All language subtitles for I.Smile.Back.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,643 --> 00:00:46,044 Aquí vamos. 2 00:00:50,717 --> 00:00:52,451 ¡Whoa-ho-ho! ¡Whoa-ho-ho! 3 00:01:05,065 --> 00:01:06,531 Amanecer hermoso y brillante. 4 00:01:25,085 --> 00:01:26,519 Aquí tienes, amigo. 5 00:01:26,520 --> 00:01:27,787 Oh, gracias. 6 00:01:27,788 --> 00:01:29,554 Puedo seguir utilizando estos. 7 00:01:37,530 --> 00:01:39,199 ¿Qué te tomó tanto tiempo? 8 00:01:39,200 --> 00:01:42,000 Se olvidaron de la carne de cerdo Mu Shu, y es su favorito. 9 00:01:46,240 --> 00:01:48,141 ¡Niños, vamos! ¡La comida, vamos, adentro! 10 00:01:48,142 --> 00:01:49,975 ¿Susan, tienes hambre? 11 00:01:51,678 --> 00:01:53,613 - El libro de Bruce... - Hmm. 12 00:01:53,614 --> 00:01:56,416 Cobertura contra Dios Por Bruce Brooks . 13 00:01:56,417 --> 00:01:59,419 Eso es una gran mierda título. ¿Sobre que trata el libro? 14 00:01:59,420 --> 00:02:01,187 Bueno, la manera en que yo lo veo, 15 00:02:01,188 --> 00:02:03,623 Era hay un Biblia para la vida futura. 16 00:02:03,624 --> 00:02:05,657 Escribí la Biblia para el aquí y ahora. 17 00:02:08,329 --> 00:02:10,296 Realmente no es broma. 18 00:02:10,297 --> 00:02:11,631 Digan lo que quieran del seguro, 19 00:02:11,632 --> 00:02:13,233 Y de tipos como yo, pero ¿sabes qué? 20 00:02:13,234 --> 00:02:15,468 Al final del día, tener un buen seguro 21 00:02:15,469 --> 00:02:16,503 Importa mientras vives 22 00:02:16,504 --> 00:02:18,605 Cada vez que a ella, 23 00:02:18,606 --> 00:02:21,586 Se acaba de cobertura de su apuesta en contra de Dios, ¿me equivoco? 24 00:02:27,313 --> 00:02:29,182 ¿Qué estás haciendo? 25 00:02:29,183 --> 00:02:31,684 Vuelva a sentarse, Laney. Todos están disfrutando de la comida. 26 00:02:31,685 --> 00:02:33,453 Las costillas son agrias. 27 00:02:33,454 --> 00:02:35,514 ¿Cómo lo sabes? Ni siquiera comes. 28 00:02:35,922 --> 00:02:37,756 Laney, vamos, siéntate. 29 00:02:50,905 --> 00:02:52,872 Papá... ¿De dónde sacaste ese perro? 30 00:02:52,873 --> 00:02:55,208 Lo rescatamos de la perrera. 31 00:02:55,209 --> 00:02:58,478 Janey, Bingo se suponía ser una sorpresa para mamá. 32 00:02:58,479 --> 00:03:00,745 Mami, creo que te necesita. 33 00:03:05,718 --> 00:03:07,554 Ya hablamos de esto. 34 00:03:07,555 --> 00:03:11,491 No, hablaste de esto. No hablamos de nada. 35 00:03:11,492 --> 00:03:13,952 ¿Puedes darle una oportunidad? ¿Se puede confiar en mí? 36 00:03:14,861 --> 00:03:16,661 Que te jodan, Bruce. 37 00:03:23,870 --> 00:03:25,837 ¡Boom! ¡Perfecto! 38 00:04:05,245 --> 00:04:08,615 Mamá, ¿podemos mantenerla? 39 00:04:08,616 --> 00:04:14,286 No sé, Es sólo una cosa más de qué preocuparse. 40 00:04:35,775 --> 00:04:38,044 E. 41 00:04:38,045 --> 00:04:41,212 E, despierta. Estás teniendo una pesadilla. 42 00:04:42,015 --> 00:04:44,017 ¿Qué a sido, cariño? 43 00:04:44,018 --> 00:04:45,985 ¿Tienes otra pesadilla? 44 00:04:45,986 --> 00:04:47,686 Ven aquí. 45 00:04:51,792 --> 00:04:55,795 Estábamos caminando por la calle ir a ver a papá 46 00:04:55,796 --> 00:04:58,531 Y que estaba escuchando a los auriculares... 47 00:04:58,532 --> 00:05:00,512 Está bien, tomar una respiración profunda. 48 00:05:00,900 --> 00:05:02,001 Dime. 49 00:05:02,002 --> 00:05:04,904 Yo estaba tratando de decirle, 50 00:05:04,905 --> 00:05:07,640 Pero no me escuchas. 51 00:05:07,641 --> 00:05:10,909 No me podía oír porque que estaba escuchando sus auriculares. 52 00:05:12,312 --> 00:05:15,448 Y había todos estos coches. 53 00:05:15,449 --> 00:05:18,783 Y entonces me quedé atrapado, y yo no pude agarrar. 54 00:05:20,820 --> 00:05:25,256 Y entonces el coche sólo le golpeó. estabas muerta. 55 00:05:26,426 --> 00:05:27,959 Eso nunca va a suceder. 56 00:05:29,362 --> 00:05:30,829 ¿Cómo lo sabes? 57 00:05:31,798 --> 00:05:33,264 Porque No tengo un iPod. 58 00:05:33,966 --> 00:05:36,102 Oh, divertido, mamá. 59 00:05:36,103 --> 00:05:39,904 Nunca va a suceder porque Yo nunca dejar que suceda. 60 00:05:40,873 --> 00:05:43,976 ¿De acuerdo? Ir a dormir, mamá está aquí. 61 00:05:43,977 --> 00:05:47,212 Me quedaré contigo hasta te duermes, ¿de acuerdo? 62 00:05:55,421 --> 00:05:56,888 Amanecer hermoso y brillante. 63 00:05:58,558 --> 00:06:00,393 Pensé que iba a tiene que despertar. 64 00:06:00,394 --> 00:06:02,894 No, yo no quiero levantarme. Vuelve a la cama. 65 00:06:03,596 --> 00:06:05,163 Lo quiero. 66 00:06:08,968 --> 00:06:10,769 Hey, Bingo. 67 00:06:44,103 --> 00:06:46,572 Sólo los autobuses escolares permitidos aquí, Señora. 68 00:06:46,573 --> 00:06:49,509 ¿Desde cuándo? no debes estar leyendo sus correos electrónicos. 69 00:06:49,510 --> 00:06:52,178 ¡Mamá! Está bien, E. 70 00:06:52,179 --> 00:06:54,647 ¿Um, es Frank aquí? Frank siempre me deja en doble fila. 71 00:06:54,648 --> 00:06:56,047 Lo siento. 72 00:06:57,483 --> 00:06:58,983 ¿Qué es decir, mamá? 73 00:06:59,986 --> 00:07:01,566 Se dice que tenemos que aparcar. 74 00:07:03,189 --> 00:07:05,123 Vamos, vamos. 75 00:07:07,160 --> 00:07:09,162 Susan, ¿qué es esto? 76 00:07:09,163 --> 00:07:11,497 Oh, es para comprobar los ID de padres. 77 00:07:11,498 --> 00:07:14,167 Lo enviaron por correo. ¿Parte de toda esa cosa nueva seguridad? 78 00:07:14,168 --> 00:07:16,268 No... no te preocupes. Voy a responder por ti. 79 00:07:16,736 --> 00:07:18,436 Muy bien, gracias. 80 00:07:20,006 --> 00:07:21,574 ¿ID? 81 00:07:21,575 --> 00:07:23,676 Tuve una mañana de locos. Lo olvidé. 82 00:07:23,677 --> 00:07:25,144 Traeré mañana, lo prometo. 83 00:07:25,145 --> 00:07:27,146 ID de Padres son obligatorios ahora. 84 00:07:27,147 --> 00:07:29,649 Nosotros lo enviamos la pasada semana y envió un E-Mail. 85 00:07:29,650 --> 00:07:31,750 Voy a responder por ella. Gracias. 86 00:07:32,985 --> 00:07:34,520 ¿Mamá? Está bien, E. 87 00:07:34,521 --> 00:07:37,056 He estado él caminaba a clase durante dos años, 88 00:07:37,057 --> 00:07:38,991 Puedes hacer una excepción para un día. 89 00:07:38,992 --> 00:07:40,893 Si hago una excepción para tí, señora Brooks. 90 00:07:40,894 --> 00:07:42,995 Entonces estoy a tener que hacer uno para todos. 91 00:07:42,996 --> 00:07:45,965 ¿Es así como queremos enseñar a nuestros hijos? Yo no lo creo. 92 00:07:45,966 --> 00:07:47,800 En este punto en el año, 93 00:07:47,801 --> 00:07:50,002 Eli es bastante familiar a llegar a su salón de clases. 94 00:07:50,003 --> 00:07:51,903 Se pondrá bien. ¿Tomaré Janey? 95 00:07:52,605 --> 00:07:53,840 Está bien. 96 00:07:53,841 --> 00:07:55,440 Estoy bien, mamá. ¿Estas seguro? 97 00:07:56,909 --> 00:07:58,369 ¡Espere, Janey, dame un beso! 98 00:08:00,513 --> 00:08:02,215 Adiós, cariño. 99 00:08:02,216 --> 00:08:04,150 Ooh. 100 00:08:04,151 --> 00:08:05,850 ¡Te veré más tarde! 101 00:08:16,562 --> 00:08:18,831 Enseñen a mis hijos. 102 00:08:20,167 --> 00:08:22,235 Sí, así es como yo quiero criar a mis hijos. 103 00:08:22,236 --> 00:08:24,502 Gracias por la ayuda, mierda condescendiente... 104 00:08:42,555 --> 00:08:43,922 ¿Sí? Sí. 105 00:09:19,292 --> 00:09:20,793 Voy a tomar una ducha. 106 00:09:20,794 --> 00:09:22,160 Mmm-mmm. 107 00:09:22,929 --> 00:09:24,230 Mmm-mmm. 108 00:09:24,231 --> 00:09:25,731 Es temprano, quédate conmigo. 109 00:09:25,732 --> 00:09:27,033 No, tengo a recoger a los niños. 110 00:09:27,034 --> 00:09:28,466 ¡Nah! 111 00:09:30,836 --> 00:09:32,805 Oh, Dios. Te amo. 112 00:09:32,806 --> 00:09:33,940 No, no lo haces. 113 00:09:33,941 --> 00:09:35,341 ¿Qué? 114 00:09:35,342 --> 00:09:36,642 ¿Por qué dices eso? 115 00:09:37,910 --> 00:09:40,179 Porque estás casado. 116 00:09:40,180 --> 00:09:43,749 Y porque ningún hombre puede amar a una chica cuya culo acaba jodido. 117 00:09:43,750 --> 00:09:45,117 Jesús, Laney. 118 00:09:45,118 --> 00:09:47,418 Estás loco, ¿lo sabías? 119 00:09:49,989 --> 00:09:53,224 Te dije que dejaría Sue pronto. Te amo. 120 00:09:57,663 --> 00:10:00,066 Eso es tan gracioso. podrías amarme. 