All language subtitles for Halfworlds.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,208 --> 00:00:21,750 (instrumental music playing) 2 00:00:52,333 --> 00:00:54,458 (inaudible) 3 00:00:57,291 --> 00:00:59,875 ♪ ♪ 4 00:00:59,875 --> 00:01:01,625 (inaudible) 5 00:01:06,667 --> 00:01:08,125 ♪ ♪ 6 00:01:16,291 --> 00:01:19,333 (inaudible) 7 00:01:22,792 --> 00:01:25,000 ♪ ♪ 8 00:01:49,500 --> 00:01:51,959 ♪ ♪ 9 00:02:04,208 --> 00:02:07,083 ♪ ♪ 10 00:02:34,542 --> 00:02:36,542 ♪ ♪ 11 00:02:47,166 --> 00:02:50,333 Nadia: The Gift was complete. 12 00:02:50,333 --> 00:02:52,083 As darkness fell... 13 00:02:53,417 --> 00:02:57,375 the world of Demit and man was cut in half. 14 00:02:59,375 --> 00:03:01,667 The survivors were helpless. 15 00:03:01,667 --> 00:03:03,542 Going from protector 16 00:03:03,542 --> 00:03:04,625 to enslaved. 17 00:03:04,625 --> 00:03:07,917 ♪ ♪ 18 00:03:12,250 --> 00:03:16,417 Until one day, a very special girl was born. 19 00:03:22,750 --> 00:03:24,291 (shouting) 20 00:03:28,250 --> 00:03:30,333 (metal clanging) 21 00:03:46,959 --> 00:03:48,458 (screams) 22 00:03:54,709 --> 00:03:56,834 And a mother knew the pain... 23 00:03:58,542 --> 00:04:00,750 of losing her child. 24 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 ♪ ♪ 25 00:04:34,041 --> 00:04:36,166 ♪ ♪ 26 00:05:00,250 --> 00:05:02,750 (Hasan's wife speaking in foreign language) 27 00:05:07,458 --> 00:05:09,208 (speaking in foreign language) 28 00:06:14,792 --> 00:06:17,417 ♪ ♪ 29 00:06:36,291 --> 00:06:38,834 Are you two going to join the party? 30 00:06:38,834 --> 00:06:40,542 Tony (on phone): What about the half-breed? 31 00:06:40,542 --> 00:06:41,875 Don't worry. 32 00:06:41,875 --> 00:06:44,041 I have the half-breed. 33 00:06:44,041 --> 00:06:46,750 But I don't think he will be joining us for a drink. 34 00:06:46,750 --> 00:06:50,458 Tony (on phone): That's cause for celebration, then. 35 00:06:50,458 --> 00:06:52,375 I'll bring his body with me. 36 00:06:52,375 --> 00:06:54,041 He should be buried there. 37 00:06:54,041 --> 00:06:56,291 Whatever he has done, he deserves respect. 38 00:06:56,291 --> 00:06:58,500 Tony (on phone): Just give us what you promised. 39 00:06:58,500 --> 00:07:00,458 Yes, I can assure you of that. 40 00:07:01,709 --> 00:07:05,166 But I need you to take care of one last thing. 41 00:07:05,166 --> 00:07:07,667 It's not for me. It's for you. 42 00:07:09,083 --> 00:07:11,500 You need to take care of him. 43 00:07:15,125 --> 00:07:17,500 After the twosome takes out Gorga, 44 00:07:17,500 --> 00:07:19,709 or the other way around... 45 00:07:21,333 --> 00:07:23,667 you take care of who's left. 46 00:07:23,667 --> 00:07:26,125 Then, the Gift is yours. 