All language subtitles for Halfworlds.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,458 --> 00:00:19,208 ♪ ♪ 2 00:00:36,125 --> 00:00:39,875 (male elder speaking in foreign language) 3 00:00:39,875 --> 00:00:40,959 (grunting) 4 00:00:46,709 --> 00:00:49,333 (female elder speaking in foreign language) 5 00:00:49,333 --> 00:00:50,625 (grunting) 6 00:01:01,917 --> 00:01:03,125 (tapping) 7 00:01:03,125 --> 00:01:04,458 Tony: The end is here... 8 00:01:04,458 --> 00:01:06,834 half-breed. 9 00:01:06,834 --> 00:01:10,625 We'll execute you in the name of Demit-kind. 10 00:01:10,625 --> 00:01:13,667 (male elder speaking in foreign language) 11 00:01:22,000 --> 00:01:24,458 (speaking in foreign language) 12 00:01:35,333 --> 00:01:37,333 (female elder continues speaking in foreign language) 13 00:01:44,667 --> 00:01:46,375 (male elder speaking in foreign language) 14 00:01:55,333 --> 00:01:57,125 (speaking in foreign language) 15 00:02:11,917 --> 00:02:13,208 (chittering) 16 00:02:16,333 --> 00:02:18,583 (speaking in foreign language) 17 00:02:34,000 --> 00:02:35,709 (elder groaning) 18 00:02:38,875 --> 00:02:40,041 (grunting) 19 00:02:41,041 --> 00:02:42,375 (bones crunching) 20 00:02:42,375 --> 00:02:43,709 (grunting) 21 00:02:47,083 --> 00:02:48,792 (shouting, grunting) 22 00:02:52,709 --> 00:02:54,542 (grunting) 23 00:02:56,083 --> 00:02:57,375 (squelching) 24 00:03:00,250 --> 00:03:02,208 (groans) 25 00:03:02,208 --> 00:03:03,875 (grunting) 26 00:03:10,792 --> 00:03:12,250 (exclaims) 27 00:03:12,250 --> 00:03:14,291 (chittering) (snarling) 28 00:03:16,458 --> 00:03:17,750 (screams) 29 00:03:21,250 --> 00:03:22,750 (screaming) 30 00:03:26,709 --> 00:03:28,125 ♪ ♪ 31 00:03:41,208 --> 00:03:42,792 (elder speaking in foreign language) 32 00:03:45,125 --> 00:03:47,458 (speaking in foreign language) 33 00:03:57,583 --> 00:03:59,250 (groans) 34 00:04:01,792 --> 00:04:03,083 (sighs) 35 00:04:07,750 --> 00:04:09,792 ♪ ♪ 36 00:04:09,792 --> 00:04:11,709 All of you have failed me. 37 00:04:19,542 --> 00:04:21,291 Now it's my turn. 38 00:04:22,834 --> 00:04:25,041 ♪ ♪ 39 00:04:36,917 --> 00:04:39,834 (screaming) 40 00:04:45,291 --> 00:04:47,166 ♪ ♪ 41 00:04:51,417 --> 00:04:53,375 (both screaming) 42 00:04:59,000 --> 00:05:03,959 Gorga: The Gift turned out to be a nightmare. 43 00:05:03,959 --> 00:05:07,875 And its blessing was a curse... 44 00:05:07,875 --> 00:05:11,542 which fell upon all Demit. 45 00:05:15,417 --> 00:05:17,166 ♪ ♪ 46 00:05:17,166 --> 00:05:21,709 But even then, in the darkest of moments... 47 00:05:25,291 --> 00:05:28,166 when all was thought to be lost... 48 00:05:34,083 --> 00:05:35,917 (screaming) 49 00:05:38,291 --> 00:05:42,250 some stood up for what was right. 