All language subtitles for Hidden_F_rstf_dd_-_1x08_-_Episode_8.WEB.Justiso.pt[1]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,059 --> 00:02:19,859 S01.E08 - - - 2 00:02:25,860 --> 00:02:28,500 A m�e morreu quando eu nasci. 3 00:02:28,660 --> 00:02:32,741 Adrian tentou-me Queimar, mas eu fugi. 4 00:02:33,901 --> 00:02:38,582 Ele continuou a Queimar os filhos para viver. 5 00:02:45,743 --> 00:02:50,504 - O que queres fazer? - Encontr�-lo. 6 00:02:50,664 --> 00:02:53,424 Ele n�o � um qualquer. 7 00:02:56,145 --> 00:02:58,805 Ele � um Oculto que n�o existe. 8 00:02:58,806 --> 00:03:01,465 No entanto, ele vive no nosso meio. 9 00:03:01,625 --> 00:03:04,465 � casado com a filha da Ninni. 10 00:03:04,466 --> 00:03:07,306 Poderia passar como uma pessoa comum. 11 00:03:07,466 --> 00:03:12,507 - At� agora. - Mas tem cuidado. 12 00:03:12,667 --> 00:03:14,947 Ele � teu pai. 13 00:03:16,067 --> 00:03:21,228 Os poderes que tens, herdaste dele. 14 00:03:21,388 --> 00:03:24,669 H� uma coisa que n�o percebo. 15 00:03:24,829 --> 00:03:28,829 Se sou a vacina dele, porque � que me queria matar? 16 00:03:31,350 --> 00:03:33,910 N�o sei. 17 00:03:41,511 --> 00:03:45,232 Eldh. Ela conhece-o? 18 00:04:40,960 --> 00:04:43,520 Emma? 19 00:04:49,121 --> 00:04:50,922 Emma? 20 00:04:51,082 --> 00:04:53,282 Emma. 21 00:05:14,725 --> 00:05:17,205 Emma? 22 00:05:25,447 --> 00:05:28,167 V�, vamos embora. 23 00:05:30,167 --> 00:05:32,528 Desculpa. 24 00:05:34,608 --> 00:05:36,408 Ela acabou de acordar. 25 00:05:36,468 --> 00:05:38,949 A press�o sangu�nea est� normal. As pupilas reagem. 26 00:05:39,009 --> 00:05:42,209 Maria? Est� a ouvir-me? 27 00:05:42,369 --> 00:05:47,250 Esteve em coma. Temos de fazer alguns exames. 28 00:05:48,370 --> 00:05:51,851 Ele est� morto. O meu filho. 29 00:05:52,011 --> 00:05:54,491 Stesolid 10, r�pido. 30 00:05:54,651 --> 00:05:58,572 - Adrian! - Maria, olhe para mim. 31 00:05:58,732 --> 00:06:02,092 - Onde est� o Adrian? - Ele est� bem. 32 00:06:02,252 --> 00:06:05,133 - Adrian! - Aonde vais? 33 00:06:05,293 --> 00:06:07,453 - Vou ligar ao marido. - Espera. 34 00:06:07,613 --> 00:06:11,494 Disseram para avisar a pol�cia primeiro. 35 00:06:11,654 --> 00:06:14,254 Entrar�o em contacto com a fam�lia. 36 00:06:14,414 --> 00:06:18,055 - O n�mero est� no registo. - Est� bem. 37 00:06:19,575 --> 00:06:23,095 Vamos aplicar um sedativo para ficar calma. 38 00:06:23,255 --> 00:06:25,936 Apenas relaxe. Est� tudo bem. 39 00:06:39,178 --> 00:06:42,698 Ligar primeiro para 0707-315881 40 00:06:49,659 --> 00:06:52,380 Ela n�o vai desistir. 41 00:06:54,140 --> 00:06:56,900 - Foi mesmo necess�rio? - O qu�? 42 00:06:57,060 --> 00:07:00,901 - Abrahamsson. - O tempo dir�. 