47 00:07:27,667 --> 00:07:30,542 Marni: We both know that that's not true. 48 00:07:30,542 --> 00:07:34,000 None of us will receive the Gift, will we? 49 00:07:34,000 --> 00:07:35,959 Sarah's the chosen one. 50 00:07:35,959 --> 00:07:38,875 You've prepped her from a very young age. 51 00:07:41,333 --> 00:07:43,000 But you didn't tell Nadia to kill 52 00:07:43,000 --> 00:07:45,834 both her parents, did you? 53 00:07:45,834 --> 00:07:49,333 'Cause you knew that you'd need leverage. 54 00:07:49,333 --> 00:07:52,875 That when the time comes and she turns, 55 00:07:52,875 --> 00:07:56,375 she'll do exactly what you want. 56 00:07:56,375 --> 00:07:58,417 You're planning to carry on the work 57 00:07:58,417 --> 00:08:01,583 of your ancestors, aren't you? 58 00:08:01,583 --> 00:08:06,208 And kill every single Demit through her. 59 00:08:07,667 --> 00:08:09,291 So with much time to think, I've decided, 60 00:08:09,291 --> 00:08:12,500 I only really want one small thing from you. 61 00:08:15,000 --> 00:08:16,375 And that is? 62 00:08:16,375 --> 00:08:18,542 An understanding. 63 00:08:18,542 --> 00:08:23,125 A "Get out of Jail Free" card to use whenever I want. 64 00:08:29,083 --> 00:08:30,875 Pi. Pinung: Huh? 65 00:08:30,875 --> 00:08:32,041 Does that work? 66 00:08:32,041 --> 00:08:34,583 Yeah, of course. Is there a recording? 67 00:08:36,375 --> 00:08:38,917 All right, going back to last night. 68 00:08:40,417 --> 00:08:42,875 ♪ ♪ 69 00:08:42,875 --> 00:08:43,875 Hmm... 70 00:08:45,875 --> 00:08:47,250 I can't see his face. 71 00:08:49,250 --> 00:08:51,375 Wait, wait, wait, wait. 72 00:08:51,375 --> 00:08:52,417 Back up, back up. 73 00:08:57,375 --> 00:08:58,542 There! 74 00:09:01,583 --> 00:09:02,917 Pinung: That's the plate number. 75 00:09:02,917 --> 00:09:05,125 Check which asshole owns that car. Nice! 76 00:09:05,125 --> 00:09:07,000 Coki: W, E... 77 00:09:09,250 --> 00:09:11,166 Why does his name sound so familiar? 78 00:09:14,834 --> 00:09:16,166 It's in North Jakarta! 79 00:09:16,166 --> 00:09:17,625 Sarah's got to be there! Let's go! 80 00:09:20,125 --> 00:09:22,083 (door closes) (door bells chime) 81 00:09:22,083 --> 00:09:23,500 ♪ ♪ 82 00:09:25,917 --> 00:09:31,500 (voices murmuring) 83 00:09:48,792 --> 00:09:49,875 ♪ ♪ 84 00:09:52,041 --> 00:09:53,333 What have you been up to? 85 00:09:53,333 --> 00:09:55,375 You told me you were going to tell me about my mother. 86 00:09:55,375 --> 00:09:59,000 I'm not just going to tell you about your mother. 87 00:09:59,000 --> 00:10:00,375 I'm going to bring her to you. 88 00:10:00,375 --> 00:10:01,834 Tell me where she is now! 89 00:10:01,834 --> 00:10:04,875 You haven't seen her for 17 years. 90 00:10:04,875 --> 00:10:08,041 You're telling me you can't wait for just a few more hours. 