50 00:05:45,542 --> 00:05:48,917 (screaming) While others failed 51 00:05:48,917 --> 00:05:51,917 those they love the most. 52 00:06:06,125 --> 00:06:07,792 (traffic noise) 53 00:06:11,917 --> 00:06:13,125 (sighs) 54 00:06:21,834 --> 00:06:23,458 Sarah: Hey. 55 00:06:23,458 --> 00:06:26,083 You're okay? 56 00:06:26,083 --> 00:06:28,291 Still worried about me? 57 00:06:30,041 --> 00:06:31,750 You should get some rest. 58 00:06:32,959 --> 00:06:35,250 Come on. I've slept too long. 59 00:06:35,250 --> 00:06:37,417 I'm fresh now. 60 00:06:43,875 --> 00:06:45,917 Let me see that. 61 00:06:49,917 --> 00:06:52,750 Do you still remember anything about them? 62 00:06:52,750 --> 00:06:54,333 Yeah. 63 00:06:55,583 --> 00:06:57,875 Of course. 64 00:06:57,875 --> 00:07:00,375 Those memories are all that I have left of them. 65 00:07:01,375 --> 00:07:03,625 How? How can I forget? 66 00:07:05,500 --> 00:07:07,041 I envy you. 67 00:07:08,166 --> 00:07:09,917 At least you can really hold on 68 00:07:09,917 --> 00:07:11,959 to what little time you had with them. 69 00:07:19,208 --> 00:07:21,041 What's on your mind? 70 00:07:24,375 --> 00:07:27,000 You know, all this time... 71 00:07:27,000 --> 00:07:30,333 we've just been waiting around like sitting ducks. 72 00:07:34,083 --> 00:07:38,834 While they come here and destroy our lives. 73 00:07:41,834 --> 00:07:43,542 Look at what happened to you. 74 00:07:43,542 --> 00:07:45,583 But I'm still alive. 75 00:07:45,583 --> 00:07:47,000 Yeah. 76 00:07:47,000 --> 00:07:48,875 But they'll come back again and... 77 00:07:50,208 --> 00:07:52,667 Next time you might not be this lucky. 78 00:07:56,417 --> 00:07:58,208 So what are you gonna do? 79 00:08:05,792 --> 00:08:08,000 I'm going to find the Palasik. 80 00:08:11,041 --> 00:08:12,542 Pinung: What? 81 00:08:12,542 --> 00:08:14,500 All I know is that... 82 00:08:16,125 --> 00:08:20,250 is that this... must mean something. 83 00:08:21,291 --> 00:08:22,709 Remember these? 84 00:08:24,959 --> 00:08:26,375 Yeah. 85 00:08:28,750 --> 00:08:29,917 (metal snicks) 86 00:08:29,917 --> 00:08:31,875 Sarah: Pi. 87 00:08:31,875 --> 00:08:34,458 There are some things you need to know. 88 00:08:34,458 --> 00:08:36,792 ♪ ♪ 89 00:08:45,417 --> 00:08:47,417 (hissing, squelching) 90 00:08:48,917 --> 00:08:51,667 Do you see that? 91 00:08:51,667 --> 00:08:53,959 They never kill anyone in the open like that. 92 00:08:56,083 --> 00:08:57,417 (snarls) 93 00:08:59,083 --> 00:09:01,250 Barata: Just like 300 years ago. 94 00:09:03,542 --> 00:09:06,625 It seemed like the whole world was going mad. 95 00:09:15,291 --> 00:09:17,333 I was trying to keep her safe from him. 96 00:09:17,333 --> 00:09:19,291 Who? 97 00:09:19,291 --> 00:09:21,125 Your dear boss, of course. 98 00:09:21,125 --> 00:09:23,917 What does he want from her? (laughing) 99 00:09:26,041 --> 00:09:28,750 Oh, Detective. 100 00:09:28,750 --> 00:09:30,583 Are we playing the same game, 101 00:09:30,583 --> 00:09:32,166 or are you just that naive? 