Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,643 --> 00:00:46,044
Aquí vamos.
2
00:00:50,717 --> 00:00:52,451
¡Whoa-ho-ho! ¡Whoa-ho-ho!
3
00:01:05,065 --> 00:01:06,531
Amanecer hermoso y brillante.
4
00:01:25,085 --> 00:01:26,519
Aquí tienes, amigo.
5
00:01:26,520 --> 00:01:27,787
Oh, gracias.
6
00:01:27,788 --> 00:01:29,554
Puedo seguir utilizando estos.
7
00:01:37,530 --> 00:01:39,199
¿Qué te tomó tanto tiempo?
8
00:01:39,200 --> 00:01:42,000
Se olvidaron de la carne de cerdo Mu Shu,
y es su favorito.
9
00:01:46,240 --> 00:01:48,141
¡Niños, vamos!
¡La comida, vamos, adentro!
10
00:01:48,142 --> 00:01:49,975
¿Susan, tienes hambre?
11
00:01:51,678 --> 00:01:53,613
- El libro de Bruce...
- Hmm.
12
00:01:53,614 --> 00:01:56,416
Cobertura contra Dios Por Bruce Brooks .
13
00:01:56,417 --> 00:01:59,419
Eso es una gran mierda título.
¿Sobre que trata el libro?
14
00:01:59,420 --> 00:02:01,187
Bueno, la manera en que yo lo veo,
15
00:02:01,188 --> 00:02:03,623
Era hay un
Biblia para la vida futura.
16
00:02:03,624 --> 00:02:05,657
Escribí la Biblia
para el aquí y ahora.
17
00:02:08,329 --> 00:02:10,296
Realmente no es broma.
18
00:02:10,297 --> 00:02:11,631
Digan lo que quieran del seguro,
19
00:02:11,632 --> 00:02:13,233
Y de tipos como yo,
pero ¿sabes qué?
20
00:02:13,234 --> 00:02:15,468
Al final del día,
tener un buen seguro
21
00:02:15,469 --> 00:02:16,503
Importa mientras vives
22
00:02:16,504 --> 00:02:18,605
Cada vez que a ella,
23
00:02:18,606 --> 00:02:21,586
Se acaba de cobertura de su apuesta
en contra de Dios, ¿me equivoco?
24
00:02:27,313 --> 00:02:29,182
¿Qué estás haciendo?
25
00:02:29,183 --> 00:02:31,684
Vuelva a sentarse, Laney. Todos
están disfrutando de la comida.
26
00:02:31,685 --> 00:02:33,453
Las costillas son agrias.
27
00:02:33,454 --> 00:02:35,514
¿Cómo lo sabes?
Ni siquiera comes.
28
00:02:35,922 --> 00:02:37,756
Laney, vamos, siéntate.
29
00:02:50,905 --> 00:02:52,872
Papá...
¿De dónde sacaste ese perro?
30
00:02:52,873 --> 00:02:55,208
Lo rescatamos de la perrera.
31
00:02:55,209 --> 00:02:58,478
Janey, Bingo se suponía
ser una sorpresa para mamá.
32
00:02:58,479 --> 00:03:00,745
Mami, creo que te necesita.
33
00:03:05,718 --> 00:03:07,554
Ya hablamos de esto.
34
00:03:07,555 --> 00:03:11,491
No, hablaste de esto.
No hablamos de nada.
35
00:03:11,492 --> 00:03:13,952
¿Puedes darle una oportunidad?
¿Se puede confiar en mí?
36
00:03:14,861 --> 00:03:16,661
Que te jodan, Bruce.
37
00:03:23,870 --> 00:03:25,837
¡Boom! ¡Perfecto!
38
00:04:05,245 --> 00:04:08,615
Mamá, ¿podemos mantenerla?
39
00:04:08,616 --> 00:04:14,286
No sé, Es sólo una cosa
más de qué preocuparse.
40
00:04:35,775 --> 00:04:38,044
E.
41
00:04:38,045 --> 00:04:41,212
E, despierta. Estás
teniendo una pesadilla.
42
00:04:42,015 --> 00:04:44,017
¿Qué a sido, cariño?
43
00:04:44,018 --> 00:04:45,985
¿Tienes otra pesadilla?
44
00:04:45,986 --> 00:04:47,686
Ven aquí.
45
00:04:51,792 --> 00:04:55,795
Estábamos caminando por la calle
ir a ver a papá
46
00:04:55,796 --> 00:04:58,531
Y que estaba escuchando
a los auriculares...
47
00:04:58,532 --> 00:05:00,512
Está bien, tomar una respiración profunda.
48
00:05:00,900 --> 00:05:02,001
Dime.
49
00:05:02,002 --> 00:05:04,904
Yo estaba tratando de decirle,
50
00:05:04,905 --> 00:05:07,640
Pero no me escuchas.
51
00:05:07,641 --> 00:05:10,909
No me podía oír porque que
estaba escuchando sus auriculares.
52
00:05:12,312 --> 00:05:15,448
Y había todos estos coches.
53
00:05:15,449 --> 00:05:18,783
Y entonces me quedé atrapado,
y yo no pude agarrar.
54
00:05:20,820 --> 00:05:25,256
Y entonces el coche sólo le golpeó.
estabas muerta.
55
00:05:26,426 --> 00:05:27,959
Eso nunca va a suceder.
56
00:05:29,362 --> 00:05:30,829
¿Cómo lo sabes?
57
00:05:31,798 --> 00:05:33,264
Porque No tengo un iPod.
58
00:05:33,966 --> 00:05:36,102
Oh, divertido, mamá.
59
00:05:36,103 --> 00:05:39,904
Nunca va a suceder porque
Yo nunca dejar que suceda.
60
00:05:40,873 --> 00:05:43,976
¿De acuerdo? Ir a dormir, mamá está aquí.
61
00:05:43,977 --> 00:05:47,212
Me quedaré contigo hasta
te duermes, ¿de acuerdo?
62
00:05:55,421 --> 00:05:56,888
Amanecer hermoso y brillante.
63
00:05:58,558 --> 00:06:00,393
Pensé que iba a
tiene que despertar.
64
00:06:00,394 --> 00:06:02,894
No, yo no quiero levantarme.
Vuelve a la cama.
65
00:06:03,596 --> 00:06:05,163
Lo quiero.
66
00:06:08,968 --> 00:06:10,769
Hey, Bingo.
67
00:06:44,103 --> 00:06:46,572
Sólo los autobuses escolares
permitidos aquí, Señora.
68
00:06:46,573 --> 00:06:49,509
¿Desde cuándo? no debes estar
leyendo sus correos electrónicos.
69
00:06:49,510 --> 00:06:52,178
¡Mamá! Está bien, E.
70
00:06:52,179 --> 00:06:54,647
¿Um, es Frank aquí?
Frank siempre me deja en doble fila.
71
00:06:54,648 --> 00:06:56,047
Lo siento.
72
00:06:57,483 --> 00:06:58,983
¿Qué es decir, mamá?
73
00:06:59,986 --> 00:07:01,566
Se dice que tenemos que aparcar.
74
00:07:03,189 --> 00:07:05,123
Vamos, vamos.
75
00:07:07,160 --> 00:07:09,162
Susan, ¿qué es esto?
76
00:07:09,163 --> 00:07:11,497
Oh, es para comprobar
los ID de padres.
77
00:07:11,498 --> 00:07:14,167
Lo enviaron por correo.
¿Parte de toda esa cosa nueva seguridad?
78
00:07:14,168 --> 00:07:16,268
No... no te preocupes.
Voy a responder por ti.
79
00:07:16,736 --> 00:07:18,436
Muy bien, gracias.
80
00:07:20,006 --> 00:07:21,574
¿ID?
81
00:07:21,575 --> 00:07:23,676
Tuve una mañana de locos.
Lo olvidé.
82
00:07:23,677 --> 00:07:25,144
Traeré mañana, lo prometo.
83
00:07:25,145 --> 00:07:27,146
ID de Padres son obligatorios ahora.
84
00:07:27,147 --> 00:07:29,649
Nosotros lo enviamos la pasada
semana y envió un E-Mail.
85
00:07:29,650 --> 00:07:31,750
Voy a responder por ella. Gracias.
86
00:07:32,985 --> 00:07:34,520
¿Mamá? Está bien, E.
87
00:07:34,521 --> 00:07:37,056
He estado él caminaba
a clase durante dos años,
88
00:07:37,057 --> 00:07:38,991
Puedes hacer una
excepción para un día.
89
00:07:38,992 --> 00:07:40,893
Si hago una excepción
para tí, señora Brooks.
90
00:07:40,894 --> 00:07:42,995
Entonces estoy a tener que
hacer uno para todos.
91
00:07:42,996 --> 00:07:45,965
¿Es así como queremos enseñar a
nuestros hijos? Yo no lo creo.
92
00:07:45,966 --> 00:07:47,800
En este punto en el año,
93
00:07:47,801 --> 00:07:50,002
Eli es bastante familiar a
llegar a su salón de clases.
94
00:07:50,003 --> 00:07:51,903
Se pondrá bien. ¿Tomaré Janey?
95
00:07:52,605 --> 00:07:53,840
Está bien.
96
00:07:53,841 --> 00:07:55,440
Estoy bien, mamá. ¿Estas seguro?
97
00:07:56,909 --> 00:07:58,369
¡Espere, Janey, dame un beso!
98
00:08:00,513 --> 00:08:02,215
Adiós, cariño.
99
00:08:02,216 --> 00:08:04,150
Ooh.
100
00:08:04,151 --> 00:08:05,850
¡Te veré más tarde!
101
00:08:16,562 --> 00:08:18,831
Enseñen a mis hijos.
102
00:08:20,167 --> 00:08:22,235
Sí, así es como yo
quiero criar a mis hijos.
103
00:08:22,236 --> 00:08:24,502
Gracias por la ayuda,
mierda condescendiente...
104
00:08:42,555 --> 00:08:43,922
¿Sí? Sí.
105
00:09:19,292 --> 00:09:20,793
Voy a tomar una ducha.
106
00:09:20,794 --> 00:09:22,160
Mmm-mmm.
107
00:09:22,929 --> 00:09:24,230
Mmm-mmm.
108
00:09:24,231 --> 00:09:25,731
Es temprano, quédate conmigo.
109
00:09:25,732 --> 00:09:27,033
No, tengo a recoger a los niños.
110
00:09:27,034 --> 00:09:28,466
¡Nah!
111
00:09:30,836 --> 00:09:32,805
Oh, Dios. Te amo.
112
00:09:32,806 --> 00:09:33,940
No, no lo haces.
113
00:09:33,941 --> 00:09:35,341
¿Qué?
114
00:09:35,342 --> 00:09:36,642
¿Por qué dices eso?
115
00:09:37,910 --> 00:09:40,179
Porque estás casado.
116
00:09:40,180 --> 00:09:43,749
Y porque ningún hombre puede amar a
una chica cuya culo acaba jodido.
117
00:09:43,750 --> 00:09:45,117
Jesús, Laney.
118
00:09:45,118 --> 00:09:47,418
Estás loco, ¿lo sabías?