121 00:10:00,067 --> 00:10:03,034 Pude amarte. No importa. No significa nada. 122 00:10:52,852 --> 00:10:54,485 Joder. ¡Mierda! 123 00:11:17,411 --> 00:11:20,446 No se puede aparcar aquí, señora. Hemos ido a través de esto, ¿no? 124 00:11:20,447 --> 00:11:22,214 Esperaba que no lo recuerde. 125 00:11:22,215 --> 00:11:24,050 No, me acuerdo. 126 00:11:24,051 --> 00:11:25,317 ¡Hey, Laney! 127 00:11:25,318 --> 00:11:27,186 Oh. 128 00:11:27,187 --> 00:11:29,055 ¡Hey! ¿Está todo bien? 129 00:11:29,056 --> 00:11:31,057 ¿Acaso Henry tiene un mal día? 130 00:11:31,058 --> 00:11:32,825 No encuentro a Donny. Su móvil no funciona. 131 00:11:32,826 --> 00:11:35,061 No ha estado a la oficina. 132 00:11:35,062 --> 00:11:36,829 Seguro de que está en una reunión o algo así. 133 00:11:36,830 --> 00:11:39,198 ¡Señora, tienes que moverlo! ¡Me estoy moviendo! 134 00:11:39,199 --> 00:11:41,867 Mira, estoy seguro, Estoy seguro de Donny está bien. 135 00:11:41,868 --> 00:11:43,335 Muy bien. Te llamaré mas tarde. 136 00:11:43,336 --> 00:11:45,438 Está bien, gracias. Bueno. 137 00:11:45,439 --> 00:11:47,306 ¡Oh! ¡Esos son mis hijos! ¡Son mis hijos! 138 00:11:47,307 --> 00:11:49,287 Prisa niños. ¡Niños, consiguen en el coche! 139 00:11:54,914 --> 00:11:57,216 ¿Cómo estuvo tu día? ¡Bien! ¿Como estuvo el tuyo? 140 00:11:57,217 --> 00:12:00,284 Fue bueno. ¿Y tú, E? 141 00:12:02,121 --> 00:12:03,422 E, ¿cómo estuvo tu día? 142 00:12:03,423 --> 00:12:05,256 Estaba bien. 143 00:12:07,927 --> 00:12:09,762 ¡Mami, tu teléfono! 144 00:12:09,763 --> 00:12:11,063 Lo sé, cariño. 145 00:12:22,108 --> 00:12:23,943 ¿Me extrañaste? Sí. 146 00:12:23,944 --> 00:12:26,378 ¿Sabía lloras? 147 00:12:26,379 --> 00:12:28,280 ¿Cuánto me amas? 148 00:12:28,281 --> 00:12:32,051 ¡Ah, bueno! Oh, bueno, oh, bueno, ¡oh, bueno. 149 00:12:32,052 --> 00:12:33,486 Prométeme que nunca me dejarás. 150 00:12:33,487 --> 00:12:35,520 Mami, ¡deténgase! 151 00:12:36,956 --> 00:12:39,824 - ¡Estoy bromeando, mollete! - Sólo estoy bromeando. 152 00:12:46,165 --> 00:12:47,266 ¿Por qué no estás comiendo? 153 00:12:47,267 --> 00:12:49,001 No hambre. 154 00:12:49,002 --> 00:12:52,570 Necesitas comer más alimentos. Comida de verdad. No piruletas. 155 00:12:53,973 --> 00:12:56,073 Jesús, ¿qué eres, la policía de los alimentos? 156 00:12:59,078 --> 00:13:01,347 Todo lo que azúcar no es bueno para ti. 157 00:13:01,348 --> 00:13:05,417 Calorías vacías, chicos ¿verdad? No... 158 00:13:05,418 --> 00:13:08,187 Alimentos Energía. ¡Eso es correcto! Alimentos Energía. 159 00:13:08,188 --> 00:13:12,258 Y sé, si comes demasiado azúcar, se puede, um... 160 00:13:12,259 --> 00:13:15,194 Puede ser muy cansado y puede... 161 00:13:15,195 --> 00:13:18,030 Se puede desgastar a su cuerpo. 162 00:13:18,031 --> 00:13:19,999 Eso es correcto. 163 00:13:20,000 --> 00:13:21,780 Y perderás un poco de su energía. 164 00:13:31,544 --> 00:13:33,111 ¡Mmm! 165 00:13:46,025 --> 00:13:50,462 ¿Te ha que los peregrinos realmente robaron Latina a partir de los nativos americanos? 166 00:13:50,463 --> 00:13:54,166 Tenían los nativos americanos enseñan ellos cómo hacer crecer el maíz y esas cosas. 167 00:13:54,167 --> 00:13:55,935 Y luego le robaron su tierra. 168 00:13:55,936 --> 00:13:57,136 ¿Es eso, ¿no? 169 00:13:57,137 --> 00:13:58,971 Sí, así que les dimos casinos. 170 00:13:58,972 --> 00:14:01,574 ¿Sra Zeldis te dijo esto? 171 00:14:01,575 --> 00:14:03,509 No, John Frye hizo. 172 00:14:03,510 --> 00:14:07,145 Su mamá le dijo. También dijo de Acción de Gracias es una mentira. 173 00:14:09,181 --> 00:14:11,183 La madre de John Frye es un cerdo. 174 00:14:11,184 --> 00:14:12,650 Lane. 175 00:14:18,490 --> 00:14:20,790 Está bien. ¿Sus hijos quieren jugar al baloncesto? 176 00:14:21,193 --> 00:14:23,095 ¿En serio? ¡Sí! 177 00:14:23,096 --> 00:14:24,563 Si lo prometes tómalo con calma. 178 00:14:24,564 --> 00:14:25,897 ¡Está bien! Correcto. 179 00:14:55,060 --> 00:14:56,460 Eso es bueno. ¡Sí! 180 00:14:59,431 --> 00:15:00,532 ¡Sí! 181 00:15:00,533 --> 00:15:02,366 Eso fue alta. 182 00:15:05,638 --> 00:15:07,338 Eli, jabón. 183 00:15:08,474 --> 00:15:10,075 Ya lo hice. 184 00:15:10,076 --> 00:15:11,642 ¿Oh, lo hiciste? 185 00:15:20,252 --> 00:15:22,286 ¿Tienes practica de piano hoy? 186 00:15:27,159 --> 00:15:30,462 E, tienes un recital de piano. ¿Tienes que practicar? 187 00:15:30,463 --> 00:15:32,663 Sí. ¿Cuánto? 188 00:15:41,641 --> 00:15:43,908 ¿Has hecho? ¿Todo listo? 189 00:15:45,344 --> 00:15:46,811 Mmm-hmm. Excelente. 190 00:15:52,117 --> 00:15:53,818 ¡Whoa-oh! 191 00:15:58,457 --> 00:16:00,591 ¿Mamá? 192 00:16:01,293 --> 00:16:02,893 No puedo respirar. 193 00:16:15,507 --> 00:16:17,942 E, se puso su camiseta. 194 00:16:19,611 --> 00:16:21,345 Ooh, sécate las pelotas. 195 00:16:22,114 --> 00:16:23,649 ¡Mamá! 196 00:16:23,650 --> 00:16:25,316 Tendrás una erupción. 197 00:16:44,069 --> 00:16:45,369 ¿Qué pasa? 198 00:16:46,105 --> 00:16:48,040 Estoy pensando. 199 00:16:48,041 --> 00:16:49,742 ¿Quiénes? 200 00:16:49,743 --> 00:16:51,677 Tus pelotas. 201 00:16:51,678 --> 00:16:53,278 ¿Qué? ¡Tus pelotas! 202 00:16:53,279 --> 00:16:55,681 ¿Igual que qué se preocupan acerca secarlas? 203 00:16:55,682 --> 00:16:57,381 ¿Debo preocuparme? 204 00:16:59,151 --> 00:17:01,220 Como lo hizo tu madre, cuando eras pequeño. 205 00:17:01,221 --> 00:17:02,488 Enseñas cómo secar las pelotas, 206 00:17:02,489 --> 00:17:03,689 O lo sabía por instinto? 207 00:17:03,690 --> 00:17:06,291 ¿Como debo estar enseñando Eli? 208 00:17:06,292 --> 00:17:09,032 Cariño, ellos se seque como cualquier otro parte de su cuerpo. 209 00:17:09,495 --> 00:17:11,397 Oh. 210 00:17:11,398 --> 00:17:13,964 ¿Pero si no se seca, podría obtener una erupción? 211 00:17:15,768 --> 00:17:18,170 Creo que se puede, pero hagas lo que no te 212 00:17:18,171 --> 00:17:19,438 Se seca en su ropa interior. 213 00:17:19,439 --> 00:17:21,106 ¿Qué está pasando, Laney? 214 00:17:21,107 --> 00:17:24,343 ¡Oh, tu ropa interior! 215 00:17:24,344 --> 00:17:27,079 Por supuesto, Yo no sé por qué no había pensado en eso. 216 00:17:27,080 --> 00:17:29,980 Ya sabes, toda esta charla sobre las pelotas... 217 00:17:37,790 --> 00:17:39,623 Eres tan hermosa. 218 00:18:01,580 --> 00:18:04,750 Me siento como mi padre seca y en polvo. 219 00:18:04,751 --> 00:18:07,952 ¿Cristo, Laney, podemos cambiar de tema? 220 00:18:19,465 --> 00:18:21,866 Tenemos que deshacernos de Bingo. 221 00:18:27,573 --> 00:18:30,576 Lo digo en serio. No podemos mantener. 222 00:18:30,577 --> 00:18:34,847 Es sólo un perro, Laney. Todos los niños tienen un perro. 223 00:18:34,848 --> 00:18:36,515 ¿Por qué tiene que sea tan importante? 224 00:18:36,516 --> 00:18:39,651 ¿Por qué todo tiene que ser una gran cosa? 225 00:18:39,652 --> 00:18:42,454 ¡Porque los perros envejecen y mueren! 226 00:18:42,455 --> 00:18:44,256 Quiero decir, ¿qué un perro vivo? ¿Diez años? 227 00:18:44,257 --> 00:18:48,694 Sí. Diez años agradables nuestros niños pueden tener un perro. 228 00:18:48,695 --> 00:18:51,296 Sólo se podía tener a un perro en un puto negativo. 229 00:18:51,297 --> 00:18:54,633 ¡Estoy tratando de sobra ellos un negativo! 230 00:18:54,634 --> 00:18:59,570 Este perro se va a morir, y nuestros hijos será el corazón roto. 231 00:19:00,339 --> 00:19:01,607 Sí, pero eso es la vida, Lane. 232 00:19:01,608 --> 00:19:03,375 Así es como funciona. 233 00:19:03,376 --> 00:19:06,544 Mueren los perros. Bingo morirá también. Los niños pueden manejar la situación. 234 00:19:06,545 --> 00:19:08,212 No puedo manejarlo. 235 00:19:11,150 --> 00:19:13,752 Bueno, entonces ¿por qué molestarse amar nada, ¿eh? 236 00:19:13,753 --> 00:19:15,733 Quiero decir, ¿por qué me molesto amorosa? 