:55,728 --> 00:24:57,559 Esa nunca tiene una cara feliz. 428 00:24:59,143 --> 00:25:00,255 No capturado. 429 00:25:03,603 --> 00:25:05,439 Maldicion! Donde esta el maldito dinero? 430 00:25:05,439 --> 00:25:06,618 Estamos recuperandolo 431 00:25:07,448 --> 00:25:08,781 Sabemos que lo tiene. 432 00:25:08,782 --> 00:25:12,119 Sab�amos que era antes, y no ayuda nada, �verdad? 433 00:25:12,119 --> 00:25:13,998 Porque no tengo de vuelta mi maldito dinero. 434 00:25:13,999 --> 00:25:14,440 Lo tendras. 435 00:25:15,908 --> 00:25:17,413 Dentro de poco tiempo. 436 00:25:18,804 --> 00:25:19,245 Cierto. 437 00:25:22,381 --> 00:25:24,049 Salgan! Salgan, vamos! 438 00:25:42,541 --> 00:25:43,576 � Ol�! � Ol�! 439 00:25:45,390 --> 00:25:46,617 Buen dia, valiente. 440 00:25:50,003 --> 00:25:52,688 Dios! Sucedio todo realmente, no fue asi? 441 00:25:55,259 --> 00:25:56,486 Parece tan irreal. 442 00:25:59,067 --> 00:26:03,296 Estaba pensando en todo el trabajo que hiciste en Zona Segura. 443 00:26:03,296 --> 00:26:06,566 Creo que mucho tiene que ver con tu hermana. 444 00:26:07,660 --> 00:26:11,362 Nunca estuve realmente disponible para Kelly cuando ella necesitaba de mi. 445 00:26:11,362 --> 00:26:15,562 Supongo que es rid�culo pensar que consigo compensar eso ahora. 446 00:26:17,577 --> 00:26:20,450 Quiz�s ha llegado el momento de comenzar a buscarla de nuevo. 447 00:26:20,450 --> 00:26:21,955 Y� paso mucho tiempo. 448 00:26:22,775 --> 00:26:25,460 Es como buscar una aguja en un pajar 449 00:26:28,597 --> 00:26:32,040 Tu lo has dicho...Fue a discutir con sus padres 450 00:26:32,040 --> 00:26:35,214 Cuando partio, que fue a hacer exactamente? 451 00:26:35,215 --> 00:26:35,934 Quien sabe. 452 00:26:37,919 --> 00:26:43,385 Kelly siempre buscaba problemas, estaba siempre discutiendo con mis padres. 453 00:26:43,386 --> 00:26:46,004 Al final, creo que era por un tatuaje. 454 00:26:46,350 --> 00:26:47,692 Ella se tatuo como... 455 00:26:48,220 --> 00:26:51,461 un circulo con una A en medio, que significaba anarquia. 456 00:26:52,421 --> 00:26:54,367 En la parte de atras del cuello. 457 00:26:54,857 --> 00:26:56,535 Mis padres me lo pasaron. 458 00:26:58,041 --> 00:26:59,824 Intentaron lo mismo con ella. 459 00:27:01,781 --> 00:27:03,507 Ella tenia apenas 17 a�os. 460 00:27:04,237 --> 00:27:08,639 Deber�a haber hecho algo al respecto, fui su hermano mayor. 461 00:27:09,531 --> 00:27:10,873 No puedes culparte. 462 00:27:15,746 --> 00:27:17,865 Ella salio de casa y desaparecio. 463 00:27:19,841 --> 00:27:24,319 Esto es lo que pasa en las calles, los miedos simplemente desaparecen. 464 00:27:26,152 --> 00:27:31,187 Tal vez estoy siendo ingenuo , creo que puedo ayudar a estos ni�os. 465 00:27:31,187 --> 00:27:33,383 Entonces! Donde est� mi Pit Bull? 466 00:27:34,505 --> 00:27:36,758 Me lleno de autocompasion 467 00:27:38,467 --> 00:27:40,586 Te quedas aqu�, �de acuerdo? 468 00:27:41,114 --> 00:27:44,911 Encomende al servicio de cuartos, puedes ver peliculas aqui. 469 00:27:45,669 --> 00:27:46,388 Adonde vas? 470 00:27:48,220 --> 00:27:52,219 �res mi mayor cliente. Tengo que hacer aquello para lo que me pagas. 471 00:27:52,220 --> 00:27:52,881 Entendido? 472 00:28:25,711 --> 00:28:26,037 Hi, 473 00:28:26,373 --> 00:28:28,051 Estoy aqui para hablar con Brian Lenigan. 474 00:28:28,051 --> 00:28:31,848 Lamento, o Sr. Lenigan cancelo todas las citas para hoy. 475 00:28:31,849 --> 00:28:37,613 Soy un investigador privado, quisiera saber si puedo hablar unos minutos. 476 00:28:37,613 --> 00:28:39,291 Est� todo bien Annette. 477 00:28:39,292 --> 00:28:40,730 Puedo hablar con el. 478 00:28:46,380 --> 00:28:48,259 � Soy Brian Lenigan � Hol�. 479 00:28:48,259 --> 00:28:50,790 Mis condolencias por su perdida. 480 00:28:51,386 --> 00:28:53,165 Que es lo que necesita, Sr. ...? 481 00:28:53,165 --> 00:28:54,737 Strachey... Don Strachey 482 00:28:55,961 --> 00:28:58,761 Podr�amos ir a un lugar privado para hablar? 483 00:28:58,761 --> 00:29:00,209 Solo tengo unos minutos. 484 00:29:01,840 --> 00:29:02,501 Por aqui. 485 00:29:04,056 --> 00:29:06,463 Podemos usar la Sala de Conferencias. 486 00:29:09,100 --> 00:29:10,365 � Strachey � Si. 487 00:29:12,208 --> 00:29:13,493 La policia nos dijo... 488 00:29:14,500 --> 00:29:17,703 que el cuerpo de Jake fue encontrado en su auto. 489 00:29:17,703 --> 00:29:18,642 Temo que si. 490 00:29:20,178 --> 00:29:21,290 Conocia a Jake? 491 00:29:21,866 --> 00:29:25,184 No lo conocia, esperaba que me pudiese hablar de el. 492 00:29:25,184 --> 00:29:26,680 Que quiere saber? 493 00:29:28,704 --> 00:29:30,382 Cualquier cosa ser� �til. 494 00:29:31,274 --> 00:29:34,333 En que tipo de casos el estaba por trabajar? 495 00:29:34,334 --> 00:29:35,830 Eso es confidencial. 496 00:29:37,106 --> 00:29:42,870 Esto involucra a la persona que mato a su nieto, creo que compartimos el objetivo. 497 00:29:43,321 --> 00:29:46,294 No podria estar mas enga�ado, Sr. Strachey. 498 00:29:47,387 --> 00:29:49,410 Vea, Jake entrego algo... 499 00:29:51,013 --> 00:29:54,043 que no le pertenecia, y yo necesito que me lo devuelva. 500 00:29:54,043 --> 00:29:57,361 Porque no me dice exactamente lo que piensa que Jake me entrego? 501 00:29:57,362 --> 00:29:59,078 No haga jueguitos conmigo hijo. 502 00:29:59,078 --> 00:30:02,923 No parece muy triste por la muerte de su nieto. 503 00:30:07,394 --> 00:30:08,612 Me encanto el tipo. 504 00:30:12,458 --> 00:30:14,232 Era como un padre para el. 505 00:30:14,980 --> 00:30:16,931 Despues que su padre falleciera. 506 00:30:16,932 --> 00:30:18,447 Quiere decir asesinado? 507 00:30:21,147 --> 00:30:24,024 Est� muy por encima de su capacidad en esto. 508 00:30:24,024 --> 00:30:26,038 Devuelvame lo que Jake le dio... 509 00:30:27,899 --> 00:30:29,625 o mas gente va a morir. 510 00:30:29,625 --> 00:30:30,588 Es una amenaza? 511 00:30:30,882 --> 00:30:32,723 Apenas me ajusto a los hechos. 512 00:30:34,411 --> 00:30:35,408 Hijo de puta! 513 00:30:35,773 --> 00:30:38,439 Mi hermano esta muerto por su culpa. 514 00:30:38,439 --> 00:30:39,215 Eric, p�ra! 515 00:30:39,734 --> 00:30:42,783 - Le sugiero que escuche al viejo. - �Es eso lo que han hecho, �no? 516 00:30:42,784 --> 00:30:44,361 Jake nunca ha hecho las cosas por su cuenta. 517 00:30:44,362 --> 00:30:45,637 Suficiente! Sueltalo! 518 00:30:46,947 --> 00:30:48,318 Que dijiste de mi hermano? 519 00:30:48,318 --> 00:30:50,322 Nunca vi a tu hermano antes de ser encontrado su cuerpo en mi auto. 520 00:30:50,323 --> 00:30:53,804 Si, lo viste. La noche anterior en el garage hablando con la pol�cia. 521 00:30:53,804 --> 00:30:55,966 Se que estabas. Que fue lo que le hiciste? 