43 00:07:01,901 --> 00:07:05,702 Levar� anos para arranjar um novo. 44 00:07:05,862 --> 00:07:09,182 Temos problemas maiores do que esse. 45 00:07:14,543 --> 00:07:16,063 Adrian Savin? 46 00:07:18,464 --> 00:07:23,704 Ele Queima o seu pr�prio filho e faz Hellemyr de bode expiat�rio. 47 00:07:23,864 --> 00:07:27,065 Tenho ordens para encontr�-lo a qualquer custo. 48 00:07:27,225 --> 00:07:29,145 Sim. 49 00:07:29,305 --> 00:07:32,746 A ordem veio do Conselho. 50 00:07:32,906 --> 00:07:36,386 Adrian nem sequer est� na Comunidade. 51 00:07:40,067 --> 00:07:43,227 Os cinco Cl�s sabiam onde est�vamos. 52 00:07:43,387 --> 00:07:47,708 - Agora o jogo � outro. - O que queres dizer? 53 00:07:47,868 --> 00:07:50,828 Acho que o Conselho est� comprometido. 54 00:07:50,988 --> 00:07:54,749 For�as externas andam a puxar as cordas. 55 00:07:54,909 --> 00:07:58,790 - Agora sabemos quem ele �. - N�o sabemos de nada. 56 00:08:01,550 --> 00:08:05,351 - Adrian trabalha sozinho. - Quem disse que est� sozinho? 57 00:08:08,471 --> 00:08:11,191 Temos de ir. 58 00:08:15,312 --> 00:08:17,072 Tem cuidado. 59 00:08:19,193 --> 00:08:21,593 N�o te preocupes. 60 00:08:28,074 --> 00:08:32,595 Vou sair. � tarde. Ainda est�s a�? 61 00:08:32,755 --> 00:08:36,555 Eles est�o em movimento. Ligo-te mais tarde. 62 00:08:59,919 --> 00:09:03,719 - Est�? - Ela acordou. 63 00:09:03,879 --> 00:09:05,679 Viveca? 64 00:09:05,840 --> 00:09:10,680 Estou no hospital. A Maria acabou de acordar. 65 00:09:13,361 --> 00:09:17,681 - Adrian? - Vou a caminho. 66 00:09:30,163 --> 00:09:33,684 Espera quinze minutos. Aconteceu uma coisa urgente. 67 00:09:43,685 --> 00:09:45,705 Porqu� o Andersson? 68 00:09:45,706 --> 00:09:47,726 Milhares podiam fazer o que ele faz. 69 00:09:47,886 --> 00:09:50,566 � t�o incompetente! 70 00:11:43,223 --> 00:11:46,383 Pol�cia! Pare! 71 00:11:46,543 --> 00:11:49,144 M�os na cabe�a! 72 00:11:50,584 --> 00:11:54,185 Parem! Eu disse para parar! 73 00:11:55,185 --> 00:11:57,345 Parem! 74 00:11:57,505 --> 00:12:00,505 Eu disse para parar! 75 00:12:01,626 --> 00:12:05,386 - Mostre-me as m�os. - Bang, bang. 76 00:12:07,146 --> 00:12:09,226 Vimo-lo com a Abrahamsson. 77 00:12:09,227 --> 00:12:11,307 Ela foi envenenada. � suspeito... 78 00:12:11,467 --> 00:12:13,707 Selma Demir. 79 00:12:13,867 --> 00:12:16,567 Nascida na Su�cia de pais turcos 80 00:12:16,568 --> 00:12:19,268 que fugiram do golpe militar de 1980. 81 00:12:19,428 --> 00:12:22,229 As melhores notas da escola. 82 00:12:22,389 --> 00:12:26,789 Come�ou a estudar Direito com resultados impressionantes. 83 00:12:26,949 --> 00:12:31,550 De repente parou para iniciar a Academia de Pol�cia. 84 00:12:31,710 --> 00:12:35,271 A melhor da turma. Quatro anos na seguran�a. 85 00:12:35,431 --> 00:12:39,831 E agora dois meses na pol�cia criminal... 