119
00:09:49,989 --> 00:09:53,224
Te dije que dejaría Sue pronto.
Te amo.
120
00:09:57,663 --> 00:10:00,066
Eso es tan gracioso.
podrías amarme.
121
00:10:00,067 --> 00:10:03,034
Pude amarte. No importa.
No significa nada.
122
00:10:52,852 --> 00:10:54,485
Joder. ¡Mierda!
123
00:11:17,411 --> 00:11:20,446
No se puede aparcar aquí, señora.
Hemos ido a través de esto, ¿no?
124
00:11:20,447 --> 00:11:22,214
Esperaba que no lo recuerde.
125
00:11:22,215 --> 00:11:24,050
No, me acuerdo.
126
00:11:24,051 --> 00:11:25,317
¡Hey, Laney!
127
00:11:25,318 --> 00:11:27,186
Oh.
128
00:11:27,187 --> 00:11:29,055
¡Hey! ¿Está todo bien?
129
00:11:29,056 --> 00:11:31,057
¿Acaso Henry tiene un mal día?
130
00:11:31,058 --> 00:11:32,825
No encuentro a Donny.
Su móvil no funciona.
131
00:11:32,826 --> 00:11:35,061
No ha estado a la oficina.
132
00:11:35,062 --> 00:11:36,829
Seguro de que está en
una reunión o algo así.
133
00:11:36,830 --> 00:11:39,198
¡Señora, tienes que moverlo!
¡Me estoy moviendo!
134
00:11:39,199 --> 00:11:41,867
Mira, estoy seguro,
Estoy seguro de Donny está bien.
135
00:11:41,868 --> 00:11:43,335
Muy bien. Te llamaré mas tarde.
136
00:11:43,336 --> 00:11:45,438
Está bien, gracias. Bueno.
137
00:11:45,439 --> 00:11:47,306
¡Oh! ¡Esos son mis hijos!
¡Son mis hijos!
138
00:11:47,307 --> 00:11:49,287
Prisa niños.
¡Niños, consiguen en el coche!
139
00:11:54,914 --> 00:11:57,216
¿Cómo estuvo tu día?
¡Bien! ¿Como estuvo el tuyo?
140
00:11:57,217 --> 00:12:00,284
Fue bueno. ¿Y tú, E?
141
00:12:02,121 --> 00:12:03,422
E, ¿cómo estuvo tu día?
142
00:12:03,423 --> 00:12:05,256
Estaba bien.
143
00:12:07,927 --> 00:12:09,762
¡Mami, tu teléfono!
144
00:12:09,763 --> 00:12:11,063
Lo sé, cariño.
145
00:12:22,108 --> 00:12:23,943
¿Me extrañaste? Sí.
146
00:12:23,944 --> 00:12:26,378
¿Sabía lloras?
147
00:12:26,379 --> 00:12:28,280
¿Cuánto me amas?
148
00:12:28,281 --> 00:12:32,051
¡Ah, bueno! Oh, bueno,
oh, bueno, ¡oh, bueno.
149
00:12:32,052 --> 00:12:33,486
Prométeme que nunca me dejarás.
150
00:12:33,487 --> 00:12:35,520
Mami, ¡deténgase!
151
00:12:36,956 --> 00:12:39,824
- ¡Estoy bromeando, mollete!
- Sólo estoy bromeando.
152
00:12:46,165 --> 00:12:47,266
¿Por qué no estás comiendo?
153
00:12:47,267 --> 00:12:49,001
No hambre.
154
00:12:49,002 --> 00:12:52,570
Necesitas comer más alimentos.
Comida de verdad. No piruletas.
155
00:12:53,973 --> 00:12:56,073
Jesús, ¿qué eres,
la policía de los alimentos?
156
00:12:59,078 --> 00:13:01,347
Todo lo que
azúcar no es bueno para ti.
157
00:13:01,348 --> 00:13:05,417
Calorías vacías, chicos ¿verdad?
No...
158
00:13:05,418 --> 00:13:08,187
Alimentos Energía. ¡Eso es correcto!
Alimentos Energía.
159
00:13:08,188 --> 00:13:12,258
Y sé, si comes demasiado
azúcar, se puede, um...
160
00:13:12,259 --> 00:13:15,194
Puede ser muy cansado y puede...
161
00:13:15,195 --> 00:13:18,030
Se puede desgastar a su cuerpo.
162
00:13:18,031 --> 00:13:19,999
Eso es correcto.
163
00:13:20,000 --> 00:13:21,780
Y perderás un poco
de su energía.
164
00:13:31,544 --> 00:13:33,111
¡Mmm!
165
00:13:46,025 --> 00:13:50,462
¿Te ha que los peregrinos realmente robaron
Latina a partir de los nativos americanos?
166
00:13:50,463 --> 00:13:54,166
Tenían los nativos americanos enseñan ellos
cómo hacer crecer el maíz y esas cosas.
167
00:13:54,167 --> 00:13:55,935
Y luego le robaron su tierra.
168
00:13:55,936 --> 00:13:57,136
¿Es eso, ¿no?
169
00:13:57,137 --> 00:13:58,971
Sí, así que les dimos casinos.
170
00:13:58,972 --> 00:14:01,574
¿Sra Zeldis te dijo esto?
171
00:14:01,575 --> 00:14:03,509
No, John Frye hizo.
172
00:14:03,510 --> 00:14:07,145
Su mamá le dijo. También dijo de
Acción de Gracias es una mentira.
173
00:14:09,181 --> 00:14:11,183
La madre de John Frye es un cerdo.
174
00:14:11,184 --> 00:14:12,650
Lane.
175
00:14:18,490 --> 00:14:20,790
Está bien. ¿Sus hijos quieren
jugar al baloncesto?
176
00:14:21,193 --> 00:14:23,095
¿En serio? ¡Sí!
177
00:14:23,096 --> 00:14:24,563
Si lo prometes tómalo con calma.
178
00:14:24,564 --> 00:14:25,897
¡Está bien! Correcto.
179
00:14:55,060 --> 00:14:56,460
Eso es bueno. ¡Sí!
180
00:14:59,431 --> 00:15:00,532
¡Sí!
181
00:15:00,533 --> 00:15:02,366
Eso fue alta.
182
00:15:05,638 --> 00:15:07,338
Eli, jabón.
183
00:15:08,474 --> 00:15:10,075
Ya lo hice.
184
00:15:10,076 --> 00:15:11,642
¿Oh, lo hiciste?
185
00:15:20,252 --> 00:15:22,286
¿Tienes practica de piano hoy?
186
00:15:27,159 --> 00:15:30,462
E, tienes un recital de piano.
¿Tienes que practicar?
187
00:15:30,463 --> 00:15:32,663
Sí. ¿Cuánto?
188
00:15:41,641 --> 00:15:43,908
¿Has hecho? ¿Todo listo?
189
00:15:45,344 --> 00:15:46,811
Mmm-hmm. Excelente.
190
00:15:52,117 --> 00:15:53,818
¡Whoa-oh!
191
00:15:58,457 --> 00:16:00,591
¿Mamá?
192
00:16:01,293 --> 00:16:02,893
No puedo respirar.
193
00:16:15,507 --> 00:16:17,942
E, se puso su camiseta.
194
00:16:19,611 --> 00:16:21,345
Ooh, sécate las pelotas.
195
00:16:22,114 --> 00:16:23,649
¡Mamá!
196
00:16:23,650 --> 00:16:25,316
Tendrás una erupción.
197
00:16:44,069 --> 00:16:45,369
¿Qué pasa?
198
00:16:46,105 --> 00:16:48,040
Estoy pensando.
199
00:16:48,041 --> 00:16:49,742
¿Quiénes?
200
00:16:49,743 --> 00:16:51,677
Tus pelotas.
201
00:16:51,678 --> 00:16:53,278
¿Qué? ¡Tus pelotas!
202
00:16:53,279 --> 00:16:55,681
¿Igual que qué se preocupan
acerca secarlas?
203
00:16:55,682 --> 00:16:57,381
¿Debo preocuparme?
204
00:16:59,151 --> 00:17:01,220
Como lo hizo tu madre,
cuando eras pequeño.
205
00:17:01,221 --> 00:17:02,488
Enseñas cómo secar las pelotas,
206
00:17:02,489 --> 00:17:03,689
O lo sabía por instinto?
207
00:17:03,690 --> 00:17:06,291
¿Como debo estar enseñando Eli?
208
00:17:06,292 --> 00:17:09,032
Cariño, ellos se seque como cualquier otro
parte de su cuerpo.
209
00:17:09,495 --> 00:17:11,397
Oh.
210
00:17:11,398 --> 00:17:13,964
¿Pero si no se seca,
podría obtener una erupción?
211
00:17:15,768 --> 00:17:18,170
Creo que se puede,
pero hagas lo que no te
212
00:17:18,171 --> 00:17:19,438
Se seca en su ropa interior.
213
00:17:19,439 --> 00:17:21,106
¿Qué está pasando, Laney?
214
00:17:21,107 --> 00:17:24,343
¡Oh, tu ropa interior!
215
00:17:24,344 --> 00:17:27,079
Por supuesto,
Yo no sé por qué no había pensado en eso.
216
00:17:27,080 --> 00:17:29,980
Ya sabes, toda esta charla
sobre las pelotas...
217
00:17:37,790 --> 00:17:39,623
Eres tan hermosa.
218
00:18:01,580 --> 00:18:04,750
Me siento como mi padre
seca y en polvo.
219
00:18:04,751 --> 00:18:07,952
¿Cristo, Laney,
podemos cambiar de tema?
220
00:18:19,465 --> 00:18:21,866
Tenemos que deshacernos de Bingo.
221
00:18:27,573 --> 00:18:30,576
Lo digo en serio. No podemos mantener.
222
00:18:30,577 --> 00:18:34,847
Es sólo un perro, Laney.
Todos los niños tienen un perro.
223
00:18:34,848 --> 00:18:36,515
¿Por qué tiene que
sea tan importante?
224
00:18:36,516 --> 00:18:39,651
¿Por qué todo
tiene que ser una gran cosa?
225
00:18:39,652 --> 00:18:42,454
¡Porque los perros envejecen y mueren!
226
00:18:42,455 --> 00:18:44,256
Quiero decir, ¿qué
un perro vivo? ¿Diez años?
227
00:18:44,257 --> 00:18:48,694
Sí. Diez años agradables
nuestros niños pueden tener un perro.
228
00:18:48,695 --> 00:18:51,296
Sólo se podía tener a un
perro en un puto negativo.
229
00:18:51,297 --> 00:18:54,633
¡Estoy tratando de sobra
ellos un negativo!
230
00:18:54,634 --> 00:18:59,570
Este perro se va a morir,
y nuestros hijos será el corazón roto.
231
00:19:00,339 --> 00:19:01,607
Sí, pero eso es la vida, Lane.
232
00:19:01,608 --> 00:19:03,375
Así es como funciona.
233
00:19:03,376 --> 00:19:06,544
Mueren los perros. Bingo morirá también.
Los niños pueden manejar la situación.
234
00:19:06,545 --> 00:19:08,212
No puedo manejarlo.