237 00:19:18,924 --> 00:19:23,896 Sí, sí. No veo por qué nadie molesta amar nada. 238 00:19:23,897 --> 00:19:25,531 Oh, vamos, Lane. No quieres decir eso. 239 00:19:25,532 --> 00:19:27,231 Me refiero a eso. 240 00:19:29,468 --> 00:19:31,235 ¿Qué sugieres? 241 00:19:35,340 --> 00:19:36,775 No caer en el amor. 242 00:19:36,776 --> 00:19:38,142 No... 243 00:19:40,345 --> 00:19:43,949 No casarse. No tengo niños. 244 00:19:43,950 --> 00:19:48,886 No actúes como todo va a estar bien, cuando nada va a estar bien. 245 00:19:50,689 --> 00:19:54,309 Bueno, por suerte la mayoría de nosotros gusta mantener engañando a nosotros mismos. 246 00:19:56,795 --> 00:19:58,562 ¿Estás bien? Sí, estoy bien. 247 00:19:59,298 --> 00:20:00,899 ¿Por qué no iba a estar bien? 248 00:20:00,900 --> 00:20:03,402 No sé. Me preocupo por ti, eso es todo. 249 00:20:03,403 --> 00:20:05,669 Tengo que ir a ver a los niños. 250 00:20:49,281 --> 00:20:50,449 ¿Hola? 251 00:20:50,450 --> 00:20:53,252 Hola, este es Diane? . 252 00:20:53,253 --> 00:20:57,621 Lo siento llamar tan tarde. Esta es Laney Brooks, soy la madre de Eli. 253 00:21:00,525 --> 00:21:05,264 Bien. En realidad, yo no soy, es divertido, no estoy bien. Y... 254 00:21:05,265 --> 00:21:08,000 Eli regresó de la escuela hoy con un montón de historias 255 00:21:08,001 --> 00:21:10,869 Acerca de cómo los peregrinos eran ladrones, 256 00:21:10,870 --> 00:21:15,674 Y Acción de Gracias es una mentira, y yo... 257 00:21:15,675 --> 00:21:18,844 Bueno, eso está bien, yo... Bueno,... 258 00:21:18,845 --> 00:21:23,348 Sí, puedes enseñar a sus hijos lo que quieras, yo sólo lo haría. 259 00:21:23,349 --> 00:21:29,119 Estoy tratando de enseñarle a mi hijo, uh, tener gratitud y acción de gracias... 260 00:21:31,323 --> 00:21:36,627 Bien, ahora, Yo no he llamado para entrar en un debate contigo, Diane, es que... 261 00:21:37,329 --> 00:21:38,630 Mmm-hmm. 262 00:21:38,631 --> 00:21:42,067 Eso está muy bien. Sí, no, no, no. 263 00:21:42,068 --> 00:21:44,036 ¿Qué tal esto, ¿por qué no te vas a la mierda? 264 00:21:44,037 --> 00:21:45,637 Y se puede decir tu mocoso 265 00:21:45,638 --> 00:21:47,304 Esté lejos de mi hijo. 266 00:26:22,781 --> 00:26:24,147 Ayuda. 267 00:26:34,092 --> 00:26:35,425 Bruce. 268 00:26:38,264 --> 00:26:40,231 ¿Laney? 269 00:26:40,232 --> 00:26:42,133 ¿Estás bien? 270 00:26:42,134 --> 00:26:44,002 Cariño, lo siento. Lo siento. 271 00:26:44,003 --> 00:26:46,137 Oh, Jesús, Laney. 272 00:26:46,138 --> 00:26:48,205 ¿Qué hiciste? ¿Qué hiciste? 273 00:27:23,108 --> 00:27:25,710 No creo que pueda hacer esto. 274 00:27:25,711 --> 00:27:28,545 Es sólo un mes, Laney. En casa antes de que te des cuenta. 275 00:27:31,316 --> 00:27:32,983 Tu debes ser Laney. 276 00:27:34,252 --> 00:27:36,687 Está bien. Puede mantener estos. 277 00:27:37,989 --> 00:27:40,290 Y puedes tener eso. 278 00:27:43,795 --> 00:27:45,655 Y necesito su sostén demasiado, cariño. 279 00:27:47,699 --> 00:27:49,034 Jesús. 280 00:27:49,035 --> 00:27:50,402 Pruebe de dormir un poco. 281 00:27:50,403 --> 00:27:52,303 Beber tanta agua como sea posible. 282 00:27:52,304 --> 00:27:53,838 A ver cómo estás después de la noche 283 00:27:53,839 --> 00:27:55,974 Sólo para asegurarse todo está bien. 284 00:27:55,975 --> 00:27:57,108 ¿Preguntas? 285 00:27:57,109 --> 00:27:59,778 Tengo que llamar a mi marido. 286 00:27:59,779 --> 00:28:01,599 Le daremos actualizaciones periódicas. 287 00:28:03,682 --> 00:28:07,018 Todo el mundo está ansioso su primera vez, cariño. 288 00:28:07,019 --> 00:28:10,554 Estás vas a hacer muy bien. Voy a comprobar más tarde. 289 00:28:24,803 --> 00:28:27,172 ¿Cuándo empezaste a odiarme, Lane? 290 00:28:27,173 --> 00:28:29,240 Yo no te odio, Bruce. 291 00:28:29,241 --> 00:28:31,461 ¿Entonces por qué dejas de tomar tus medicamentos? 292 00:28:33,178 --> 00:28:34,479 Me ponían gorda. 293 00:28:34,480 --> 00:28:36,181 Eso es una mierda. Eso es verdad. 294 00:28:36,182 --> 00:28:38,548 Así que, prefieres estar loca? 295 00:28:42,087 --> 00:28:44,723 Me prometiste que tomarías tu medicación. 296 00:28:44,724 --> 00:28:46,891 Si no es por mí, entonces para los niños. 297 00:28:46,892 --> 00:28:48,392 Se empieza a notar. 298 00:28:53,965 --> 00:28:57,268 Tengo que llamar a mi marido. Se ha producido un error. 299 00:28:57,269 --> 00:29:00,171 Honestamente solo que no es el lugar para mí. 300 00:29:00,172 --> 00:29:02,273 Su médico le ayudará con que cuando lo ves, cariño. 301 00:29:02,274 --> 00:29:03,975 Entonces me gustaría ver al médico ahora. 302 00:29:03,976 --> 00:29:05,243 Las primeras 48 horas son las peores. 303 00:29:05,244 --> 00:29:06,745 ¿Bueno, es esta un maldito hospital? 304 00:29:06,746 --> 00:29:08,046 Quisiera ver al médico ahora. 305 00:29:08,047 --> 00:29:10,048 ¿Este es un puto correcto hospital? 306 00:29:10,049 --> 00:29:12,050 Calma, necesitas descansar. Este es el peor... 307 00:29:12,051 --> 00:29:14,471 ¡No me toques! Te va a sentir mejor. 308 00:29:21,427 --> 00:29:24,394 Sólo quiero que seas feliz, Laney, como solía ser. 309 00:29:28,133 --> 00:29:30,300 ¿No quieres ser feliz? 310 00:29:34,539 --> 00:29:37,207 Está bien, su análisis de sangre muestra 311 00:29:38,309 --> 00:29:42,514 Cocaína, anfetaminas, Ambien y marihuana, 312 00:29:42,515 --> 00:29:45,850 Pero no hay rastro de litio. 313 00:29:45,851 --> 00:29:48,432 ¿Quieres decirme por qué dejó de tomar el litio? 314 00:29:57,562 --> 00:29:59,864 Enfermera Paulina dice que está ansiosa por volver a casa, 315 00:29:59,865 --> 00:30:02,267 Y que se siente no perteneces aquí. 316 00:30:02,268 --> 00:30:03,834 No lo hago. 317 00:30:05,436 --> 00:30:08,638 Bueno, entonces, ¿por qué te quedas? 318 00:30:11,976 --> 00:30:14,036 Llame a alguien y se van. Eres un adulto. 319 00:30:16,047 --> 00:30:17,348 ¿Por qué no? 320 00:30:17,349 --> 00:30:20,218 Porque tengo una familia. ¿Asi que? 321 00:30:20,219 --> 00:30:22,819 Por lo tanto, no puedo ir a casa 322 00:30:24,556 --> 00:30:26,723 Y hacer esto de nuevo. 323 00:30:32,297 --> 00:30:34,764 Así que, uh, ¿dónde estaría te gusta empezar? 324 00:30:35,567 --> 00:30:37,569 ¿En serio? 325 00:30:37,570 --> 00:30:39,803 En serio. 326 00:30:42,941 --> 00:30:44,142 Es más interesante para tí, 327 00:30:44,143 --> 00:30:47,345 Los temas papá o las drogas? 328 00:30:47,346 --> 00:30:49,614 Bueno, eh, me gustaría empezar con los temas papá 329 00:30:49,615 --> 00:30:53,316 Porque es un segué muy orgánico en las drogas. 330 00:30:56,487 --> 00:31:01,092 Bueno, el mío es aburrido. Mi papá se fue cuando yo tenía nueve años. 331 00:31:01,093 --> 00:31:03,061 Esa es toda la historia. 332 00:31:03,062 --> 00:31:06,229 Me besó buenas noches, y es la última vez que lo vi. 333 00:31:06,931 --> 00:31:09,267 ¿Así, las drogas? 334 00:31:09,268 --> 00:31:11,636 Si, vamos a llegar a eso. 335 00:31:11,637 --> 00:31:14,572 ¿Puedes decirme por qué no ha vuelto a hablar? 336 00:31:14,573 --> 00:31:16,975 Um, no me llaman. 337 00:31:16,976 --> 00:31:19,010 ¿Por qué no lo llamas? 338 00:31:19,011 --> 00:31:22,445 Porque no sé dónde vivía. 339 00:31:23,147 --> 00:31:24,514 Ah. 340 00:31:28,887 --> 00:31:33,124 El es el norte del estado. Mi hermano me dijo. 341 00:31:33,125 --> 00:31:35,525 ¿Lo tanto, su hermano le habla? El hace. 342 00:31:36,327 --> 00:31:40,031 O lo hizo. No lo sé. 343 00:31:40,032 --> 00:31:43,368 Nos um, no hablamos acerca papá más porque, bueno, 344 00:31:43,369 --> 00:31:45,735 Siempre termina en una pelea. 345 00:31:49,173 --> 00:31:52,911 Cuando se fue mi madre, ella estaba devastada. 346 00:31:52,912 --> 00:31:57,115 Así que, yo... yo celebró en eso. 347 00:31:57,116 --> 00:32:00,451 Y 348 00:32:00,452 --> 00:32:03,187 No lo hizo, supongo. 349 00:32:03,188 --> 00:32:05,089 ¿Ella se volvió a casar? Mmm-hmm. 350 00:32:05,090 --> 00:32:08,960 Sí, unos años más tarde. 351 00:32:08,961 --> 00:32:10,962 ¿Por qué no le llamas entonces? 