102 00:09:32,166 --> 00:09:34,834 Tell me what he wants from her. 103 00:09:34,834 --> 00:09:38,083 She's a half-breed. Just like me. 104 00:09:42,291 --> 00:09:43,625 The Gift is hers, 105 00:09:43,625 --> 00:09:46,291 whether she wants it or not. 106 00:09:48,625 --> 00:09:50,000 Pinung: Wait. 107 00:09:51,417 --> 00:09:53,500 I thought it was removed by Barata, 108 00:09:53,500 --> 00:09:55,166 so it shouldn't be there anymore. 109 00:09:56,291 --> 00:09:57,709 (door bells chime) 110 00:10:07,834 --> 00:10:09,542 I missed you so much. 111 00:10:10,709 --> 00:10:12,083 (whispers): I love you. 112 00:10:12,083 --> 00:10:16,792 ♪ Oh, oh, oh, ooh ♪ 113 00:10:18,375 --> 00:10:19,667 ♪ Oh ♪ 114 00:10:21,166 --> 00:10:24,125 ♪ Eyes above ♪ 115 00:10:24,125 --> 00:10:26,875 ♪ Heart below ♪ 116 00:10:26,875 --> 00:10:32,000 ♪ Anchored to the sea ♪ 117 00:10:33,250 --> 00:10:34,875 ♪ Night is near ♪ 118 00:10:36,083 --> 00:10:38,250 ♪ Day is lost ♪ 119 00:10:38,250 --> 00:10:43,709 ♪ Baby, so are we ♪ 120 00:10:43,709 --> 00:10:46,875 ♪ We ride ♪ 121 00:10:46,875 --> 00:10:49,417 ♪ This far ♪ 122 00:10:49,417 --> 00:10:54,750 ♪ And we do it all again ♪ 123 00:10:54,750 --> 00:10:57,542 ♪ Your eyes ♪ 124 00:10:57,542 --> 00:11:00,375 ♪ Like a choir ♪ 125 00:11:00,375 --> 00:11:02,709 ♪ Sing to me ♪ 126 00:11:02,709 --> 00:11:06,208 ♪ Alleviate the pain ♪ Yeah. 127 00:11:06,208 --> 00:11:08,041 What happened to us, Sarah? 128 00:11:11,000 --> 00:11:12,750 I don't know. 129 00:11:12,750 --> 00:11:16,959 (song continues) 130 00:11:21,083 --> 00:11:26,709 ♪ You're my northern star ♪ 131 00:11:28,125 --> 00:11:29,750 (panting) 132 00:11:29,750 --> 00:11:31,750 Ros: What the fuck. 133 00:11:32,917 --> 00:11:35,083 I never knew they were so aggressive. 134 00:11:39,208 --> 00:11:42,458 Closer to the Gift, things always get crazy. 135 00:11:43,834 --> 00:11:45,375 Could be better or worse. 136 00:11:45,375 --> 00:11:48,333 Depends on the outcome of the Gift. 137 00:11:48,333 --> 00:11:51,458 Have we decided which one of us should take it? 138 00:11:53,417 --> 00:11:55,000 You, right? 139 00:12:00,625 --> 00:12:02,500 Are you sure? 140 00:12:02,500 --> 00:12:05,250 'Cause I still don't know what to do with it. 141 00:12:06,458 --> 00:12:08,458 Well, we talked about it. 142 00:12:10,000 --> 00:12:12,041 You'll make yourself the most powerful Demit 143 00:12:12,041 --> 00:12:13,417 that has ever lived. 144 00:12:13,417 --> 00:12:14,875 How do I do that? 145 00:12:14,875 --> 00:12:17,792 You'll find out once you get it. 146 00:12:17,792 --> 00:12:20,125 It will be amazing. Trust me. 147 00:12:21,667 --> 00:12:24,208 No. I don't care. 148 00:12:24,208 --> 00:12:27,250 Then what do you really care about? 