522 00:30:55,967 --> 00:30:57,923 Eric, cierra la maldita boca! 523 00:30:58,633 --> 00:30:59,409 Estabas ahi? 524 00:31:02,282 --> 00:31:04,171 Si te importa tu vida... 525 00:31:04,385 --> 00:31:06,274 y la vida del que amas, 526 00:31:07,011 --> 00:31:10,032 te aconsejo devolver lo que fue robado inmediatamente. 527 00:31:10,032 --> 00:31:10,473 En serio? 528 00:31:11,720 --> 00:31:13,331 Es tu consejo legal? 529 00:31:14,942 --> 00:31:17,915 Dejame preguntar esto, algo es robado, porque un grupo de abogados no va a la pol�cia? 530 00:31:17,916 --> 00:31:19,805 Ir a la pol�cia seria muy poco sensato. 531 00:31:19,805 --> 00:31:23,037 O al Procurador Distrital es un viejo y querido amigo. 532 00:31:23,037 --> 00:31:25,223 Te contare un peque�o secreto. 533 00:31:26,250 --> 00:31:27,698 Cuando yo estaba enojado, 534 00:31:27,698 --> 00:31:31,572 tengo el mal habito de hacer las cosas mas increiblemente est�pidas. 535 00:31:31,573 --> 00:31:33,692 Y ahora mismo estoy enojado. 536 00:31:42,046 --> 00:31:42,372 Si. 537 00:31:44,348 --> 00:31:46,774 Sabes cuanto no necesito que el procurador distrital me llame, 538 00:31:46,774 --> 00:31:48,382 para quejarse que tu est�s molestando a sus amigos? 539 00:31:48,383 --> 00:31:49,723 Brian Lenigan es suyo. 540 00:31:49,724 --> 00:31:50,596 Tienes pruebas de eso? 541 00:31:50,596 --> 00:31:51,324 Me amenazo 542 00:31:51,599 --> 00:31:55,742 Tu generalmente tienes ese efecto sobre las personas. Incluso yo. 543 00:31:55,742 --> 00:31:56,355 Y el! 544 00:31:57,056 --> 00:31:57,727 Somerville 545 00:31:57,727 --> 00:31:59,515 Que tienes que ver con Somerville? 546 00:31:59,516 --> 00:32:00,244 Lo conocen? 547 00:32:00,768 --> 00:32:02,427 Es un teniente de Frank Zaillian, 548 00:32:02,427 --> 00:32:04,201 El Crimen Organizado anda atr�s de el hace a�os. 549 00:32:04,201 --> 00:32:06,967 Pornografia, prostitucion, Dios sabe que mas. 550 00:32:06,968 --> 00:32:08,430 �Por qu� no lo han capturado? 551 00:32:08,431 --> 00:32:09,792 Es cuidadoso, esta muy bien protegido, 552 00:32:09,793 --> 00:32:13,332 y porque todos los que hablan contra el tienen tendencia a desaparecer. 553 00:32:13,333 --> 00:32:14,167 Para siempre! 554 00:32:16,794 --> 00:32:17,350 Imprime. 555 00:32:19,873 --> 00:32:20,803 Hola, soy yo. 556 00:32:21,488 --> 00:32:23,015 Encuentrate conmigo en mi oficina, no vayas ahi, espera del otro lado de la calle. 557 00:32:23,016 --> 00:32:23,907 Hei Strachey! 558 00:32:24,869 --> 00:32:26,720 Se que piensas que es muy duro 559 00:32:26,721 --> 00:32:29,080 Pero el equipo Zaillian, esos tipos estan fuera de tu alcanze. 560 00:32:29,080 --> 00:32:31,170 Quien te escucha, parece que te importa. 561 00:32:31,171 --> 00:32:34,316 Ya tengo bastantes muertos en mis manos. 562 00:32:39,544 --> 00:32:39,927 Joan. 563 00:32:45,730 --> 00:32:46,113 Joan. 564 00:32:47,629 --> 00:32:48,290 Hola Sean. 565 00:32:50,333 --> 00:32:51,359 Que est�s por hacer? 566 00:32:51,360 --> 00:32:52,923 No es necesario. 567 00:32:53,594 --> 00:32:54,591 �Es verdad entonces? 568 00:32:54,592 --> 00:32:55,368 Sobre Jake? 569 00:32:56,519 --> 00:32:56,845 Si. 570 00:32:58,514 --> 00:32:58,840 Ven. 571 00:33:04,135 --> 00:33:06,139 No hay nada que puedas hacer. 572 00:33:06,139 --> 00:33:08,287 � Tienes que salir de esta ciudad. � No. 573 00:33:08,287 --> 00:33:10,464 No voy a seguir escondiendome. 574 00:33:10,465 --> 00:33:14,541 Oficialmente nunca cerramos la investigacion, puede ser arrestado. 575 00:33:14,800 --> 00:33:16,977 Perdi los ni�os, perderte a ti. 576 00:33:16,977 --> 00:33:20,717 Dios Mio, no habia nada que podr�a haber ocurrido 577 00:33:20,717 --> 00:33:21,656 Y ahora esto. 578 00:33:22,712 --> 00:33:26,289 Te prometo... descubrire que le sucedio a Jake. 579 00:33:27,814 --> 00:33:28,590 Pobre Sean! 580 00:33:29,464 --> 00:33:32,082 Nunca fui muy bueno para ti, �Verdad? 581 00:33:32,466 --> 00:33:34,115 No voy a seguir huyendo. 582 00:33:34,116 --> 00:33:36,062 Ahora quiero ver a mi hijo. 583 00:33:38,278 --> 00:33:38,939 Est� bien. 584 00:33:39,966 --> 00:33:40,407 Vamos. 585 00:34:09,333 --> 00:34:12,392 Oh, querida. ya no se puede hacer eso aqui. 586 00:34:14,723 --> 00:34:15,164 Cierto. 587 00:34:16,431 --> 00:34:17,543 Los tiempos cambian. 588 00:34:18,454 --> 00:34:19,173 Est�s bien? 589 00:34:20,938 --> 00:34:21,494 Entonces... 590 00:34:22,646 --> 00:34:24,209 Fue asesinado cuando ... 591 00:34:25,868 --> 00:34:25,877 cay� de aquel edificio? 592 00:34:25,878 --> 00:34:26,875 De hecho, no. 593 00:34:28,007 --> 00:34:29,177 Que quieres decir? 594 00:34:29,561 --> 00:34:32,725 El m�dico forense dijo que la ca�da no fue lo que lo mat�. 595 00:34:34,116 --> 00:34:36,062 Entonces, �c�mo murio? 596 00:34:38,988 --> 00:34:40,829 Tres horas despues. 597 00:34:42,268 --> 00:34:43,888 Tenia el cuello partido. 598 00:34:47,611 --> 00:34:49,116 Era solo un adolescente, 599 00:34:49,375 --> 00:34:52,885 cuando lo vi por �ltima vez era s�lo un ni�o. 600 00:35:24,823 --> 00:35:25,714 Alguna cosa? 601 00:35:28,640 --> 00:35:31,546 El lugar estaba bajo vigilancia , durante... 602 00:35:31,547 --> 00:35:32,323 36 minutos. 603 00:35:33,110 --> 00:35:35,196 Tres autos llegaron durante ese per�odo de tiempo, 604 00:35:35,196 --> 00:35:36,826 un Toyota Highlander azul celeste. 605 00:35:36,826 --> 00:35:38,021 Chapa de matr�cula, HRC... 606 00:35:38,022 --> 00:35:39,297 Que est�s por hacer? 607 00:35:40,006 --> 00:35:41,646 Buscando detalles para informarme. 608 00:35:41,646 --> 00:35:44,494 Kenny, hay alguien en mi oficina o no? 609 00:35:45,271 --> 00:35:47,544 � No. Parece que no. � Genial. 610 00:35:48,580 --> 00:35:49,539 Y si estoy equivocado? 611 00:35:49,539 --> 00:35:50,315 Disparo. 612 00:36:16,211 --> 00:36:18,397 Buen trabajo de vigilancia Kenny. 613 00:36:18,398 --> 00:36:19,069 Perdon. 614 00:36:19,740 --> 00:36:20,737 Cierra la puerta. 615 00:36:25,227 --> 00:36:27,020 Exactamente, quien anda detr�s de ti? 616 00:36:27,020 --> 00:36:28,439 Necesito que hagas un poco de investigacion. 617 00:36:28,440 --> 00:36:30,099 Una firma de abogados llamada Lenigan & Lenigan 618 00:36:30,099 --> 00:36:33,283 Ve si encuentras alguna relacion con un tipo llamado Frank Zaillian. 619 00:36:33,283 --> 00:36:33,944 Est� bien. 620 00:36:34,683 --> 00:36:35,651 Y que vas a hacer? 621 00:36:35,652 --> 00:36:37,026 Un poco de investigacion por mi cuenta 622 00:36:37,026 --> 00:36:39,586 un caso de asesinato de hace 12 a�os. 623 00:36:47,343 --> 00:36:47,784 Pense. 624 00:36:49,271 --> 00:36:51,193 En otro nombre de firma de Timothy Callahan. 625 00:36:51,194 --> 00:36:52,320 El tipo con la caja? 626 00:36:52,321 --> 00:36:57,471 Si, investigamos la tarjeta de cr�dito. Fue usado la noche pasada en este hotel. 