235
00:19:11,150 --> 00:19:13,752
Bueno, entonces ¿por qué molestarse
amar nada, ¿eh?
236
00:19:13,753 --> 00:19:15,733
Quiero decir, ¿por qué me molesto amorosa?
237
00:19:18,924 --> 00:19:23,896
Sí, sí. No veo por qué
nadie molesta amar nada.
238
00:19:23,897 --> 00:19:25,531
Oh, vamos, Lane.
No quieres decir eso.
239
00:19:25,532 --> 00:19:27,231
Me refiero a eso.
240
00:19:29,468 --> 00:19:31,235
¿Qué sugieres?
241
00:19:35,340 --> 00:19:36,775
No caer en el amor.
242
00:19:36,776 --> 00:19:38,142
No...
243
00:19:40,345 --> 00:19:43,949
No casarse.
No tengo niños.
244
00:19:43,950 --> 00:19:48,886
No actúes como todo va a estar bien,
cuando nada va a estar bien.
245
00:19:50,689 --> 00:19:54,309
Bueno, por suerte la mayoría de nosotros
gusta mantener engañando a nosotros mismos.
246
00:19:56,795 --> 00:19:58,562
¿Estás bien? Sí, estoy bien.
247
00:19:59,298 --> 00:20:00,899
¿Por qué no iba a estar bien?
248
00:20:00,900 --> 00:20:03,402
No sé.
Me preocupo por ti, eso es todo.
249
00:20:03,403 --> 00:20:05,669
Tengo que ir a ver a los niños.
250
00:20:49,281 --> 00:20:50,449
¿Hola?
251
00:20:50,450 --> 00:20:53,252
Hola, este es Diane? Sí .
252
00:20:53,253 --> 00:20:57,621
Lo siento llamar tan tarde.
Esta es Laney Brooks, soy la madre de Eli.
253
00:21:00,525 --> 00:21:05,264
Bien. En realidad, yo no soy,
es divertido, no estoy bien. Y...
254
00:21:05,265 --> 00:21:08,000
Eli regresó de la escuela
hoy con un montón de historias
255
00:21:08,001 --> 00:21:10,869
Acerca de cómo los peregrinos
eran ladrones,
256
00:21:10,870 --> 00:21:15,674
Y Acción de Gracias
es una mentira, y yo...
257
00:21:15,675 --> 00:21:18,844
Bueno, eso está bien, yo...
Bueno,...
258
00:21:18,845 --> 00:21:23,348
Sí, puedes enseñar a sus hijos
lo que quieras, yo sólo lo haría.
259
00:21:23,349 --> 00:21:29,119
Estoy tratando de enseñarle a mi hijo, uh,
tener gratitud y acción de gracias...
260
00:21:31,323 --> 00:21:36,627
Bien, ahora, Yo no he llamado para entrar
en un debate contigo, Diane, es que...
261
00:21:37,329 --> 00:21:38,630
Mmm-hmm.
262
00:21:38,631 --> 00:21:42,067
Eso está muy bien. Sí, no, no, no.
263
00:21:42,068 --> 00:21:44,036
¿Qué tal esto,
¿por qué no te vas a la mierda?
264
00:21:44,037 --> 00:21:45,637
Y se puede decir tu mocoso
265
00:21:45,638 --> 00:21:47,304
Esté lejos de mi hijo.
266
00:26:22,781 --> 00:26:24,147
Ayuda.
267
00:26:34,092 --> 00:26:35,425
Bruce.
268
00:26:38,264 --> 00:26:40,231
¿Laney?
269
00:26:40,232 --> 00:26:42,133
¿Estás bien?
270
00:26:42,134 --> 00:26:44,002
Cariño, lo siento. Lo siento.
271
00:26:44,003 --> 00:26:46,137
Oh, Jesús, Laney.
272
00:26:46,138 --> 00:26:48,205
¿Qué hiciste?
¿Qué hiciste?
273
00:27:23,108 --> 00:27:25,710
No creo que pueda hacer esto.
274
00:27:25,711 --> 00:27:28,545
Es sólo un mes, Laney.
En casa antes de que te des cuenta.
275
00:27:31,316 --> 00:27:32,983
Tu debes ser Laney.
276
00:27:34,252 --> 00:27:36,687
Está bien. Puede mantener estos.
277
00:27:37,989 --> 00:27:40,290
Y puedes tener eso.
278
00:27:43,795 --> 00:27:45,655
Y necesito su sostén demasiado, cariño.
279
00:27:47,699 --> 00:27:49,034
Jesús.
280
00:27:49,035 --> 00:27:50,402
Pruebe de dormir un poco.
281
00:27:50,403 --> 00:27:52,303
Beber tanta agua como sea posible.
282
00:27:52,304 --> 00:27:53,838
A ver cómo estás después de la noche
283
00:27:53,839 --> 00:27:55,974
Sólo para asegurarse
todo está bien.
284
00:27:55,975 --> 00:27:57,108
¿Preguntas?
285
00:27:57,109 --> 00:27:59,778
Tengo que llamar a mi marido.
286
00:27:59,779 --> 00:28:01,599
Le daremos actualizaciones periódicas.
287
00:28:03,682 --> 00:28:07,018
Todo el mundo está ansioso
su primera vez, cariño.
288
00:28:07,019 --> 00:28:10,554
Estás vas a hacer muy bien.
Voy a comprobar más tarde.
289
00:28:24,803 --> 00:28:27,172
¿Cuándo empezaste a odiarme, Lane?
290
00:28:27,173 --> 00:28:29,240
Yo no te odio, Bruce.
291
00:28:29,241 --> 00:28:31,461
¿Entonces por qué dejas de
tomar tus medicamentos?
292
00:28:33,178 --> 00:28:34,479
Me ponían gorda.
293
00:28:34,480 --> 00:28:36,181
Eso es una mierda. Eso es verdad.
294
00:28:36,182 --> 00:28:38,548
Así que, prefieres estar loca?
295
00:28:42,087 --> 00:28:44,723
Me prometiste
que tomarías tu medicación.
296
00:28:44,724 --> 00:28:46,891
Si no es por mí,
entonces para los niños.
297
00:28:46,892 --> 00:28:48,392
Se empieza a notar.
298
00:28:53,965 --> 00:28:57,268
Tengo que llamar a mi marido.
Se ha producido un error.
299
00:28:57,269 --> 00:29:00,171
Honestamente solo que
no es el lugar para mí.
300
00:29:00,172 --> 00:29:02,273
Su médico le ayudará con
que cuando lo ves, cariño.
301
00:29:02,274 --> 00:29:03,975
Entonces me gustaría
ver al médico ahora.
302
00:29:03,976 --> 00:29:05,243
Las primeras 48 horas son las peores.
303
00:29:05,244 --> 00:29:06,745
¿Bueno, es esta
un maldito hospital?
304
00:29:06,746 --> 00:29:08,046
Quisiera ver al médico ahora.
305
00:29:08,047 --> 00:29:10,048
¿Este es un puto
correcto hospital?
306
00:29:10,049 --> 00:29:12,050
Calma, necesitas
descansar. Este es el peor...
307
00:29:12,051 --> 00:29:14,471
¡No me toques!
Te va a sentir mejor.
308
00:29:21,427 --> 00:29:24,394
Sólo quiero que seas feliz,
Laney, como solía ser.
309
00:29:28,133 --> 00:29:30,300
¿No quieres ser feliz?
310
00:29:34,539 --> 00:29:37,207
Está bien, su análisis de sangre muestra
311
00:29:38,309 --> 00:29:42,514
Cocaína, anfetaminas,
Ambien y marihuana,
312
00:29:42,515 --> 00:29:45,850
Pero no hay rastro de litio.
313
00:29:45,851 --> 00:29:48,432
¿Quieres decirme por qué
dejó de tomar el litio?
314
00:29:57,562 --> 00:29:59,864
Enfermera Paulina dice que
está ansiosa por volver a casa,
315
00:29:59,865 --> 00:30:02,267
Y que se siente
no perteneces aquí.
316
00:30:02,268 --> 00:30:03,834
No lo hago.
317
00:30:05,436 --> 00:30:08,638
Bueno, entonces, ¿por qué te quedas?
318
00:30:11,976 --> 00:30:14,036
Llame a alguien y se van.
Eres un adulto.
319
00:30:16,047 --> 00:30:17,348
¿Por qué no?
320
00:30:17,349 --> 00:30:20,218
Porque tengo una familia. ¿Asi que?
321
00:30:20,219 --> 00:30:22,819
Por lo tanto, no puedo ir a casa
322
00:30:24,556 --> 00:30:26,723
Y hacer esto de nuevo.
323
00:30:32,297 --> 00:30:34,764
Así que, uh, ¿dónde estaría
te gusta empezar?
324
00:30:35,567 --> 00:30:37,569
¿En serio?
325
00:30:37,570 --> 00:30:39,803
En serio.
326
00:30:42,941 --> 00:30:44,142
Es más interesante para tí,
327
00:30:44,143 --> 00:30:47,345
Los temas papá o las drogas?
328
00:30:47,346 --> 00:30:49,614
Bueno, eh, me gustaría empezar
con los temas papá
329
00:30:49,615 --> 00:30:53,316
Porque es un segué
muy orgánico en las drogas.
330
00:30:56,487 --> 00:31:01,092
Bueno, el mío es aburrido.
Mi papá se fue cuando yo tenía nueve años.
331
00:31:01,093 --> 00:31:03,061
Esa es toda la historia.
332
00:31:03,062 --> 00:31:06,229
Me besó buenas noches,
y es la última vez que lo vi.
333
00:31:06,931 --> 00:31:09,267
¿Así, las drogas?
334
00:31:09,268 --> 00:31:11,636
Si, vamos a llegar a eso.
335
00:31:11,637 --> 00:31:14,572
¿Puedes decirme por qué
no ha vuelto a hablar?
336
00:31:14,573 --> 00:31:16,975
Um, no me llaman.
337
00:31:16,976 --> 00:31:19,010
¿Por qué no lo llamas?
338
00:31:19,011 --> 00:31:22,445
Porque no sé dónde vivía.
339
00:31:23,147 --> 00:31:24,514
Ah.
340
00:31:28,887 --> 00:31:33,124
El es el norte del estado.
Mi hermano me dijo.
341
00:31:33,125 --> 00:31:35,525
¿Lo tanto, su hermano le habla?
El hace.
342
00:31:36,327 --> 00:31:40,031
O lo hizo. No lo sé.
343
00:31:40,032 --> 00:31:43,368
Nos um, no hablamos acerca
papá más porque, bueno,
344
00:31:43,369 --> 00:31:45,735
Siempre termina en una pelea.
345
00:31:49,173 --> 00:31:52,911
Cuando se fue mi madre,
ella estaba devastada.
346
00:31:52,912 --> 00:31:57,115
Así que, yo... yo celebró en eso.
347
00:31:57,116 --> 00:32:00,451
Y
348
00:32:00,452 --> 00:32:03,187
No lo hizo, supongo.
349
00:32:03,188 --> 00:32:05,089
¿Ella se volvió a casar? Mmm-hmm.
