All language subtitles for Hidden_F_rstf_dd_-_1x07_-_Episode_7.WEB.Justiso.pt[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,258 --> 00:01:30,158 N�o! N�o, aqui n�o! Por favor! 2 00:03:49,959 --> 00:03:52,659 S01.E07 - - - 3 00:04:09,560 --> 00:04:11,520 Idiota! 4 00:04:25,280 --> 00:04:27,800 Kron! 5 00:04:27,825 --> 00:04:29,705 Sei que est�s aqui! 6 00:04:30,430 --> 00:04:33,280 Solta-me, seu falhado! 7 00:04:36,621 --> 00:04:39,320 Vem e faz tu mesmo, idiota! 8 00:04:49,920 --> 00:04:51,920 �s sempre o mesmo. 9 00:04:52,080 --> 00:04:57,520 - Em todos os sentidos. - Tu tamb�m. Podem ir. 10 00:06:31,880 --> 00:06:33,600 Onde est� o Asker? 11 00:06:33,760 --> 00:06:38,040 Ele congelou at� morrer por baixo da ponte V�sterbron no Inverno. 12 00:06:38,200 --> 00:06:41,835 Algumas pessoas t�m sorte. N�o � a primeira vez 13 00:06:41,860 --> 00:06:43,944 que vejo a cara da morte. 14 00:06:44,080 --> 00:06:49,360 Mas eras tu... Um filho da puta lament�vel. 15 00:06:52,129 --> 00:06:55,849 Que ironia! 16 00:07:01,491 --> 00:07:04,800 Como pode viver contigo mesmo? 17 00:07:04,960 --> 00:07:08,840 - Assassino! - Isto vindo de ti? 18 00:07:09,000 --> 00:07:12,480 - Apenas seguia ordens. - Como um bom soldado. 19 00:07:12,640 --> 00:07:14,640 N�o ser� r�pido. 20 00:07:19,520 --> 00:07:22,520 - N�o te preocupes, vou ajudar. - Hellemyr? 21 00:07:22,680 --> 00:07:25,680 - Porque � que te querem matar? - Para limpar. 22 00:07:25,705 --> 00:07:27,024 Do que est�s a falar? 23 00:07:27,049 --> 00:07:30,381 A nossa esp�cie tem uma doen�a mortal. 24 00:07:30,800 --> 00:07:33,320 Disseram que pod�amos ter 25 00:07:33,321 --> 00:07:35,840 sido infectados durante a guerra... 26 00:07:36,000 --> 00:07:38,060 ent�o come�aram a fazer testes em n�s. 27 00:07:38,061 --> 00:07:39,720 Como ratos de laborat�rio. 28 00:07:39,880 --> 00:07:41,840 Mas deve ter acontecido alguma coisa. 29 00:07:41,841 --> 00:07:43,800 Agora apagam-nos um a um. 30 00:07:43,960 --> 00:07:46,600 Gunnar, Josef, Asker, eu. 31 00:07:49,080 --> 00:07:51,440 Kron! 32 00:07:52,960 --> 00:07:54,680 O Hellemyr est� aqui. 33 00:07:56,560 --> 00:07:59,400 Eu, porqu�? 34 00:08:01,201 --> 00:08:03,440 Porqu�? 35 00:08:03,600 --> 00:08:07,898 - Tinha dois anos de idade. - Eras jovem. Virgem. 36 00:08:08,421 --> 00:08:10,390 N�o como o Wennerbom e os outros. 37 00:08:10,391 --> 00:08:12,360 Virgem? Arruinaste a minha vida! 38 00:08:12,520 --> 00:08:15,160 Pelo contr�rio. Eu salvei-a. 39 00:08:17,303 --> 00:08:22,383 Mas n�o sabia que estavas a carregar a doen�a. 40 00:08:44,240 --> 00:08:45,920 Onde est� Wennerbom? 41 00:08:48,191 --> 00:08:49,511 Ele est� ali? 42 00:08:55,280 --> 00:08:56,600 Apanhem-na! 43 00:08:56,760 --> 00:08:58,920 Temos de ir. 44 00:09:01,160 --> 00:09:05,120 - Temos de sair daqui. - Continua. 45 00:09:05,280 --> 00:09:09,760 A infec��o � heredit�ria. Apanhaste-a do teu pai. 46 00:09:09,920 --> 00:09:13,760 - N�o h� cura, s� atenuar. - Com o implante? 