86 00:12:39,991 --> 00:12:42,791 e j� no centro da s�rie de assassinatos 87 00:12:42,792 --> 00:12:45,592 mais estranhos da d�cada. 88 00:12:45,752 --> 00:12:47,632 Nada mal. 89 00:12:47,793 --> 00:12:50,473 Realmente, nada mal. 90 00:12:51,553 --> 00:12:54,674 O que fez � Abrahamsson? 91 00:12:55,874 --> 00:13:00,114 � uma pena ouvir que ela ficou... doente. 92 00:13:02,035 --> 00:13:04,315 Quem � voc�? 93 00:13:04,475 --> 00:13:07,395 Sou algu�m que acredita na justi�a. 94 00:13:08,436 --> 00:13:10,676 Quero ajudar a encontrar quem 95 00:13:10,677 --> 00:13:12,916 est� por tr�s do assassinato do beb�. 96 00:13:13,076 --> 00:13:17,357 E do assassinato dos seus colegas. 97 00:13:17,517 --> 00:13:20,437 Conte o que sabe. 98 00:13:22,198 --> 00:13:25,358 � tarde. Tenho umas coisas a fazer. 99 00:13:25,518 --> 00:13:27,998 Se quer saber quem � o assassino, 100 00:13:27,999 --> 00:13:30,479 venha amanh� ao escrit�rio. 101 00:13:30,639 --> 00:13:33,399 Sabe onde fica. 102 00:13:34,840 --> 00:13:37,160 Algu�m que acredita na justi�a. 103 00:13:37,161 --> 00:13:39,480 Tal como voc�. 104 00:14:03,324 --> 00:14:07,604 - O que aconteceu? - N�o te preocupes comigo. 105 00:14:07,764 --> 00:14:10,365 Ela acordou h� meia hora. 106 00:14:10,525 --> 00:14:14,365 - Liguei-te. - Obrigado. 107 00:14:19,406 --> 00:14:21,686 Emma. 108 00:14:21,847 --> 00:14:23,767 Desculpa? 109 00:14:23,927 --> 00:14:26,287 O nome dela era Emma. 110 00:14:29,968 --> 00:14:32,408 Ela era tudo para mim. 111 00:14:44,770 --> 00:14:48,090 Est�vamos a brincar naquele dia. 112 00:14:48,250 --> 00:14:51,731 Ela ajudou-me a limpar as janelas. 113 00:14:53,371 --> 00:14:56,332 Ent�o o telefone tocou. 114 00:14:56,492 --> 00:14:59,972 Estive fora cinco minutos. 115 00:15:06,133 --> 00:15:09,014 Quando voltei, tinha desaparecido. 116 00:15:15,935 --> 00:15:17,935 A culpa foi minha. 117 00:15:19,655 --> 00:15:21,895 Tens de superar isso. 118 00:15:25,176 --> 00:15:27,936 Mas como? 119 00:15:28,936 --> 00:15:31,897 Tens de te perdoar. 120 00:15:32,057 --> 00:15:35,017 Mas como? Como fa�o isso? 121 00:15:35,177 --> 00:15:38,418 Decidindo viver. 122 00:15:38,578 --> 00:15:41,538 Vive por ti mesma. 123 00:15:41,698 --> 00:15:46,739 E por ela. Caso contr�rio, ambas est�o mortas. 124 00:16:04,142 --> 00:16:07,982 Vai. Ela precisa de ti. 125 00:16:09,743 --> 00:16:12,543 Ficarei bem. 126 00:16:48,788 --> 00:16:52,469 - Minha querida! - Adrian! 127 00:16:56,309 --> 00:16:59,270 Podemos ter um momento a s�s? 128 00:17:07,351 --> 00:17:11,592 Ele est� morto. Ele est� morto. 129 00:17:11,752 --> 00:17:17,233 - Adrian, ele est�... - Querida, estou aqui agora. 