350
00:32:05,090 --> 00:32:08,960
Sí, unos años más tarde.
351
00:32:08,961 --> 00:32:10,962
¿Por qué no le llamas entonces?
352
00:32:10,963 --> 00:32:14,666
¿Por qué no le preguntas
por qué no me llamó?
353
00:32:14,667 --> 00:32:16,433
¿Por qué crees que no te llamó?
354
00:32:30,982 --> 00:32:33,283
¿Podemos hablar de las drogas ahora?
355
00:32:43,728 --> 00:32:45,163
¿Hola? ¡Hola!
356
00:32:45,164 --> 00:32:47,198
Hey, ¿cómo te va?
357
00:32:47,199 --> 00:32:50,535
Bueno! Va...
Va bien.
358
00:32:50,536 --> 00:32:52,437
¿Cómo estás? Bueno .
359
00:32:52,438 --> 00:32:55,440
Los niños están listos para ir la cama.
360
00:32:55,441 --> 00:32:56,741
Fue un gran día de patinaje.
361
00:32:56,742 --> 00:32:58,743
Fuiste a patinar
sobre hielo, sin mí?
362
00:32:58,744 --> 00:33:00,078
Laney, yo...
363
00:33:00,079 --> 00:33:02,547
Yo sólo... Es sólo que...
364
00:33:02,548 --> 00:33:06,150
Siempre vamos juntos,
es algo de lo nuestro.
365
00:33:06,151 --> 00:33:08,453
Sí, lo sé, Laney.
Pero no estás aquí.
366
00:33:08,454 --> 00:33:10,655
¿Prefieres que no esté con ellos?
367
00:33:10,656 --> 00:33:12,590
No
368
00:33:12,591 --> 00:33:14,425
No, yo sólo...
Debería haber estado allí.
369
00:33:14,426 --> 00:33:16,626
Lo sé, y te voy a
llevarlos el próximo año.
370
00:33:19,364 --> 00:33:22,299
Sólo se centran en mejorar,
los niños te necesitan. Te necesito.
371
00:33:24,469 --> 00:33:26,304
Lo siento. Tengo que ir.
372
00:33:26,305 --> 00:33:27,739
¿Puedo dar las buenas
noches a los niños?
373
00:33:27,740 --> 00:33:30,742
No quiero a
molestarlos antes de acostarse.
374
00:33:30,743 --> 00:33:32,443
Nos veremos en
la visita familiar.
375
00:33:32,444 --> 00:33:34,345
Lo siento, Laney, yo...
376
00:33:34,346 --> 00:33:37,215
Me tengo que ir. Te amo.
Todos te queremos.
377
00:33:37,216 --> 00:33:38,216
Te extrañamos aquí.
378
00:33:38,217 --> 00:33:40,050
Yo también te quiero.
379
00:33:58,436 --> 00:34:01,339
Te ves bien.
380
00:34:01,340 --> 00:34:02,340
¿Sientes mejor?
381
00:34:02,341 --> 00:34:04,674
Estoy mejor.
382
00:34:06,244 --> 00:34:08,511
Parece que están
haciendo progresos.
383
00:34:09,347 --> 00:34:11,582
Sí.
384
00:34:11,583 --> 00:34:14,318
¿Por qué no dices lo que estás
pensando realmente, Bruce?
385
00:34:14,319 --> 00:34:16,354
¿Qué? No entiendo por
qué estás tan enfadada.
386
00:34:16,355 --> 00:34:19,757
No soy...
387
00:34:19,758 --> 00:34:25,196
¿Qué? ¡No estoy enfadada!
No estoy enfadada. Estoy asustada.
388
00:34:25,197 --> 00:34:29,567
¿Qué miedo?
¡Todo!
389
00:34:29,568 --> 00:34:32,804
Si piensas que tomar mi
medicamento todos los días,
390
00:34:32,805 --> 00:34:34,372
Que todo volverá
a la normalidad.
391
00:34:34,373 --> 00:34:37,741
Pero es más que eso.
392
00:34:43,815 --> 00:34:46,484
¿Qué está haciendo Eli con sus ojos?
393
00:34:46,485 --> 00:34:47,852
¿Ha notado eso?
394
00:34:47,853 --> 00:34:49,452
No.
395
00:34:52,657 --> 00:34:54,792
¿Está haciendo esto en la escuela?
396
00:34:54,793 --> 00:34:56,594
No sé.
Nadie me llama al respecto.
397
00:34:56,595 --> 00:34:59,330
¡No se puede esperar a que
alguien llame al respecto!
398
00:34:59,331 --> 00:35:02,133
Hay que llamarlos.
Podrían estar burlandose de él.
399
00:35:02,134 --> 00:35:05,203
Tienes que llamar a la maestra el lunes.
Lo primero. Tienes que...
400
00:35:05,204 --> 00:35:06,604
Prométeme que llamarás al profesor.
401
00:35:06,605 --> 00:35:10,540
Lo prometo, Laney.
Me aseguraré de que él está bien.
402
00:35:11,242 --> 00:35:12,642
No te preocupes por eso.
403
00:35:20,118 --> 00:35:21,818
Tengo que decirte algunas cosas.
404
00:35:26,725 --> 00:35:29,760
He jodido las cosas que hice
cuando yo no estaba pensando claramente
405
00:35:29,761 --> 00:35:32,363
Y yo quiero que sepan ellos.
406
00:35:32,364 --> 00:35:33,598
Podemos empezar de nuevo.
407
00:35:33,599 --> 00:35:35,333
No quiero
hacer esto ahora, Laney.
408
00:35:35,334 --> 00:35:38,169
Es importante para mí,
que yo, que yo... necesito...
409
00:35:38,170 --> 00:35:40,350
Vamos niños. Es suficiente.
Vayámonos. Sentarse.
410
00:35:43,674 --> 00:35:45,743
¿Cuántos pastelitos comió?
Uno.
411
00:35:45,744 --> 00:35:47,710
¿Uno? Mentirosa.
412
00:35:48,412 --> 00:35:49,779
Se comió dos.
413
00:35:55,586 --> 00:35:57,421
Está bien. ¡Adiós, mamá!
414
00:35:57,422 --> 00:36:01,893
¡Adiós, cariño!
¡Oh, es tan bueno verte!
415
00:36:01,894 --> 00:36:04,160
Es tan bueno verte.
416
00:36:07,465 --> 00:36:10,033
Te he traído algo.
¿Lo hiciste?
417
00:36:13,671 --> 00:36:15,004
Hice esto para tí.
418
00:36:16,340 --> 00:36:17,909
¡Colector ideal!
419
00:36:17,910 --> 00:36:20,344
No más pesadillas.
420
00:36:20,345 --> 00:36:24,247
Gracias. E, gracias. Lo amo.
Lo amo. Es hermoso.
421
00:36:48,239 --> 00:36:51,576
Ninguno de los dos
sabrá nunca lo duro
422
00:36:51,577 --> 00:36:54,177
Traté de no hacerles daño.
423
00:36:57,648 --> 00:36:59,517
¿Voy a la mierda con esto?
424
00:36:59,518 --> 00:37:01,752
No quiero joder esto.
No quiero joder esto.
425
00:37:01,753 --> 00:37:03,955
Bueno, lo jodes a veces.
426
00:37:03,956 --> 00:37:06,290
Estás a decir cosas
que te arrepientes,
427
00:37:06,291 --> 00:37:08,292
Eres vas a hacer cosas
que no está orgullosa de,
428
00:37:08,293 --> 00:37:11,295
Y luego te van a recordar
que eres un ser humano.
429
00:37:11,296 --> 00:37:13,431
Todos tenemos nuestros momentos.
430
00:37:13,432 --> 00:37:16,252
Pero cuando vino aquí,
hizo una decisión consciente.
431
00:37:17,301 --> 00:37:19,068
Y eso fue a vivir.
432
00:37:25,243 --> 00:37:28,779
Nadie te dice que es aterrador,
433
00:37:28,780 --> 00:37:30,680
Sabes, amar algo tanto.
434
00:37:31,382 --> 00:37:33,284
Bueno, sí.
435
00:37:33,285 --> 00:37:35,486
Tiene que encontrar una
manera de enfrentar su terror.
436
00:37:35,487 --> 00:37:39,222
Y, va a tener para decidir
qué es lo que quieres.
437
00:37:40,258 --> 00:37:41,558
Correcto.
438
00:37:42,960 --> 00:37:44,627
¿Qué quieres?
439
00:37:50,835 --> 00:37:53,671
He tomado decisiones
realmente de mierda toda mi vida.
440
00:37:53,672 --> 00:37:56,340
Y yo sólo...
441
00:37:56,341 --> 00:37:59,310
Necesito recordar
cómo ser una buena esposa,
442
00:37:59,311 --> 00:38:03,381
Y una buena madre,
y una persona real.
443
00:38:03,382 --> 00:38:05,516
Quiero sonreír como
Yo hice la primera vez
444
00:38:05,517 --> 00:38:08,251
Vi Janey caminar por una habitación.
445
00:38:10,354 --> 00:38:14,257
Me encantaría sonreír como
eso otra vez. ¿Sabes?
446
00:38:21,032 --> 00:38:24,302
No podría suceder de inmediato.
447
00:38:24,303 --> 00:38:26,203
Es posible que tenga
que esperar un poco.
448
00:38:28,606 --> 00:38:32,677
Mira, todo lo bello,
cada momento de belleza,
449
00:38:32,678 --> 00:38:35,346
Se va. Desvanece.
450
00:38:35,347 --> 00:38:38,716
Pero luego hay otro,
451
00:38:38,717 --> 00:38:40,717
Y otro, y otro.
452
00:38:42,720 --> 00:38:45,321
Y sólo tienes que
estar vivo para verlo.
453
00:38:50,061 --> 00:38:53,597
Siga tomando sus medicamentos.
454
00:38:53,598 --> 00:38:55,665
Ten fe en ti mismo.
455
00:39:29,433 --> 00:39:31,213
¿Eli, quieres ayudarnos con el pastel?
456
00:39:32,636 --> 00:39:34,638
No, gracias.
457
00:39:34,639 --> 00:39:36,907
No es la manera en que yo imaginé.
458
00:39:36,908 --> 00:39:39,410
No es perfecto.
459
00:39:39,411 --> 00:39:42,813
¿Qué? Es perfecto.
¿De qué estás hablando?
460
00:39:42,814 --> 00:39:46,150
No sé por qué está llorando.
Este pastel es hermoso.
461
00:39:46,151 --> 00:39:47,418
¿No es, E?
462
00:39:47,419 --> 00:39:48,419
Me gusta.
463
00:39:48,420 --> 00:39:49,787
¿Ves?
464
00:39:49,788 --> 00:39:52,957
Está seco el sótano.
¿Qué está pasando?
465
00:39:52,958 --> 00:39:55,025
No le gusta su pastel.
466
00:39:55,026 --> 00:39:56,627
¿Qué? ¡Janey,
es un gran pastel!
467
00:39:56,628 --> 00:39:58,429
Este es el mejor pastel
que he visto.