352 00:32:10,963 --> 00:32:14,666 ¿Por qué no le preguntas por qué no me llamó? 353 00:32:14,667 --> 00:32:16,433 ¿Por qué crees que no te llamó? 354 00:32:30,982 --> 00:32:33,283 ¿Podemos hablar de las drogas ahora? 355 00:32:43,728 --> 00:32:45,163 ¿Hola? ¡Hola! 356 00:32:45,164 --> 00:32:47,198 Hey, ¿cómo te va? 357 00:32:47,199 --> 00:32:50,535 Bueno! Va... Va bien. 358 00:32:50,536 --> 00:32:52,437 ¿Cómo estás? Bueno . 359 00:32:52,438 --> 00:32:55,440 Los niños están listos para ir la cama. 360 00:32:55,441 --> 00:32:56,741 Fue un gran día de patinaje. 361 00:32:56,742 --> 00:32:58,743 Fuiste a patinar sobre hielo, sin mí? 362 00:32:58,744 --> 00:33:00,078 Laney, yo... 363 00:33:00,079 --> 00:33:02,547 Yo sólo... Es sólo que... 364 00:33:02,548 --> 00:33:06,150 Siempre vamos juntos, es algo de lo nuestro. 365 00:33:06,151 --> 00:33:08,453 Sí, lo sé, Laney. Pero no estás aquí. 366 00:33:08,454 --> 00:33:10,655 ¿Prefieres que no esté con ellos? 367 00:33:10,656 --> 00:33:12,590 No 368 00:33:12,591 --> 00:33:14,425 No, yo sólo... Debería haber estado allí. 369 00:33:14,426 --> 00:33:16,626 Lo sé, y te voy a llevarlos el próximo año. 370 00:33:19,364 --> 00:33:22,299 Sólo se centran en mejorar, los niños te necesitan. Te necesito. 371 00:33:24,469 --> 00:33:26,304 Lo siento. Tengo que ir. 372 00:33:26,305 --> 00:33:27,739 ¿Puedo dar las buenas noches a los niños? 373 00:33:27,740 --> 00:33:30,742 No quiero a molestarlos antes de acostarse. 374 00:33:30,743 --> 00:33:32,443 Nos veremos en la visita familiar. 375 00:33:32,444 --> 00:33:34,345 Lo siento, Laney, yo... 376 00:33:34,346 --> 00:33:37,215 Me tengo que ir. Te amo. Todos te queremos. 377 00:33:37,216 --> 00:33:38,216 Te extrañamos aquí. 378 00:33:38,217 --> 00:33:40,050 Yo también te quiero. 379 00:33:58,436 --> 00:34:01,339 Te ves bien. 380 00:34:01,340 --> 00:34:02,340 ¿Sientes mejor? 381 00:34:02,341 --> 00:34:04,674 Estoy mejor. 382 00:34:06,244 --> 00:34:08,511 Parece que están haciendo progresos. 383 00:34:09,347 --> 00:34:11,582 Sí. 384 00:34:11,583 --> 00:34:14,318 ¿Por qué no dices lo que estás pensando realmente, Bruce? 385 00:34:14,319 --> 00:34:16,354 ¿Qué? No entiendo por qué estás tan enfadada. 386 00:34:16,355 --> 00:34:19,757 No soy... 387 00:34:19,758 --> 00:34:25,196 ¿Qué? ¡No estoy enfadada! No estoy enfadada. Estoy asustada. 388 00:34:25,197 --> 00:34:29,567 ¿Qué miedo? ¡Todo! 389 00:34:29,568 --> 00:34:32,804 Si piensas que tomar mi medicamento todos los días, 390 00:34:32,805 --> 00:34:34,372 Que todo volverá a la normalidad. 391 00:34:34,373 --> 00:34:37,741 Pero es más que eso. 392 00:34:43,815 --> 00:34:46,484 ¿Qué está haciendo Eli con sus ojos? 393 00:34:46,485 --> 00:34:47,852 ¿Ha notado eso? 394 00:34:47,853 --> 00:34:49,452 No. 395 00:34:52,657 --> 00:34:54,792 ¿Está haciendo esto en la escuela? 396 00:34:54,793 --> 00:34:56,594 No sé. Nadie me llama al respecto. 397 00:34:56,595 --> 00:34:59,330 ¡No se puede esperar a que alguien llame al respecto! 398 00:34:59,331 --> 00:35:02,133 Hay que llamarlos. Podrían estar burlandose de él. 399 00:35:02,134 --> 00:35:05,203 Tienes que llamar a la maestra el lunes. Lo primero. Tienes que... 400 00:35:05,204 --> 00:35:06,604 Prométeme que llamarás al profesor. 401 00:35:06,605 --> 00:35:10,540 Lo prometo, Laney. Me aseguraré de que él está bien. 402 00:35:11,242 --> 00:35:12,642 No te preocupes por eso. 403 00:35:20,118 --> 00:35:21,818 Tengo que decirte algunas cosas. 404 00:35:26,725 --> 00:35:29,760 He jodido las cosas que hice cuando yo no estaba pensando claramente 405 00:35:29,761 --> 00:35:32,363 Y yo quiero que sepan ellos. 406 00:35:32,364 --> 00:35:33,598 Podemos empezar de nuevo. 407 00:35:33,599 --> 00:35:35,333 No quiero hacer esto ahora, Laney. 408 00:35:35,334 --> 00:35:38,169 Es importante para mí, que yo, que yo... necesito... 409 00:35:38,170 --> 00:35:40,350 Vamos niños. Es suficiente. Vayámonos. Sentarse. 410 00:35:43,674 --> 00:35:45,743 ¿Cuántos pastelitos comió? Uno. 411 00:35:45,744 --> 00:35:47,710 ¿Uno? Mentirosa. 412 00:35:48,412 --> 00:35:49,779 Se comió dos. 413 00:35:55,586 --> 00:35:57,421 Está bien. ¡Adiós, mamá! 414 00:35:57,422 --> 00:36:01,893 ¡Adiós, cariño! ¡Oh, es tan bueno verte! 415 00:36:01,894 --> 00:36:04,160 Es tan bueno verte. 416 00:36:07,465 --> 00:36:10,033 Te he traído algo. ¿Lo hiciste? 417 00:36:13,671 --> 00:36:15,004 Hice esto para tí. 418 00:36:16,340 --> 00:36:17,909 ¡Colector ideal! 419 00:36:17,910 --> 00:36:20,344 No más pesadillas. 420 00:36:20,345 --> 00:36:24,247 Gracias. E, gracias. Lo amo. Lo amo. Es hermoso. 421 00:36:48,239 --> 00:36:51,576 Ninguno de los dos sabrá nunca lo duro 422 00:36:51,577 --> 00:36:54,177 Traté de no hacerles daño. 423 00:36:57,648 --> 00:36:59,517 ¿Voy a la mierda con esto? 424 00:36:59,518 --> 00:37:01,752 No quiero joder esto. No quiero joder esto. 425 00:37:01,753 --> 00:37:03,955 Bueno, lo jodes a veces. 426 00:37:03,956 --> 00:37:06,290 Estás a decir cosas que te arrepientes, 427 00:37:06,291 --> 00:37:08,292 Eres vas a hacer cosas que no está orgullosa de, 428 00:37:08,293 --> 00:37:11,295 Y luego te van a recordar que eres un ser humano. 429 00:37:11,296 --> 00:37:13,431 Todos tenemos nuestros momentos. 430 00:37:13,432 --> 00:37:16,252 Pero cuando vino aquí, hizo una decisión consciente. 431 00:37:17,301 --> 00:37:19,068 Y eso fue a vivir. 432 00:37:25,243 --> 00:37:28,779 Nadie te dice que es aterrador, 433 00:37:28,780 --> 00:37:30,680 Sabes, amar algo tanto. 434 00:37:31,382 --> 00:37:33,284 Bueno, sí. 435 00:37:33,285 --> 00:37:35,486 Tiene que encontrar una manera de enfrentar su terror. 436 00:37:35,487 --> 00:37:39,222 Y, va a tener para decidir qué es lo que quieres. 437 00:37:40,258 --> 00:37:41,558 Correcto. 438 00:37:42,960 --> 00:37:44,627 ¿Qué quieres? 439 00:37:50,835 --> 00:37:53,671 He tomado decisiones realmente de mierda toda mi vida. 440 00:37:53,672 --> 00:37:56,340 Y yo sólo... 441 00:37:56,341 --> 00:37:59,310 Necesito recordar cómo ser una buena esposa, 442 00:37:59,311 --> 00:38:03,381 Y una buena madre, y una persona real. 443 00:38:03,382 --> 00:38:05,516 Quiero sonreír como Yo hice la primera vez 444 00:38:05,517 --> 00:38:08,251 Vi Janey caminar por una habitación. 445 00:38:10,354 --> 00:38:14,257 Me encantaría sonreír como eso otra vez. ¿Sabes? 446 00:38:21,032 --> 00:38:24,302 No podría suceder de inmediato. 447 00:38:24,303 --> 00:38:26,203 Es posible que tenga que esperar un poco. 448 00:38:28,606 --> 00:38:32,677 Mira, todo lo bello, cada momento de belleza, 449 00:38:32,678 --> 00:38:35,346 Se va. Desvanece. 450 00:38:35,347 --> 00:38:38,716 Pero luego hay otro, 451 00:38:38,717 --> 00:38:40,717 Y otro, y otro. 452 00:38:42,720 --> 00:38:45,321 Y sólo tienes que estar vivo para verlo. 453 00:38:50,061 --> 00:38:53,597 Siga tomando sus medicamentos. 454 00:38:53,598 --> 00:38:55,665 Ten fe en ti mismo. 455 00:39:29,433 --> 00:39:31,213 ¿Eli, quieres ayudarnos con el pastel? 456 00:39:32,636 --> 00:39:34,638 No, gracias. 457 00:39:34,639 --> 00:39:36,907 No es la manera en que yo imaginé. 458 00:39:36,908 --> 00:39:39,410 No es perfecto. 459 00:39:39,411 --> 00:39:42,813 ¿Qué? Es perfecto. ¿De qué estás hablando? 460 00:39:42,814 --> 00:39:46,150 No sé por qué está llorando. Este pastel es hermoso. 461 00:39:46,151 --> 00:39:47,418 ¿No es, E? 462 00:39:47,419 --> 00:39:48,419 Me gusta. 463 00:39:48,420 --> 00:39:49,787 ¿Ves? 464 00:39:49,788 --> 00:39:52,957 Está seco el sótano. ¿Qué está pasando? 465 00:39:52,958 --> 00:39:55,025 No le gusta su pastel. 466 00:39:55,026 --> 00:39:56,627 ¿Qué? ¡Janey, es un gran pastel! 467 00:39:56,628 --> 00:39:58,429 Este es el mejor pastel que he visto. 468 00:39:58,430 --> 00:40:00,464 ¿En serio? De verdad. 469 00:40:00,465 --> 00:40:01,999 ¿Hey, puedo olerlo? 470 00:40:02,000 --> 00:40:03,033 ¿Huele bien como parece? 