Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,208 --> 00:00:21,750
(instrumental music playing)
2
00:00:52,333 --> 00:00:54,458
(inaudible)
3
00:00:57,291 --> 00:00:59,875
♪ ♪
4
00:00:59,875 --> 00:01:01,625
(inaudible)
5
00:01:06,667 --> 00:01:08,125
♪ ♪
6
00:01:16,291 --> 00:01:19,333
(inaudible)
7
00:01:22,792 --> 00:01:25,000
♪ ♪
8
00:01:49,500 --> 00:01:51,959
♪ ♪
9
00:02:04,208 --> 00:02:07,083
♪ ♪
10
00:02:34,542 --> 00:02:36,542
♪ ♪
11
00:02:47,166 --> 00:02:50,333
Nadia:
The Gift was complete.
12
00:02:50,333 --> 00:02:52,083
As darkness fell...
13
00:02:53,417 --> 00:02:57,375
the world of Demit
and man was cut in half.
14
00:02:59,375 --> 00:03:01,667
The survivors were helpless.
15
00:03:01,667 --> 00:03:03,542
Going from protector
16
00:03:03,542 --> 00:03:04,625
to enslaved.
17
00:03:04,625 --> 00:03:07,917
♪ ♪
18
00:03:12,250 --> 00:03:16,417
Until one day,
a very special girl was born.
19
00:03:22,750 --> 00:03:24,291
(shouting)
20
00:03:28,250 --> 00:03:30,333
(metal clanging)
21
00:03:46,959 --> 00:03:48,458
(screams)
22
00:03:54,709 --> 00:03:56,834
And a mother knew the pain...
23
00:03:58,542 --> 00:04:00,750
of losing her child.
24
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
♪ ♪
25
00:04:34,041 --> 00:04:36,166
♪ ♪
26
00:05:00,250 --> 00:05:02,750
(Hasan's wife speaking
in foreign language)
27
00:05:07,458 --> 00:05:09,208
(speaking in
foreign language)
28
00:06:14,792 --> 00:06:17,417
♪ ♪
29
00:06:36,291 --> 00:06:38,834
Are you two going
to join the party?
30
00:06:38,834 --> 00:06:40,542
Tony (on phone):
What about the half-breed?
31
00:06:40,542 --> 00:06:41,875
Don't worry.
32
00:06:41,875 --> 00:06:44,041
I have the half-breed.
33
00:06:44,041 --> 00:06:46,750
But I don't think he will be
joining us for a drink.
34
00:06:46,750 --> 00:06:50,458
Tony (on phone):
That's cause
for celebration, then.
35
00:06:50,458 --> 00:06:52,375
I'll bring his body with me.
36
00:06:52,375 --> 00:06:54,041
He should be buried there.
37
00:06:54,041 --> 00:06:56,291
Whatever he has done,
he deserves respect.
38
00:06:56,291 --> 00:06:58,500
Tony (on phone):
Just give us
what you promised.
39
00:06:58,500 --> 00:07:00,458
Yes, I can assure you of that.
40
00:07:01,709 --> 00:07:05,166
But I need you to take care
of one last thing.
41
00:07:05,166 --> 00:07:07,667
It's not for me. It's for you.
42
00:07:09,083 --> 00:07:11,500
You need to take care of him.
43
00:07:15,125 --> 00:07:17,500
After the twosome
takes out Gorga,
44
00:07:17,500 --> 00:07:19,709
or the other way around...
45
00:07:21,333 --> 00:07:23,667
you take care of who's left.
46
00:07:23,667 --> 00:07:26,125
Then, the Gift is yours.
47
00:07:27,667 --> 00:07:30,542
Marni:
We both know
that that's not true.
48
00:07:30,542 --> 00:07:34,000
None of us will
receive the Gift, will we?
49
00:07:34,000 --> 00:07:35,959
Sarah's the chosen one.
50
00:07:35,959 --> 00:07:38,875
You've prepped her
from a very young age.