47 00:09:13,920 --> 00:09:18,640 Mas ent�o as propriedades ocultas desaparecem. 48 00:09:18,800 --> 00:09:22,640 - Mas h� outra maneira. - Como? 49 00:09:22,800 --> 00:09:25,080 Adrenalina da tua pr�pria descend�ncia. 50 00:09:25,081 --> 00:09:26,760 � como uma vacina. 51 00:09:28,000 --> 00:09:31,320 - Tir�-la do pr�prio filho? - Sim, s� assim. 52 00:09:33,320 --> 00:09:37,000 - O meu pai tentou matar-me? - Para se salvar. 53 00:09:37,160 --> 00:09:40,160 - Quem � ele? - N�o sei. 54 00:09:40,320 --> 00:09:42,840 - Quem �? - N�o sei. 55 00:09:43,000 --> 00:09:47,360 - Vamos! - Deve ter a mesma mancha. 56 00:09:47,520 --> 00:09:51,640 Uma grande marca de nascen�a nalguma parte. 57 00:09:51,800 --> 00:09:54,320 - Agora! - Isto? 58 00:09:54,480 --> 00:09:57,500 � a doen�a... A tua heran�a. 59 00:09:58,301 --> 00:10:00,520 A marca do teu pai. 60 00:10:00,680 --> 00:10:04,000 - Svedberg! - O qu�? 61 00:10:04,160 --> 00:10:08,280 Anders Svedberg tamb�m tinha. 62 00:10:08,581 --> 00:10:10,100 Quem � ele? 63 00:10:10,560 --> 00:10:13,920 O nosso Tenente durante a batalha de Somme em 1916. 64 00:10:15,360 --> 00:10:21,120 - Quando... descemos ao inferno. - Tenho de o encontrar. 65 00:10:22,840 --> 00:10:25,960 - Vamos! - O Arquivo de Witts�tra. 66 00:10:26,362 --> 00:10:28,962 Todos os ocultos est�o l� registados. 67 00:10:33,440 --> 00:10:36,480 Sabias que n�o est�vamos infectados. 68 00:10:39,320 --> 00:10:44,520 Ainda assim, continuaste com as experi�ncias. 69 00:10:44,680 --> 00:10:48,120 Ano ap�s ano. 70 00:10:49,080 --> 00:10:51,240 Seu doente mental! 71 00:10:54,240 --> 00:10:56,680 N�o ser� r�pido. 72 00:11:10,905 --> 00:11:13,225 O que � isto? 73 00:11:15,960 --> 00:11:19,480 Espera... Eldh? Est�s bem? 74 00:11:19,640 --> 00:11:21,680 Sim. 75 00:11:24,740 --> 00:11:26,880 Sabes quem � Anders Svedberg? 76 00:11:27,040 --> 00:11:30,120 - Temos de ir. - Ajuda. Segura do outro lado. 77 00:11:31,720 --> 00:11:33,720 Aguenta-te. 78 00:11:54,840 --> 00:11:57,640 Despacha-te! 79 00:11:58,760 --> 00:12:00,760 Leva-a ao hospital. 80 00:12:00,761 --> 00:12:02,760 Tenho de ir ao Arquivo de Witts�tra. 81 00:12:02,920 --> 00:12:06,480 - Onde est�? - Nos elevadores. Cuidado. 82 00:12:06,640 --> 00:12:09,280 O �nico lugar que vigiam 24 horas. 83 00:12:10,953 --> 00:12:13,633 - Trata dela. - Sim... 84 00:12:55,120 --> 00:13:00,280 Vou buscar uma cadeira de... Ol�? 85 00:13:01,102 --> 00:13:05,400 Ol�, preciso de ajuda. Uma mulher est� ferida. Ajudem. 86 00:13:06,920 --> 00:13:10,600 N�o sei quem �, estava ca�da no ch�o. 87 00:13:24,640 --> 00:13:29,240 - O que aconteceu? - N�o sei. 88 00:13:29,400 --> 00:13:32,920 Estava l�, na rua, ent�o... 89 00:13:41,120 --> 00:13:44,360 Achas que a Abrahamsson � uma boa agente policial? 90 00:13:44,520 --> 00:13:47,560 - N�o. - Ainda assim � boa alpinista. 91 00:13:50,120 --> 00:13:53,400 Abrahamsson tem 39 anos. Fez o teste aos 25. 92 00:13:53,560 --> 00:13:55,620 Ela fez isto tudo desde ent�o. 93 00:13:55,621 --> 00:13:57,680 N�o est� nem dois anos no trabalho. 