468
00:39:58,430 --> 00:40:00,464
¿En serio? De verdad.
469
00:40:00,465 --> 00:40:01,999
¿Hey, puedo olerlo?
470
00:40:02,000 --> 00:40:03,033
¿Huele bien como parece?
471
00:40:03,034 --> 00:40:05,035
Está bien.
472
00:40:05,036 --> 00:40:06,804
Mmm.
473
00:40:06,805 --> 00:40:08,839
¡Papá! Sí, eso huele bien.
474
00:40:08,840 --> 00:40:09,940
¡Tu nariz! ¿Qué?
475
00:40:09,941 --> 00:40:11,642
¡Tu nariz! ¿Qué?
476
00:40:11,643 --> 00:40:13,144
¿Qué hay de malo en mi nariz?
477
00:40:13,145 --> 00:40:14,779
Tienes algo en su nariz.
¿Qué?
478
00:40:14,780 --> 00:40:16,881
No veo nada. ¡Tu nariz!
479
00:40:16,882 --> 00:40:17,915
Justo ahí. ¿Qué?
480
00:40:17,916 --> 00:40:21,051
¡Quiero oler! ¡Bueno!
481
00:40:21,052 --> 00:40:23,788
¡Oh, Dios mío!
¿Tienes un poco de algo?
482
00:40:23,789 --> 00:40:25,689
¿Qué? Solo un poco...
483
00:40:25,690 --> 00:40:28,110
¡Olerlo, mamá!
Me quiero oler. ¿Puedo olerlo?
484
00:40:28,192 --> 00:40:30,628
¡Oh, Dios mío!
485
00:40:30,629 --> 00:40:33,296
Este es el mejor pastel de olor
he olido.
486
00:40:34,799 --> 00:40:36,379
Vamos, E.
¿Quieres oler?
487
00:40:38,969 --> 00:40:40,971
- ¿Qué?
- ¡Mami!
488
00:40:40,972 --> 00:40:42,973
- Está bien, Madeleine
- Es sólo la electricidad.
489
00:40:42,974 --> 00:40:44,774
Volverá en pocos minutos.
490
00:40:47,578 --> 00:40:49,513
Janey, mira esto.
491
00:40:49,514 --> 00:40:53,349
Es sólo para tí.
492
00:41:57,147 --> 00:42:00,084
¿Me estás tomando el pelo?
Puedes hacerlo mejor que eso.
493
00:42:00,085 --> 00:42:02,586
Lo que preocupa
son los rituales.
494
00:42:02,587 --> 00:42:06,156
El parpadeo de los ojos,
el afilado lápiz constante.
495
00:42:06,157 --> 00:42:08,977
Recientemente, comenzó un patrón
con tamborileando con los pies.
496
00:42:09,026 --> 00:42:11,729
Estos comportamientos sugieren ansiedad.
497
00:42:11,730 --> 00:42:14,510
Los rituales son una forma de que
Eli para mantener el control.
498
00:42:15,566 --> 00:42:17,301
No es raro,
499
00:42:17,302 --> 00:42:18,869
Los rituales pueden
ser en un problema
500
00:42:18,870 --> 00:42:20,204
Cuando tienen su funcionamiento.
501
00:42:20,205 --> 00:42:22,405
Cuando se convierten en todo lo consume.
502
00:42:23,107 --> 00:42:24,842
Así que, ¿qué hacemos?
503
00:42:24,843 --> 00:42:27,578
En mi opinión, Eli
necesita ver a un especialista.
504
00:42:27,579 --> 00:42:29,847
Quizás comenzar la terapia
de comportamiento cognitivo.
505
00:42:29,848 --> 00:42:32,148
O, tal vez, él puede incluso
beneficio de la medicación.
506
00:42:32,149 --> 00:42:34,919
¿Medicación?
507
00:42:34,920 --> 00:42:37,321
Es mi culpa.
Se consiguió mis genes.
508
00:42:37,322 --> 00:42:38,622
Detente.
509
00:42:51,302 --> 00:42:54,136
¿Fuiste a rehabilitación porque
eres un adicta a las drogas?
510
00:42:57,207 --> 00:43:00,778
No. ¿Por qué...
¿Por qué piensas eso?
511
00:43:00,779 --> 00:43:02,913
¿John Frye dijo que eres
un adicta a las drogas?
512
00:43:02,914 --> 00:43:04,715
Mamá, las drogas son malas.
513
00:43:04,716 --> 00:43:06,650
Eso no es por qué estaba allí, E.
514
00:43:06,651 --> 00:43:09,285
John Frye es sólo
tratando de tener su cabra.
515
00:43:09,987 --> 00:43:13,057
Eli no tiene una cabra.
516
00:43:13,058 --> 00:43:15,524
¿Entonces por qué estabas allí?
517
00:43:19,997 --> 00:43:23,399
Yo estaba teniendo algunos problemas
en mi mente.
518
00:43:25,970 --> 00:43:29,672
Me estaban tratando para dejar
cosas que no debería haber hecho.
519
00:43:31,742 --> 00:43:34,178
¿Entonces por qué las haces?
520
00:43:34,179 --> 00:43:36,479
Bueno, es complicado. Pero, eh,
521
00:43:37,181 --> 00:43:38,882
Pero vi un médico
522
00:43:38,883 --> 00:43:42,219
Quien era muy, muy inteligente.
523
00:43:42,220 --> 00:43:45,988
Y él me ayudó a solucionar
través de mis problemas.
524
00:43:49,059 --> 00:43:51,160
Y ahora estoy mejor.
525
00:43:54,331 --> 00:43:59,068
¿El señor Odesky te diga
para enviarme a rehabilitación también?
526
00:43:59,970 --> 00:44:03,606
No, no, no, no.
527
00:44:25,996 --> 00:44:27,931
Mamá, mira esto.
Es tan genial.
528
00:44:27,932 --> 00:44:29,900
Muy guay.
529
00:44:29,901 --> 00:44:33,003
¡Eli! ¡Oye, Henry!
530
00:44:33,004 --> 00:44:36,072
Hey, mira quién es. Oye.
531
00:44:36,774 --> 00:44:39,243
Hola, Donny. Hola, Henry.
532
00:44:39,244 --> 00:44:42,680
Hey, es bueno verte de vuelta.
533
00:44:42,681 --> 00:44:45,049
Oh, es bueno estar...
Es bueno estar de vuelta.
534
00:44:45,050 --> 00:44:47,051
¿Cuál te va?
535
00:44:47,052 --> 00:44:48,886
Tengo que ver lo que puedo permitir.
536
00:44:48,887 --> 00:44:50,954
Me pongo un superhéroe
si yo fuera tú, Eli.
537
00:44:50,955 --> 00:44:53,390
Ahora, Yo no sé,
538
00:44:53,391 --> 00:44:55,359
Pero siempre he querido
ser la clase de superhéroe
539
00:44:55,360 --> 00:44:57,695
Redadas en el edificio en llamas
540
00:44:57,696 --> 00:45:01,065
Y luego rescata a la mujer
y su moscas a un lugar seguro.
541
00:45:01,066 --> 00:45:03,233
Bueno,
no puede ser Batman porque que no vuela.
542
00:45:03,234 --> 00:45:05,069
Correcto.
543
00:45:05,070 --> 00:45:07,471
Y Spider-Man en realidad no vuela.
Se balancea.
544
00:45:07,472 --> 00:45:10,207
Bueno, ¿qué es lo que
piensan de Superman?
545
00:45:10,208 --> 00:45:12,908
¿Qué opinas, Laney?
Creo que podría ser una buena Superman.
546
00:45:13,310 --> 00:45:16,714
Creo que eres
ya un superhéroe, Donny.
547
00:45:16,715 --> 00:45:20,317
¡Laney! Es tan bueno verte.
Te he echado de menos.
548
00:45:20,318 --> 00:45:22,352
Y...
549
00:45:22,353 --> 00:45:26,256
Yo no sabía que
estaba embarazada.
550
00:45:26,257 --> 00:45:28,292
¡Estás radiante!
551
00:45:28,293 --> 00:45:30,027
Me siento como una mierda.
552
00:45:30,028 --> 00:45:32,362
Pero estoy casi la mitad,
afortunadamente.
553
00:45:32,363 --> 00:45:35,265
¡Oh, Dios mío! ¡Felicidades!
554
00:45:35,266 --> 00:45:38,135
Gracias. Oye, ¿recibiste mi mensaje
acerca de mi fiesta de cumpleaños?
555
00:45:38,136 --> 00:45:40,237
Lo siento, lo hice.
556
00:45:40,238 --> 00:45:43,407
Está bien, yo sólo quiero asegurarme
sabes, no hay presión, de verdad.
557
00:45:43,408 --> 00:45:45,743
Entiendo totalmente
si prefiere evitarlo.
558
00:45:45,744 --> 00:45:47,811
Vamos a estar allí.
Estamos pensando en ella.
559
00:45:47,812 --> 00:45:49,446
¿Puedo tener éste, mamá? Sí.
560
00:45:49,447 --> 00:45:52,182
Oh, bueno, buena elección, mi hombre.
561
00:45:52,183 --> 00:45:55,753
Um, tenemos que ir.
¡Por lo tanto, nos vemos la próxima semana!
562
00:45:55,754 --> 00:45:57,520
¡Sí! Te veremos pronto.
Adiós, Henry.
563
00:46:25,415 --> 00:46:27,383
Oh, mi niña grande.
564
00:46:35,526 --> 00:46:37,461
Tengo un deseo.
565
00:46:37,462 --> 00:46:39,096
¿En serio? ¿Cuál es tu deseo, cariño?
566
00:46:39,097 --> 00:46:41,265
No puedo decirte.
567
00:46:41,266 --> 00:46:42,466
¿Por qué no me puedes decir?
568
00:46:42,467 --> 00:46:44,767
Porque no se hará realidad.
569
00:46:45,569 --> 00:46:47,504
¿Quién te dijo eso?
570
00:46:47,505 --> 00:46:49,506
No recuerdo.
571
00:46:49,507 --> 00:46:53,043
Bueno, quien dijo que no
sabe acerca de la "cláusula de mamá."
572
00:46:53,044 --> 00:46:56,245
Puede siempre
decirle mamá su deseo.
573
00:46:57,414 --> 00:47:00,149
Me gustaría que amará siempre.
574
00:47:01,485 --> 00:47:03,420
No tienes que preocuparte del bebé.
575
00:47:03,421 --> 00:47:05,422
Yo siempre te amaré.
576
00:47:05,423 --> 00:47:07,656
¿Para siempre? ¡Por siempre!
577
00:47:18,569 --> 00:47:20,137
No sé, siempre he oído
578
00:47:20,138 --> 00:47:22,139
No se supone
tener demasiado tiempo.
579
00:47:22,140 --> 00:47:23,273
Hago todo lo del libro.
580
00:47:23,274 --> 00:47:25,342
Pero, para responder a su pregunta,
581
00:47:25,343 --> 00:47:28,512
Realmente no hay tal cosa como
tener demasiado seguro de vida.
582
00:47:28,513 --> 00:47:30,848
Especialmente, si está
planeando tener más niños.