51
00:07:41,333 --> 00:07:43,000
But you didn't
tell Nadia to kill
52
00:07:43,000 --> 00:07:45,834
both her parents, did you?
53
00:07:45,834 --> 00:07:49,333
'Cause you knew
that you'd need leverage.
54
00:07:49,333 --> 00:07:52,875
That when the time comes
and she turns,
55
00:07:52,875 --> 00:07:56,375
she'll do exactly
what you want.
56
00:07:56,375 --> 00:07:58,417
You're planning
to carry on the work
57
00:07:58,417 --> 00:08:01,583
of your ancestors, aren't you?
58
00:08:01,583 --> 00:08:06,208
And kill every single
Demit through her.
59
00:08:07,667 --> 00:08:09,291
So with much time
to think, I've decided,
60
00:08:09,291 --> 00:08:12,500
I only really want
one small thing from you.
61
00:08:15,000 --> 00:08:16,375
And that is?
62
00:08:16,375 --> 00:08:18,542
An understanding.
63
00:08:18,542 --> 00:08:23,125
A "Get out of Jail Free" card
to use whenever I want.
64
00:08:29,083 --> 00:08:30,875
Pi.
Pinung: Huh?
65
00:08:30,875 --> 00:08:32,041
Does that work?
66
00:08:32,041 --> 00:08:34,583
Yeah, of course.
Is there a recording?
67
00:08:36,375 --> 00:08:38,917
All right, going back
to last night.
68
00:08:40,417 --> 00:08:42,875
♪ ♪
69
00:08:42,875 --> 00:08:43,875
Hmm...
70
00:08:45,875 --> 00:08:47,250
I can't see his face.
71
00:08:49,250 --> 00:08:51,375
Wait, wait, wait, wait.
72
00:08:51,375 --> 00:08:52,417
Back up, back up.
73
00:08:57,375 --> 00:08:58,542
There!
74
00:09:01,583 --> 00:09:02,917
Pinung:
That's the plate number.
75
00:09:02,917 --> 00:09:05,125
Check which asshole
owns that car.
Nice!
76
00:09:05,125 --> 00:09:07,000
Coki:
W, E...
77
00:09:09,250 --> 00:09:11,166
Why does his name
sound so familiar?
78
00:09:14,834 --> 00:09:16,166
It's in North Jakarta!
79
00:09:16,166 --> 00:09:17,625
Sarah's got to be there!
Let's go!
80
00:09:20,125 --> 00:09:22,083
(door closes)
(door bells chime)
81
00:09:22,083 --> 00:09:23,500
♪ ♪
82
00:09:25,917 --> 00:09:31,500
(voices murmuring)
83
00:09:48,792 --> 00:09:49,875
♪ ♪
84
00:09:52,041 --> 00:09:53,333
What have you been up to?
85
00:09:53,333 --> 00:09:55,375
You told me you were going
to tell me about my mother.
86
00:09:55,375 --> 00:09:59,000
I'm not just going
to tell you about your mother.
87
00:09:59,000 --> 00:10:00,375
I'm going to bring her to you.
88
00:10:00,375 --> 00:10:01,834
Tell me where she is now!
89
00:10:01,834 --> 00:10:04,875
You haven't seen her
for 17 years.
90
00:10:04,875 --> 00:10:08,041
You're telling me you can't wait
for just a few more hours.
91
00:10:08,041 --> 00:10:12,500
After tonight,
you'll find out...
92
00:10:12,500 --> 00:10:14,125
who you really are.
93
00:10:14,125 --> 00:10:16,166
♪ ♪
94
00:10:19,834 --> 00:10:21,000
Sarah:
Hey!
95
00:10:21,959 --> 00:10:24,125
(pounding on door)
96
00:10:26,875 --> 00:10:28,917
♪ ♪
97
00:10:42,250 --> 00:10:43,667
Who do you think he is?
98
00:10:43,667 --> 00:10:45,333
I don't know.