130 00:17:19,433 --> 00:17:23,354 Os olhos... Os olhos dele. 131 00:17:23,514 --> 00:17:25,954 Estavam completamente... 132 00:17:26,114 --> 00:17:29,594 Estavam brancos. 133 00:17:31,035 --> 00:17:34,075 O que aconteceu, Adrian? 134 00:17:35,115 --> 00:17:37,215 N�o sabia que eras t�o forte. 135 00:17:37,516 --> 00:17:38,916 O qu�? 136 00:17:40,156 --> 00:17:42,716 O qu�? 137 00:17:46,957 --> 00:17:50,198 Todos pensaram que n�o acordarias. 138 00:17:50,358 --> 00:17:53,118 Adrian? 139 00:18:02,079 --> 00:18:04,840 Ol�, estou � procura... 140 00:18:05,000 --> 00:18:07,880 Por acaso atenderam uma mulher com ferimentos na cabe�a? 141 00:18:08,040 --> 00:18:11,001 - � familiar dela? - Sim. 142 00:18:11,161 --> 00:18:13,641 Como se chama? 143 00:18:13,801 --> 00:18:16,001 Preciso ver a sua identifica��o. 144 00:18:16,002 --> 00:18:18,202 Porque n�o me diz onde ela est�? 145 00:18:18,362 --> 00:18:19,882 Jonas? 146 00:18:24,923 --> 00:18:28,283 - Como est�s? - Est�s bem? 147 00:18:28,443 --> 00:18:31,164 - Preciso da tua ajuda. - E o Wennerbom? 148 00:18:31,324 --> 00:18:33,404 Ele vai ficar bem. Ouve-me. 149 00:18:33,564 --> 00:18:37,485 Sei quem anda a tentar matar-me e quem matou o beb�. 150 00:18:37,645 --> 00:18:41,765 Foi o meu pai e sei quem � ele. 151 00:18:43,605 --> 00:18:46,746 - Adrian? - � um Oculto como n�s. 152 00:18:46,806 --> 00:18:48,206 Ele � s� um ser humano. 153 00:18:48,207 --> 00:18:50,406 Ele participou na Primeira Guerra Mundial. 154 00:18:50,566 --> 00:18:53,847 Com Wennerbom, Kron, Borg... Eles apontaram-no. 155 00:18:54,007 --> 00:18:56,087 Ele tem uma doen�a mortal. 156 00:18:56,247 --> 00:19:00,928 A �nica coisa que a atrasa � a adrenalina dos pr�prios filhos. 157 00:19:05,129 --> 00:19:08,929 - Ele est� aqui. Vamos! - Aqui? 158 00:19:12,650 --> 00:19:14,650 Aonde v�o? 159 00:19:38,414 --> 00:19:42,654 Ele estava aqui. Eu liguei-lhe. 160 00:19:42,814 --> 00:19:45,455 - Viu o marido dela? - N�o. 161 00:19:47,655 --> 00:19:50,015 Eldh! Aqui. 162 00:19:52,976 --> 00:19:55,256 Aqui, vem! 163 00:20:01,377 --> 00:20:03,517 N�o pode ter ido longe. 164 00:20:03,518 --> 00:20:05,658 Ele deve estar por aqui, nalgum lugar. 165 00:20:13,779 --> 00:20:16,739 - Liga-lhe. - O qu�? 166 00:20:16,899 --> 00:20:20,300 Liga-lhe outra vez. Liga. 167 00:20:30,341 --> 00:20:33,062 D�-me o telefone. 168 00:20:48,544 --> 00:20:52,265 Ele est� ali. 169 00:21:07,627 --> 00:21:10,987 - Espera! - N�o temos tempo! 170 00:21:15,988 --> 00:21:18,068 O que foi? 171 00:21:19,229 --> 00:21:21,669 Cala-te. 172 00:21:27,670 --> 00:21:30,710 Por aqui. Vamos! 173 00:22:07,516 --> 00:22:09,836 - Adrian. - Nunca desistes, Viveca? 174 00:22:09,996 --> 00:22:12,557 Quase que te admiro. 