91 00:10:08,041 --> 00:10:12,500 After tonight, you'll find out... 92 00:10:12,500 --> 00:10:14,125 who you really are. 93 00:10:14,125 --> 00:10:16,166 ♪ ♪ 94 00:10:19,834 --> 00:10:21,000 Sarah: Hey! 95 00:10:21,959 --> 00:10:24,125 (pounding on door) 96 00:10:26,875 --> 00:10:28,917 ♪ ♪ 97 00:10:42,250 --> 00:10:43,667 Who do you think he is? 98 00:10:43,667 --> 00:10:45,333 I don't know. 99 00:10:47,458 --> 00:10:48,875 Do you think he's one of them? 100 00:10:49,875 --> 00:10:52,458 I really don't care. 101 00:10:52,458 --> 00:10:54,333 Coki: I just want to get to Sarah. 102 00:10:54,333 --> 00:10:56,250 ♪ ♪ 103 00:11:04,208 --> 00:11:05,667 This is it. 104 00:11:05,667 --> 00:11:06,917 ♪ ♪ 105 00:11:06,917 --> 00:11:08,625 I don't have a good feeling about this. 106 00:11:11,583 --> 00:11:13,542 ♪ ♪ 107 00:12:23,583 --> 00:12:25,125 This is his office. 108 00:12:27,625 --> 00:12:28,959 Sarah? 109 00:12:28,959 --> 00:12:31,667 ♪ ♪ 110 00:12:42,959 --> 00:12:44,041 (faint whirring) 111 00:12:44,041 --> 00:12:46,333 Look, Pi, there's no one here. Let's go. 112 00:12:46,333 --> 00:12:48,041 Pinung: Can you hear that? 113 00:12:48,041 --> 00:12:50,291 Pi, let's go! We got to find Sarah. 114 00:12:50,291 --> 00:12:52,792 It's like a faint whirring noise or something. 115 00:12:52,792 --> 00:12:55,291 (whirring continues) 116 00:12:55,291 --> 00:12:57,000 Is it coming from behind the wall? 117 00:13:00,333 --> 00:13:01,375 (whirring gets louder) 118 00:13:01,375 --> 00:13:03,041 It's getting louder. 119 00:13:07,500 --> 00:13:09,542 No way. 120 00:13:16,041 --> 00:13:17,875 (whirring stops) 121 00:13:19,250 --> 00:13:21,208 Oh, what? Is she, like, in a dungeon? 122 00:13:25,333 --> 00:13:26,750 (faint knocking) 123 00:13:36,041 --> 00:13:37,250 (whispers): Hey. 124 00:13:38,583 --> 00:13:40,542 (speaking in foreign language) 125 00:13:48,875 --> 00:13:50,250 Tony: Priest! 126 00:13:53,500 --> 00:13:55,542 Juragan: Don't you two look lovely. 127 00:13:56,750 --> 00:13:58,709 Is that him? 128 00:13:58,709 --> 00:13:59,959 Yes! 129 00:14:03,875 --> 00:14:06,375 If you don't mind, I'd like to see for myself. 130 00:14:11,959 --> 00:14:14,625 Juragan: He was the last thing in your way. 131 00:14:20,250 --> 00:14:23,875 Is your boy coming with the last symbol or not? 132 00:14:25,583 --> 00:14:26,792 (chuckles) 133 00:14:27,792 --> 00:14:29,750 I am here. 134 00:14:31,250 --> 00:14:32,542 Juragan: Ah. 135 00:14:34,917 --> 00:14:36,083 Gorga: Well, then. 136 00:14:36,083 --> 00:14:39,959 Tony (chuckling): I should have known. 137 00:14:41,166 --> 00:14:42,667 Let's dance. 138 00:14:45,959 --> 00:14:48,291 Coki: It's an entire underground tunnel system. 139 00:14:48,291 --> 00:14:49,917 ♪ ♪ 140 00:14:56,250 --> 00:14:57,667 Coki: Dead end. 141 00:14:58,792 --> 00:15:01,166 Pinung: Fuck. Seriously? 