99
00:10:47,458 --> 00:10:48,875
Do you think
he's one of them?
100
00:10:49,875 --> 00:10:52,458
I really don't care.
101
00:10:52,458 --> 00:10:54,333
Coki:
I just want to get to Sarah.
102
00:10:54,333 --> 00:10:56,250
♪ ♪
103
00:11:04,208 --> 00:11:05,667
This is it.
104
00:11:05,667 --> 00:11:06,917
♪ ♪
105
00:11:06,917 --> 00:11:08,625
I don't have a good
feeling about this.
106
00:11:11,583 --> 00:11:13,542
♪ ♪
107
00:12:23,583 --> 00:12:25,125
This is his office.
108
00:12:27,625 --> 00:12:28,959
Sarah?
109
00:12:28,959 --> 00:12:31,667
♪ ♪
110
00:12:42,959 --> 00:12:44,041
(faint whirring)
111
00:12:44,041 --> 00:12:46,333
Look, Pi, there's no one here.
Let's go.
112
00:12:46,333 --> 00:12:48,041
Pinung:
Can you hear that?
113
00:12:48,041 --> 00:12:50,291
Pi, let's go!
We got to find Sarah.
114
00:12:50,291 --> 00:12:52,792
It's like a faint whirring
noise or something.
115
00:12:52,792 --> 00:12:55,291
(whirring continues)
116
00:12:55,291 --> 00:12:57,000
Is it coming from
behind the wall?
117
00:13:00,333 --> 00:13:01,375
(whirring gets louder)
118
00:13:01,375 --> 00:13:03,041
It's getting louder.
119
00:13:07,500 --> 00:13:09,542
No way.
120
00:13:16,041 --> 00:13:17,875
(whirring stops)
121
00:13:19,250 --> 00:13:21,208
Oh, what? Is she,
like, in a dungeon?
122
00:13:25,333 --> 00:13:26,750
(faint knocking)
123
00:13:36,041 --> 00:13:37,250
(whispers):
Hey.
124
00:13:38,583 --> 00:13:40,542
(speaking in
foreign language)
125
00:13:48,875 --> 00:13:50,250
Tony:
Priest!
126
00:13:53,500 --> 00:13:55,542
Juragan:
Don't you two look lovely.
127
00:13:56,750 --> 00:13:58,709
Is that him?
128
00:13:58,709 --> 00:13:59,959
Yes!
129
00:14:03,875 --> 00:14:06,375
If you don't mind,
I'd like to see for myself.
130
00:14:11,959 --> 00:14:14,625
Juragan:
He was the last
thing in your way.
131
00:14:20,250 --> 00:14:23,875
Is your boy coming with
the last symbol or not?
132
00:14:25,583 --> 00:14:26,792
(chuckles)
133
00:14:27,792 --> 00:14:29,750
I am here.
134
00:14:31,250 --> 00:14:32,542
Juragan:
Ah.
135
00:14:34,917 --> 00:14:36,083
Gorga:
Well, then.
136
00:14:36,083 --> 00:14:39,959
Tony (chuckling):
I should have known.
137
00:14:41,166 --> 00:14:42,667
Let's dance.
138
00:14:45,959 --> 00:14:48,291
Coki:
It's an entire underground
tunnel system.
139
00:14:48,291 --> 00:14:49,917
♪ ♪
140
00:14:56,250 --> 00:14:57,667
Coki:
Dead end.
141
00:14:58,792 --> 00:15:01,166
Pinung:
Fuck. Seriously?
142
00:15:03,542 --> 00:15:04,834
Through here.
(groans)
143
00:15:09,166 --> 00:15:11,417
♪ ♪
144
00:15:12,959 --> 00:15:14,125
(exclaims)
145
00:15:16,166 --> 00:15:18,000
(metal scraping)
146
00:15:18,000 --> 00:15:19,959
(grunting)
147
00:15:25,667 --> 00:15:27,125
(grunting continues)
148
00:15:32,291 --> 00:15:33,834
(speaking in
foreign language)
149
00:15:40,875 --> 00:15:43,166
♪ ♪
150
00:15:44,166 --> 00:15:46,959
Holy fuck.