94 00:13:58,191 --> 00:14:01,231 - N�o � normal. - N�o, n�o �. 95 00:14:03,242 --> 00:14:06,800 Comparei com outros chefes em todo o pa�s. 96 00:14:06,960 --> 00:14:11,720 O mais novo tinha 51 anos quando assumiu o cargo. V� isto. 97 00:14:17,974 --> 00:14:20,320 Cum cara�as... 98 00:14:21,136 --> 00:14:23,816 Que pouca vergonha. 99 00:14:25,720 --> 00:14:27,800 Sim? 100 00:14:35,680 --> 00:14:37,720 Vou j� para a�. 101 00:14:37,880 --> 00:14:41,320 Era o Tage, encontrou uma coisa. Venho j�. 102 00:14:41,729 --> 00:14:43,840 Vou ficar por aqui. 103 00:14:44,580 --> 00:14:46,720 De vigil�ncia da noite depois do Valls. 104 00:14:47,503 --> 00:14:51,320 Algu�m esteve ali tr�s minutos sem se registar. 105 00:14:51,775 --> 00:14:54,200 - Mais algu�m sabe? - O guarda. 106 00:14:54,360 --> 00:14:58,360 Saiu a noite toda para que n�o saiba o que procuro. 107 00:14:58,520 --> 00:15:02,320 Est� tudo a�. Mas s�o apenas provas circunstanciais. 108 00:15:02,480 --> 00:15:06,280 N�o prova nada. Tem cuidado com quem vais falar. 109 00:15:06,440 --> 00:15:09,720 Claro... Obrigado. 110 00:15:27,280 --> 00:15:29,440 Sim, j� vou. 111 00:15:32,550 --> 00:15:35,740 - Estou a interromper? - O que est�s a fazer aqui? 112 00:15:36,117 --> 00:15:37,783 Pensei que quisesses ver isto. 113 00:15:38,107 --> 00:15:42,907 - Ter� de esperar at� amanh�. - N�o h� tempo para esperar. 114 00:15:48,086 --> 00:15:52,486 - O que estou a ver? - Obstru��o de justi�a. 115 00:15:53,093 --> 00:15:55,505 Aqui rouba os documentos do Valls. 116 00:15:55,530 --> 00:15:57,944 Sabotou a investiga��o desde o in�cio. 117 00:16:00,090 --> 00:16:04,360 Est�s completamente louco, Schiller. 118 00:16:04,520 --> 00:16:07,260 Sei que est�s suja. 119 00:16:07,261 --> 00:16:10,000 Tens cinco vidas na tua consci�ncia. 120 00:16:10,366 --> 00:16:14,520 Um beb�, tr�s colegas e um reformado. 121 00:16:15,166 --> 00:16:16,800 Entrega-te amanh� de manh�. 122 00:16:17,837 --> 00:16:22,640 - Acabaste? - Amanh� de manh�, Susanne. 123 00:16:47,240 --> 00:16:49,800 Acho que ela engoliu. 124 00:16:54,021 --> 00:16:59,920 Calma... o qu�...? N�o, n�o sei, mas... 125 00:17:00,080 --> 00:17:03,000 Que fotografias? N�o te preocupes, Susanne. 126 00:17:03,001 --> 00:17:05,920 Vamos resolver isso. 127 00:17:07,163 --> 00:17:12,043 Est� bem. Ligo-te mais tarde. N�o fa�as nenhum disparate. 128 00:17:15,193 --> 00:17:17,353 - Problemas? - Sim. 129 00:17:33,400 --> 00:17:35,320 Vamos no carro. 130 00:17:48,415 --> 00:17:51,230 Vamos fazer isso depressa. Tenho de ir a Witts�tra. 131 00:17:51,793 --> 00:17:55,153 Eu sei, � por isso que queria ver-te. 132 00:17:57,740 --> 00:18:01,740 Borg, n�o sabia onde te encontrar. Mas n�o tenho alternativa. 133 00:18:05,707 --> 00:18:08,760 Podes falar livremente, n�o tenho segredos para isto. 134 00:18:12,147 --> 00:18:18,040 Se a Ninni conseguir o que quer e Kyndelsm�ss � s� para alguns 135 00:18:18,519 --> 00:18:23,440 ser� o come�o do nosso fim. Ela entendeu? 