627 00:37:04,223 --> 00:37:05,498 No ha sido mucha cosa 628 00:37:06,151 --> 00:37:09,315 Lenigan & Lenigan mantienen un perfil p�blico discreto. 629 00:37:09,316 --> 00:37:10,994 Pocos casos de tribunal, 630 00:37:11,378 --> 00:37:12,500 pocas apariciones, 631 00:37:13,728 --> 00:37:15,933 sobre todo, tratando de resolver todo fuera de los tribunales. 632 00:37:15,934 --> 00:37:18,312 y no consigo encontrar ninguna referencia a ese Frank Zaillian. 633 00:37:18,312 --> 00:37:20,105 Estaban relacionados, Yo se. 634 00:37:23,434 --> 00:37:25,342 Investigaciones Strachey & Kwon 635 00:37:25,956 --> 00:37:26,732 Un momento. 636 00:37:31,221 --> 00:37:33,062 Solo queria saber como sonaba. 637 00:37:33,331 --> 00:37:34,433 Tim en linea 1. 638 00:37:35,748 --> 00:37:36,074 Hol�. 639 00:37:36,602 --> 00:37:39,738 Strachey & Kwon es un equipo de patinaje art�stico. 640 00:37:39,738 --> 00:37:42,260 Estaba intentando el primer lanzamento. 641 00:37:42,798 --> 00:37:44,025 A trav�s de la ventana! 642 00:37:44,610 --> 00:37:46,585 Estoy aburrido de perder la cabeza. 643 00:37:46,586 --> 00:37:49,415 Una vez m�s, no hemos encontrado mucho m�s. 644 00:37:49,415 --> 00:37:52,743 Registros de dos clientes de Lenigan, ninguna relacion con Zaillian. 645 00:37:52,743 --> 00:37:53,975 A�n no sabemos de donde viene el dinero? 646 00:37:53,976 --> 00:37:55,975 No, pero acaba de comenzar. 647 00:37:55,976 --> 00:37:57,030 Que vas a hacer? 648 00:37:58,651 --> 00:38:00,089 Amor, te llamo. 649 00:38:02,660 --> 00:38:03,379 De espalda 650 00:38:14,179 --> 00:38:15,982 Tal vez deber�a volver en otra ocasi�n. 651 00:38:15,982 --> 00:38:16,873 Joan Lenigan. 652 00:38:18,610 --> 00:38:22,026 Sean dijo ... Detective Bailey me dijo que debe hablar con usted, 653 00:38:22,026 --> 00:38:26,600 el parece asegurar que tu, sabes algo mas sobre la muerte de Jake. 654 00:38:27,223 --> 00:38:28,786 Si. Si, claro. Entre. 655 00:38:31,769 --> 00:38:34,790 Necesito saber lo que sucede Sr. Strachey. 656 00:38:35,711 --> 00:38:37,677 Dejeme ofrecerle un caf�. 657 00:38:37,926 --> 00:38:38,645 Por favor. 658 00:38:39,643 --> 00:38:41,158 Caf�, no descafeinado. 659 00:39:04,176 --> 00:39:04,789 Disculpe. 660 00:39:05,931 --> 00:39:08,280 Queria saber si puede ayudarme. 661 00:39:08,281 --> 00:39:09,575 Busco un amigo. 662 00:39:16,731 --> 00:39:18,850 Esta detenido en nombre de la ley. 663 00:39:20,788 --> 00:39:23,032 Se�ora, el caso est� resuelto. 664 00:39:24,787 --> 00:39:25,678 Mi heroe! 665 00:40:11,802 --> 00:40:13,585 Debe llevarlo con el. 666 00:40:25,651 --> 00:40:27,549 Estas seguro? Son todas? 667 00:40:28,077 --> 00:40:29,640 Para todo el escrit�rio. 668 00:40:30,044 --> 00:40:32,566 Fija el n�mero de su tarjeta de credito. 669 00:40:32,566 --> 00:40:34,498 Y que la suerte, gan�. 670 00:40:34,925 --> 00:40:36,593 �Hay un sitio donde se pueda poner esto? 671 00:40:36,594 --> 00:40:38,157 Supongo que en la cocina. 672 00:40:38,397 --> 00:40:39,058 Al fondo. 673 00:40:41,716 --> 00:40:42,157 Pizza! 674 00:40:42,636 --> 00:40:44,141 �Por qu� no vienes comer una rebanada? 675 00:40:44,142 --> 00:40:46,228 Vengan todos! Es pizza gratis. 676 00:40:46,228 --> 00:40:48,184 Hay de salchichas y pepperoni, 677 00:40:48,468 --> 00:40:51,489 champi�ones y queso. Queremos todos los quesos. 678 00:41:03,046 --> 00:41:04,638 Coman lo que quieran. 679 00:41:04,638 --> 00:41:05,366 Aprovechen. 680 00:41:28,222 --> 00:41:29,842 Tres millones de d�lares! 681 00:41:31,099 --> 00:41:34,753 El queria que el dinero fuese para una organizacion llamada Zona Segura. 682 00:41:34,753 --> 00:41:36,378 Tiene alguna idea de donde habra venido ese dinero? 683 00:41:36,379 --> 00:41:36,705 No. 684 00:41:37,813 --> 00:41:41,831 Mas Jake no era un ladron, no tenia una parte de falso en si. 685 00:41:41,831 --> 00:41:43,423 Los chicos crecen y cambian. 686 00:41:43,423 --> 00:41:44,813 Conozco a mi hijo, 687 00:41:44,814 --> 00:41:46,118 El fue siempre... 688 00:41:47,509 --> 00:41:48,909 parecido a mi. 689 00:41:48,909 --> 00:41:51,910 Y entretanto Ud no es una supuesta asesina. 690 00:41:53,312 --> 00:41:55,422 Se que Bailey cree que lo haya hecho, pero debo decirle... 691 00:41:55,423 --> 00:42:01,541 en todo lo que lei, no vi una vez, una declaracion suya en que no lo haya hecho. 692 00:42:02,404 --> 00:42:04,753 Porque no me averg�enzo de lo que hice. 693 00:42:04,955 --> 00:42:06,911 Mate realmente a mi marido. 694 00:42:12,474 --> 00:42:14,986 Daniel era atractivo y con �xitoso, 695 00:42:16,598 --> 00:42:18,544 y tenia un lado oscuro. 696 00:42:20,262 --> 00:42:23,551 Una rabia que s�lo mostr� despu�s de casados. 697 00:42:25,115 --> 00:42:28,232 La mayoria de las veces aprendi a vivir con ella. 698 00:42:28,558 --> 00:42:29,900 Pero despues descubri, 699 00:42:31,215 --> 00:42:32,998 que el golpeaba a los ni�os. 700 00:42:34,082 --> 00:42:36,556 Jake me mostro hematomas horr�bles. 701 00:42:36,806 --> 00:42:38,858 Dijo que se prolong� durante a�os. 702 00:42:38,859 --> 00:42:41,088 El tenia 12 a�os, Sr. Strachey. 703 00:42:45,275 --> 00:42:47,615 Yo no sab�a nada, �c�mo que... 704 00:42:47,615 --> 00:42:50,185 �C�mo una madre puede saberlo? 705 00:42:50,186 --> 00:42:52,660 Que paso despues de que lo descubrio? 706 00:42:54,751 --> 00:42:56,093 Me enfrente a Daniel. 707 00:42:57,053 --> 00:42:58,223 El me amenazo. 708 00:42:59,469 --> 00:43:00,859 Dijo que me mataria, 709 00:43:01,656 --> 00:43:04,562 si intentase llevarme a los chicos. Y yo... 710 00:43:05,541 --> 00:43:06,711 perdi el control. 711 00:43:10,010 --> 00:43:12,916 Agarre un soporte de libros de m�rmol... 712 00:43:13,760 --> 00:43:14,536 y lo golpee. 713 00:43:17,356 --> 00:43:21,825 Despues entre en panico e intente hacer que pareciera un robo. 714 00:43:21,826 --> 00:43:24,338 Bailey era el investigador principal. 715 00:43:25,374 --> 00:43:28,788 Lo sedujo porque necesitaba a alguien de su lado? 716 00:43:29,297 --> 00:43:31,665 Usted es un hombre muy c�nico Sr. Strachey. 717 00:43:31,666 --> 00:43:33,795 Prefiro pensar que soy realista. 718 00:43:39,080 --> 00:43:39,693 Desculpe. 719 00:43:40,720 --> 00:43:41,324 Que fue? 720 00:43:42,053 --> 00:43:43,491 Me mandaste un mensaje de voz? 721 00:43:43,492 --> 00:43:45,016 Estoy en medio de un asunto. 722 00:43:45,017 --> 00:43:48,786 Bien, yo estoy en el medio del escrit�rio de Jake Lenigan. 723 00:43:48,786 --> 00:43:50,665 Que estas haciendo? 724 00:43:50,973 --> 00:43:51,816 Investigando. 725 00:43:51,817 --> 00:43:54,205 Encontre un fichero con el nombre de Frank Zaillian. 