151
00:15:50,125 --> 00:15:52,792
What is this place, Coki?
152
00:15:52,792 --> 00:15:54,959
♪ ♪
153
00:16:09,125 --> 00:16:10,917
Coki:
I'm glad you're all right!
154
00:16:12,041 --> 00:16:13,542
Are you okay?
155
00:16:15,041 --> 00:16:17,125
(metal scraping)
(heavy rumbling)
156
00:16:17,125 --> 00:16:18,917
(grunting, screaming)
157
00:16:23,166 --> 00:16:25,000
(grunting)
158
00:16:35,709 --> 00:16:37,750
♪ ♪
159
00:16:40,333 --> 00:16:42,375
(exclaims)
160
00:16:44,041 --> 00:16:46,750
He was never going
to give the Gift to us.
161
00:16:48,375 --> 00:16:49,959
It's over, Tony.
162
00:16:54,250 --> 00:16:55,625
Let's get out of here.
163
00:16:58,625 --> 00:17:01,291
Coki:
Sarah! Sarah,
where are you going?
164
00:17:01,291 --> 00:17:03,208
Sarah, we got to go.
What are you doing?
165
00:17:03,208 --> 00:17:04,709
Sarah:
There's someone
else in here.
166
00:17:09,875 --> 00:17:11,208
Hi.
167
00:17:13,625 --> 00:17:15,583
(speaking in
foreign language)
168
00:17:20,583 --> 00:17:22,041
Come.
169
00:17:27,333 --> 00:17:29,083
(gasps)
170
00:17:29,083 --> 00:17:31,625
Who is that?
171
00:17:34,792 --> 00:17:37,125
♪ ♪
172
00:18:14,667 --> 00:18:16,542
♪ ♪
173
00:18:27,417 --> 00:18:29,375
Sarah:
Coki, please.
174
00:18:30,917 --> 00:18:33,375
This is my chance
to see my mother again.
175
00:18:35,250 --> 00:18:38,000
Please don't take
this away from me.
176
00:18:50,041 --> 00:18:51,667
♪ ♪
177
00:18:54,500 --> 00:18:55,583
It can't be.
178
00:18:56,709 --> 00:18:57,875
Juragan:
How?
179
00:19:05,166 --> 00:19:06,709
Barata:
I can save her.
180
00:19:06,709 --> 00:19:07,875
Gusti:
Are you sure?
181
00:19:07,875 --> 00:19:10,250
Barata:
His magic won't hurt me,
182
00:19:10,250 --> 00:19:12,333
but he has to think I'm dead.
183
00:19:13,542 --> 00:19:14,875
It's done.
184
00:19:18,083 --> 00:19:20,375
Where is she?
185
00:19:20,375 --> 00:19:23,375
Pinung:
Okay. Let's go
and we'll take her with us.
186
00:19:25,208 --> 00:19:26,709
I can't go.
187
00:19:26,709 --> 00:19:27,709
What?
188
00:19:27,709 --> 00:19:29,333
I can't. I'm staying.
189
00:19:29,333 --> 00:19:30,583
What are you
talking about, Sarah?
190
00:19:31,583 --> 00:19:33,583
He promised he'll bring
my mom to me.
191
00:19:35,500 --> 00:19:39,750
I don't have to bring her
down here to receive the Gift.
192
00:19:39,750 --> 00:19:43,542
The Chosen One can be
anywhere and receive it.
193
00:19:43,542 --> 00:19:45,917
Not if you don't
conduct the ritual.
194
00:19:45,917 --> 00:19:47,792
(grunting)
195
00:19:50,250 --> 00:19:52,959
(chanting)
196
00:19:54,083 --> 00:19:56,750
♪ ♪
197
00:20:02,417 --> 00:20:04,417
(Sarah exclaims)
Pi, what's happening?