142 00:15:03,542 --> 00:15:04,834 Through here. (groans) 143 00:15:09,166 --> 00:15:11,417 ♪ ♪ 144 00:15:12,959 --> 00:15:14,125 (exclaims) 145 00:15:16,166 --> 00:15:18,000 (metal scraping) 146 00:15:18,000 --> 00:15:19,959 (grunting) 147 00:15:25,667 --> 00:15:27,125 (grunting continues) 148 00:15:32,291 --> 00:15:33,834 (speaking in foreign language) 149 00:15:40,875 --> 00:15:43,166 ♪ ♪ 150 00:15:44,166 --> 00:15:46,959 Holy fuck. 151 00:15:50,125 --> 00:15:52,792 What is this place, Coki? 152 00:15:52,792 --> 00:15:54,959 ♪ ♪ 153 00:16:09,125 --> 00:16:10,917 Coki: I'm glad you're all right! 154 00:16:12,041 --> 00:16:13,542 Are you okay? 155 00:16:15,041 --> 00:16:17,125 (metal scraping) (heavy rumbling) 156 00:16:17,125 --> 00:16:18,917 (grunting, screaming) 157 00:16:23,166 --> 00:16:25,000 (grunting) 158 00:16:35,709 --> 00:16:37,750 ♪ ♪ 159 00:16:40,333 --> 00:16:42,375 (exclaims) 160 00:16:44,041 --> 00:16:46,750 He was never going to give the Gift to us. 161 00:16:48,375 --> 00:16:49,959 It's over, Tony. 162 00:16:54,250 --> 00:16:55,625 Let's get out of here. 163 00:16:58,625 --> 00:17:01,291 Coki: Sarah! Sarah, where are you going? 164 00:17:01,291 --> 00:17:03,208 Sarah, we got to go. What are you doing? 165 00:17:03,208 --> 00:17:04,709 Sarah: There's someone else in here. 166 00:17:09,875 --> 00:17:11,208 Hi. 167 00:17:13,625 --> 00:17:15,583 (speaking in foreign language) 168 00:17:20,583 --> 00:17:22,041 Come. 169 00:17:27,333 --> 00:17:29,083 (gasps) 170 00:17:29,083 --> 00:17:31,625 Who is that? 171 00:17:34,792 --> 00:17:37,125 ♪ ♪ 172 00:18:14,667 --> 00:18:16,542 ♪ ♪ 173 00:18:27,417 --> 00:18:29,375 Sarah: Coki, please. 174 00:18:30,917 --> 00:18:33,375 This is my chance to see my mother again. 175 00:18:35,250 --> 00:18:38,000 Please don't take this away from me. 176 00:18:50,041 --> 00:18:51,667 ♪ ♪ 177 00:18:54,500 --> 00:18:55,583 It can't be. 178 00:18:56,709 --> 00:18:57,875 Juragan: How? 179 00:19:05,166 --> 00:19:06,709 Barata: I can save her. 180 00:19:06,709 --> 00:19:07,875 Gusti: Are you sure? 181 00:19:07,875 --> 00:19:10,250 Barata: His magic won't hurt me, 182 00:19:10,250 --> 00:19:12,333 but he has to think I'm dead. 183 00:19:13,542 --> 00:19:14,875 It's done. 184 00:19:18,083 --> 00:19:20,375 Where is she? 185 00:19:20,375 --> 00:19:23,375 Pinung: Okay. Let's go and we'll take her with us. 186 00:19:25,208 --> 00:19:26,709 I can't go. 187 00:19:26,709 --> 00:19:27,709 What? 188 00:19:27,709 --> 00:19:29,333 I can't. I'm staying. 189 00:19:29,333 --> 00:19:30,583 What are you talking about, Sarah? 