175 00:22:14,997 --> 00:22:18,797 Mataste o teu beb�. O teu pr�prio filho. 176 00:22:18,957 --> 00:22:21,438 Ent�o somos dois. 177 00:22:27,719 --> 00:22:30,319 O filho pr�digo... 178 00:22:31,799 --> 00:22:35,760 Porqu�? Porque me queres matar? 179 00:22:37,720 --> 00:22:41,481 Quem te manteve oculto todos estes anos? 180 00:22:49,242 --> 00:22:52,883 - Vai fazer outra vez. - N�o � da tua conta. 181 00:22:53,043 --> 00:22:56,563 - Queres matar outra crian�a. - Fora daqui, Viveca. 182 00:22:56,723 --> 00:22:58,883 Quantas crian�as mataste? 183 00:22:59,043 --> 00:23:01,303 N�o fazes ideia com quem est� a lidar... 184 00:23:01,304 --> 00:23:03,564 Salva a tua pr�pria vida. 185 00:24:09,414 --> 00:24:11,914 O Kron disse que tens 186 00:24:11,915 --> 00:24:14,415 de Queimar os teus filhos para segurares a doen�a. 187 00:24:14,575 --> 00:24:18,455 - Tens medo de mim. - N�o acredites nisso. 188 00:24:22,136 --> 00:24:25,016 Porque j� n�o sou uma crian�a. 189 00:24:28,617 --> 00:24:30,697 A minha adrenalina � muito forte. 190 00:24:30,857 --> 00:24:35,018 J� n�o sou uma vacina. Eu sou veneno. 191 00:24:41,539 --> 00:24:46,499 - Tamb�m mataste a m�e? - N�o, mato para sobreviver. 192 00:24:46,659 --> 00:24:51,060 - N�o sou como tu. - Tens a mesma doen�a! 193 00:24:51,220 --> 00:24:53,960 Matar ou morrer, a escolha � tua. 194 00:24:53,961 --> 00:24:56,701 E tens de continuar, sen�o... 195 00:24:57,781 --> 00:25:01,142 - O qu�? - Sen�o, as vidas foram em v�o. 196 00:25:56,750 --> 00:25:59,390 Jonas! 197 00:25:59,550 --> 00:26:02,591 Ent�o faz. Mata-me. 198 00:26:06,951 --> 00:26:09,072 Jonas! 199 00:26:09,232 --> 00:26:11,152 Jonas! 200 00:26:11,312 --> 00:26:15,113 - Continuas a ser meu filho. - Jonas! 201 00:26:17,673 --> 00:26:20,513 Nunca fui teu filho. 202 00:26:38,036 --> 00:26:43,237 O beb�. D�-nos o beb�. 203 00:26:43,397 --> 00:26:45,237 Nunca! 204 00:26:45,397 --> 00:26:47,197 Tira-lhe o beb�. 205 00:26:48,958 --> 00:26:50,998 Deixem-na! 206 00:26:57,039 --> 00:26:59,879 - Segura-o. - Fiquem onde est�o. 207 00:27:01,039 --> 00:27:04,760 Est�s presa. N�o tens hip�teses. 208 00:27:09,281 --> 00:27:11,881 - Espera! - Parem, ou eu salto. 209 00:27:12,041 --> 00:27:14,081 N�o! 210 00:27:20,322 --> 00:27:24,563 Eldh! N�o fa�as isso. 211 00:27:29,124 --> 00:27:31,844 - Vai busc�-lo. - N�o! 212 00:27:34,364 --> 00:27:36,565 N�o! 213 00:27:47,726 --> 00:27:49,447 Eldh! 214 00:28:31,293 --> 00:28:33,773 Emma... 215 00:29:54,425 --> 00:29:57,386 A oferta cont�nua v�lida. 216 00:29:58,826 --> 00:30:02,506 Trabalha para n�s. Para mim. 217 00:30:02,666 --> 00:30:05,907 N�o precisas temer a pol�cia. 218 00:30:06,067 --> 00:30:08,747 J� n�o �s suspeito. 219 00:30:08,907 --> 00:30:12,548 �s um homem livre. 