198
00:20:04,417 --> 00:20:05,750
S-Sarah?
199
00:20:05,750 --> 00:20:07,083
♪ ♪
200
00:20:11,291 --> 00:20:12,959
(rumbling)
201
00:20:15,834 --> 00:20:19,792
♪ ♪
202
00:20:19,792 --> 00:20:21,583
(grunting)
203
00:20:23,333 --> 00:20:26,667
♪ ♪
204
00:20:44,667 --> 00:20:46,041
(grunts)
205
00:20:46,041 --> 00:20:48,125
Marni:
What the fuck
are you doing here?
206
00:20:48,125 --> 00:20:49,458
Making the right choice.
207
00:20:49,458 --> 00:20:52,000
We need to get her
to a hospital.
No.
208
00:20:52,000 --> 00:20:54,125
♪ ♪
209
00:20:54,125 --> 00:20:55,500
(screaming, crying)
210
00:20:59,250 --> 00:21:01,125
Hasan:
Find her! You know
where she is!
211
00:21:01,125 --> 00:21:03,500
(grunting)
212
00:21:03,500 --> 00:21:04,667
Hasan:
Go!
213
00:21:08,000 --> 00:21:09,500
♪ ♪
214
00:21:21,000 --> 00:21:23,041
(grunting)
215
00:21:26,834 --> 00:21:28,166
(inaudible)
216
00:21:30,208 --> 00:21:32,000
♪ ♪
217
00:21:36,583 --> 00:21:39,208
(grunting)
218
00:21:39,208 --> 00:21:40,709
(metal scraping)
219
00:21:49,375 --> 00:21:51,041
(grunting)
220
00:21:59,083 --> 00:22:00,500
(Hasan screams)
221
00:22:01,500 --> 00:22:03,208
Marni:
That's the end of him.
222
00:22:04,375 --> 00:22:06,041
(Marni panting)
223
00:22:06,041 --> 00:22:07,875
(music ends)
224
00:22:21,083 --> 00:22:23,583
♪ ♪
225
00:22:26,917 --> 00:22:28,458
♪ ♪
226
00:22:44,959 --> 00:22:46,625
Pi, run!
227
00:22:49,250 --> 00:22:50,417
(grunts)
228
00:22:53,000 --> 00:22:54,458
(Coki grunting, groaning)
229
00:23:01,125 --> 00:23:02,291
(exclaims)
230
00:23:08,291 --> 00:23:10,959
♪ ♪
231
00:23:18,291 --> 00:23:20,166
(Coki grunting)
232
00:23:24,417 --> 00:23:26,083
(grunting, groaning)
233
00:23:32,959 --> 00:23:34,417
(Sarah groans)
234
00:23:39,333 --> 00:23:42,166
♪ ♪
235
00:23:53,542 --> 00:23:56,208
♪ ♪
236
00:24:04,709 --> 00:24:06,333
(Sarah screams)
237
00:24:07,709 --> 00:24:09,500
(gasps)
238
00:24:09,500 --> 00:24:10,875
Coki.
239
00:24:10,875 --> 00:24:12,375
(gasping)
240
00:24:12,375 --> 00:24:13,792
Pinung:
Coki?
241
00:24:18,208 --> 00:24:20,208
Pinung:
Coki.
Coki: Sarah?
242
00:24:21,333 --> 00:24:23,000
(body thuds)
(Pinung whimpers)
243
00:24:23,000 --> 00:24:24,750
(Pinung crying)
244
00:24:31,917 --> 00:24:34,250
♪ ♪
245
00:24:50,917 --> 00:24:52,709
Pinung (screaming):
No!
246
00:24:54,417 --> 00:24:56,041
Pinung (crying):
Coki!