726 00:43:54,205 --> 00:43:55,950 Tu invadiste un estudio de abogados? 727 00:43:55,950 --> 00:43:57,964 Es algo que tu harias. 728 00:43:57,964 --> 00:44:00,073 Dime lo que contiene. 729 00:44:00,074 --> 00:44:01,901 Es un tipo de acuerdo empresarial, 730 00:44:01,901 --> 00:44:03,919 establecido con compa�ias offshore. 731 00:44:03,920 --> 00:44:06,485 Necesitamos saber que tipo de compa�ias, a que se dedican. 732 00:44:06,486 --> 00:44:09,425 Parece que a Internet principalmente, y en algunas medias. 733 00:44:09,425 --> 00:44:11,160 Hay compa�ias de Bahamas, 734 00:44:11,161 --> 00:44:12,561 Holanda y Venezuela. 735 00:44:18,153 --> 00:44:19,323 �Hay alguna direcci�n? 736 00:44:21,376 --> 00:44:23,620 Son en su mayor�a fuera del pa�s. 737 00:44:25,327 --> 00:44:25,825 Espera. 738 00:44:27,600 --> 00:44:29,019 Hay una que se parece a una residencia privada 739 00:44:29,020 --> 00:44:29,461 Damela. 740 00:44:31,130 --> 00:44:32,472 Nethlane, n�mero 14. 741 00:44:33,153 --> 00:44:34,495 Que mas necesitas? 742 00:44:34,496 --> 00:44:36,759 Que salgas de ahi, en este momento. 743 00:44:41,775 --> 00:44:42,993 Era sobre Jake? 744 00:44:43,406 --> 00:44:46,484 El bufete de abogados Lenigan, que conoce acerca de empresas? 745 00:44:46,485 --> 00:44:50,618 Nada, Daniel nunca compartio esa parte de su vida conmigo. 746 00:44:51,712 --> 00:44:53,869 Parece que su familia trabaja con muy mala gente. 747 00:44:53,870 --> 00:44:56,152 Mi hijo era un joven honrado. 748 00:44:56,785 --> 00:44:58,214 Si el robo alguna cosa... 749 00:44:58,214 --> 00:45:00,784 Le garantizo que fue por una buena razon. 750 00:45:13,176 --> 00:45:13,502 Hei! 751 00:45:18,911 --> 00:45:19,524 Gracias. 752 00:45:22,172 --> 00:45:22,776 De nada. 753 00:46:21,262 --> 00:46:25,338 Vamos personal , muevanse, tenemos dos filmaciones esta noche. 754 00:46:25,338 --> 00:46:25,990 Que? 755 00:46:27,592 --> 00:46:28,368 Termina esto. 756 00:47:03,788 --> 00:47:04,785 Yo no estaba all�. 757 00:47:05,150 --> 00:47:06,933 Alguien debe haberte advertido. 758 00:47:12,122 --> 00:47:14,174 Para que te pago entonces? 759 00:47:14,175 --> 00:47:15,095 Ven aqu�! 760 00:47:17,934 --> 00:47:18,432 R�pido. 761 00:47:20,811 --> 00:47:23,323 Eres lindo pero incompetente, eso es lo que eres! 762 00:47:24,168 --> 00:47:25,836 Tengo un hombre en el hotel. 763 00:47:26,556 --> 00:47:28,176 Sabremos si regresa. 764 00:47:28,628 --> 00:47:29,922 Quiero hablar con Lenigan. 765 00:47:29,923 --> 00:47:32,623 Muy bien, ese maldito idiota debia controlar mejor a su fam�lia. 766 00:47:32,624 --> 00:47:34,868 Nada de esta mierda hubiese pasado. 767 00:47:41,969 --> 00:47:46,054 Encuentra a ese idiota de Callahan y trae mi dinero! 768 00:47:51,886 --> 00:47:52,499 Gracias. 769 00:47:54,188 --> 00:47:57,199 Eres muy joven para estar en un lugar como este. 770 00:47:57,199 --> 00:47:58,148 Vives aqui? 771 00:47:59,856 --> 00:48:01,496 No perteneces al equipo, no? 772 00:48:01,496 --> 00:48:04,555 Soy mas del tipo que trabaja por su cuenta. 773 00:48:04,853 --> 00:48:07,039 Fuiste... fuiste enviado por Jake? 774 00:48:08,334 --> 00:48:10,223 Como es que conoces a Jake? 775 00:48:10,885 --> 00:48:12,505 Que vas a chusmear? 776 00:48:14,022 --> 00:48:16,266 Alguna vez respondes a las preguntas? 777 00:48:17,455 --> 00:48:19,502 Un tipo que anda chusmeando por los pasillos, 778 00:48:19,503 --> 00:48:24,192 Me entrevista y tiene un arma mal escondida debajo de la chaqueta: �No! 779 00:48:24,687 --> 00:48:27,022 Tengo casi 16 a�os, vivo donde quiero. 780 00:48:27,022 --> 00:48:29,151 Adem�s, la polic�a apesta. 781 00:48:29,151 --> 00:48:32,541 Bien, no vamos a comenzar a insultarnos mutuamente. 782 00:48:32,801 --> 00:48:34,853 Soy Don, y no soy pol�cia. 783 00:48:35,505 --> 00:48:38,132 Soy detective privado y conocia a Jake. 784 00:48:39,629 --> 00:48:40,233 El va a venir? 785 00:48:41,164 --> 00:48:44,117 Jake te ayudo con algo, de alguna forma? 786 00:48:45,604 --> 00:48:48,011 Oh mierda, que tengo, �verdad? 787 00:48:49,661 --> 00:48:50,600 El est� bien? 788 00:48:54,898 --> 00:48:55,789 Le dije. 789 00:48:57,114 --> 00:48:59,521 Le dije que era muy peligroso. 790 00:49:02,523 --> 00:49:03,577 Como te llamas? 791 00:49:06,954 --> 00:49:07,337 Lilah 792 00:49:09,745 --> 00:49:10,406 �s bonito. 793 00:49:11,481 --> 00:49:12,535 Si. Te gusta? 794 00:49:13,303 --> 00:49:15,528 Frank Zaillian me puso asi. 795 00:49:17,705 --> 00:49:20,160 Y eso haces? Actuas en peliculas? 796 00:49:21,215 --> 00:49:23,440 Si, soy una mierda de estrella. 797 00:49:26,970 --> 00:49:28,255 Voy a sacarte de aqui. 798 00:49:29,425 --> 00:49:31,256 Intente una vez y me lastimaron. 799 00:49:31,257 --> 00:49:33,088 No lo haran esta vez. 800 00:49:35,813 --> 00:49:37,472 Eso fue lo que dijo Jake. 801 00:49:41,922 --> 00:49:42,305 P�ra. 802 00:49:52,184 --> 00:49:52,567 Lilah 803 00:49:54,256 --> 00:49:55,272 Que est�s haciendo? 804 00:49:55,273 --> 00:49:56,989 Deberias estar abajo y maquillada. 805 00:49:56,989 --> 00:49:58,935 Mueve tu culo para abajo, y�! 806 00:49:59,886 --> 00:50:00,154 Y�! 807 00:50:03,463 --> 00:50:05,323 Tienes que salir de aqui o ellos te mataran. 808 00:50:05,324 --> 00:50:06,378 Tu vienes conmigo. 809 00:50:06,379 --> 00:50:07,462 No, no puedo! 810 00:50:07,463 --> 00:50:11,059 Si crees que tratan de escapar sabr�n que ayud� a desviar el dinero. 811 00:50:11,059 --> 00:50:12,703 Van a lastimarme de nuevo, no puedo dejar que pase de nuevo. 812 00:50:12,704 --> 00:50:14,315 Ellos no te van a lastimar. 813 00:50:15,164 --> 00:50:17,408 Que sabes sobre esos bonos? 814 00:50:18,492 --> 00:50:19,710 Le dije a Jake, 815 00:50:19,710 --> 00:50:23,364 como podia llevarselos sin que Frank lo notase durante algun tiempo. 816 00:50:23,364 --> 00:50:24,754 Sin embargo, dijo ... 817 00:50:24,985 --> 00:50:26,653 Jake estaba por hacer lo que era correcto. 818 00:50:26,654 --> 00:50:27,315 Est� bien? 819 00:50:27,690 --> 00:50:29,972 Yo te ayudare a terminar lo iniciado, pero antes tenemos que irnos a alg�n lugar seguro. 820 00:50:29,972 --> 00:50:31,242 � Vamos. � No, espera, espera. 821 00:50:31,243 --> 00:50:32,532 Dejame verificar... 822 00:50:32,533 --> 00:50:34,997 por si alguien esta por ahi. 823 00:50:37,962 --> 00:50:39,525 Si yo fuera tu no lo intentaria. 824 00:50:39,525 --> 00:50:40,138 Quedate quieto. 825 00:50:42,182 --> 00:50:44,474 A Frank le gustaria hablar contigo. 826 00:51:04,557 --> 00:51:05,832 Sabes quien soy? 827 00:51:06,514 --> 00:51:08,240 Si, una monta�a de mierda. 828 00:51:09,772 --> 00:51:11,520 Heriste mis sentimentos. 829 00:51:11,520 --> 00:51:13,888 Entonces que quieres despreciable, esc�ria? 830 00:51:14,752 --> 00:51:16,200 Quiero mi dinero. 