190 00:19:31,583 --> 00:19:33,583 He promised he'll bring my mom to me. 191 00:19:35,500 --> 00:19:39,750 I don't have to bring her down here to receive the Gift. 192 00:19:39,750 --> 00:19:43,542 The Chosen One can be anywhere and receive it. 193 00:19:43,542 --> 00:19:45,917 Not if you don't conduct the ritual. 194 00:19:45,917 --> 00:19:47,792 (grunting) 195 00:19:50,250 --> 00:19:52,959 (chanting) 196 00:19:54,083 --> 00:19:56,750 ♪ ♪ 197 00:20:02,417 --> 00:20:04,417 (Sarah exclaims) Pi, what's happening? 198 00:20:04,417 --> 00:20:05,750 S-Sarah? 199 00:20:05,750 --> 00:20:07,083 ♪ ♪ 200 00:20:11,291 --> 00:20:12,959 (rumbling) 201 00:20:15,834 --> 00:20:19,792 ♪ ♪ 202 00:20:19,792 --> 00:20:21,583 (grunting) 203 00:20:23,333 --> 00:20:26,667 ♪ ♪ 204 00:20:44,667 --> 00:20:46,041 (grunts) 205 00:20:46,041 --> 00:20:48,125 Marni: What the fuck are you doing here? 206 00:20:48,125 --> 00:20:49,458 Making the right choice. 207 00:20:49,458 --> 00:20:52,000 We need to get her to a hospital. No. 208 00:20:52,000 --> 00:20:54,125 ♪ ♪ 209 00:20:54,125 --> 00:20:55,500 (screaming, crying) 210 00:20:59,250 --> 00:21:01,125 Hasan: Find her! You know where she is! 211 00:21:01,125 --> 00:21:03,500 (grunting) 212 00:21:03,500 --> 00:21:04,667 Hasan: Go! 213 00:21:08,000 --> 00:21:09,500 ♪ ♪ 214 00:21:21,000 --> 00:21:23,041 (grunting) 215 00:21:26,834 --> 00:21:28,166 (inaudible) 216 00:21:30,208 --> 00:21:32,000 ♪ ♪ 217 00:21:36,583 --> 00:21:39,208 (grunting) 218 00:21:39,208 --> 00:21:40,709 (metal scraping) 219 00:21:49,375 --> 00:21:51,041 (grunting) 220 00:21:59,083 --> 00:22:00,500 (Hasan screams) 221 00:22:01,500 --> 00:22:03,208 Marni: That's the end of him. 222 00:22:04,375 --> 00:22:06,041 (Marni panting) 223 00:22:06,041 --> 00:22:07,875 (music ends) 224 00:22:21,083 --> 00:22:23,583 ♪ ♪ 225 00:22:26,917 --> 00:22:28,458 ♪ ♪ 226 00:22:44,959 --> 00:22:46,625 Pi, run! 227 00:22:49,250 --> 00:22:50,417 (grunts) 228 00:22:53,000 --> 00:22:54,458 (Coki grunting, groaning) 229 00:23:01,125 --> 00:23:02,291 (exclaims) 230 00:23:08,291 --> 00:23:10,959 ♪ ♪ 231 00:23:18,291 --> 00:23:20,166 (Coki grunting) 232 00:23:24,417 --> 00:23:26,083 (grunting, groaning) 233 00:23:32,959 --> 00:23:34,417 (Sarah groans) 234 00:23:39,333 --> 00:23:42,166 ♪ ♪ 235 00:23:53,542 --> 00:23:56,208 ♪ ♪ 236 00:24:04,709 --> 00:24:06,333 (Sarah screams) 237 00:24:07,709 --> 00:24:09,500 (gasps) 238 00:24:09,500 --> 00:24:10,875 Coki. 239 00:24:10,875 --> 00:24:12,375 (gasping) 240 00:24:12,375 --> 00:24:13,792 Pinung: Coki? 241 00:24:18,208 --> 00:24:20,208 Pinung: Coki. Coki: Sarah? 242 00:24:21,333 --> 00:24:23,000 (body thuds) (Pinung whimpers) 243 00:24:23,000 --> 00:24:24,750 (Pinung crying) 244 00:24:31,917 --> 00:24:34,250 ♪ ♪ 245 00:24:50,917 --> 00:24:52,709 Pinung (screaming): No! 246 00:24:54,417 --> 00:24:56,041 Pinung (crying): Coki! 247 00:25:01,667 --> 00:25:04,250 ♪ ♪ 248 00:25:10,750 --> 00:25:12,583 (inaudible) 249 00:25:12,583 --> 00:25:14,792 ♪ ♪ 250 00:25:37,458 --> 00:25:39,542 (inaudible) 251 00:25:41,917 --> 00:25:44,458 ♪ ♪ 252 00:26:00,667 --> 00:26:02,291 (gasps) 253 00:26:09,834 --> 00:26:11,166 What happened? 