583
00:47:30,849 --> 00:47:33,183
No te ofendas, David,
que parezca que está en gran forma.
584
00:47:33,184 --> 00:47:35,252
En serio.
585
00:47:35,253 --> 00:47:38,155
Pero, estoy adivinando
Katrina, vas a sobrevivir.
586
00:47:38,156 --> 00:47:39,523
Sí. Ese es el plan
587
00:47:39,524 --> 00:47:41,124
Ella estará en la
escuela secundaria.
588
00:47:41,125 --> 00:47:42,893
Casi fuera de la universidad.
589
00:47:42,894 --> 00:47:44,328
El libro hace un
montón de cosas únicas.
590
00:47:44,329 --> 00:47:46,196
Yo lo veo de esta manera, Dave.
591
00:47:46,197 --> 00:47:48,532
Hay una
Biblia para la otra vida,
592
00:47:48,533 --> 00:47:50,353
Escribí la Biblia
para el aquí y ahora.
593
00:47:50,601 --> 00:47:52,970
Sí. Suena brillante.
594
00:47:52,971 --> 00:47:54,729
Me refiero, sobre todo,
que la noción de..
595
00:47:54,730 --> 00:47:56,440
su apuesta en contra de Dios.
596
00:47:56,441 --> 00:47:59,042
Seguro de que será un éxito de ventas.
597
00:47:59,043 --> 00:48:01,378
Ya sabes, siempre he soñado
de escribir un libro.
598
00:48:01,379 --> 00:48:02,946
Pero, ¿cómo lo hiciste, Bruce?
599
00:48:02,947 --> 00:48:04,448
Quiero decir, ¿te sientas
600
00:48:04,449 --> 00:48:06,483
Y escribes todo lo que estas
pensando en un PC?
601
00:48:06,484 --> 00:48:08,952
¿O pagaste alguien que te ayude?
602
00:48:08,953 --> 00:48:11,421
Es frase por frase.
Cualquiera puede hacerlo.
603
00:48:11,422 --> 00:48:13,357
Escucha, me llamas cualquier momento,
604
00:48:13,358 --> 00:48:15,525
Y yo estaría
encantados de ayudarle.
605
00:48:15,526 --> 00:48:17,226
Gracias.
606
00:48:18,295 --> 00:48:21,198
¿Sobre qué quieres escribir un libro?
607
00:48:21,199 --> 00:48:24,500
¿Ya sabes, como,
tal vez un libro para niños?
608
00:48:25,202 --> 00:48:26,904
Yo todavía no estoy segura.
609
00:48:26,905 --> 00:48:28,572
Pienso cómo escribir un libro.
610
00:48:28,573 --> 00:48:30,306
¿En serio? ¿En que?
611
00:48:31,208 --> 00:48:33,243
Prostitución.
612
00:48:33,244 --> 00:48:34,511
¿Prostitución? Vamos cariño.
613
00:48:34,512 --> 00:48:36,013
No sabes nada
sobre la prostitución.
614
00:48:36,014 --> 00:48:38,115
Es la hipocresía final.
615
00:48:38,116 --> 00:48:40,050
Es ilegal vender su cuerpo, ¿no?
616
00:48:40,051 --> 00:48:42,452
Pero si es rico, es
perfectamente aceptable.
617
00:48:42,453 --> 00:48:44,653
Simplemente lo llaman ser una esposa.
618
00:48:50,194 --> 00:48:53,430
Lo sentimos.
619
00:48:53,431 --> 00:48:56,932
Uh, me gustaría hacer un brindis,
uh, a mi bella esposa.
620
00:48:59,269 --> 00:49:01,071
Gracias.
621
00:49:01,072 --> 00:49:03,941
Gracias por aguantarme
con las horas restaurante que,
622
00:49:03,942 --> 00:49:05,475
Y gracias por aguantarme.
623
00:49:05,476 --> 00:49:07,177
Suz, sólo quiero que sepas
624
00:49:07,178 --> 00:49:11,214
Que, eh, todas las mañanas
cuando conduzco lejos a trabajar,
625
00:49:11,215 --> 00:49:14,651
Y te veo parado allí agitar,
con Henry a tu lado,
626
00:49:14,652 --> 00:49:16,086
Lo único estoy pensando
627
00:49:16,087 --> 00:49:18,255
Es lo rápido que puedo
en contacto contigo.
628
00:49:18,256 --> 00:49:19,556
Feliz cumpleaños, cariño.
629
00:49:32,402 --> 00:49:34,903
Hey. Oye.
630
00:49:36,340 --> 00:49:39,443
Dios, te ves increíble.
631
00:49:39,444 --> 00:49:41,424
¿Tengo? Al igual que un millón de dólares.
632
00:49:42,446 --> 00:49:43,946
Gracias.
633
00:49:47,351 --> 00:49:50,153
Quería... Yo estaba a llamar.
634
00:49:50,154 --> 00:49:52,055
Me di cuenta de que
había hecho lo suficiente,
635
00:49:52,056 --> 00:49:53,390
Que había hecho suficiente daño.
636
00:49:53,391 --> 00:49:56,026
No,... no es tu culpa.
637
00:49:56,027 --> 00:49:58,161
Podrías haber sido cualquier hombre.
638
00:49:58,162 --> 00:50:00,764
Vaya, de verdad.
Eso salió mal.
639
00:50:00,765 --> 00:50:02,599
Sólo quería decir
no es tu culpa,
640
00:50:02,600 --> 00:50:04,400
Que me llevo a rehabilitación.
641
00:50:10,574 --> 00:50:12,508
Yo estoy aquí para ti.
642
00:50:13,610 --> 00:50:16,146
Si necesitas algo, llámame, ¿de acuerdo?
643
00:50:16,147 --> 00:50:18,414
Gracias. Gracias, Donny. Sí.
644
00:50:23,553 --> 00:50:25,522
No estoy en casa.
645
00:50:25,523 --> 00:50:27,557
Puedes llamar al restaurante.
646
00:50:27,558 --> 00:50:29,426
Si necesitas algo,
hablas con Jeanine, ¿vale?
647
00:50:29,427 --> 00:50:30,967
Quiero decir, nada en absoluto.
648
00:50:32,295 --> 00:50:33,996
Gracias.
649
00:50:45,108 --> 00:50:46,675
¿Cuándo vas a hablar conmigo?
650
00:50:49,312 --> 00:50:50,813
¿Por qué hiciste eso?
651
00:50:51,515 --> 00:50:53,417
¿Balbucear sobre la prostitución?
652
00:50:53,418 --> 00:50:55,385
A punto de firmar al Sr.
Blackman como cliente.
653
00:50:55,386 --> 00:50:57,788
Lo sé. ¿Tú si?
654
00:50:57,789 --> 00:51:00,257
¿Tienes idea de lo difícil para
mantener todo esto en marcha?
655
00:51:00,258 --> 00:51:01,792
Porque actúas como
es algún gran broma.
656
00:51:01,793 --> 00:51:04,854
Igual que lo que hago para vivir
es de alguna manera por ti.
657
00:51:06,430 --> 00:51:07,697
Estábamos juntos.
¿Recuerdas?
658
00:51:07,698 --> 00:51:09,299
Solíamos estar en el mismo equipo.
659
00:51:09,300 --> 00:51:13,068
Lo siento. Yo dije que lo sentía.
Soy, lo digo en serio.
660
00:51:14,604 --> 00:51:16,673
Lo sé lo difícil
trabaja. Y yo...
661
00:51:16,674 --> 00:51:19,543
No sé lo que estaba pensando.
662
00:51:19,544 --> 00:51:24,613
Ven aquí. Lo siento, lo siento.
Lo siento mucho.
663
00:51:26,216 --> 00:51:30,052
Ella parecía, ella era una prostituta...
664
00:51:31,155 --> 00:51:32,455
¡Sí!
665
00:51:45,869 --> 00:51:48,649
¿Por qué no vienes a la conferencia
conmigo este fin de semana?
666
00:51:49,673 --> 00:51:52,275
¿Qué pasa si nos encontramos con mi papá?
667
00:51:52,276 --> 00:51:54,543
Nosotros no siempre tenemos
que salir del hotel.
668
00:51:56,346 --> 00:51:58,415
No sé, ya sabes cómo
son esas cosas.
669
00:51:58,416 --> 00:52:00,584
Se acaba de personas que
están siendo mierdas
670
00:52:00,585 --> 00:52:02,752
Durante tres días consecutivos,
y yo no...
671
00:52:02,753 --> 00:52:06,890
No para nosotros. Nada más fuerte
que el agua para mí, tampoco.
672
00:52:06,891 --> 00:52:11,661
Vamos a la cama.
Podrías tener un masaje.
673
00:52:11,662 --> 00:52:16,700
¿Qué pasa con los niños?
Se quedarán con mi hermana.
674
00:52:16,701 --> 00:52:18,668
Han estado por muchas cosas ya.
675
00:52:18,669 --> 00:52:23,340
Estarán bien, Lane.
Padres felices hacen felices los niños.
676
00:52:23,341 --> 00:52:26,201
Sólo pensar en ello, ¿de acuerdo?
Ha sido una noche muy larga.
677
00:52:40,724 --> 00:52:42,724
Voy a ir contigo.
678
00:52:45,295 --> 00:52:46,995
Gracias.
679
00:52:59,309 --> 00:53:00,877
Odio Upstate.
680
00:53:00,878 --> 00:53:04,814
No odias Upstate,
odias a tu padre.
681
00:53:04,815 --> 00:53:07,317
Creo que odio ambos.
682
00:53:07,318 --> 00:53:08,752
¿Puedo tanto odio?
683
00:53:08,753 --> 00:53:11,787
Sí, se puede odiar a los dos.
684
00:53:20,263 --> 00:53:22,197
Amanecer hermoso y brillante.
685
00:53:23,533 --> 00:53:24,900
No
686
00:53:26,570 --> 00:53:28,405
Crepes y café.
687
00:53:28,406 --> 00:53:31,441
¿Y el tocino? ¡Claro!
688
00:53:31,442 --> 00:53:33,310
Tengo que llamar a limpieza.
689
00:53:33,311 --> 00:53:34,611
Espera, espera.
690
00:53:34,612 --> 00:53:36,178
Espere un segundo.
691
00:53:38,748 --> 00:53:40,649
¿Qué has hecho?
692
00:53:49,392 --> 00:53:52,661
¿Quién hubiera pensado alguna vez
sería capaz de pagar este anillo?
693
00:53:53,897 --> 00:53:55,297
Lo hiciste.
694
00:53:59,703 --> 00:54:01,705
Cuéntame la historia de periódicos.
695
00:54:01,706 --> 00:54:03,672
Y quiero un masaje.
696
00:54:08,311 --> 00:54:10,680
Olvidé lo alto mantenimiento que eres.
Mmm-hmm.
697
00:54:10,681 --> 00:54:13,215
Bueno, la historia quiosco.
698
00:54:14,017 --> 00:54:16,785
Erase una vez,
699
00:54:18,288 --> 00:54:20,323
Había esta muy buen chico busca.
700
00:54:20,324 --> 00:54:22,292
Chico torpe.