831 00:51:17,620 --> 00:51:18,895 No se donde est�. 832 00:51:21,619 --> 00:51:24,582 Devuelvemelo. Tu tienes lo que quiero.. devuelvemelo. 833 00:51:28,055 --> 00:51:29,570 Vamos a intentar nuevamente. 834 00:51:30,491 --> 00:51:32,217 Donde esta mi dinero? 835 00:51:33,781 --> 00:51:34,807 En la polic�a. 836 00:51:34,807 --> 00:51:35,420 Mierdas!!! 837 00:51:36,399 --> 00:51:39,429 Si la policia lo tuviese , tu no andarias fizgonenando por aqui. 838 00:51:39,430 --> 00:51:41,970 Hiciste todo ese dinero con pornografia infantil o es solo una actividad paralela para ti? 839 00:51:41,970 --> 00:51:43,409 Yo hago esas peliculas. 840 00:51:43,410 --> 00:51:45,443 Muchos hacen fila para comprarlas. 841 00:51:45,443 --> 00:51:46,334 Vete a la mierda. 842 00:51:46,594 --> 00:51:47,485 Son ni�os. 843 00:51:48,647 --> 00:51:50,632 Ellos creceran mucho antes de que nos encuentren. 844 00:51:50,632 --> 00:51:54,986 Adem�s, nadie se siente su ausencia cuando acabo con ellos. 845 00:51:57,844 --> 00:52:00,539 Puedes encontrar esto sorprendente, pero ... 846 00:52:01,383 --> 00:52:04,912 b�sicamente, soy un hombre de negocios muy tradicional. 847 00:52:05,431 --> 00:52:05,872 Mucho. 848 00:52:07,483 --> 00:52:11,185 No dejo puntas sueltas, no corro riesgos innecesarios. 849 00:52:11,185 --> 00:52:13,458 Y supongo que los abogados te ayudan con eso. 850 00:52:13,458 --> 00:52:16,344 Organizando empresas para mover el dinero. 851 00:52:16,345 --> 00:52:20,483 Bien, Lenigan es el mejor abogado que nos protege en la ciudad. 852 00:52:20,483 --> 00:52:21,988 Ha sido durante d�cadas. 853 00:52:22,493 --> 00:52:23,720 Bueno, en realidad ... 854 00:52:24,612 --> 00:52:26,453 de hecho, menos a su nieto. 855 00:52:27,077 --> 00:52:29,321 �l .. �l era consciente de todo. 856 00:52:29,950 --> 00:52:31,235 Por eso lo mataste? 857 00:52:34,788 --> 00:52:35,114 Si. 858 00:52:37,128 --> 00:52:39,813 Pero no mataron a nadie esta semana. 859 00:52:40,102 --> 00:52:42,384 Pero puedes ser el primero. 860 00:52:43,487 --> 00:52:44,100 Porque... 861 00:52:45,079 --> 00:52:48,052 como puedes ver, estoy sin mucha paciencia. 862 00:52:48,052 --> 00:52:51,121 No querras verme completamente fuera de mi! 863 00:52:54,085 --> 00:52:54,861 Por eso... 864 00:52:55,898 --> 00:52:57,912 voy a preguntarte una vez mas. 865 00:53:01,077 --> 00:53:05,047 Donde carajo tienes mi dinero, chupa pijas, monton de mierda? 866 00:53:05,047 --> 00:53:06,217 Est� tan lejos... 867 00:53:06,218 --> 00:53:09,258 que no vas a volver a ver un centimo de el. 868 00:53:10,095 --> 00:53:10,421 Si? 869 00:53:11,422 --> 00:53:11,968 Ay...si? 870 00:53:15,319 --> 00:53:19,385 Vamos a ver si tu novio tiene algo para decir de eso. 871 00:53:26,512 --> 00:53:27,288 Hola hermoso! 872 00:53:29,217 --> 00:53:29,543 Don? 873 00:53:29,965 --> 00:53:34,232 Si quieres volver a ver a Donny-Boy vivo, devuelveme mi dinero. 874 00:53:34,233 --> 00:53:35,163 Que le has hecho? 875 00:53:35,163 --> 00:53:36,333 Todav�a no lo decidi. 876 00:53:36,880 --> 00:53:41,310 Mas la vida de el va a ser un verdadero infierno sino me devuelves mis bonos. 877 00:53:41,311 --> 00:53:42,433 Por favor, no lo lastimen. 878 00:53:42,433 --> 00:53:45,329 En la puerta de tu hotel dentro de 30 minutos. 879 00:53:45,329 --> 00:53:47,266 Si llamas a la pol�cia... el muere. 880 00:53:47,267 --> 00:53:48,993 Tim, no les des nada! 881 00:53:55,918 --> 00:53:56,531 Disculpe. 882 00:53:57,049 --> 00:53:59,504 Deje un paquete aqui, necesito recuperarlo. 883 00:53:59,505 --> 00:54:00,387 Voy a salir, 884 00:54:01,586 --> 00:54:06,736 asegurese de atender los telefonos, no quiero que lo que paso se repita. 885 00:54:10,371 --> 00:54:10,697 Mama! 886 00:54:11,704 --> 00:54:12,087 Eric. 887 00:54:15,387 --> 00:54:16,211 Dios Mio! 888 00:54:17,200 --> 00:54:18,149 Lo lamento mucho. 889 00:54:21,544 --> 00:54:23,423 � Ma, Jake... � Lo se... 890 00:54:23,683 --> 00:54:24,344 Lo se... 891 00:54:26,321 --> 00:54:26,982 Lo se... 892 00:54:44,774 --> 00:54:45,215 Entre! 893 00:54:58,958 --> 00:55:01,307 No me dificultes las cosas, Lilah. 894 00:55:01,538 --> 00:55:04,981 Bueno, no puedo evitarlo, me tengo que ir de nuevo. 895 00:55:07,139 --> 00:55:07,695 Escuchen! 896 00:55:08,751 --> 00:55:10,314 Quiero a todos fuera de aqui. 897 00:55:11,062 --> 00:55:12,567 Pero Frank, est�bamos prestos a comenzar... 898 00:55:12,568 --> 00:55:13,402 No quiero... 899 00:55:13,911 --> 00:55:15,925 Fuera de aqui. Tienes 5 minutos. 900 00:55:17,689 --> 00:55:18,408 Muy bien, 901 00:55:19,512 --> 00:55:22,408 Fin del rodaje. Salgan r�pido, vamos. 902 00:55:40,784 --> 00:55:42,961 Se liberas las manos, disparo. 903 00:55:44,928 --> 00:55:46,155 Apuesto a que fallas. 904 00:55:46,385 --> 00:55:48,686 A mi me pareces bastante est�pido. 905 00:55:49,493 --> 00:55:52,235 Sabes, me voy a divertir haciendote sufrir. 906 00:55:52,754 --> 00:55:55,209 Imagino que soy muy lindo para ti. 907 00:55:55,813 --> 00:55:57,817 Te gustan los ni�os, no? 908 00:55:59,467 --> 00:56:02,056 Vete a la mierda. Esta mierda es para los pervertidos. 909 00:56:02,057 --> 00:56:06,267 No me digan que no dan copias de pel�culas para llevarlas a casa. 910 00:56:06,267 --> 00:56:09,887 Ser�a mucho m�s saludable para ti si cierras la boca ahora 911 00:56:09,888 --> 00:56:10,616 Te lo prometo! 912 00:56:11,859 --> 00:56:13,537 Puedes decirme la verdad. 913 00:56:13,537 --> 00:56:15,205 No paras de ver esas peliculas? 914 00:56:15,206 --> 00:56:16,097 Jodete! 915 00:56:28,298 --> 00:56:28,624 Don? 916 00:56:29,285 --> 00:56:31,011 Algo afilado para soltarme. 917 00:56:31,012 --> 00:56:31,510 R�pido! 918 00:56:36,661 --> 00:56:38,770 � Puedes tirarme desde aqui? � Si. 919 00:56:39,500 --> 00:56:39,941 Vamos. 920 00:56:57,540 --> 00:56:57,866 Vamos.. sal. 921 00:56:59,343 --> 00:57:00,791 He dicho que salgas! 922 00:57:02,393 --> 00:57:04,445 No hay necesidad de ser mal educado. 923 00:57:04,446 --> 00:57:06,344 Donde est� Don? Quiero verlo. 924 00:57:06,345 --> 00:57:07,342 Cual es la prisa? 925 00:57:07,687 --> 00:57:08,128 Ven. 926 00:57:08,675 --> 00:57:09,116 Vamos. 927 00:57:09,481 --> 00:57:10,315 Para adentro. 928 00:57:19,839 --> 00:57:20,961 Detective Bailey? 929 00:57:21,393 --> 00:57:23,800 Llamo de Donald Strachey. 930 00:57:30,072 --> 00:57:30,628 Traemelo. 931 00:57:33,199 --> 00:57:33,975 Sobre eso. 932 00:57:35,942 --> 00:57:36,939 No est� aqui. 933 00:57:39,270 --> 00:57:39,816 Qu�?! 934 00:57:41,198 --> 00:57:42,214 Hijo de puta! 935 00:57:42,214 --> 00:57:44,391 Lo tengo! Lo tengo! En s�rio. 936 00:57:44,631 --> 00:57:45,916 Pero, no conmigo. 