136 00:18:25,080 --> 00:18:27,680 A Ninni entende a maioria das coisas. 137 00:18:27,847 --> 00:18:31,727 Ent�o tens de falar com ela. 138 00:18:31,880 --> 00:18:33,960 Ela j� n�o me ouve. 139 00:18:34,457 --> 00:18:36,920 O que te faz pensar que ela me ouve? 140 00:18:37,080 --> 00:18:40,161 Eu vi o que ela fez por ti. 141 00:18:41,160 --> 00:18:45,920 Nem toda a gente incita uma vota��o oficial no Conselho. 142 00:18:46,349 --> 00:18:50,480 Talvez finalmente consigas a cadeira de Lilja. 143 00:18:50,640 --> 00:18:53,840 Sem o pedigree? Dificilmente. 144 00:18:54,000 --> 00:18:58,680 Quer dizer algo, Borg. S� n�o sei o que �. 145 00:18:59,097 --> 00:19:01,680 A Ninni viu duas guerras mundiais. 146 00:19:02,279 --> 00:19:05,520 Ela sabe o que a humanidade faz �s minorias aberrantes. 147 00:19:06,368 --> 00:19:08,335 O conflito aberto est� fora de quest�o. 148 00:19:08,360 --> 00:19:10,680 Ent�o, o que ela quer? 149 00:19:11,281 --> 00:19:15,000 N�o sei. S� posso adivinhar. 150 00:19:17,438 --> 00:19:21,120 Suponhamos que os h�bridos est�o fora do Kyndelsm�ss. 151 00:19:21,280 --> 00:19:23,864 Que tentam suprimir a dor com a electricidade... 152 00:19:23,889 --> 00:19:25,944 mas que a fome torna-se muito dura. 153 00:19:26,611 --> 00:19:30,480 Assim que o primeiro homem for levado... 154 00:19:30,640 --> 00:19:34,194 a Ninni pode identificar todos os h�bridos como marcados. 155 00:19:35,849 --> 00:19:40,520 Ent�o n�o est�s longe da pris�o em massa e a Queima. 156 00:19:46,440 --> 00:19:49,560 Bem, entendes mais do que eu. 157 00:19:49,561 --> 00:19:52,680 Fala com ela, para o bem de todos. 158 00:20:00,840 --> 00:20:04,840 - Acha mesmo que ela...? - N�o te preocupes. Vai. 159 00:20:39,806 --> 00:20:45,360 Aqui temos... O novo mo�o de recados da Ek. 160 00:20:45,520 --> 00:20:47,360 A minha fam�lia est� no Conselho 161 00:20:47,361 --> 00:20:49,200 desde a forma��o da Comunidade. 162 00:20:49,740 --> 00:20:52,960 Achas mesmo que o nosso lugar est� aberto a algu�m como tu? 163 00:20:52,985 --> 00:20:54,985 Precisamos de uma mo��o de censura 164 00:20:54,986 --> 00:20:56,385 e de uma decis�o un�nime. 165 00:20:56,410 --> 00:20:58,510 Isto vai para o Arquivo de leitura. 166 00:20:58,511 --> 00:21:00,610 Destruam mais tarde. 167 00:21:01,040 --> 00:21:03,328 � poss�vel que tenhas conseguido enganar a Ninni 168 00:21:03,353 --> 00:21:05,595 mas os outros v�em-te como �s. 169 00:21:07,880 --> 00:21:10,600 Nada mais que um campon�s. 170 00:21:14,248 --> 00:21:16,688 N�o �s nada! 171 00:21:37,471 --> 00:21:40,534 REBECKA, 25, SEM PISTAS DESAPARECIDA 172 00:22:20,360 --> 00:22:23,600 Ol�, vou ao Arquivo. J� deveria estar l�. 173 00:22:52,880 --> 00:22:56,520 Pareces nervoso. Est�s nervoso? 174 00:22:56,680 --> 00:23:00,360 N�o. Devo ter enganado. Ando � procura do Arquivo. 175 00:23:00,762 --> 00:23:02,242 Aqui estou. 176 00:23:03,805 --> 00:23:07,045 - �s o Arquivo? - Sim, claro. 