149 00:12:27,250 --> 00:12:28,709 Us. 150 00:12:28,709 --> 00:12:30,000 We're fine. 151 00:12:30,000 --> 00:12:32,208 We can't even touch each other 152 00:12:32,208 --> 00:12:34,041 without trying to be somebody else. 153 00:12:39,375 --> 00:12:41,166 What are you doing? (grunting) 154 00:12:44,000 --> 00:12:45,291 What? 155 00:12:48,000 --> 00:12:50,375 ♪ ♪ 156 00:13:05,667 --> 00:13:07,625 (grunting) (gasps) 157 00:13:07,625 --> 00:13:09,500 Tony! (blood dripping) 158 00:13:09,500 --> 00:13:11,875 (gasping) 159 00:13:13,041 --> 00:13:16,208 My life is in your hand. 160 00:13:18,041 --> 00:13:21,625 You can push it in a little deeper, 161 00:13:21,625 --> 00:13:22,875 then rip it out. 162 00:13:24,625 --> 00:13:26,125 And I'll die. 163 00:13:26,125 --> 00:13:29,041 That's how much I love you. 164 00:13:33,625 --> 00:13:37,166 There's nothing... 165 00:13:37,166 --> 00:13:41,083 can make me want to live this long. 166 00:13:41,083 --> 00:13:42,709 Nothing, but you. 167 00:13:44,083 --> 00:13:46,041 (groaning) (squelching) 168 00:13:46,041 --> 00:13:48,000 (gasping) 169 00:13:50,834 --> 00:13:52,542 (Tony groans) 170 00:13:54,208 --> 00:13:57,792 Okay, okay. 171 00:13:57,792 --> 00:13:59,583 I'll be okay. 172 00:13:59,583 --> 00:14:02,417 ♪ ♪ 173 00:14:23,250 --> 00:14:24,792 Tony: Come here. 174 00:14:45,834 --> 00:14:48,000 ♪ ♪ 175 00:14:51,750 --> 00:14:53,792 (footsteps) 176 00:15:03,959 --> 00:15:05,125 Thanks. 177 00:15:07,125 --> 00:15:09,959 I thought since you're gonna stay awake looking at her, 178 00:15:09,959 --> 00:15:11,500 you might need that. 179 00:15:17,041 --> 00:15:18,834 I'm scared for her. 180 00:15:20,667 --> 00:15:25,500 She's going after that... that thing that hurt me. 181 00:15:29,333 --> 00:15:30,667 Look, from now on, the three of us 182 00:15:30,667 --> 00:15:32,166 need to start sticking together. 183 00:15:35,125 --> 00:15:37,250 Especially Sarah. 184 00:15:37,250 --> 00:15:39,500 All she's been through by herself. 185 00:15:41,041 --> 00:15:42,625 (scoffs) 186 00:15:42,625 --> 00:15:44,834 I don't think she's ever gonna forgive me. 187 00:15:46,000 --> 00:15:47,291 What I did. 188 00:15:48,458 --> 00:15:50,166 What I said. 189 00:15:51,333 --> 00:15:52,959 (scoffs) 190 00:15:52,959 --> 00:15:54,667 To be honest, I don't even blame her. 191 00:15:54,667 --> 00:15:55,834 No, no. 192 00:15:55,834 --> 00:15:58,834 Things were just getting a little crazy, you know? 193 00:15:58,834 --> 00:16:00,709 We're not being us. 194 00:16:04,208 --> 00:16:06,208 You're always there for me, Pi. 195 00:16:09,041 --> 00:16:12,500 You need to know how worried I was. 196 00:16:12,500 --> 00:16:14,250 All right? 197 00:16:14,250 --> 00:16:17,583 When I saw you just lying there, 198 00:16:17,583 --> 00:16:19,208 I-- 199 00:16:19,208 --> 00:16:21,000 I don't know what I'd do. 200 00:16:21,000 --> 00:16:24,208 I don't know how I'd live if you died. 201 00:16:26,667 --> 00:16:29,000 ♪ ♪ 202 00:16:33,667 --> 00:16:35,041 Shit. 203 00:16:43,000 --> 00:16:44,417 Don't worry about it. 204 00:16:47,959 --> 00:16:50,417 I've always known, Pi. 205 00:16:51,875 --> 00:16:55,250 And it's nothing to feel bad about or embarrassed. 206 00:16:56,709 --> 00:16:59,000 These things... 207 00:16:59,000 --> 00:17:00,375 These things happen. 