471 00:40:03,034 --> 00:40:05,035 Está bien. 472 00:40:05,036 --> 00:40:06,804 Mmm. 473 00:40:06,805 --> 00:40:08,839 ¡Papá! Sí, eso huele bien. 474 00:40:08,840 --> 00:40:09,940 ¡Tu nariz! ¿Qué? 475 00:40:09,941 --> 00:40:11,642 ¡Tu nariz! ¿Qué? 476 00:40:11,643 --> 00:40:13,144 ¿Qué hay de malo en mi nariz? 477 00:40:13,145 --> 00:40:14,779 Tienes algo en su nariz. ¿Qué? 478 00:40:14,780 --> 00:40:16,881 No veo nada. ¡Tu nariz! 479 00:40:16,882 --> 00:40:17,915 Justo ahí. ¿Qué? 480 00:40:17,916 --> 00:40:21,051 ¡Quiero oler! ¡Bueno! 481 00:40:21,052 --> 00:40:23,788 ¡Oh, Dios mío! ¿Tienes un poco de algo? 482 00:40:23,789 --> 00:40:25,689 ¿Qué? Solo un poco... 483 00:40:25,690 --> 00:40:28,110 ¡Olerlo, mamá! Me quiero oler. ¿Puedo olerlo? 484 00:40:28,192 --> 00:40:30,628 ¡Oh, Dios mío! 485 00:40:30,629 --> 00:40:33,296 Este es el mejor pastel de olor he olido. 486 00:40:34,799 --> 00:40:36,379 Vamos, E. ¿Quieres oler? 487 00:40:38,969 --> 00:40:40,971 - ¿Qué? - ¡Mami! 488 00:40:40,972 --> 00:40:42,973 - Está bien, Madeleine - Es sólo la electricidad. 489 00:40:42,974 --> 00:40:44,774 Volverá en pocos minutos. 490 00:40:47,578 --> 00:40:49,513 Janey, mira esto. 491 00:40:49,514 --> 00:40:53,349 Es sólo para tí. 492 00:41:57,147 --> 00:42:00,084 ¿Me estás tomando el pelo? Puedes hacerlo mejor que eso. 493 00:42:00,085 --> 00:42:02,586 Lo que preocupa son los rituales. 494 00:42:02,587 --> 00:42:06,156 El parpadeo de los ojos, el afilado lápiz constante. 495 00:42:06,157 --> 00:42:08,977 Recientemente, comenzó un patrón con tamborileando con los pies. 496 00:42:09,026 --> 00:42:11,729 Estos comportamientos sugieren ansiedad. 497 00:42:11,730 --> 00:42:14,510 Los rituales son una forma de que Eli para mantener el control. 498 00:42:15,566 --> 00:42:17,301 No es raro, 499 00:42:17,302 --> 00:42:18,869 Los rituales pueden ser en un problema 500 00:42:18,870 --> 00:42:20,204 Cuando tienen su funcionamiento. 501 00:42:20,205 --> 00:42:22,405 Cuando se convierten en todo lo consume. 502 00:42:23,107 --> 00:42:24,842 Así que, ¿qué hacemos? 503 00:42:24,843 --> 00:42:27,578 En mi opinión, Eli necesita ver a un especialista. 504 00:42:27,579 --> 00:42:29,847 Quizás comenzar la terapia de comportamiento cognitivo. 505 00:42:29,848 --> 00:42:32,148 O, tal vez, él puede incluso beneficio de la medicación. 506 00:42:32,149 --> 00:42:34,919 ¿Medicación? 507 00:42:34,920 --> 00:42:37,321 Es mi culpa. Se consiguió mis genes. 508 00:42:37,322 --> 00:42:38,622 Detente. 509 00:42:51,302 --> 00:42:54,136 ¿Fuiste a rehabilitación porque eres un adicta a las drogas? 510 00:42:57,207 --> 00:43:00,778 No. ¿Por qué... ¿Por qué piensas eso? 511 00:43:00,779 --> 00:43:02,913 ¿John Frye dijo que eres un adicta a las drogas? 512 00:43:02,914 --> 00:43:04,715 Mamá, las drogas son malas. 513 00:43:04,716 --> 00:43:06,650 Eso no es por qué estaba allí, E. 514 00:43:06,651 --> 00:43:09,285 John Frye es sólo tratando de tener su cabra. 515 00:43:09,987 --> 00:43:13,057 Eli no tiene una cabra. 516 00:43:13,058 --> 00:43:15,524 ¿Entonces por qué estabas allí? 517 00:43:19,997 --> 00:43:23,399 Yo estaba teniendo algunos problemas en mi mente. 518 00:43:25,970 --> 00:43:29,672 Me estaban tratando para dejar cosas que no debería haber hecho. 519 00:43:31,742 --> 00:43:34,178 ¿Entonces por qué las haces? 520 00:43:34,179 --> 00:43:36,479 Bueno, es complicado. Pero, eh, 521 00:43:37,181 --> 00:43:38,882 Pero vi un médico 522 00:43:38,883 --> 00:43:42,219 Quien era muy, muy inteligente. 523 00:43:42,220 --> 00:43:45,988 Y él me ayudó a solucionar través de mis problemas. 524 00:43:49,059 --> 00:43:51,160 Y ahora estoy mejor. 525 00:43:54,331 --> 00:43:59,068 ¿El señor Odesky te diga para enviarme a rehabilitación también? 526 00:43:59,970 --> 00:44:03,606 No, no, no, no. 527 00:44:25,996 --> 00:44:27,931 Mamá, mira esto. Es tan genial. 528 00:44:27,932 --> 00:44:29,900 Muy guay. 529 00:44:29,901 --> 00:44:33,003 ¡Eli! ¡Oye, Henry! 530 00:44:33,004 --> 00:44:36,072 Hey, mira quién es. Oye. 531 00:44:36,774 --> 00:44:39,243 Hola, Donny. Hola, Henry. 532 00:44:39,244 --> 00:44:42,680 Hey, es bueno verte de vuelta. 533 00:44:42,681 --> 00:44:45,049 Oh, es bueno estar... Es bueno estar de vuelta. 534 00:44:45,050 --> 00:44:47,051 ¿Cuál te va? 535 00:44:47,052 --> 00:44:48,886 Tengo que ver lo que puedo permitir. 536 00:44:48,887 --> 00:44:50,954 Me pongo un superhéroe si yo fuera tú, Eli. 537 00:44:50,955 --> 00:44:53,390 Ahora, Yo no sé, 538 00:44:53,391 --> 00:44:55,359 Pero siempre he querido ser la clase de superhéroe 539 00:44:55,360 --> 00:44:57,695 Redadas en el edificio en llamas 540 00:44:57,696 --> 00:45:01,065 Y luego rescata a la mujer y su moscas a un lugar seguro. 541 00:45:01,066 --> 00:45:03,233 Bueno, no puede ser Batman porque que no vuela. 542 00:45:03,234 --> 00:45:05,069 Correcto. 543 00:45:05,070 --> 00:45:07,471 Y Spider-Man en realidad no vuela. Se balancea. 544 00:45:07,472 --> 00:45:10,207 Bueno, ¿qué es lo que piensan de Superman? 545 00:45:10,208 --> 00:45:12,908 ¿Qué opinas, Laney? Creo que podría ser una buena Superman. 546 00:45:13,310 --> 00:45:16,714 Creo que eres ya un superhéroe, Donny. 547 00:45:16,715 --> 00:45:20,317 ¡Laney! Es tan bueno verte. Te he echado de menos. 548 00:45:20,318 --> 00:45:22,352 Y... 549 00:45:22,353 --> 00:45:26,256 Yo no sabía que estaba embarazada. 550 00:45:26,257 --> 00:45:28,292 ¡Estás radiante! 551 00:45:28,293 --> 00:45:30,027 Me siento como una mierda. 552 00:45:30,028 --> 00:45:32,362 Pero estoy casi la mitad, afortunadamente. 553 00:45:32,363 --> 00:45:35,265 ¡Oh, Dios mío! ¡Felicidades! 554 00:45:35,266 --> 00:45:38,135 Gracias. Oye, ¿recibiste mi mensaje acerca de mi fiesta de cumpleaños? 555 00:45:38,136 --> 00:45:40,237 Lo siento, lo hice. 556 00:45:40,238 --> 00:45:43,407 Está bien, yo sólo quiero asegurarme sabes, no hay presión, de verdad. 557 00:45:43,408 --> 00:45:45,743 Entiendo totalmente si prefiere evitarlo. 558 00:45:45,744 --> 00:45:47,811 Vamos a estar allí. Estamos pensando en ella. 559 00:45:47,812 --> 00:45:49,446 ¿Puedo tener éste, mamá? Sí. 560 00:45:49,447 --> 00:45:52,182 Oh, bueno, buena elección, mi hombre. 561 00:45:52,183 --> 00:45:55,753 Um, tenemos que ir. ¡Por lo tanto, nos vemos la próxima semana! 562 00:45:55,754 --> 00:45:57,520 ¡Sí! Te veremos pronto. Adiós, Henry. 563 00:46:25,415 --> 00:46:27,383 Oh, mi niña grande. 564 00:46:35,526 --> 00:46:37,461 Tengo un deseo. 565 00:46:37,462 --> 00:46:39,096 ¿En serio? ¿Cuál es tu deseo, cariño? 566 00:46:39,097 --> 00:46:41,265 No puedo decirte. 567 00:46:41,266 --> 00:46:42,466 ¿Por qué no me puedes decir? 568 00:46:42,467 --> 00:46:44,767 Porque no se hará realidad. 569 00:46:45,569 --> 00:46:47,504 ¿Quién te dijo eso? 570 00:46:47,505 --> 00:46:49,506 No recuerdo. 571 00:46:49,507 --> 00:46:53,043 Bueno, quien dijo que no sabe acerca de la "cláusula de mamá." 572 00:46:53,044 --> 00:46:56,245 Puede siempre decirle mamá su deseo. 573 00:46:57,414 --> 00:47:00,149 Me gustaría que amará siempre. 574 00:47:01,485 --> 00:47:03,420 No tienes que preocuparte del bebé. 575 00:47:03,421 --> 00:47:05,422 Yo siempre te amaré. 576 00:47:05,423 --> 00:47:07,656 ¿Para siempre? ¡Por siempre! 577 00:47:18,569 --> 00:47:20,137 No sé, siempre he oído 578 00:47:20,138 --> 00:47:22,139 No se supone tener demasiado tiempo. 579 00:47:22,140 --> 00:47:23,273 Hago todo lo del libro. 580 00:47:23,274 --> 00:47:25,342 Pero, para responder a su pregunta, 581 00:47:25,343 --> 00:47:28,512 Realmente no hay tal cosa como tener demasiado seguro de vida. 582 00:47:28,513 --> 00:47:30,848 Especialmente, si está planeando tener más niños. 583 00:47:30,849 --> 00:47:33,183 No te ofendas, David, que parezca que está en gran forma. 584 00:47:33,184 --> 00:47:35,252 En serio. 