254 00:26:15,125 --> 00:26:16,458 Where's Pinung? 255 00:26:19,625 --> 00:26:21,333 She's at The Moth. 256 00:26:25,291 --> 00:26:26,667 How about Coki? 257 00:26:31,750 --> 00:26:33,166 He's dead. 258 00:26:38,709 --> 00:26:40,875 You killed him. 259 00:26:40,875 --> 00:26:42,542 But you didn't mean to. 260 00:26:43,709 --> 00:26:45,333 No. 261 00:26:50,500 --> 00:26:51,959 No. 262 00:26:58,041 --> 00:27:00,333 Well, we have to go back there then. 263 00:27:03,041 --> 00:27:04,792 We can't. It's too dangerous. 264 00:27:08,792 --> 00:27:10,917 (inaudible) 265 00:27:22,500 --> 00:27:24,583 ♪ ♪ 266 00:27:40,875 --> 00:27:43,583 ♪ ♪ 267 00:27:52,959 --> 00:27:55,125 ♪ ♪ 268 00:28:10,959 --> 00:28:13,083 (inaudible) 269 00:28:19,792 --> 00:28:21,875 ♪ ♪ 270 00:28:29,417 --> 00:28:31,625 ♪ ♪ 271 00:28:47,166 --> 00:28:49,333 ♪ ♪ 272 00:28:58,333 --> 00:29:00,333 (Coki inhales shakily) 273 00:29:03,458 --> 00:29:05,834 ♪ ♪ 274 00:29:05,834 --> 00:29:07,458 Coki? 275 00:29:07,458 --> 00:29:09,583 (Coki gasping) 276 00:29:09,583 --> 00:29:11,625 ♪ ♪ 277 00:29:27,000 --> 00:29:29,667 ♪ ♪ 278 00:29:32,834 --> 00:29:35,375 (Pinung screaming) 279 00:29:35,375 --> 00:29:37,875 ♪ ♪ 280 00:29:53,125 --> 00:29:54,959 ♪ ♪ 281 00:29:54,959 --> 00:29:56,875 Juragan: Once upon a time, 282 00:29:56,875 --> 00:29:59,041 there lived a very special girl... 283 00:30:00,250 --> 00:30:03,333 whom the gods gave a very special Gift. 284 00:30:04,208 --> 00:30:06,750 She could make her dreams come true, 285 00:30:06,750 --> 00:30:09,709 and bring the dead back to life. 286 00:30:12,500 --> 00:30:15,208 Because of her... 287 00:30:15,208 --> 00:30:17,041 those who were lost, 288 00:30:17,041 --> 00:30:20,375 found a new purpose. 289 00:30:20,375 --> 00:30:23,166 A mother and a child were reunited. 290 00:30:28,041 --> 00:30:31,083 A weary couple fell in love again. 291 00:30:40,542 --> 00:30:44,375 But she couldn't make all dreams come true. 292 00:30:45,417 --> 00:30:48,583 In the end, it doesn't really matter. 293 00:30:48,583 --> 00:30:50,709 (muffled shouting) 294 00:30:55,917 --> 00:31:01,709 No one gets to live happily ever after. 295 00:31:04,750 --> 00:31:06,792 Human. 296 00:31:08,250 --> 00:31:09,458 Demit. 297 00:31:10,667 --> 00:31:12,250 Half-breed. 298 00:31:13,834 --> 00:31:17,041 Because the Halfworld... 299 00:31:17,041 --> 00:31:19,291 is everywhere. 300 00:31:19,291 --> 00:31:21,667 ♪ ♪ 301 00:31:24,792 --> 00:31:26,333 ♪ ♪ 17083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.