937 00:57:46,195 --> 00:57:46,818 Maldito marica! 938 00:57:46,818 --> 00:57:47,594 Donde esta? 939 00:57:47,595 --> 00:57:48,280 Cerca. 940 00:57:48,281 --> 00:57:49,724 Muy cerca de aqui. 941 00:57:50,261 --> 00:57:52,994 Asi que Don y yo seamos liberados, 942 00:57:54,817 --> 00:57:55,996 se lo entregare. 943 00:57:57,637 --> 00:58:00,773 Que piensas que es esto? Algun tipo de negociacion? 944 00:58:00,773 --> 00:58:04,877 Tal vez debamos cortar una de tus manos para ver si sangra en cuanto esperamos por el. 945 00:58:04,878 --> 00:58:05,204 Bien. 946 00:58:06,499 --> 00:58:08,148 No es un plano perfecto. 947 00:58:08,148 --> 00:58:11,696 Mas fue lo mejor que me ocurrio en tan poco tiempo. 948 00:58:11,697 --> 00:58:13,423 Quieres el dinero o no? 949 00:58:14,555 --> 00:58:16,741 � Vamos a matar a uno de ellos. � Es una buena idea. 950 00:58:16,742 --> 00:58:17,787 Voto por ti. 951 00:58:18,219 --> 00:58:20,894 Esto est� cada vez mas jodido. 952 00:58:20,894 --> 00:58:23,253 � Don, vamos a darle el dinero. � Matemoslos. 953 00:58:23,254 --> 00:58:26,380 No dejar puntas sueltas sueltas, no es verdad Frank? 954 00:58:27,973 --> 00:58:28,759 Donny-Boy... 955 00:58:30,246 --> 00:58:32,768 tengo la certeza que podemos llegar a una solucion. 956 00:58:32,768 --> 00:58:34,666 Debes escuchar a tu novia 957 00:58:35,175 --> 00:58:36,124 Tim, cubrete! 958 00:58:37,304 --> 00:58:37,917 Maldicion! 959 00:58:38,436 --> 00:58:39,663 Atrapa a Strachey! 960 00:58:40,645 --> 00:58:41,258 Maldicion! 961 00:58:49,331 --> 00:58:49,772 Corre! 962 00:58:59,133 --> 00:58:59,746 Callahan! 963 00:59:28,664 --> 00:59:30,845 Da la vuelta a la casa y espera por mi, ya vuelvo. 964 00:59:30,846 --> 00:59:31,768 Que vas a hacer? 965 00:59:31,768 --> 00:59:33,551 Voy a buscar a mi novio. 966 00:59:40,739 --> 00:59:41,295 Callahan 967 00:59:52,909 --> 00:59:53,916 Te encontrare. 968 00:59:59,911 --> 01:00:00,850 No te escondas! 969 01:00:02,280 --> 01:00:02,721 Mierda. 970 01:00:03,383 --> 01:00:04,274 Mierda. Mierda. 971 01:00:04,697 --> 01:00:05,253 Jodete. 972 01:00:21,979 --> 01:00:23,657 Baja el arma Strachey. 973 01:00:25,816 --> 01:00:26,986 Oyes las sirenas? 974 01:00:27,350 --> 01:00:28,879 Estan a menos de un minuto de aqui. Se termino! 975 01:00:28,880 --> 01:00:29,321 �T� crees? 976 01:00:29,633 --> 01:00:33,594 Eso te da 60 segundos para decirme donde est� mi dinero. 977 01:00:40,960 --> 01:00:41,679 Hol� Lilah. 978 01:00:43,837 --> 01:00:45,803 Lo siento, lo siento sinceramente. 979 01:00:47,558 --> 01:00:48,737 Somerville, vamos! 980 01:01:19,726 --> 01:01:20,109 P�ra! 981 01:01:22,872 --> 01:01:24,214 �s mejor dispararles. 982 01:01:27,428 --> 01:01:28,540 No tengo coraje. 983 01:01:31,216 --> 01:01:31,877 Todo bien, 984 01:01:32,962 --> 01:01:35,033 tengo suficiente para los dos. 985 01:01:49,007 --> 01:01:50,771 � Don, est�s bien? � Si. 986 01:01:52,364 --> 01:01:52,977 Disculpa. 987 01:01:54,867 --> 01:01:57,149 � Porque? � No consegui hacerlo. 988 01:01:57,150 --> 01:01:59,221 No consegui apretar el gatillo. 989 01:01:59,730 --> 01:02:01,331 Es por eso que te amo. 990 01:02:01,964 --> 01:02:02,961 Est� todo bien. 991 01:02:08,601 --> 01:02:10,049 Donde est� o Zaillian? 992 01:02:10,721 --> 01:02:12,946 No si, el oyo las sirenas... 993 01:02:14,960 --> 01:02:15,343 Lilah 994 01:02:17,475 --> 01:02:17,801 No! 995 01:02:18,789 --> 01:02:19,230 Entra! 996 01:02:20,117 --> 01:02:20,903 �Ap�rate! 997 01:02:24,091 --> 01:02:24,696 Acu�state en el piso! 998 01:02:24,696 --> 01:02:25,122 Vamos! Acu�state en el piso!!! 999 01:02:25,123 --> 01:02:26,177 Por favor, no. 1000 01:02:26,747 --> 01:02:27,917 Acu�state en el piso! 1001 01:02:44,836 --> 01:02:45,219 Lilah 1002 01:02:45,958 --> 01:02:46,399 Lilah! 1003 01:02:53,113 --> 01:02:54,052 Quien es Lilah? 1004 01:02:55,903 --> 01:02:58,415 Una ni�a a la que le hice una promesa. 1005 01:03:06,031 --> 01:03:07,953 Esto traer� un mont�n de papeleo, Strachey. 1006 01:03:07,954 --> 01:03:10,212 Primero vamos a encontrar a Zaillian y a la ni�a. 1007 01:03:10,213 --> 01:03:12,447 � Lanzen una busqueda y captura. � Ellos fueron para oeste. 1008 01:03:12,448 --> 01:03:14,529 Tal vez para el aeropuerto. Alerten a las compa�ias a�reas. 1009 01:03:14,529 --> 01:03:17,056 Entonces! El tiene tantas maneras de salir del pa�s, tu sabes de eso. 1010 01:03:17,056 --> 01:03:19,372 Si, pero no hay mas nada que podamos hacer. 1011 01:03:19,372 --> 01:03:19,928 Lenigan, 1012 01:03:21,099 --> 01:03:22,374 El sabe mas acerca de el que cualquier otro. 1013 01:03:22,374 --> 01:03:24,445 Si, Brian Lenigan es amigo del procurador distrital. 1014 01:03:24,446 --> 01:03:26,565 Entonces!!! El tiene protegido un porn�grafo de ni�os, 1015 01:03:26,566 --> 01:03:29,644 el procurador va a querer mantener distancia de el. 1016 01:03:34,603 --> 01:03:36,895 Llama a la oficina de Lenigan & Lenigan. 1017 01:03:36,895 --> 01:03:38,400 Donde estan los bonos? 1018 01:03:38,756 --> 01:03:40,818 � Tenemos a Kenny. � Esta debajo del asiento de mi moto. 1019 01:03:40,818 --> 01:03:41,767 Voy a buscarlos. 1020 01:03:42,016 --> 01:03:43,703 No van a poder quedarse con ese dinero. 1021 01:03:43,704 --> 01:03:44,586 No quiero. 1022 01:03:45,047 --> 01:03:46,159 No de esta forma. 1023 01:03:46,467 --> 01:03:48,481 Te importaria dar un paseo con Kenny? 1024 01:03:48,481 --> 01:03:49,420 No realmente. 1025 01:03:49,421 --> 01:03:50,878 Adonde vas tu? 1026 01:03:50,878 --> 01:03:52,393 A poner fin a esto. 1027 01:03:56,643 --> 01:03:58,935 Maldicion, es mejor que hagas algo! 1028 01:03:59,788 --> 01:04:03,701 Juro por Dios, que si yo caigo, arrastro conmigo a tu firma. 1029 01:04:03,701 --> 01:04:06,770 Si, estare fuera del pa�s dentro de una hora. 1030 01:04:07,125 --> 01:04:08,007 Ya se eso! 1031 01:04:11,681 --> 01:04:12,352 Jodete!!! 1032 01:04:15,863 --> 01:04:18,653 En este momento, vales mas viva que muerta. 1033 01:04:18,654 --> 01:04:21,205 Si me haces enojar, esto terminara rapido. 1034 01:04:23,228 --> 01:04:26,354 Desviate a la izquierda ya encontre la calle. 1035 01:04:28,101 --> 01:04:31,352 Recuerdo cuando estaba enojado ... 1036 01:04:32,887 --> 01:04:34,690 era como si perdiese el control. 1037 01:04:34,690 --> 01:04:36,809 tambien me acuerdo de eso. 1038 01:04:38,775 --> 01:04:41,738 Estaba tan enojado contigo por lo que hiciste. 1039 01:04:44,271 --> 01:04:46,448 Tu abuelo me tenia amenazada, tenia miedo, 1040 01:04:46,832 --> 01:04:50,466 a esa altura... me parecia que estarian mejor sin mi. 1041 01:04:51,987 --> 01:04:52,658 Estabamos. 1042 01:04:54,466 --> 01:04:55,185 Todos nosotros. 