208 00:17:00,375 --> 00:17:02,417 It's just... 209 00:17:02,417 --> 00:17:05,250 sometimes things don't work out the way you want them to. 210 00:17:09,041 --> 00:17:10,583 Sarah and I... 211 00:17:12,208 --> 00:17:13,750 (sighs) 212 00:17:16,417 --> 00:17:18,250 How corny do I sound right now? 213 00:17:18,250 --> 00:17:22,417 You're so fucking cheesy. (laughs) 214 00:17:22,417 --> 00:17:24,625 You know what, you're just a lousy pop singer 215 00:17:24,625 --> 00:17:25,834 passing off as a rockstar. 216 00:17:25,834 --> 00:17:28,792 Shut up! You are! You could've done better. 217 00:17:32,333 --> 00:17:33,959 Seriously. 218 00:17:33,959 --> 00:17:35,959 Maybe. 219 00:17:42,792 --> 00:17:45,458 Gusti: All right, tell me what will happen tomorrow. 220 00:17:54,125 --> 00:17:57,417 I didn't know I was going to receive the Gift, 221 00:17:57,417 --> 00:18:02,000 until the priestess, your dear boss' ancestor, told me so. 222 00:18:03,542 --> 00:18:06,125 Then she convinced me. 223 00:18:06,125 --> 00:18:08,208 That if I didn't do what I did... 224 00:18:09,375 --> 00:18:11,166 it would be the end of mankind. 225 00:18:11,166 --> 00:18:13,500 And what exactly did you do? 226 00:18:18,125 --> 00:18:21,583 I could control the minds of all Demits. 227 00:18:21,583 --> 00:18:23,667 And I made them slaughter each other. 228 00:18:25,083 --> 00:18:27,000 Only a few survived. 229 00:18:29,208 --> 00:18:31,000 And only because I... 230 00:18:32,333 --> 00:18:34,917 I eventually lost my power. 231 00:18:34,917 --> 00:18:37,709 Why did you choose mankind over the Demits? 232 00:18:37,709 --> 00:18:40,834 Because I thought I was doing the right thing. 233 00:18:40,834 --> 00:18:42,625 Barata: He may corrupt her. 234 00:18:42,625 --> 00:18:45,125 Just like his ancestor corrupted me. 235 00:18:56,166 --> 00:18:57,417 (snarling) 236 00:18:57,417 --> 00:18:59,166 Now that you know that... 237 00:19:00,458 --> 00:19:02,417 what will you do about it, Detective? 238 00:19:13,500 --> 00:19:15,083 (rain falling) 239 00:19:16,542 --> 00:19:18,500 ♪ ♪ 240 00:19:22,417 --> 00:19:24,208 (engine idling) 241 00:19:26,917 --> 00:19:28,083 (car turns off) 242 00:20:18,750 --> 00:20:21,208 Sorry! If you're here for a tattoo, we're closed. 243 00:20:21,208 --> 00:20:23,250 Oh, no, no. I'm here to see you. 244 00:20:25,959 --> 00:20:27,208 Who are you? 245 00:20:27,208 --> 00:20:29,083 Could you come out here so we can talk? 246 00:20:31,458 --> 00:20:32,917 Why would I wanna do that? 247 00:20:33,917 --> 00:20:35,959 You have your mother's eyes. 248 00:20:35,959 --> 00:20:37,125 What are you talking about? 249 00:20:37,125 --> 00:20:38,792 I have something important to tell you. 250 00:20:38,792 --> 00:20:40,750 But I can't share that information with you here. 251 00:20:40,750 --> 00:20:42,125 They could be watching. 252 00:20:45,291 --> 00:20:49,500 You're just full of shit. I have information about your mother's whereabouts. 