177 00:23:11,059 --> 00:23:14,859 - Procuro uma pessoa. - Senta-te. 178 00:23:17,238 --> 00:23:21,118 - N�o tenho tempo para brincar. - Senta-te! 179 00:23:31,560 --> 00:23:34,320 �s mais jovem que eu, ent�o podes come�ar. 180 00:23:42,160 --> 00:23:45,840 - Procuro Anders Svedberg. - N�o encontrado. 181 00:23:46,000 --> 00:23:48,200 Ele � meu pai. 182 00:23:48,653 --> 00:23:53,640 - Como te chamas? - Jonas Hellemyr. 183 00:23:53,800 --> 00:23:56,500 Vivecka perguntou por ti. 184 00:23:56,501 --> 00:23:59,200 N�o estavas. Mas agora sim. A tua vez. 185 00:23:59,360 --> 00:24:02,560 O meu pai era Tenente durante a guerra. 186 00:24:02,561 --> 00:24:05,360 H� muitas guerras. Joga. 187 00:24:10,040 --> 00:24:13,205 Primeira Guerra Mundial. Estava em Somme. 188 00:24:13,230 --> 00:24:17,910 - Anders Svedberg n�o existe. - Quem esteve l�? Em Somme? 189 00:24:18,440 --> 00:24:22,440 Soldado Asker, Fensbo, Huzcko, Wennerbom, Alferes Kron... 190 00:24:22,600 --> 00:24:25,360 - Tenente Borg, Capit�o... - O que disseste? 191 00:24:25,520 --> 00:24:27,840 Soldado Asker, Fensbo, Huzcko... 192 00:24:27,841 --> 00:24:30,160 O que disseste depois de Wennerbom? 193 00:24:30,185 --> 00:24:32,665 - Tenente Borg. - Borg? 194 00:24:34,081 --> 00:24:37,720 - O chefe de Eldh? - Tenente Jan Elias Borg. 195 00:24:38,920 --> 00:24:40,880 Voltamos ao escrit�rio? 196 00:24:44,400 --> 00:24:47,240 N�o, ainda tenho um assunto. 197 00:26:07,971 --> 00:26:10,491 Como � que est�s... 198 00:26:49,560 --> 00:26:50,880 Por favor! 199 00:26:54,440 --> 00:26:56,440 Obrigado. 200 00:27:11,240 --> 00:27:14,352 Patente diplom�tica? Fotografa o carro. 201 00:27:14,377 --> 00:27:15,784 Sim, sim... Calma. 202 00:27:17,400 --> 00:27:19,720 Em que est� envolvida? 203 00:27:32,280 --> 00:27:34,680 - Ol�! - Ol�! 204 00:27:37,280 --> 00:27:38,960 Entra. 205 00:27:56,200 --> 00:28:00,200 - N�o � uma boa altura? - N�o, est� tudo bem. 206 00:28:00,360 --> 00:28:02,640 Parecia que precisavas de ajuda. 207 00:28:02,800 --> 00:28:05,960 Sim, eu sei. Estou... 208 00:28:05,985 --> 00:28:09,985 Desculpa se pareci um pouco... perseguida ao telefone. �... 209 00:28:13,200 --> 00:28:16,466 � o Schiller. N�o sei, se... 210 00:28:17,800 --> 00:28:20,960 Se consigo lidar mais com isto. 211 00:28:23,087 --> 00:28:27,895 - N�o precisas. - O que queres dizer? 212 00:28:28,241 --> 00:28:34,120 H� quanto tempo nos conhecemos? Resolverei, Susanne. Prometo. 213 00:28:55,251 --> 00:29:00,200 Vou falar com a Abrahamsson. Falo contigo mais tarde. 214 00:29:47,032 --> 00:29:49,392 Abrahamsson! 215 00:30:07,320 --> 00:30:09,320 Ol�? 216 00:30:18,414 --> 00:30:20,534 Susanne? 217 00:30:23,444 --> 00:30:25,764 Susanne? 218 00:30:42,400 --> 00:30:44,880 Susanne? 219 00:30:55,445 --> 00:30:58,139 Schiller, tenho uma emerg�ncia. 220 00:30:58,164 --> 00:31:00,064 Pulso fraco, olhos nublados. 221 00:31:00,200 --> 00:31:02,200 - Consegue falar? - N�o. 222 00:31:02,360 --> 00:31:07,080 - Est� consciente? - N�o sei... Obrigado. 