247
00:25:01,667 --> 00:25:04,250
♪ ♪
248
00:25:10,750 --> 00:25:12,583
(inaudible)
249
00:25:12,583 --> 00:25:14,792
♪ ♪
250
00:25:37,458 --> 00:25:39,542
(inaudible)
251
00:25:41,917 --> 00:25:44,458
♪ ♪
252
00:26:00,667 --> 00:26:02,291
(gasps)
253
00:26:09,834 --> 00:26:11,166
What happened?
254
00:26:15,125 --> 00:26:16,458
Where's Pinung?
255
00:26:19,625 --> 00:26:21,333
She's at The Moth.
256
00:26:25,291 --> 00:26:26,667
How about Coki?
257
00:26:31,750 --> 00:26:33,166
He's dead.
258
00:26:38,709 --> 00:26:40,875
You killed him.
259
00:26:40,875 --> 00:26:42,542
But you didn't mean to.
260
00:26:43,709 --> 00:26:45,333
No.
261
00:26:50,500 --> 00:26:51,959
No.
262
00:26:58,041 --> 00:27:00,333
Well, we have to go
back there then.
263
00:27:03,041 --> 00:27:04,792
We can't. It's too dangerous.
264
00:27:08,792 --> 00:27:10,917
(inaudible)
265
00:27:22,500 --> 00:27:24,583
♪ ♪
266
00:27:40,875 --> 00:27:43,583
♪ ♪
267
00:27:52,959 --> 00:27:55,125
♪ ♪
268
00:28:10,959 --> 00:28:13,083
(inaudible)
269
00:28:19,792 --> 00:28:21,875
♪ ♪
270
00:28:29,417 --> 00:28:31,625
♪ ♪
271
00:28:47,166 --> 00:28:49,333
♪ ♪
272
00:28:58,333 --> 00:29:00,333
(Coki inhales shakily)
273
00:29:03,458 --> 00:29:05,834
♪ ♪
274
00:29:05,834 --> 00:29:07,458
Coki?
275
00:29:07,458 --> 00:29:09,583
(Coki gasping)
276
00:29:09,583 --> 00:29:11,625
♪ ♪
277
00:29:27,000 --> 00:29:29,667
♪ ♪
278
00:29:32,834 --> 00:29:35,375
(Pinung screaming)
279
00:29:35,375 --> 00:29:37,875
♪ ♪
280
00:29:53,125 --> 00:29:54,959
♪ ♪
281
00:29:54,959 --> 00:29:56,875
Juragan:
Once upon a time,
282
00:29:56,875 --> 00:29:59,041
there lived
a very special girl...
283
00:30:00,250 --> 00:30:03,333
whom the gods gave
a very special Gift.
284
00:30:04,208 --> 00:30:06,750
She could make
her dreams come true,
285
00:30:06,750 --> 00:30:09,709
and bring the dead
back to life.
286
00:30:12,500 --> 00:30:15,208
Because of her...
287
00:30:15,208 --> 00:30:17,041
those who were lost,
288
00:30:17,041 --> 00:30:20,375
found a new purpose.
289
00:30:20,375 --> 00:30:23,166
A mother and a child
were reunited.
290
00:30:28,041 --> 00:30:31,083
A weary couple
fell in love again.
291
00:30:40,542 --> 00:30:44,375
But she couldn't make
all dreams come true.
292
00:30:45,417 --> 00:30:48,583
In the end,
it doesn't really matter.
293
00:30:48,583 --> 00:30:50,709
(muffled shouting)
294
00:30:55,917 --> 00:31:01,709
No one gets to live
happily ever after.
295
00:31:04,750 --> 00:31:06,792
Human.
296
00:31:08,250 --> 00:31:09,458
Demit.
297
00:31:10,667 --> 00:31:12,250
Half-breed.
298
00:31:13,834 --> 00:31:17,041
Because the Halfworld...
299
00:31:17,041 --> 00:31:19,291
is everywhere.
300
00:31:19,291 --> 00:31:21,667
♪ ♪
301
00:31:24,792 --> 00:31:26,333
♪ ♪
17083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.