220 00:30:12,708 --> 00:30:16,469 - Obrigado. - Fizeste uma grande confus�o. 221 00:30:16,629 --> 00:30:20,309 - Levei um tempo para limpar. - Eu disse obrigado. 222 00:30:20,469 --> 00:30:23,510 Falo a s�rio. 223 00:30:23,670 --> 00:30:25,750 O que te impede? 224 00:30:25,910 --> 00:30:30,231 Tens medo do Adrian? 225 00:30:32,591 --> 00:30:35,111 A Comunidade n�o � perfeita. 226 00:30:35,271 --> 00:30:38,152 Que sociedade �? 227 00:30:38,312 --> 00:30:41,112 Mas cuidamos da nossa. 228 00:30:41,272 --> 00:30:45,753 Todos t�m o seu lugar. E desempenham um papel. 229 00:30:45,913 --> 00:30:49,913 - Todos t�m o que precisam. - Desde que sigam o Conselho. 230 00:30:50,074 --> 00:30:54,234 Estamos todos escondidos. A Comunidade protege-nos. 231 00:30:54,394 --> 00:30:56,915 Podemos proteger-te. 232 00:30:57,075 --> 00:30:59,795 Acredita mesmo nisso? 233 00:30:59,955 --> 00:31:03,796 Tenho de acreditar. Qual � a alternativa? 234 00:31:16,517 --> 00:31:20,598 Podemos controlar a Ninni Ek. Acredita em mim. 235 00:31:21,798 --> 00:31:25,199 Eram cinco. O Adrian e mais quatro. 236 00:31:26,639 --> 00:31:29,399 Vamos encontr�-los. 237 00:31:31,080 --> 00:31:35,040 Jonas. Agora �s um dos nossos. 238 00:31:35,200 --> 00:31:38,961 Mais cedo ou mais tarde, ter�s de escolher um caminho. 239 00:31:39,121 --> 00:31:41,401 Mais cedo ou mais tarde, vais precisar de n�s. 240 00:31:41,561 --> 00:31:44,922 E a adrenalina. 241 00:31:48,842 --> 00:31:53,323 O teu corpo precisa, quer queiras ou n�o. 242 00:31:53,483 --> 00:31:58,484 - Mais cedo ou mais tarde. - Sim. 243 00:31:58,644 --> 00:32:00,924 Mas n�o hoje. 244 00:32:34,449 --> 00:32:37,289 Est�s de volta aos teus pais? 245 00:32:37,449 --> 00:32:40,890 Se �s um Oculto, n�o tens op��o. 246 00:32:41,050 --> 00:32:44,971 - Como est�s? - Para quem tem 70 anos nada mal. 247 00:32:46,651 --> 00:32:49,171 N�o vais entrar? 248 00:32:50,531 --> 00:32:55,732 - N�o fazes mal? - Um reactor nuclear dos anos 50? 249 00:32:58,613 --> 00:33:03,133 - O que vais fazer? - N�o sei. 250 00:33:08,294 --> 00:33:11,535 Deixei-o escapar. 251 00:33:11,695 --> 00:33:14,255 Eu tinha-o. 252 00:33:14,415 --> 00:33:19,456 - Mas n�o consegui. - � quem tu �s, Jonas. 253 00:33:19,616 --> 00:33:22,536 N�o �s o teu pai. 254 00:33:24,136 --> 00:33:27,417 Tudo o que passaste... 255 00:33:35,738 --> 00:33:37,858 Tenho uma coisa para ti. 256 00:33:39,979 --> 00:33:43,019 - O que � isto? - N�o sei. 257 00:33:53,661 --> 00:33:57,301 - Quem te deu? - J� passou por v�rias m�os. 258 00:33:57,461 --> 00:33:59,382 Mas � para ti. 259 00:34:29,706 --> 00:34:33,347 - As portas est�o abertas. - Obrigada. 260 00:34:36,707 --> 00:34:40,588 Acho que tomaste a decis�o certa. 261 00:34:40,748 --> 00:34:45,629 - Deixar adrenalina para todos. - Por enquanto. 