1043 01:04:58,034 --> 01:05:00,307 Tienes tanta culpa por la muerte de Daniel como yo. 1044 01:05:00,307 --> 01:05:02,460 Tu criaste ese monstruo que fue tu hijo. 1045 01:05:02,460 --> 01:05:04,522 Yo le ense�e como ser fuerte. 1046 01:05:06,848 --> 01:05:09,226 De la misma forma que le ense�e a sus hijos. 1047 01:05:09,226 --> 01:05:11,220 Jake era fuerte, cierto? 1048 01:05:13,293 --> 01:05:16,457 Lo suficientemente fuerte para hacer lo que pensaba que era correcto. 1049 01:05:16,458 --> 01:05:18,261 Eric, necesitamos hablar. 1050 01:05:18,261 --> 01:05:20,222 A pol�cia llamo, viene en camino. 1051 01:05:20,222 --> 01:05:22,005 Aca estamos Sr. Lenigan. 1052 01:05:22,778 --> 01:05:23,660 Ya lo estoy viendo. 1053 01:05:23,891 --> 01:05:26,379 Espero que no le importe, entr�mos sin avisar. 1054 01:05:26,380 --> 01:05:27,532 Que es lo que hace aqui? 1055 01:05:27,532 --> 01:05:28,618 Solo estrictamente como un observador. 1056 01:05:28,619 --> 01:05:30,939 Sabe como viaja Frank Zaillian cuando sale del pa�s? 1057 01:05:30,940 --> 01:05:32,771 Como podemos saber eso? 1058 01:05:32,772 --> 01:05:34,306 Digo, no nos conocemos mucho... 1059 01:05:34,307 --> 01:05:39,581 � Sabe muy bien quien es el! � Descubrimos que Zaillian es cliente de su firma. 1060 01:05:39,582 --> 01:05:41,519 Todo lo que pude hacer es ayudarnos... 1061 01:05:41,519 --> 01:05:44,261 Nuestra lista de clientes es confidencial. 1062 01:05:44,262 --> 01:05:47,815 Debemos llamar al procurador distrital para que el le explique eso? 1063 01:05:47,815 --> 01:05:49,757 Puede llamar a quien necesite. 1064 01:05:49,757 --> 01:05:52,154 tenemos una ni�a adolescente cuya vida est� en peligro. 1065 01:05:52,155 --> 01:05:58,408 Como un buen y honesto abogado, espero que haga todo lo que esta a su alcance para ayudar. 1066 01:06:00,087 --> 01:06:01,583 Temo no poder ayudar. 1067 01:06:01,583 --> 01:06:04,306 � Brian, se que sabes algo... � Callate! 1068 01:06:04,815 --> 01:06:05,802 Por amor de Dios! 1069 01:06:05,803 --> 01:06:08,656 Frank Zaillian es probablemente el hombre que mato a su nieto. 1070 01:06:08,656 --> 01:06:09,480 No, no �s. 1071 01:06:12,219 --> 01:06:13,552 No es verdad Eric? 1072 01:06:13,552 --> 01:06:14,204 Que? 1073 01:06:14,947 --> 01:06:15,835 Como es que puedo saber? 1074 01:06:15,835 --> 01:06:17,897 Porque tu mataste a tu hermano. 1075 01:06:19,796 --> 01:06:20,515 Es absurdo! 1076 01:06:21,065 --> 01:06:21,899 Eric, vamos! 1077 01:06:22,894 --> 01:06:25,454 De principio presumi que fue Frank Zaillian. 1078 01:06:25,455 --> 01:06:26,845 Mas no sabia si era cierto. 1079 01:06:27,670 --> 01:06:29,243 Zaillian es el tipo de persona que se vanagloriaria por matar a tu hermano... 1080 01:06:29,244 --> 01:06:31,650 nunca meteria un cad�ver en mi auto como amenaza. 1081 01:06:31,650 --> 01:06:34,651 El hace lo que quiere. Como tu intentaste hacer. 1082 01:06:35,544 --> 01:06:38,363 No. Esto fue hecho por alguien con miedo a enfrentarnos. 1083 01:06:38,364 --> 01:06:39,774 Tambien seria alguien que supiese que Jake enviaria 1084 01:06:39,775 --> 01:06:42,728 los 3 millones de d�lares, como tu sabias. 1085 01:06:42,729 --> 01:06:45,164 Porque estabas a observandonos aquella noche en el garage, no estabas? 1086 01:06:45,164 --> 01:06:46,612 Tu mismo me dijiste. 1087 01:06:47,504 --> 01:06:49,115 �C�mo sab�a donde estaba? 1088 01:06:49,509 --> 01:06:53,220 � No sabia... yo apenas... � O tu hermano te conto que iba hacer? 1089 01:06:53,220 --> 01:06:53,948 Lo seguiste. 1090 01:06:54,429 --> 01:06:55,824 El iba a destruir la empresa... 1091 01:06:55,824 --> 01:06:56,207 Eric! 1092 01:06:57,776 --> 01:06:59,617 No digas una palabra mas. 1093 01:06:59,617 --> 01:07:02,043 Se que tu padre acostumbraba golpearlos a ti y a Jake. 1094 01:07:02,044 --> 01:07:04,126 Heredaste el temperamento de el, y eso es lo que sucede cuando te irritas? 1095 01:07:04,126 --> 01:07:04,595 Callate!!! 1096 01:07:04,596 --> 01:07:06,345 Y tu hermano no te oyo e intentaste llamarlo, Eh? 1097 01:07:06,345 --> 01:07:07,505 Yo amaba a Jake! 1098 01:07:08,738 --> 01:07:11,193 Fue un accidente, yo no queria... 1099 01:07:12,949 --> 01:07:16,794 Lo que destrozo a tu hermano fue descubrir que la fam�lia protegia traficantes de droga. 1100 01:07:16,795 --> 01:07:18,128 Porn�grafos infantiles. 1101 01:07:18,128 --> 01:07:20,544 Exijo que retire este hombre de mi oficina. 1102 01:07:20,545 --> 01:07:23,671 La �nica persona decente en este antro de v�boras. 1103 01:07:23,978 --> 01:07:25,032 Y tu lo mataste! 1104 01:07:25,033 --> 01:07:27,497 Manten tu maldita boca cerrada! 1105 01:07:29,503 --> 01:07:32,130 Frank se llevo una ni�a, Eric. 1106 01:07:32,131 --> 01:07:34,039 Una ni�a tan inocente como tu antes lo fuiste. 1107 01:07:34,039 --> 01:07:34,729 Fuera de aqui! 1108 01:07:34,730 --> 01:07:35,761 Dime donde encontrarlo. 1109 01:07:35,761 --> 01:07:36,144 Eric, 1110 01:07:37,981 --> 01:07:40,196 Se que tu sabes... se que tu lo sabes... 1111 01:07:40,601 --> 01:07:40,984 Eric! 1112 01:07:40,985 --> 01:07:41,698 Dile! 1113 01:07:42,333 --> 01:07:42,716 Eric! 1114 01:07:46,613 --> 01:07:47,725 En un aer�dromo, 1115 01:07:49,720 --> 01:07:51,225 hay un aer�dromo cerca de Conklin, 1116 01:07:51,226 --> 01:07:54,956 el va a salir de ahi para no haber registos de ellos. 1117 01:07:56,463 --> 01:07:57,239 Eres idiota! 1118 01:07:58,985 --> 01:08:01,507 Soy el representante legal de este hombre. 1119 01:08:04,404 --> 01:08:06,139 No habra mas preguntas. 1120 01:08:17,189 --> 01:08:17,793 Quedate ah�! 1121 01:08:19,932 --> 01:08:21,245 Que dem�nios pasa? 1122 01:08:21,245 --> 01:08:22,913 No puedes hacer eso mas rapido? 1123 01:08:22,914 --> 01:08:25,647 Tenemos hielo en las alas, el avion no volaria. 1124 01:08:26,386 --> 01:08:28,726 Si la tormenta empeora nunca conseguiremos irnos. 1125 01:08:28,726 --> 01:08:30,663 Lo pongo en Canad�, Sr. Zaillian. 1126 01:08:30,664 --> 01:08:31,776 No se preocupe. 1127 01:08:31,978 --> 01:08:33,426 Si, no me preocupe. 1128 01:08:47,764 --> 01:08:50,901 Cualquier unidad en las cercan�as de Fort Road, un oficial necesita ayuda. 1129 01:08:50,901 --> 01:08:53,480 Se encuentra en el lado oeste, c�digo O-83. 1130 01:09:08,653 --> 01:09:10,724 Joan, necesitas tu abrigo. 1131 01:09:12,144 --> 01:09:13,927 Por favor, no hagas esto. 1132 01:09:15,252 --> 01:09:16,143 Lo lamento Joan. 1133 01:09:31,662 --> 01:09:32,103 Vamos. 1134 01:09:32,621 --> 01:09:33,062 Vamos. 1135 01:09:34,232 --> 01:09:34,960 Levantate! 1136 01:09:34,961 --> 01:09:36,485 � No. � Levantate! 1137 01:09:36,486 --> 01:09:37,569 No, por favor. 1138 01:09:38,682 --> 01:09:39,401 Por favor! 1139 01:09:39,987 --> 01:09:42,144 � No, no quiero... � P�ra! 1140 01:09:43,836 --> 01:09:44,277 Mierda! 