253 00:20:54,834 --> 00:20:57,000 Listen, what kind of a sick joke you're playing, 254 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 just drop it, okay? 255 00:20:58,000 --> 00:20:59,291 Your mother's name is Hayati. 256 00:20:59,291 --> 00:21:02,709 She's a very pretty woman from West Sumatra. 257 00:21:02,709 --> 00:21:06,125 You think you lost her and your father during the riot. 258 00:21:06,125 --> 00:21:08,166 Yes. 259 00:21:08,166 --> 00:21:10,625 They were killed by-- Your father was killed. 260 00:21:10,625 --> 00:21:12,667 But your mother was only wounded. 261 00:21:12,667 --> 00:21:16,583 No. No, I saw her, okay? 262 00:21:16,583 --> 00:21:18,792 I saw them die. Did you see her body? 263 00:21:19,834 --> 00:21:21,375 Visit her grave? 264 00:21:25,500 --> 00:21:27,125 Exactly. 265 00:21:33,000 --> 00:21:36,458 If you want to know where your mother is... 266 00:21:36,458 --> 00:21:37,875 come with me. 267 00:22:02,834 --> 00:22:05,083 Mm-hmm. Yes! 268 00:22:06,208 --> 00:22:07,917 (thuds) 269 00:22:10,000 --> 00:22:12,208 (laughs) 270 00:22:12,208 --> 00:22:13,417 Marvelous. 271 00:22:14,333 --> 00:22:17,583 You've done a great job as always. 272 00:22:22,417 --> 00:22:23,583 Now leave. 273 00:22:23,583 --> 00:22:26,375 My next appointment shall be arriving soon. 274 00:22:44,917 --> 00:22:46,083 Hmm! 275 00:22:57,166 --> 00:22:58,750 Mommy? 276 00:22:59,959 --> 00:23:01,542 Who are you? 277 00:23:01,542 --> 00:23:04,000 I'm a friend of your mommy. 278 00:23:05,166 --> 00:23:06,792 Mommy's not here. 279 00:23:06,792 --> 00:23:08,417 You can come back later. 280 00:23:09,375 --> 00:23:10,458 It's all right. 281 00:23:10,458 --> 00:23:13,125 I'd like to speak with you instead. 282 00:23:14,208 --> 00:23:17,083 Just you and me. 283 00:23:17,083 --> 00:23:18,959 I don't want to talk to you anymore. 284 00:23:18,959 --> 00:23:20,625 Aw. 285 00:23:20,625 --> 00:23:21,959 Fine. 286 00:23:21,959 --> 00:23:24,125 If you do not want to talk, 287 00:23:24,125 --> 00:23:26,125 I will do the talking. 288 00:23:26,125 --> 00:23:28,166 Since we have all night, 289 00:23:28,166 --> 00:23:30,125 I have a story to tell. 290 00:23:32,291 --> 00:23:35,625 Gorga: Once upon a time, there was a little boy. 291 00:23:36,792 --> 00:23:38,834 He had quite a temper. 292 00:23:38,834 --> 00:23:41,583 Some would call him a hot head. 293 00:23:41,583 --> 00:23:42,959 He was weak. 294 00:23:42,959 --> 00:23:46,166 Always angry at the world. 295 00:23:46,166 --> 00:23:48,500 Then he realized he could take back 296 00:23:48,500 --> 00:23:50,166 what belonged to him. 297 00:23:51,250 --> 00:23:54,625 He would do anything to climb to the top. 298 00:23:57,291 --> 00:23:58,625 Now... 299 00:23:58,625 --> 00:24:02,959 I need a favor from your mommy. 300 00:24:02,959 --> 00:24:06,667 And you're going to help me, sayang. 