262 00:34:48,109 --> 00:34:51,429 O que te fez mudar de ideias? 263 00:35:03,511 --> 00:35:05,512 Erlings. 264 00:35:14,473 --> 00:35:16,953 Sander. 265 00:35:21,434 --> 00:35:22,794 Bengtsson. 266 00:35:28,555 --> 00:35:30,635 Odenholm. 267 00:35:30,795 --> 00:35:36,996 O que faz a Sra. Ek? Tem o seu pr�prio registo? 268 00:35:38,116 --> 00:35:40,357 � o que parece. 269 00:35:40,517 --> 00:35:42,717 Sj�berg. 270 00:36:35,645 --> 00:36:38,645 Encontraste-o. 271 00:36:41,046 --> 00:36:43,446 Signe. 272 00:36:49,767 --> 00:36:52,447 Meu pequeno. 273 00:36:52,607 --> 00:36:55,448 Como cresceste. 274 00:37:04,009 --> 00:37:06,810 H� quanto tempo me conhece? 275 00:37:08,730 --> 00:37:11,970 Toda a tua vida. 276 00:37:12,130 --> 00:37:14,611 A tua m�e morreu numa cama da maternidade. 277 00:37:14,771 --> 00:37:20,212 Troquei-te por um nado-morto antes do teu pai chegar. 278 00:37:20,372 --> 00:37:22,572 Porque fez isso? 279 00:37:26,332 --> 00:37:31,573 Para salvar a tua vida. A tua m�e pediu-me. 280 00:37:31,733 --> 00:37:34,734 Ela devia saber o que o teu pai ia fazer. 281 00:37:37,654 --> 00:37:40,495 � caf�. 282 00:37:42,615 --> 00:37:47,216 Deu-me ao Kron, para fazer experi�ncias? 283 00:37:47,376 --> 00:37:49,656 Para operar-te. 284 00:37:51,536 --> 00:37:54,577 O Kron n�o sabia quem eras. 285 00:37:56,857 --> 00:37:59,697 Disse-lhe que eras meu... 286 00:37:59,698 --> 00:38:02,538 Queria que tivesses uma vida normal. 287 00:38:02,698 --> 00:38:05,978 No mundo normal. N�o precisares ser um Oculto. 288 00:38:06,138 --> 00:38:11,619 - N�o ser quem realmente sou? - Nunca acordarias. 289 00:38:12,619 --> 00:38:15,140 Mas acordei. 290 00:38:16,300 --> 00:38:19,220 E quem �s tu agora? 291 00:38:35,223 --> 00:38:40,744 O Adrian nunca deixar� de te perseguir. 292 00:38:40,904 --> 00:38:43,384 N�o vais conseguir sozinho. 293 00:38:43,544 --> 00:38:47,905 - Fica connosco. - Consigo e com os Marcados? 294 00:38:50,665 --> 00:38:52,665 Connosco, est�s seguro. 295 00:38:54,426 --> 00:38:56,626 � o que todos dizem. 296 00:38:59,946 --> 00:39:05,787 V� como uma oferta permanente. Se tiveres algum problema. 297 00:39:05,947 --> 00:39:09,868 - Posso encontr�-la aqui? - N�o... 298 00:39:10,028 --> 00:39:12,748 Eu encontro-te. 299 00:39:14,829 --> 00:39:17,069 Obrigado. 300 00:39:18,509 --> 00:39:21,150 Conto com isso. 301 00:42:45,820 --> 00:42:48,940 O primeiro passo foi tomado. 302 00:42:50,421 --> 00:42:53,701 Chegou a hora da pr�xima fase. 303 00:42:55,541 --> 00:42:58,302 A favor ou contra? 304 00:43:10,101 --> 00:43:12,301 imfreemozart drcaio 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 21280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.