223 00:31:16,560 --> 00:31:20,800 Agora veremos... Ent�o... 224 00:31:27,257 --> 00:31:29,080 Engole um bocado, vamos. 225 00:31:30,912 --> 00:31:32,952 V� l�... 226 00:31:35,705 --> 00:31:39,600 Aqui tens... Vamos... 227 00:31:46,280 --> 00:31:48,280 Boa... 228 00:31:58,400 --> 00:32:00,160 Vais ficar bem. 229 00:32:36,354 --> 00:32:40,394 - O que fazemos com ela? - Deixa-a. 230 00:32:55,960 --> 00:32:58,320 - Sim? - N�o o perdeste? 231 00:32:58,480 --> 00:33:01,360 N�o, n�o. Estou � entrada da porta dele. 232 00:33:01,520 --> 00:33:04,120 - Deve ter drogado a Abrahamsson. - O qu�? 233 00:33:04,280 --> 00:33:06,280 Tem pulso, mas n�o responde. 234 00:33:06,440 --> 00:33:09,800 E tem algo nos olhos. Chamei uma ambul�ncia. 235 00:33:10,084 --> 00:33:12,804 - Vou assim que puder. - At� logo. 236 00:34:42,720 --> 00:34:45,240 Sei para quem trabalhas. 237 00:34:47,080 --> 00:34:51,440 Vou ver o Borg. N�o me podes parar. 238 00:34:54,680 --> 00:34:56,240 Para t�s! 239 00:36:04,337 --> 00:36:10,120 - Tens paci�ncia. - Vais precisar. 240 00:36:38,000 --> 00:36:42,360 - Porque n�o vieste? - Solta-o. 241 00:36:42,520 --> 00:36:46,560 - Responde. - Solta o G�te, e eu falo. 242 00:36:59,864 --> 00:37:02,720 Porque mandaste um assassino se me queres Queimar? 243 00:37:03,015 --> 00:37:05,489 - N�o entendo o que tu... - Chega. 244 00:37:06,653 --> 00:37:08,773 Eu sei quem �s... 245 00:37:10,691 --> 00:37:12,611 �s o meu pai. 246 00:37:19,160 --> 00:37:22,797 Sou pai de muitos, mas n�o o teu. 247 00:37:23,648 --> 00:37:26,220 Estiveste em Somme durante a guerra. 248 00:37:26,221 --> 00:37:28,792 Assumiste o comando. 249 00:37:28,817 --> 00:37:30,610 Quem te disse isso? 250 00:37:31,546 --> 00:37:34,733 Wennerbom... Kron... 251 00:37:35,834 --> 00:37:37,920 O Arquivo. 252 00:37:42,758 --> 00:37:44,209 Todos mentem? 253 00:37:45,010 --> 00:37:48,460 N�o. Estive em Somme. 254 00:37:49,501 --> 00:37:53,680 Durante duas semanas. Depois mandaram-me para casa. 255 00:37:54,831 --> 00:37:58,240 N�o fui feito para as trincheiras. 256 00:37:59,066 --> 00:38:03,407 Kron fez por l� algumas tarefas. Mas eu n�o dava as ordens. 257 00:38:10,360 --> 00:38:12,520 � outra pessoa que deves procurar. 258 00:38:32,770 --> 00:38:35,168 Causaste muitos problemas desde que apareceste. 259 00:38:35,193 --> 00:38:37,615 Puseste muitas vidas em jogo. 260 00:38:39,520 --> 00:38:44,200 Talvez a Eldh tenha raz�o. Algu�m te usa para outros fins. 261 00:38:59,251 --> 00:39:01,491 Eu posso ajudar-te. 262 00:39:04,788 --> 00:39:08,628 Mas ent�o assumirei que depois vais ajudar-me. 263 00:39:30,940 --> 00:39:36,460 Aqui est�... Tenente Anders Svedberg. 264 00:40:03,680 --> 00:40:06,320 Adrian Savin? 265 00:40:57,500 --> 00:41:01,720 A morte n�o surpreende o s�bio. 266 00:41:02,512 --> 00:41:06,032 Est� sempre pronto para partir. 267 00:41:43,601 --> 00:41:48,001 imfreemozart drcaio 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 19880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.