1141 01:09:46,058 --> 01:09:46,499 No!!! 1142 01:09:50,460 --> 01:09:51,686 � Sueltala! � Larga el arma! 1143 01:09:51,687 --> 01:09:55,179 Cuanto vale ella? Tienes 3 millones de d�lares en T�tulos no rastreables. 1144 01:09:55,179 --> 01:09:56,070 Vete a la mierda! 1145 01:09:56,406 --> 01:09:56,962 Dispara! 1146 01:09:56,962 --> 01:09:58,458 Frank, tenemos que irnos. 1147 01:09:58,459 --> 01:09:59,331 Esta aqui! 1148 01:10:00,310 --> 01:10:00,866 Callate! 1149 01:10:01,336 --> 01:10:02,736 Sueltala y todosmos iremos. 1150 01:10:02,736 --> 01:10:05,498 Y que tal si te mato y me quedo con el dinero y la ni�a? 1151 01:10:05,498 --> 01:10:07,718 Te doy un tiro en la avioneta y no iras a ningun lado, 1152 01:10:07,719 --> 01:10:09,416 Te garantizo, la pol�cia viene atr�s de mi. 1153 01:10:09,416 --> 01:10:10,739 � Frank! - Espera! 1154 01:10:11,013 --> 01:10:13,794 Vamos Frank, todo lo que quiero es a la ni�a. 1155 01:10:17,295 --> 01:10:18,925 Est� bien, traes el dinero. 1156 01:10:18,926 --> 01:10:21,937 Juro por Dios que si intentas algo te mato! 1157 01:10:21,937 --> 01:10:22,320 P�ra! 1158 01:10:25,256 --> 01:10:25,975 Aqui est�. 1159 01:10:26,426 --> 01:10:27,145 Con calma. 1160 01:10:28,737 --> 01:10:29,456 Con calma. 1161 01:10:31,749 --> 01:10:32,468 Aqui tienes. 1162 01:10:45,339 --> 01:10:45,895 Strachey 1163 01:10:47,564 --> 01:10:50,863 Tres millones de d�lares por una ni�a abandonada? 1164 01:10:51,324 --> 01:10:53,951 Juro por Dios que nunca entendere a estos tipos. 1165 01:11:05,345 --> 01:11:07,023 Muy bien, tiramelo aqui. 1166 01:11:10,338 --> 01:11:11,335 Est� todo bien. 1167 01:11:11,956 --> 01:11:12,953 Est� todo bien. 1168 01:11:17,679 --> 01:11:20,460 Est� todo bien Lilah! Va a estar todo bien. 1169 01:11:23,894 --> 01:11:24,901 Donde estuviste? 1170 01:12:45,177 --> 01:12:47,306 Central, habla Bailey, escuchan? 1171 01:12:48,236 --> 01:12:50,931 Escuchando Bailey, habla Central, avance. 1172 01:12:52,034 --> 01:12:53,482 Bailey est� escuchando? 1173 01:12:54,787 --> 01:12:55,285 Bailey? 1174 01:12:55,823 --> 01:12:56,436 Aguarde. 1175 01:13:05,481 --> 01:13:07,955 Pense que seria bastante convincente. 1176 01:13:09,471 --> 01:13:13,643 Afligido por la muerte de un nieto y la detencion de otro. 1177 01:13:14,103 --> 01:13:16,347 Un patriarca de fam�lia se suicidaria. 1178 01:13:17,786 --> 01:13:19,051 Habia que hacerlo. 1179 01:13:19,052 --> 01:13:19,943 Alguien tenia. 1180 01:13:20,548 --> 01:13:22,485 Soy la �nica que queda. 1181 01:13:23,799 --> 01:13:24,969 No te preocupes. 1182 01:13:25,267 --> 01:13:27,386 No h�y pruebas para que limpies. 1183 01:13:28,902 --> 01:13:29,621 Esta vez. 1184 01:13:39,557 --> 01:13:40,333 Adios Sean. 1185 01:13:59,986 --> 01:14:01,606 Habla el detective Bailey. 1186 01:14:02,374 --> 01:14:04,272 Voy a necesitar una ambulancia forense. 1187 01:14:04,273 --> 01:14:06,114 El muerto es Brian Lenigan. 1188 01:14:06,412 --> 01:14:07,198 Recibido. 1189 01:14:08,867 --> 01:14:10,152 Parece un suic�dio. 1190 01:14:11,198 --> 01:14:11,696 10-4 1191 01:14:26,725 --> 01:14:28,681 ZONA SEGURA Inauguracion hoy! 1192 01:14:38,282 --> 01:14:39,001 No se... 1193 01:14:41,409 --> 01:14:44,027 Vamos, es mejor que la calle, cierto? 1194 01:14:44,027 --> 01:14:45,427 Me defendia en las calles. 1195 01:14:45,840 --> 01:14:47,643 Antes que Frank me encontrara estaba bien. 1196 01:14:47,643 --> 01:14:49,714 Por favor, d�te una oportunidad. 1197 01:14:49,715 --> 01:14:52,249 Estoy seguro de que las personas tienen gran preocupaci�n que ti, 1198 01:14:52,249 --> 01:14:55,394 estarian destru�das si algo te sucediera. 1199 01:14:57,032 --> 01:14:58,480 Tal vez por unos dias. 1200 01:14:59,162 --> 01:14:59,775 Disculpe. 1201 01:14:59,775 --> 01:15:01,002 Hol�, ella es Amy. 1202 01:15:01,626 --> 01:15:04,541 Tal vez pueda mostrarle esto, para comezar. 1203 01:15:05,540 --> 01:15:07,045 Estoy orgulloso de ti. 1204 01:15:13,577 --> 01:15:14,190 Gracias. 1205 01:15:16,320 --> 01:15:17,374 Vas a estar bien. 1206 01:15:18,295 --> 01:15:20,136 Estaremos aqui para ti, est� bien? 1207 01:15:20,137 --> 01:15:20,578 Adios. 1208 01:15:25,113 --> 01:15:25,134 Vas a ver? 1209 01:15:25,134 --> 01:15:26,745 Haces lo correcto, 1210 01:15:27,208 --> 01:15:29,816 y el mundo tiene forma de cuidar de ti. 1211 01:15:30,111 --> 01:15:33,630 S�, si le das una empuje en la direcci�n correcta, tal vez. 1212 01:15:34,427 --> 01:15:36,882 Acabo todo bien, y eso es lo que importa. 1213 01:15:37,228 --> 01:15:41,246 Eric Lenigan dono el dinero que heredo de su abuelo a Zona Segura. 1214 01:15:41,246 --> 01:15:45,235 Debia pensar en abrir un nuevo centro, designarlo en honor a su hermano. 1215 01:15:45,236 --> 01:15:47,336 Supongo que Jake conseguio lo que queria, al final de cuentas. 1216 01:15:47,337 --> 01:15:47,663 Si. 1217 01:15:48,631 --> 01:15:53,838 Cinco millones de d�lares y un edif�cio, este centro va a funcionar durante a�os. 1218 01:15:54,750 --> 01:15:56,246 Que hace Kenny aqui? 1219 01:15:56,247 --> 01:15:57,090 Ven conmigo. 1220 01:15:58,107 --> 01:16:00,734 Di a Kenny su primera mision oficial. 1221 01:16:06,960 --> 01:16:08,513 Que es lo que le diste? 1222 01:16:09,252 --> 01:16:10,997 Fotografiar esposos infieles? 1223 01:16:12,148 --> 01:16:14,660 No, lo mande a buscar algo por mi. 1224 01:16:15,131 --> 01:16:19,197 Sabes como acostumbro decirte que admiro tu espiritu tenaz? 1225 01:16:19,198 --> 01:16:20,440 Tu actitud positiva? 1226 01:16:20,440 --> 01:16:20,766 Si. 1227 01:16:21,432 --> 01:16:24,050 Y tambien por ser un poco Pit Bull. 1228 01:16:24,674 --> 01:16:25,848 Terco, m�s bien. 1229 01:16:25,849 --> 01:16:26,347 Tal vez. 1230 01:16:27,407 --> 01:16:32,039 No hay nada que me guste mas que encontrar una aguja en un pajar. 1231 01:16:34,677 --> 01:16:35,223 Y a...? 1232 01:16:43,913 --> 01:16:46,022 No vas a decir hol� a tu hermana? 1233 01:17:15,717 --> 01:17:16,436 Est�s bien? 1234 01:17:17,501 --> 01:17:20,953 Estuvo presa por siete a�os por una protesta en New York. 1235 01:17:22,488 --> 01:17:26,880 Entonces el tatuaje fue registado en la base de datos criminales de tatuajes. 1236 01:17:26,880 --> 01:17:28,548 Y si no hubiera sido? 1237 01:17:29,038 --> 01:17:31,061 Hubieramos seguido buscando 1238 01:17:45,995 --> 01:17:50,953 Entonces, continuas pensando en dejar el negocio de las investigaciones privadas? 1239 01:17:50,954 --> 01:17:52,622 Nunca un dia lindo como este? 1240 01:17:53,112 --> 01:17:54,166 Hoy no Kenny. 1241 01:17:55,317 --> 01:17:55,978 Hoy no. 1242 01:17:56,276 --> 01:17:58,855 Visitanos! homoqueer.blogspot.com 88380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.