585 00:47:35,253 --> 00:47:38,155 Pero, estoy adivinando Katrina, vas a sobrevivir. 586 00:47:38,156 --> 00:47:39,523 Sí. Ese es el plan 587 00:47:39,524 --> 00:47:41,124 Ella estará en la escuela secundaria. 588 00:47:41,125 --> 00:47:42,893 Casi fuera de la universidad. 589 00:47:42,894 --> 00:47:44,328 El libro hace un montón de cosas únicas. 590 00:47:44,329 --> 00:47:46,196 Yo lo veo de esta manera, Dave. 591 00:47:46,197 --> 00:47:48,532 Hay una Biblia para la otra vida, 592 00:47:48,533 --> 00:47:50,353 Escribí la Biblia para el aquí y ahora. 593 00:47:50,601 --> 00:47:52,970 Sí. Suena brillante. 594 00:47:52,971 --> 00:47:54,729 Me refiero, sobre todo, que la noción de.. 595 00:47:54,730 --> 00:47:56,440 su apuesta en contra de Dios. 596 00:47:56,441 --> 00:47:59,042 Seguro de que será un éxito de ventas. 597 00:47:59,043 --> 00:48:01,378 Ya sabes, siempre he soñado de escribir un libro. 598 00:48:01,379 --> 00:48:02,946 Pero, ¿cómo lo hiciste, Bruce? 599 00:48:02,947 --> 00:48:04,448 Quiero decir, ¿te sientas 600 00:48:04,449 --> 00:48:06,483 Y escribes todo lo que estas pensando en un PC? 601 00:48:06,484 --> 00:48:08,952 ¿O pagaste alguien que te ayude? 602 00:48:08,953 --> 00:48:11,421 Es frase por frase. Cualquiera puede hacerlo. 603 00:48:11,422 --> 00:48:13,357 Escucha, me llamas cualquier momento, 604 00:48:13,358 --> 00:48:15,525 Y yo estaría encantados de ayudarle. 605 00:48:15,526 --> 00:48:17,226 Gracias. 606 00:48:18,295 --> 00:48:21,198 ¿Sobre qué quieres escribir un libro? 607 00:48:21,199 --> 00:48:24,500 ¿Ya sabes, como, tal vez un libro para niños? 608 00:48:25,202 --> 00:48:26,904 Yo todavía no estoy segura. 609 00:48:26,905 --> 00:48:28,572 Pienso cómo escribir un libro. 610 00:48:28,573 --> 00:48:30,306 ¿En serio? ¿En que? 611 00:48:31,208 --> 00:48:33,243 Prostitución. 612 00:48:33,244 --> 00:48:34,511 ¿Prostitución? Vamos cariño. 613 00:48:34,512 --> 00:48:36,013 No sabes nada sobre la prostitución. 614 00:48:36,014 --> 00:48:38,115 Es la hipocresía final. 615 00:48:38,116 --> 00:48:40,050 Es ilegal vender su cuerpo, ¿no? 616 00:48:40,051 --> 00:48:42,452 Pero si es rico, es perfectamente aceptable. 617 00:48:42,453 --> 00:48:44,653 Simplemente lo llaman ser una esposa. 618 00:48:50,194 --> 00:48:53,430 Lo sentimos. 619 00:48:53,431 --> 00:48:56,932 Uh, me gustaría hacer un brindis, uh, a mi bella esposa. 620 00:48:59,269 --> 00:49:01,071 Gracias. 621 00:49:01,072 --> 00:49:03,941 Gracias por aguantarme con las horas restaurante que, 622 00:49:03,942 --> 00:49:05,475 Y gracias por aguantarme. 623 00:49:05,476 --> 00:49:07,177 Suz, sólo quiero que sepas 624 00:49:07,178 --> 00:49:11,214 Que, eh, todas las mañanas cuando conduzco lejos a trabajar, 625 00:49:11,215 --> 00:49:14,651 Y te veo parado allí agitar, con Henry a tu lado, 626 00:49:14,652 --> 00:49:16,086 Lo único estoy pensando 627 00:49:16,087 --> 00:49:18,255 Es lo rápido que puedo en contacto contigo. 628 00:49:18,256 --> 00:49:19,556 Feliz cumpleaños, cariño. 629 00:49:32,402 --> 00:49:34,903 Hey. Oye. 630 00:49:36,340 --> 00:49:39,443 Dios, te ves increíble. 631 00:49:39,444 --> 00:49:41,424 ¿Tengo? Al igual que un millón de dólares. 632 00:49:42,446 --> 00:49:43,946 Gracias. 633 00:49:47,351 --> 00:49:50,153 Quería... Yo estaba a llamar. 634 00:49:50,154 --> 00:49:52,055 Me di cuenta de que había hecho lo suficiente, 635 00:49:52,056 --> 00:49:53,390 Que había hecho suficiente daño. 636 00:49:53,391 --> 00:49:56,026 No,... no es tu culpa. 637 00:49:56,027 --> 00:49:58,161 Podrías haber sido cualquier hombre. 638 00:49:58,162 --> 00:50:00,764 Vaya, de verdad. Eso salió mal. 639 00:50:00,765 --> 00:50:02,599 Sólo quería decir no es tu culpa, 640 00:50:02,600 --> 00:50:04,400 Que me llevo a rehabilitación. 641 00:50:10,574 --> 00:50:12,508 Yo estoy aquí para ti. 642 00:50:13,610 --> 00:50:16,146 Si necesitas algo, llámame, ¿de acuerdo? 643 00:50:16,147 --> 00:50:18,414 Gracias. Gracias, Donny. Sí. 644 00:50:23,553 --> 00:50:25,522 No estoy en casa. 645 00:50:25,523 --> 00:50:27,557 Puedes llamar al restaurante. 646 00:50:27,558 --> 00:50:29,426 Si necesitas algo, hablas con Jeanine, ¿vale? 647 00:50:29,427 --> 00:50:30,967 Quiero decir, nada en absoluto. 648 00:50:32,295 --> 00:50:33,996 Gracias. 649 00:50:45,108 --> 00:50:46,675 ¿Cuándo vas a hablar conmigo? 650 00:50:49,312 --> 00:50:50,813 ¿Por qué hiciste eso? 651 00:50:51,515 --> 00:50:53,417 ¿Balbucear sobre la prostitución? 652 00:50:53,418 --> 00:50:55,385 A punto de firmar al Sr. Blackman como cliente. 653 00:50:55,386 --> 00:50:57,788 Lo sé. ¿Tú si? 654 00:50:57,789 --> 00:51:00,257 ¿Tienes idea de lo difícil para mantener todo esto en marcha? 655 00:51:00,258 --> 00:51:01,792 Porque actúas como es algún gran broma. 656 00:51:01,793 --> 00:51:04,854 Igual que lo que hago para vivir es de alguna manera por ti. 657 00:51:06,430 --> 00:51:07,697 Estábamos juntos. ¿Recuerdas? 658 00:51:07,698 --> 00:51:09,299 Solíamos estar en el mismo equipo. 659 00:51:09,300 --> 00:51:13,068 Lo siento. Yo dije que lo sentía. Soy, lo digo en serio. 660 00:51:14,604 --> 00:51:16,673 Lo sé lo difícil trabaja. Y yo... 661 00:51:16,674 --> 00:51:19,543 No sé lo que estaba pensando. 662 00:51:19,544 --> 00:51:24,613 Ven aquí. Lo siento, lo siento. Lo siento mucho. 663 00:51:26,216 --> 00:51:30,052 Ella parecía, ella era una prostituta... 664 00:51:31,155 --> 00:51:32,455 ¡Sí! 665 00:51:45,869 --> 00:51:48,649 ¿Por qué no vienes a la conferencia conmigo este fin de semana? 666 00:51:49,673 --> 00:51:52,275 ¿Qué pasa si nos encontramos con mi papá? 667 00:51:52,276 --> 00:51:54,543 Nosotros no siempre tenemos que salir del hotel. 668 00:51:56,346 --> 00:51:58,415 No sé, ya sabes cómo son esas cosas. 669 00:51:58,416 --> 00:52:00,584 Se acaba de personas que están siendo mierdas 670 00:52:00,585 --> 00:52:02,752 Durante tres días consecutivos, y yo no... 671 00:52:02,753 --> 00:52:06,890 No para nosotros. Nada más fuerte que el agua para mí, tampoco. 672 00:52:06,891 --> 00:52:11,661 Vamos a la cama. Podrías tener un masaje. 673 00:52:11,662 --> 00:52:16,700 ¿Qué pasa con los niños? Se quedarán con mi hermana. 674 00:52:16,701 --> 00:52:18,668 Han estado por muchas cosas ya. 675 00:52:18,669 --> 00:52:23,340 Estarán bien, Lane. Padres felices hacen felices los niños. 676 00:52:23,341 --> 00:52:26,201 Sólo pensar en ello, ¿de acuerdo? Ha sido una noche muy larga. 677 00:52:40,724 --> 00:52:42,724 Voy a ir contigo. 678 00:52:45,295 --> 00:52:46,995 Gracias. 679 00:52:59,309 --> 00:53:00,877 Odio Upstate. 680 00:53:00,878 --> 00:53:04,814 No odias Upstate, odias a tu padre. 681 00:53:04,815 --> 00:53:07,317 Creo que odio ambos. 682 00:53:07,318 --> 00:53:08,752 ¿Puedo tanto odio? 683 00:53:08,753 --> 00:53:11,787 Sí, se puede odiar a los dos. 684 00:53:20,263 --> 00:53:22,197 Amanecer hermoso y brillante. 685 00:53:23,533 --> 00:53:24,900 No 686 00:53:26,570 --> 00:53:28,405 Crepes y café. 687 00:53:28,406 --> 00:53:31,441 ¿Y el tocino? ¡Claro! 688 00:53:31,442 --> 00:53:33,310 Tengo que llamar a limpieza. 689 00:53:33,311 --> 00:53:34,611 Espera, espera. 690 00:53:34,612 --> 00:53:36,178 Espere un segundo. 691 00:53:38,748 --> 00:53:40,649 ¿Qué has hecho? 692 00:53:49,392 --> 00:53:52,661 ¿Quién hubiera pensado alguna vez sería capaz de pagar este anillo? 693 00:53:53,897 --> 00:53:55,297 Lo hiciste. 694 00:53:59,703 --> 00:54:01,705 Cuéntame la historia de periódicos. 695 00:54:01,706 --> 00:54:03,672 Y quiero un masaje. 696 00:54:08,311 --> 00:54:10,680 Olvidé lo alto mantenimiento que eres. Mmm-hmm. 697 00:54:10,681 --> 00:54:13,215 Bueno, la historia quiosco. 698 00:54:14,017 --> 00:54:16,785 Erase una vez, 699 00:54:18,288 --> 00:54:20,323 Había esta muy buen chico busca. 700 00:54:20,324 --> 00:54:22,292 Chico torpe. 701 00:54:22,293 --> 00:54:24,527 Ah, cierto, lo siento, que era una historia diferente. 