701
00:54:22,293 --> 00:54:24,527
Ah, cierto, lo siento,
que era una historia diferente.
702
00:54:24,528 --> 00:54:27,998
No era este chico torpe increíblemente
en Teaneck,
703
00:54:27,999 --> 00:54:31,501
Quien solía acumular revistas en una tienda
vuelta de la esquina de su casa,
704
00:54:31,502 --> 00:54:33,403
Para que pudiera hacer
algo de dinero extra.
705
00:54:33,404 --> 00:54:35,872
Fue por lo general aburrido, pero un día,
706
00:54:35,873 --> 00:54:37,940
Este entró.
707
00:54:38,642 --> 00:54:40,777
Pelo negro largo,
708
00:54:40,778 --> 00:54:42,646
Y algunos realmente increíble...
709
00:54:42,647 --> 00:54:44,581
¿Sabes lo que estoy diciendo?
710
00:54:44,582 --> 00:54:47,617
Sólo había
algo acerca de esta chica.
711
00:54:47,618 --> 00:54:50,487
Así que este chico,
comenzado vestirse para el trabajo.
712
00:54:50,488 --> 00:54:52,522
Mentira, llevaba una camiseta.
713
00:54:52,523 --> 00:54:56,826
Si supieras lo cuidadosamente que
los seleccionó para el ajuste y el color.
714
00:54:56,827 --> 00:55:01,431
De todos modos, el punto de la historia es
que cada día este chico iba a esperar,
715
00:55:01,432 --> 00:55:03,500
Preguntándose cuando ese
chica vendría de nuevo.
716
00:55:03,501 --> 00:55:05,335
Mmm.
717
00:55:05,336 --> 00:55:07,470
Y luego, un día ella regresó
718
00:55:07,471 --> 00:55:09,606
Pidió un paquete de cigarrillos.
719
00:55:09,607 --> 00:55:11,541
Y, cuando se volvió
alrededor de ella impulsó
720
00:55:11,542 --> 00:55:14,176
Una barra de chocolate
atrapados en los pantalones.
721
00:55:15,412 --> 00:55:17,414
Pero antes de irse,
722
00:55:17,415 --> 00:55:20,917
Se dio la vuelta
y le dio una sonrisa enorme.
723
00:55:20,918 --> 00:55:22,552
Le impactó.
724
00:55:22,553 --> 00:55:28,391
Pensó:
esta chica es caliente y loco.
725
00:55:28,392 --> 00:55:30,460
Así que corrieron en pos de ella,
726
00:55:30,461 --> 00:55:32,962
con lo nervios rotos hasta
hablar con ella por primera vez,
727
00:55:32,963 --> 00:55:35,932
Y luego hizo lo
que solo le pertenece.
728
00:55:35,933 --> 00:55:39,002
Ella dio la barra de chocolate a la
indigente que vivía en el callejón.
729
00:55:39,003 --> 00:55:41,471
Y justo entonces,
el chico estaba hecho.
730
00:55:41,472 --> 00:55:44,072
Sea lo que tomó,
él sabía que iba a casarse con esa chica.
731
00:55:44,808 --> 00:55:46,274
¿Y lo hizo?
732
00:55:57,387 --> 00:56:00,247
Estoy en la ducha.
Yo no quiero llegar tarde.
733
00:56:00,357 --> 00:56:01,358
Vamos a follar primero.
734
00:56:01,359 --> 00:56:02,724
Mmm.
735
00:56:08,398 --> 00:56:10,400
¿Estás seguro de que no
quieres venir conmigo?
736
00:56:10,401 --> 00:56:14,404
Por mucho que encanta seminarios
de seguros, Creo que podría pasar.
737
00:56:14,405 --> 00:56:16,139
Divertido. Estoy de
vuelta a las 5:00,
738
00:56:16,140 --> 00:56:18,608
Cócteles en 06:00,
y la entrega de premios a las 7:00.
739
00:56:18,609 --> 00:56:19,909
Voy a estar listo.
740
00:56:21,745 --> 00:56:23,178
Diviértete. Gracias.
741
00:57:09,526 --> 00:57:11,461
Oh, yo...
742
00:57:11,462 --> 00:57:13,228
- Creo que estoy en...
- Daisy...
743
00:57:21,104 --> 00:57:22,705
¿Elaine?
744
00:57:22,706 --> 00:57:24,106
Hola.
745
00:57:25,842 --> 00:57:27,677
¡Qué!... Qué sorpresa.
746
00:57:27,678 --> 00:57:29,111
Um...
747
00:57:30,079 --> 00:57:32,180
Daisy, Daisy. Esto es Elaine.
748
00:57:32,882 --> 00:57:34,416
Ella, eh...
749
00:57:36,886 --> 00:57:39,287
Conocí a tu padre hace mucho tiempo.
750
00:57:40,957 --> 00:57:42,257
Puedes llamarme, Laney.
751
00:57:45,962 --> 00:57:47,295
¡Entra, entra!
752
00:57:55,939 --> 00:57:58,006
Y esta es la habitación de la margarita.
753
00:58:07,917 --> 00:58:09,552
¿Tuviste un casa de
muñecas de pequeña?
754
00:58:09,553 --> 00:58:12,053
Lo tuve. ¿Qué color?
755
00:58:13,056 --> 00:58:14,856
Amarillo con persianas azules.
756
00:58:22,832 --> 00:58:25,500
Ese soy yo, es mamá,
y es papá.
757
00:58:28,805 --> 00:58:30,172
Está bien.
758
00:58:33,576 --> 00:58:34,943
Vamos complemento.
759
00:58:35,645 --> 00:58:37,012
¡Está bien!
760
00:58:39,015 --> 00:58:40,982
Cascos para bicicleta, ¿eh?
761
00:58:41,684 --> 00:58:43,086
Sí, todas estas leyes.
762
00:58:43,087 --> 00:58:47,824
Todo lo que P.C. basura.
Mantener a nuestros niños seguros.
763
00:58:47,825 --> 00:58:51,628
Cascos, asientos de coche, esto, eso.
764
00:58:51,629 --> 00:58:53,029
No teníamos nada de esto
765
00:58:53,030 --> 00:58:56,032
Cuando eras una niña,
y cuando viniste.
766
00:58:56,033 --> 00:58:57,933
Has sobrevivido muy bien.
767
00:59:02,705 --> 00:59:04,072
Um...
768
00:59:05,909 --> 00:59:07,777
Pensé...
769
00:59:07,778 --> 00:59:11,681
Pensé que tal vez podríamos,
uh, bajar a la ciudad,
770
00:59:11,682 --> 00:59:14,250
Daisy y yo, durante el verano.
771
00:59:14,251 --> 00:59:20,990
¿Ya sabes,
quizás conocer a su sobrina y sobrino?
772
00:59:20,991 --> 00:59:26,095
Janey y Eli son sus nombres.
Janey y Eli, sí, claro.
773
00:59:26,096 --> 00:59:30,532
Uh, me gustaría conocer a ellos también.
Mis nietos.
774
00:59:31,901 --> 00:59:35,370
Y Bruce.
775
00:59:36,973 --> 00:59:40,643
Yo sólo, ya sabes, cuando estás...
776
00:59:40,644 --> 00:59:43,304
Cuando es el momento adecuado.
Cuando te sientas mejor.
777
00:59:44,180 --> 00:59:46,916
¿Quién te lo dijo?
778
00:59:46,917 --> 00:59:50,952
Tu hermano me llama de vez en cuando.
Me da actualizaciones.
779
00:59:55,625 --> 00:59:58,194
¿Por qué no me llamaste?
780
00:59:58,195 --> 01:00:01,363
Estabas en el hospital.
No parecía el momento adecuado.
781
01:00:02,699 --> 01:00:05,033
Quiero decir,
los 30 años antes de eso.
782
01:00:15,011 --> 01:00:17,046
Le encanta esa bicicleta.
783
01:00:17,047 --> 01:00:19,581
Le dio a ella por
su último cumpleaños.
784
01:00:24,187 --> 01:00:28,791
Cuando yo tenía su edad,
único que importaba era el béisbol.
785
01:00:28,792 --> 01:00:31,761
Nunca olvidaré cuando
me golpeé la primera carrera.
786
01:00:31,762 --> 01:00:33,029
¡Pow!
787
01:00:33,030 --> 01:00:35,064
Caido en tres carreras.
788
01:00:35,065 --> 01:00:38,101
Estaba tan emocionado que corri todo
el camino a casa desde la escuela.
789
01:00:38,102 --> 01:00:41,704
¡Y, "Ma! ¡Ma! ¡Ma!" ¡Grité, "Ma!"
No podía esperar para decírselo.
790
01:00:41,705 --> 01:00:44,539
Me fúi a su dormitorio.
Ni siquiera golpee la puerta.
791
01:00:45,241 --> 01:00:47,310
Y allí estaba ella.
792
01:00:47,311 --> 01:00:49,811
Boca abajo en el
suelo en un charco de su propio vómito.
793
01:00:55,318 --> 01:00:57,787
Nunca supe eso.
794
01:00:57,788 --> 01:01:00,023
No Eras demasiado joven.
795
01:01:00,024 --> 01:01:02,557
No creo que tu...
tu madre sabía siquiera.
796
01:01:05,161 --> 01:01:07,996
Sentí llama que estaba equivocado.
797
01:01:11,768 --> 01:01:14,404
Era demasiado para mí.
La cosa de la familia entera.
798
01:01:14,405 --> 01:01:19,142
Yo no estaba listo.
Yo no podía hacerlo.
799
01:01:19,143 --> 01:01:23,545
Esta vez, Daisy me ayuda a tomar su
almuerzo antes de que ella va a la escuela.
800
01:01:27,150 --> 01:01:30,552
Nunca supe eso significaría algo.
Hacer almuerzo.
801
01:01:36,993 --> 01:01:40,196
Me tengo que ir.
¿Puedo usar su baño?
802
01:01:40,197 --> 01:01:41,763
Sí, por supuesto.
803
01:02:04,353 --> 01:02:08,291
Realmente podría haberte
dado un viaje de vuelta a su hotel.
804
01:02:08,292 --> 01:02:10,226
Danos más tiempo para ponerse al día.
805
01:02:10,227 --> 01:02:12,127
Próxima vez.
806
01:02:18,201 --> 01:02:21,471
Adiós, Daisy.
Fue muy agradable conocerte.
807
01:02:21,472 --> 01:02:23,738
Cuida bien de
tu papá, ¿de acuerdo?
808
01:02:24,507 --> 01:02:26,809
Hey. ¿Puedo?
809
01:02:26,810 --> 01:02:28,110
Sí.
810
01:02:33,050 --> 01:02:36,184
Nunca dejé
pensando en ti, Elaine.
811
01:02:46,262 --> 01:02:48,363
Haz que funcione esta vez.
812
01:02:51,033 --> 01:02:52,400
Vamos.
813
01:03:26,269 --> 01:03:27,937
Hola, soy Bruce Brooks.
Deje un mensaje.
814
01:03:27,938 --> 01:03:29,304
Joder.
815
01:04:08,344 --> 01:04:09,445
Póngame otro .