301 00:24:11,709 --> 00:24:13,667 Tari... 302 00:24:14,792 --> 00:24:18,500 do you think that your Mommy loves you? 303 00:24:18,500 --> 00:24:19,667 (shudders) 304 00:24:20,709 --> 00:24:21,709 Yes. 305 00:24:22,709 --> 00:24:23,875 (blood splatters) 306 00:24:24,875 --> 00:24:26,750 I don't think so. 307 00:24:34,208 --> 00:24:36,041 ♪ ♪ 308 00:25:14,000 --> 00:25:15,709 He seems to be breathing. 309 00:25:19,208 --> 00:25:21,375 He is. 310 00:25:21,375 --> 00:25:22,917 Recovering just a little, 311 00:25:22,917 --> 00:25:26,750 so he can savor his last moments in agony. 312 00:25:26,750 --> 00:25:28,583 Oh. 313 00:25:28,583 --> 00:25:30,667 You're so cruel. 314 00:25:30,667 --> 00:25:32,417 Am I? Yeah! 315 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 So, what's the plan? 316 00:25:43,208 --> 00:25:45,291 They will bring the other two to us. 317 00:25:49,458 --> 00:25:51,250 Why is that? 318 00:25:52,792 --> 00:25:54,959 Because they think I will give them 319 00:25:54,959 --> 00:25:56,792 the one that you have. 320 00:25:57,792 --> 00:26:00,208 Why did you give me the first symbol? 321 00:26:00,208 --> 00:26:04,125 Why did you choose me to be the receiver of the Gift? 322 00:26:04,125 --> 00:26:07,917 You tell me. I think because we're not so different 323 00:26:07,917 --> 00:26:10,375 when it comes to weathering the storm. 324 00:26:10,375 --> 00:26:12,917 We do not trust anyone else except ourselves 325 00:26:12,917 --> 00:26:14,709 behind the steering wheel. 326 00:26:14,709 --> 00:26:16,917 It doesn't mean that we're bad. 327 00:26:16,917 --> 00:26:20,083 It just shows that we are in control. 328 00:26:20,083 --> 00:26:22,250 After all... 329 00:26:22,250 --> 00:26:24,291 we are born leaders. 330 00:26:32,041 --> 00:26:33,625 Pi! Pi, get up! What? 331 00:26:33,625 --> 00:26:36,166 It's Sarah. I can't find her. What? 332 00:26:36,166 --> 00:26:38,333 Sarah! She's gone. 333 00:26:42,834 --> 00:26:44,667 Pinung: She's not upstairs. 334 00:26:48,500 --> 00:26:50,333 Do you think she went back to her place? 335 00:26:52,000 --> 00:26:53,625 Barefoot? 336 00:26:56,500 --> 00:26:58,166 (exhales sharply) 337 00:26:58,166 --> 00:26:59,458 God. 338 00:27:05,834 --> 00:27:09,041 ♪ ♪ 339 00:27:54,417 --> 00:27:57,083 (rumbling) 340 00:28:01,417 --> 00:28:02,750 (gasping) 341 00:28:08,542 --> 00:28:10,750 (grunting) 342 00:28:19,709 --> 00:28:21,583 (Barata groaning, grunting) 343 00:28:26,917 --> 00:28:28,709 (groaning continues) 344 00:28:37,000 --> 00:28:39,500 (Barata screams) 345 00:28:39,500 --> 00:28:41,667 (screaming) 346 00:28:44,125 --> 00:28:46,291 (screaming) 347 00:28:53,458 --> 00:28:55,333 (whooshing) 348 00:28:56,750 --> 00:28:58,834 (grunting) 349 00:28:58,834 --> 00:29:00,959 (Barata screams) 350 00:29:02,625 --> 00:29:04,417 (energy crackling) 351 00:29:04,417 --> 00:29:06,583 (screaming stops) 352 00:29:24,000 --> 00:29:26,333 You forgot to cover your carpet. 353 00:29:28,208 --> 00:29:29,834 ♪ ♪ 21005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.