702 00:54:24,528 --> 00:54:27,998 No era este chico torpe increíblemente en Teaneck, 703 00:54:27,999 --> 00:54:31,501 Quien solía acumular revistas en una tienda vuelta de la esquina de su casa, 704 00:54:31,502 --> 00:54:33,403 Para que pudiera hacer algo de dinero extra. 705 00:54:33,404 --> 00:54:35,872 Fue por lo general aburrido, pero un día, 706 00:54:35,873 --> 00:54:37,940 Este entró. 707 00:54:38,642 --> 00:54:40,777 Pelo negro largo, 708 00:54:40,778 --> 00:54:42,646 Y algunos realmente increíble... 709 00:54:42,647 --> 00:54:44,581 ¿Sabes lo que estoy diciendo? 710 00:54:44,582 --> 00:54:47,617 Sólo había algo acerca de esta chica. 711 00:54:47,618 --> 00:54:50,487 Así que este chico, comenzado vestirse para el trabajo. 712 00:54:50,488 --> 00:54:52,522 Mentira, llevaba una camiseta. 713 00:54:52,523 --> 00:54:56,826 Si supieras lo cuidadosamente que los seleccionó para el ajuste y el color. 714 00:54:56,827 --> 00:55:01,431 De todos modos, el punto de la historia es que cada día este chico iba a esperar, 715 00:55:01,432 --> 00:55:03,500 Preguntándose cuando ese chica vendría de nuevo. 716 00:55:03,501 --> 00:55:05,335 Mmm. 717 00:55:05,336 --> 00:55:07,470 Y luego, un día ella regresó 718 00:55:07,471 --> 00:55:09,606 Pidió un paquete de cigarrillos. 719 00:55:09,607 --> 00:55:11,541 Y, cuando se volvió alrededor de ella impulsó 720 00:55:11,542 --> 00:55:14,176 Una barra de chocolate atrapados en los pantalones. 721 00:55:15,412 --> 00:55:17,414 Pero antes de irse, 722 00:55:17,415 --> 00:55:20,917 Se dio la vuelta y le dio una sonrisa enorme. 723 00:55:20,918 --> 00:55:22,552 Le impactó. 724 00:55:22,553 --> 00:55:28,391 Pensó: esta chica es caliente y loco. 725 00:55:28,392 --> 00:55:30,460 Así que corrieron en pos de ella, 726 00:55:30,461 --> 00:55:32,962 con lo nervios rotos hasta hablar con ella por primera vez, 727 00:55:32,963 --> 00:55:35,932 Y luego hizo lo que solo le pertenece. 728 00:55:35,933 --> 00:55:39,002 Ella dio la barra de chocolate a la indigente que vivía en el callejón. 729 00:55:39,003 --> 00:55:41,471 Y justo entonces, el chico estaba hecho. 730 00:55:41,472 --> 00:55:44,072 Sea lo que tomó, él sabía que iba a casarse con esa chica. 731 00:55:44,808 --> 00:55:46,274 ¿Y lo hizo? 732 00:55:57,387 --> 00:56:00,247 Estoy en la ducha. Yo no quiero llegar tarde. 733 00:56:00,357 --> 00:56:01,358 Vamos a follar primero. 734 00:56:01,359 --> 00:56:02,724 Mmm. 735 00:56:08,398 --> 00:56:10,400 ¿Estás seguro de que no quieres venir conmigo? 736 00:56:10,401 --> 00:56:14,404 Por mucho que encanta seminarios de seguros, Creo que podría pasar. 737 00:56:14,405 --> 00:56:16,139 Divertido. Estoy de vuelta a las 5:00, 738 00:56:16,140 --> 00:56:18,608 Cócteles en 06:00, y la entrega de premios a las 7:00. 739 00:56:18,609 --> 00:56:19,909 Voy a estar listo. 740 00:56:21,745 --> 00:56:23,178 Diviértete. Gracias. 741 00:57:09,526 --> 00:57:11,461 Oh, yo... 742 00:57:11,462 --> 00:57:13,228 - Creo que estoy en... - Daisy... 743 00:57:21,104 --> 00:57:22,705 ¿Elaine? 744 00:57:22,706 --> 00:57:24,106 Hola. 745 00:57:25,842 --> 00:57:27,677 ¡Qué!... Qué sorpresa. 746 00:57:27,678 --> 00:57:29,111 Um... 747 00:57:30,079 --> 00:57:32,180 Daisy, Daisy. Esto es Elaine. 748 00:57:32,882 --> 00:57:34,416 Ella, eh... 749 00:57:36,886 --> 00:57:39,287 Conocí a tu padre hace mucho tiempo. 750 00:57:40,957 --> 00:57:42,257 Puedes llamarme, Laney. 751 00:57:45,962 --> 00:57:47,295 ¡Entra, entra! 752 00:57:55,939 --> 00:57:58,006 Y esta es la habitación de la margarita. 753 00:58:07,917 --> 00:58:09,552 ¿Tuviste un casa de muñecas de pequeña? 754 00:58:09,553 --> 00:58:12,053 Lo tuve. ¿Qué color? 755 00:58:13,056 --> 00:58:14,856 Amarillo con persianas azules. 756 00:58:22,832 --> 00:58:25,500 Ese soy yo, es mamá, y es papá. 757 00:58:28,805 --> 00:58:30,172 Está bien. 758 00:58:33,576 --> 00:58:34,943 Vamos complemento. 759 00:58:35,645 --> 00:58:37,012 ¡Está bien! 760 00:58:39,015 --> 00:58:40,982 Cascos para bicicleta, ¿eh? 761 00:58:41,684 --> 00:58:43,086 Sí, todas estas leyes. 762 00:58:43,087 --> 00:58:47,824 Todo lo que P.C. basura. Mantener a nuestros niños seguros. 763 00:58:47,825 --> 00:58:51,628 Cascos, asientos de coche, esto, eso. 764 00:58:51,629 --> 00:58:53,029 No teníamos nada de esto 765 00:58:53,030 --> 00:58:56,032 Cuando eras una niña, y cuando viniste. 766 00:58:56,033 --> 00:58:57,933 Has sobrevivido muy bien. 767 00:59:02,705 --> 00:59:04,072 Um... 768 00:59:05,909 --> 00:59:07,777 Pensé... 769 00:59:07,778 --> 00:59:11,681 Pensé que tal vez podríamos, uh, bajar a la ciudad, 770 00:59:11,682 --> 00:59:14,250 Daisy y yo, durante el verano. 771 00:59:14,251 --> 00:59:20,990 ¿Ya sabes, quizás conocer a su sobrina y sobrino? 772 00:59:20,991 --> 00:59:26,095 Janey y Eli son sus nombres. Janey y Eli, sí, claro. 773 00:59:26,096 --> 00:59:30,532 Uh, me gustaría conocer a ellos también. Mis nietos. 774 00:59:31,901 --> 00:59:35,370 Y Bruce. 775 00:59:36,973 --> 00:59:40,643 Yo sólo, ya sabes, cuando estás... 776 00:59:40,644 --> 00:59:43,304 Cuando es el momento adecuado. Cuando te sientas mejor. 777 00:59:44,180 --> 00:59:46,916 ¿Quién te lo dijo? 778 00:59:46,917 --> 00:59:50,952 Tu hermano me llama de vez en cuando. Me da actualizaciones. 779 00:59:55,625 --> 00:59:58,194 ¿Por qué no me llamaste? 780 00:59:58,195 --> 01:00:01,363 Estabas en el hospital. No parecía el momento adecuado. 781 01:00:02,699 --> 01:00:05,033 Quiero decir, los 30 años antes de eso. 782 01:00:15,011 --> 01:00:17,046 Le encanta esa bicicleta. 783 01:00:17,047 --> 01:00:19,581 Le dio a ella por su último cumpleaños. 784 01:00:24,187 --> 01:00:28,791 Cuando yo tenía su edad, único que importaba era el béisbol. 785 01:00:28,792 --> 01:00:31,761 Nunca olvidaré cuando me golpeé la primera carrera. 786 01:00:31,762 --> 01:00:33,029 ¡Pow! 787 01:00:33,030 --> 01:00:35,064 Caido en tres carreras. 788 01:00:35,065 --> 01:00:38,101 Estaba tan emocionado que corri todo el camino a casa desde la escuela. 789 01:00:38,102 --> 01:00:41,704 ¡Y, "Ma! ¡Ma! ¡Ma!" ¡Grité, "Ma!" No podía esperar para decírselo. 790 01:00:41,705 --> 01:00:44,539 Me fúi a su dormitorio. Ni siquiera golpee la puerta. 791 01:00:45,241 --> 01:00:47,310 Y allí estaba ella. 792 01:00:47,311 --> 01:00:49,811 Boca abajo en el suelo en un charco de su propio vómito. 793 01:00:55,318 --> 01:00:57,787 Nunca supe eso. 794 01:00:57,788 --> 01:01:00,023 No Eras demasiado joven. 795 01:01:00,024 --> 01:01:02,557 No creo que tu... tu madre sabía siquiera. 796 01:01:05,161 --> 01:01:07,996 Sentí llama que estaba equivocado. 797 01:01:11,768 --> 01:01:14,404 Era demasiado para mí. La cosa de la familia entera. 798 01:01:14,405 --> 01:01:19,142 Yo no estaba listo. Yo no podía hacerlo. 799 01:01:19,143 --> 01:01:23,545 Esta vez, Daisy me ayuda a tomar su almuerzo antes de que ella va a la escuela. 800 01:01:27,150 --> 01:01:30,552 Nunca supe eso significaría algo. Hacer almuerzo. 801 01:01:36,993 --> 01:01:40,196 Me tengo que ir. ¿Puedo usar su baño? 802 01:01:40,197 --> 01:01:41,763 Sí, por supuesto. 803 01:02:04,353 --> 01:02:08,291 Realmente podría haberte dado un viaje de vuelta a su hotel. 804 01:02:08,292 --> 01:02:10,226 Danos más tiempo para ponerse al día. 805 01:02:10,227 --> 01:02:12,127 Próxima vez. 806 01:02:18,201 --> 01:02:21,471 Adiós, Daisy. Fue muy agradable conocerte. 807 01:02:21,472 --> 01:02:23,738 Cuida bien de tu papá, ¿de acuerdo? 808 01:02:24,507 --> 01:02:26,809 Hey. ¿Puedo? 809 01:02:26,810 --> 01:02:28,110 Sí. 810 01:02:33,050 --> 01:02:36,184 Nunca dejé pensando en ti, Elaine. 811 01:02:46,262 --> 01:02:48,363 Haz que funcione esta vez. 812 01:02:51,033 --> 01:02:52,400 Vamos. 813 01:03:26,269 --> 01:03:27,937 Hola, soy Bruce Brooks. Deje un mensaje. 814 01:03:27,938 --> 01:03:29,304 Joder. 