816
01:04:09,446 --> 01:04:11,080
No es un problema.
817
01:04:11,081 --> 01:04:12,747
Disfrute de la compañía.
818
01:04:18,855 --> 01:04:20,421
¿De dónde eres?
819
01:04:21,490 --> 01:04:23,960
Minnesota.
820
01:04:23,961 --> 01:04:26,561
¿Dylan, Príncipe
o The Replacements?
821
01:04:28,497 --> 01:04:30,557
Fui a la misma
escuela que Dylan.
822
01:04:35,204 --> 01:04:37,273
Va pensar que estoy loca.
823
01:04:37,274 --> 01:04:38,907
Me gustan locas.
824
01:04:40,142 --> 01:04:41,643
Olvídalo.
825
01:04:42,445 --> 01:04:45,448
Dime.
826
01:04:45,449 --> 01:04:49,517
¿La gente te dice, te pareces a Jesús?
Porque te pareces a Jesús.
827
01:05:24,387 --> 01:05:27,555
Bruce, yo... lo siento mucho.
828
01:05:28,624 --> 01:05:31,659
Me quedé dormida junto a la chimenea.
829
01:05:33,262 --> 01:05:35,298
Y, um, cuando me desperté,
se había terminado.
830
01:05:35,299 --> 01:05:40,169
La ceremonia.
Y me hubiera ido, pero yo estaba...
831
01:05:40,170 --> 01:05:43,238
Yo estaba nerviosa porque no
quiero decepcionarte.
832
01:05:44,573 --> 01:05:47,376
Pero, ¿cómo fue? ¿Fue un éxito?
833
01:05:47,377 --> 01:05:49,597
Te busqué allí, Laney.
No estabas allí.
834
01:05:50,980 --> 01:05:53,649
Así pues, ahora no
me crees, ¿es eso?
835
01:05:53,650 --> 01:05:55,617
Sí. Yo no te creo.
836
01:05:57,119 --> 01:05:58,620
Bueno, Jesús... No.
837
01:05:59,622 --> 01:06:02,191
No intentes hacerme
el malo aquí.
838
01:06:02,192 --> 01:06:04,692
Decir tu mentira más fuerte
no significa que sea cierto.
839
01:06:12,568 --> 01:06:16,738
Está bien, está bien. Bueno.
840
01:06:18,207 --> 01:06:20,109
Escúchame, yo...
841
01:06:20,110 --> 01:06:22,645
Encontré un par Xanax en el
fondo de mi bolso, y...
842
01:06:22,646 --> 01:06:24,226
¿Qué te pasa?
843
01:06:24,680 --> 01:06:27,016
¿Eh?
844
01:06:27,017 --> 01:06:29,997
¿Por qué es tan fácil que me
mires a los ojos y me mientas?
845
01:06:30,119 --> 01:06:31,486
¿Eh?
846
01:06:33,456 --> 01:06:35,591
¿Por lo menos me amas, Laney?
Sí, claro, ¡Te quiero!
847
01:06:35,592 --> 01:06:37,252
Simplemente no es suficiente, ¿no?
848
01:06:43,132 --> 01:06:45,434
Voy a Atlanta,
Tengo negocios allí por unos días.
849
01:06:45,435 --> 01:06:48,004
Necesito despejar mi cabeza
850
01:06:48,005 --> 01:06:50,272
Y averiguar
dónde vamos desde aquí.
851
01:06:50,273 --> 01:06:53,093
¿Bueno, cuando estás de vuelta?
¿Qué pasa con el recital de Eli?
852
01:06:54,043 --> 01:06:56,212
Yo estaré allí a tiempo para eso.
853
01:06:56,213 --> 01:06:59,048
Y pueden quedarse con
mi hermana hasta entonces.
854
01:06:59,049 --> 01:07:00,782
¿Qué, no
confiar en ellos conmigo?
855
01:07:01,751 --> 01:07:04,052
No, yo no lo hago.
856
01:07:07,323 --> 01:07:09,358
Mira, yo...
857
01:07:09,359 --> 01:07:11,127
Fue mi culpa.
No debería haberlo traído
858
01:07:11,128 --> 01:07:14,597
Era demasiado pronto.
No, sí, ya era demasiado pronto.
859
01:07:14,598 --> 01:07:18,801
Me dijo que era demasiado pronto,
y ahora me estás dejando aquí.
860
01:07:18,802 --> 01:07:22,071
Siempre pareces encontrar
su camino a casa finalmente.
861
01:07:22,072 --> 01:07:24,812
Yo no sé si quiero
estar allí esta vez cuando lo hagas.
862
01:08:14,857 --> 01:08:17,860
Mucho se ha escrito
sobre la sordera de Beethoven,
863
01:08:17,861 --> 01:08:20,396
Pero mi favorita
historia es esta.
864
01:08:20,397 --> 01:08:23,232
Después de la primera
desempeño de La Novena...
865
01:08:23,233 --> 01:08:26,435
Beethoven se quedó mirando fijamente a
la orquesta.
866
01:08:26,436 --> 01:08:29,839
Un músico pensativo dio cuenta de que
no pudo oír los aplausos, así que...
867
01:08:29,840 --> 01:08:31,740
¡Papá! ¡Papi!
868
01:08:31,741 --> 01:08:35,411
Hizo Beethoven se diera
vuelta para hacer frente a la audiencia.
869
01:08:35,412 --> 01:08:38,280
Bruce, por favor.
¿Por qué no te sientas con tu familia?
870
01:08:38,281 --> 01:08:40,114
Esto no es el Carnegie Hall.
871
01:08:41,417 --> 01:08:45,154
Fue ojos de Beethoven,
no sus oídos,
872
01:08:45,155 --> 01:08:48,224
Que transmitió
triunfo de la sinfonía.
873
01:08:48,225 --> 01:08:51,694
Y ahora vamos a utilizar
nuestros ojos y oídos,
874
01:08:51,695 --> 01:08:55,164
Mientras damos la bienvenida a
Eli Brooks al escenario.
875
01:08:55,165 --> 01:08:58,300
Eli se presentará el movimiento final
del La Novena,
876
01:08:58,301 --> 01:09:00,101
El Himno a la Alegría.
877
01:09:14,216 --> 01:09:15,917
Vamos, amigo.
878
01:10:32,595 --> 01:10:34,530
¿Por qué llora mamá?
879
01:10:34,531 --> 01:10:37,600
Oh, son lágrimas de felicidad, cariño.
880
01:10:37,601 --> 01:10:42,371
Simplemente espectacular.
881
01:10:42,372 --> 01:10:44,972
Eras tan extraordinario, E.
882
01:10:46,442 --> 01:10:48,976
No merezco ser su madre.
883
01:10:49,812 --> 01:10:50,813
¿Quién quiere un bocadillo?
884
01:10:50,814 --> 01:10:54,250
¡Yo! ¡También!
885
01:10:54,251 --> 01:10:56,511
Voy a ir al baño.
¡Nos vemos en un minuto!
886
01:11:05,428 --> 01:11:06,728
- ¿Mamá?
- ¡Mamá!
887
01:11:08,430 --> 01:11:10,633
¿Laney? Dios, yo...
888
01:11:10,634 --> 01:11:14,902
No puedo encontrar mi lentilla. Esto
es loco. Porque está limpio. Es...
889
01:11:16,438 --> 01:11:17,738
Hola, calabaza.
890
01:11:21,510 --> 01:11:22,910
Oh.
891
01:11:31,620 --> 01:11:32,987
Oh.
892
01:13:16,392 --> 01:13:17,993
Hey. Oye.
893
01:13:17,994 --> 01:13:20,054
Necesito algo para calmarme.
¿Que pasó?
894
01:13:20,963 --> 01:13:22,164
No quiero a hablar de ello.
895
01:13:22,165 --> 01:13:23,899
Yo sólo... necesito algo.
896
01:13:23,900 --> 01:13:25,701
Laney, no puedo darte nada.
897
01:13:25,702 --> 01:13:27,403
¿Qué clase de persona
habría que hacerme?
898
01:13:27,404 --> 01:13:28,737
Donny, no es hora
para moralizar.
899
01:13:28,738 --> 01:13:29,805
Estabas en rehabilitación.
900
01:13:29,806 --> 01:13:31,305
Y ahora que no estoy.
901
01:13:34,576 --> 01:13:36,077
Así que, por favor...
902
01:13:36,779 --> 01:13:38,480
Todo va a estar bien.
903
01:13:38,481 --> 01:13:39,581
¿De acuerdo?
904
01:13:39,582 --> 01:13:41,183
No es para mí. No
905
01:13:41,184 --> 01:13:43,519
Para tí. Porqué..
¡estás teniendo un bebé!
906
01:13:43,520 --> 01:13:45,052
No ocurrirá eso.
907
01:14:12,014 --> 01:14:13,414
Suz, ¿qué pasa?
908
01:14:14,149 --> 01:14:15,951
Está bien, estoy en mi camino.
909
01:14:15,952 --> 01:14:18,153
Cariño, todo está va a estar bien.
910
01:14:18,154 --> 01:14:20,055
Dígale de papá en el camino.
911
01:14:20,056 --> 01:14:22,516
¿A cuántas personas
vas a hacer esto?
912
01:14:23,025 --> 01:14:24,726
Me tengo que ir.
913
01:14:24,727 --> 01:14:26,827
Lo sé. Lo sé.
914
01:15:27,022 --> 01:15:28,522
Cerveza.
915
01:15:31,159 --> 01:15:33,127
¿No Springsteen en el Jukebox?
916
01:15:37,833 --> 01:15:39,400
¿Fan de Springsteen?
917
01:15:42,271 --> 01:15:43,972
Mejor músico en el planeta.
918
01:15:43,973 --> 01:15:46,008
Ponga Jersey en el mapa.
919
01:15:46,009 --> 01:15:49,578
Frank Sinatra probablemente
discutir con eso, y Bon Jovi...
920
01:15:49,579 --> 01:15:50,812
¿Bon Jovi?
921
01:15:50,813 --> 01:15:52,913
Todo lo que siempre quiso
ser Bruce.
922
01:15:54,716 --> 01:15:57,418
Todos queremos ser
algo mejor que nosotros.
923
01:15:59,688 --> 01:16:00,988
Así que...
924
01:16:03,725 --> 01:16:05,159
Entonces, ¿qué?
925
01:16:24,112 --> 01:16:26,048
Lámelo.
¿Lamer qué?
926
01:16:26,049 --> 01:16:27,615
Lame mi culo.
927
01:16:30,285 --> 01:16:32,453
No estoy para lamer ese culo.
928
01:16:34,957 --> 01:16:36,557
No más, hijo de puta.
929
01:16:38,293 --> 01:16:40,194
Te diré cuando ya no quiera más.
930
01:16:42,664 --> 01:16:43,832
¡Joder!
931
01:16:43,833 --> 01:16:45,332
¿Eso duele?
932
01:16:46,369 --> 01:16:49,503
Ni siquiera lo siento.
No lo siento.
933
01:21:13,027 --> 01:21:20,827
HispaSub 06/11/15
68978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.