815 01:04:08,344 --> 01:04:09,445 Póngame otro . 816 01:04:09,446 --> 01:04:11,080 No es un problema. 817 01:04:11,081 --> 01:04:12,747 Disfrute de la compañía. 818 01:04:18,855 --> 01:04:20,421 ¿De dónde eres? 819 01:04:21,490 --> 01:04:23,960 Minnesota. 820 01:04:23,961 --> 01:04:26,561 ¿Dylan, Príncipe o The Replacements? 821 01:04:28,497 --> 01:04:30,557 Fui a la misma escuela que Dylan. 822 01:04:35,204 --> 01:04:37,273 Va pensar que estoy loca. 823 01:04:37,274 --> 01:04:38,907 Me gustan locas. 824 01:04:40,142 --> 01:04:41,643 Olvídalo. 825 01:04:42,445 --> 01:04:45,448 Dime. 826 01:04:45,449 --> 01:04:49,517 ¿La gente te dice, te pareces a Jesús? Porque te pareces a Jesús. 827 01:05:24,387 --> 01:05:27,555 Bruce, yo... lo siento mucho. 828 01:05:28,624 --> 01:05:31,659 Me quedé dormida junto a la chimenea. 829 01:05:33,262 --> 01:05:35,298 Y, um, cuando me desperté, se había terminado. 830 01:05:35,299 --> 01:05:40,169 La ceremonia. Y me hubiera ido, pero yo estaba... 831 01:05:40,170 --> 01:05:43,238 Yo estaba nerviosa porque no quiero decepcionarte. 832 01:05:44,573 --> 01:05:47,376 Pero, ¿cómo fue? ¿Fue un éxito? 833 01:05:47,377 --> 01:05:49,597 Te busqué allí, Laney. No estabas allí. 834 01:05:50,980 --> 01:05:53,649 Así pues, ahora no me crees, ¿es eso? 835 01:05:53,650 --> 01:05:55,617 Sí. Yo no te creo. 836 01:05:57,119 --> 01:05:58,620 Bueno, Jesús... No. 837 01:05:59,622 --> 01:06:02,191 No intentes hacerme el malo aquí. 838 01:06:02,192 --> 01:06:04,692 Decir tu mentira más fuerte no significa que sea cierto. 839 01:06:12,568 --> 01:06:16,738 Está bien, está bien. Bueno. 840 01:06:18,207 --> 01:06:20,109 Escúchame, yo... 841 01:06:20,110 --> 01:06:22,645 Encontré un par Xanax en el fondo de mi bolso, y... 842 01:06:22,646 --> 01:06:24,226 ¿Qué te pasa? 843 01:06:24,680 --> 01:06:27,016 ¿Eh? 844 01:06:27,017 --> 01:06:29,997 ¿Por qué es tan fácil que me mires a los ojos y me mientas? 845 01:06:30,119 --> 01:06:31,486 ¿Eh? 846 01:06:33,456 --> 01:06:35,591 ¿Por lo menos me amas, Laney? Sí, claro, ¡Te quiero! 847 01:06:35,592 --> 01:06:37,252 Simplemente no es suficiente, ¿no? 848 01:06:43,132 --> 01:06:45,434 Voy a Atlanta, Tengo negocios allí por unos días. 849 01:06:45,435 --> 01:06:48,004 Necesito despejar mi cabeza 850 01:06:48,005 --> 01:06:50,272 Y averiguar dónde vamos desde aquí. 851 01:06:50,273 --> 01:06:53,093 ¿Bueno, cuando estás de vuelta? ¿Qué pasa con el recital de Eli? 852 01:06:54,043 --> 01:06:56,212 Yo estaré allí a tiempo para eso. 853 01:06:56,213 --> 01:06:59,048 Y pueden quedarse con mi hermana hasta entonces. 854 01:06:59,049 --> 01:07:00,782 ¿Qué, no confiar en ellos conmigo? 855 01:07:01,751 --> 01:07:04,052 No, yo no lo hago. 856 01:07:07,323 --> 01:07:09,358 Mira, yo... 857 01:07:09,359 --> 01:07:11,127 Fue mi culpa. No debería haberlo traído 858 01:07:11,128 --> 01:07:14,597 Era demasiado pronto. No, sí, ya era demasiado pronto. 859 01:07:14,598 --> 01:07:18,801 Me dijo que era demasiado pronto, y ahora me estás dejando aquí. 860 01:07:18,802 --> 01:07:22,071 Siempre pareces encontrar su camino a casa finalmente. 861 01:07:22,072 --> 01:07:24,812 Yo no sé si quiero estar allí esta vez cuando lo hagas. 862 01:08:14,857 --> 01:08:17,860 Mucho se ha escrito sobre la sordera de Beethoven, 863 01:08:17,861 --> 01:08:20,396 Pero mi favorita historia es esta. 864 01:08:20,397 --> 01:08:23,232 Después de la primera desempeño de La Novena... 865 01:08:23,233 --> 01:08:26,435 Beethoven se quedó mirando fijamente a la orquesta. 866 01:08:26,436 --> 01:08:29,839 Un músico pensativo dio cuenta de que no pudo oír los aplausos, así que... 867 01:08:29,840 --> 01:08:31,740 ¡Papá! ¡Papi! 868 01:08:31,741 --> 01:08:35,411 Hizo Beethoven se diera vuelta para hacer frente a la audiencia. 869 01:08:35,412 --> 01:08:38,280 Bruce, por favor. ¿Por qué no te sientas con tu familia? 870 01:08:38,281 --> 01:08:40,114 Esto no es el Carnegie Hall. 871 01:08:41,417 --> 01:08:45,154 Fue ojos de Beethoven, no sus oídos, 872 01:08:45,155 --> 01:08:48,224 Que transmitió triunfo de la sinfonía. 873 01:08:48,225 --> 01:08:51,694 Y ahora vamos a utilizar nuestros ojos y oídos, 874 01:08:51,695 --> 01:08:55,164 Mientras damos la bienvenida a Eli Brooks al escenario. 875 01:08:55,165 --> 01:08:58,300 Eli se presentará el movimiento final del La Novena, 876 01:08:58,301 --> 01:09:00,101 El Himno a la Alegría. 877 01:09:14,216 --> 01:09:15,917 Vamos, amigo. 878 01:10:32,595 --> 01:10:34,530 ¿Por qué llora mamá? 879 01:10:34,531 --> 01:10:37,600 Oh, son lágrimas de felicidad, cariño. 880 01:10:37,601 --> 01:10:42,371 Simplemente espectacular. 881 01:10:42,372 --> 01:10:44,972 Eras tan extraordinario, E. 882 01:10:46,442 --> 01:10:48,976 No merezco ser su madre. 883 01:10:49,812 --> 01:10:50,813 ¿Quién quiere un bocadillo? 884 01:10:50,814 --> 01:10:54,250 ¡Yo! ¡También! 885 01:10:54,251 --> 01:10:56,511 Voy a ir al baño. ¡Nos vemos en un minuto! 886 01:11:05,428 --> 01:11:06,728 - ¿Mamá? - ¡Mamá! 887 01:11:08,430 --> 01:11:10,633 ¿Laney? Dios, yo... 888 01:11:10,634 --> 01:11:14,902 No puedo encontrar mi lentilla. Esto es loco. Porque está limpio. Es... 889 01:11:16,438 --> 01:11:17,738 Hola, calabaza. 890 01:11:21,510 --> 01:11:22,910 Oh. 891 01:11:31,620 --> 01:11:32,987 Oh. 892 01:13:16,392 --> 01:13:17,993 Hey. Oye. 893 01:13:17,994 --> 01:13:20,054 Necesito algo para calmarme. ¿Que pasó? 894 01:13:20,963 --> 01:13:22,164 No quiero a hablar de ello. 895 01:13:22,165 --> 01:13:23,899 Yo sólo... necesito algo. 896 01:13:23,900 --> 01:13:25,701 Laney, no puedo darte nada. 897 01:13:25,702 --> 01:13:27,403 ¿Qué clase de persona habría que hacerme? 898 01:13:27,404 --> 01:13:28,737 Donny, no es hora para moralizar. 899 01:13:28,738 --> 01:13:29,805 Estabas en rehabilitación. 900 01:13:29,806 --> 01:13:31,305 Y ahora que no estoy. 901 01:13:34,576 --> 01:13:36,077 Así que, por favor... 902 01:13:36,779 --> 01:13:38,480 Todo va a estar bien. 903 01:13:38,481 --> 01:13:39,581 ¿De acuerdo? 904 01:13:39,582 --> 01:13:41,183 No es para mí. No 905 01:13:41,184 --> 01:13:43,519 Para tí. Porqué.. ¡estás teniendo un bebé! 906 01:13:43,520 --> 01:13:45,052 No ocurrirá eso. 907 01:14:12,014 --> 01:14:13,414 Suz, ¿qué pasa? 908 01:14:14,149 --> 01:14:15,951 Está bien, estoy en mi camino. 909 01:14:15,952 --> 01:14:18,153 Cariño, todo está va a estar bien. 910 01:14:18,154 --> 01:14:20,055 Dígale de papá en el camino. 911 01:14:20,056 --> 01:14:22,516 ¿A cuántas personas vas a hacer esto? 912 01:14:23,025 --> 01:14:24,726 Me tengo que ir. 913 01:14:24,727 --> 01:14:26,827 Lo sé. Lo sé. 914 01:15:27,022 --> 01:15:28,522 Cerveza. 915 01:15:31,159 --> 01:15:33,127 ¿No Springsteen en el Jukebox? 916 01:15:37,833 --> 01:15:39,400 ¿Fan de Springsteen? 917 01:15:42,271 --> 01:15:43,972 Mejor músico en el planeta. 918 01:15:43,973 --> 01:15:46,008 Ponga Jersey en el mapa. 919 01:15:46,009 --> 01:15:49,578 Frank Sinatra probablemente discutir con eso, y Bon Jovi... 920 01:15:49,579 --> 01:15:50,812 ¿Bon Jovi? 921 01:15:50,813 --> 01:15:52,913 Todo lo que siempre quiso ser Bruce. 922 01:15:54,716 --> 01:15:57,418 Todos queremos ser algo mejor que nosotros. 923 01:15:59,688 --> 01:16:00,988 Así que... 924 01:16:03,725 --> 01:16:05,159 Entonces, ¿qué? 925 01:16:24,112 --> 01:16:26,048 Lámelo. ¿Lamer qué? 926 01:16:26,049 --> 01:16:27,615 Lame mi culo. 927 01:16:30,285 --> 01:16:32,453 No estoy para lamer ese culo. 928 01:16:34,957 --> 01:16:36,557 No más, hijo de puta. 929 01:16:38,293 --> 01:16:40,194 Te diré cuando ya no quiera más. 930 01:16:42,664 --> 01:16:43,832 ¡Joder! 931 01:16:43,833 --> 01:16:45,332 ¿Eso duele? 932 01:16:46,369 --> 01:16:49,503 Ni siquiera lo siento. No lo siento. 933 01:21:13,027 --> 01:21:20,827 HispaSub 06/11/15 68978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.