All language subtitles for Halfworlds.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,750 --> 00:00:32,333 (engine stalls) 2 00:00:32,333 --> 00:00:33,959 (speaking in foreign language) 3 00:00:36,250 --> 00:00:40,125 (engine won't turn over) 4 00:00:49,792 --> 00:00:50,959 (engine starts) 5 00:00:52,125 --> 00:00:53,333 (turns off car) 6 00:00:55,333 --> 00:00:56,625 Lu. 7 00:00:57,834 --> 00:00:59,500 (speaking in foreign language) 8 00:00:59,500 --> 00:01:01,625 Babe. 9 00:01:03,125 --> 00:01:04,333 Richard. 10 00:01:14,333 --> 00:01:16,166 (speaking in foreign language) 11 00:01:20,333 --> 00:01:21,583 (laughing) 12 00:01:28,500 --> 00:01:30,208 Ally: Oh, ia! 13 00:01:40,375 --> 00:01:42,000 Ally: Wow. Yeah. 14 00:01:51,125 --> 00:01:52,834 (gasps) 15 00:01:52,834 --> 00:01:54,166 Ally... 16 00:01:56,709 --> 00:01:58,125 Please say yes. 17 00:01:59,125 --> 00:02:00,667 Richard! 18 00:02:04,500 --> 00:02:06,375 Mm-hmm. Yeah. 19 00:02:07,625 --> 00:02:09,500 Yeah! Of course, I'll marry you! 20 00:02:09,500 --> 00:02:10,750 Aw, so it's a yes? 21 00:02:10,750 --> 00:02:12,834 Yes! Double yes! 22 00:02:12,834 --> 00:02:14,250 I love you. 23 00:02:21,458 --> 00:02:22,750 Richard: Yeah, it's okay. 24 00:02:22,750 --> 00:02:24,333 (Ally speaking in foreign language) 25 00:02:24,333 --> 00:02:25,500 (moans) 26 00:02:26,709 --> 00:02:28,166 Richard: What, honey? 27 00:02:35,083 --> 00:02:36,500 Richard! 28 00:02:36,500 --> 00:02:37,542 What? 29 00:02:39,709 --> 00:02:41,208 Richard: Huh? 30 00:02:41,208 --> 00:02:43,917 (Richard speaking in foreign language) 31 00:02:43,917 --> 00:02:44,875 (chittering) 32 00:02:44,875 --> 00:02:47,125 (Ally speaking in foreign language) 33 00:02:48,083 --> 00:02:49,750 The fuck are they? (Ally screaming) 34 00:02:49,750 --> 00:02:51,333 What the fuck is that? 35 00:02:51,333 --> 00:02:52,750 Richard: They keys! They're in the back! 36 00:02:52,750 --> 00:02:54,041 (Ally speaking in foreign language) 37 00:02:54,041 --> 00:02:55,959 (both screaming) 38 00:02:57,709 --> 00:02:59,333 (both screaming) (glass shattering) 39 00:02:59,333 --> 00:03:01,542 (Tuyul snarling) (flesh tearing) 40 00:03:03,625 --> 00:03:06,709 ♪ ♪ 41 00:03:11,750 --> 00:03:15,083 Gorga: At the time of the Gift... 42 00:03:15,083 --> 00:03:17,583 the worthy come forward... 43 00:03:26,583 --> 00:03:28,917 to present the three symbols. 44 00:03:35,333 --> 00:03:37,291 (indistinct chattering) 45 00:03:45,125 --> 00:03:47,291 ♪ ♪ 46 00:03:49,166 --> 00:03:52,834 But power can corrupt. 47 00:03:55,625 --> 00:03:58,125 ♪ ♪ 48 00:04:20,166 --> 00:04:22,125 (rumbling) 49 00:04:25,000 --> 00:04:26,834 (inaudible) 50 00:04:33,000 --> 00:04:34,667 ♪ ♪ 51 00:04:54,041 --> 00:04:56,250 (guitar playing over radio) 52 00:04:56,250 --> 00:04:59,000 (man singing over radio in foreign language) 53 00:05:17,875 --> 00:05:19,041 (speaking in foreign language) 54 00:05:19,041 --> 00:05:20,875 (speaking in foreign language) 55 00:05:25,542 --> 00:05:26,917 (exhales) 56 00:05:39,208 --> 00:05:40,875 (gasps) (squelching) 57 00:05:43,500 --> 00:05:44,917 (guard speaking in foreign language) 58 00:05:48,792 --> 00:05:50,458 (coughs) 59 00:05:51,375 --> 00:05:52,917 (speaking in foreign language) 60 00:05:52,917 --> 00:05:54,250 (body falls) 61 00:05:58,125 --> 00:05:59,375 Hi, there! 62 00:06:00,250 --> 00:06:02,083 We're looking for a spare part. 63 00:06:03,041 --> 00:06:05,375 We heard that you have the original. 64 00:06:05,375 --> 00:06:07,417 Guard: You've got the wrong place. 65 00:06:07,417 --> 00:06:09,333 Ros: Really? 66 00:06:09,333 --> 00:06:13,417 We've been referred by a trusted source. 67 00:06:13,417 --> 00:06:14,709 (whistles) 68 00:06:19,458 --> 00:06:20,834 (grunting) 69 00:06:20,834 --> 00:06:22,417 (grunting) 70 00:06:27,500 --> 00:06:29,291 (grunting) 71 00:06:50,792 --> 00:06:54,083 You crawl like a dog. 72 00:06:54,083 --> 00:06:58,000 We told you all we wanted was a spare part. 73 00:07:08,166 --> 00:07:09,834 (screaming) 74 00:07:11,291 --> 00:07:12,709 (screaming stops) 75 00:07:12,709 --> 00:07:14,291 ♪ ♪ 76 00:07:40,583 --> 00:07:43,208 (eerie distorted music) 77 00:07:48,041 --> 00:07:49,875 ♪ ♪ 78 00:08:04,500 --> 00:08:07,000 ♪ ♪ 79 00:08:20,083 --> 00:08:21,959 (music ends) 80 00:08:25,500 --> 00:08:27,750 (inaudible) 81 00:08:29,583 --> 00:08:31,917 (officer speaking in foreign language) 82 00:08:36,917 --> 00:08:38,792 (continues speaking in foreign language) 83 00:08:57,083 --> 00:08:58,875 Do you believe me now? 84 00:08:58,875 --> 00:09:00,750 Sarah: Why is this happening to me? 85 00:09:05,625 --> 00:09:07,875 What do you have to do with it? 86 00:09:07,875 --> 00:09:10,792 Barata: I received the last Gift... 87 00:09:10,792 --> 00:09:12,583 300 years ago. 88 00:09:12,583 --> 00:09:14,875 I am a half-breed. 89 00:09:14,875 --> 00:09:16,792 I was born of two worlds. 90 00:09:16,792 --> 00:09:18,458 ♪ ♪ 91 00:09:25,458 --> 00:09:28,458 My mother was human. My father was a Demit. 92 00:09:35,709 --> 00:09:38,417 The Gift was my destiny. 93 00:09:41,750 --> 00:09:43,792 And now you share in that destiny. 94 00:09:51,959 --> 00:09:53,667 (thunder) 95 00:09:56,500 --> 00:09:58,125 You're a half-breed. 96 00:10:03,166 --> 00:10:04,834 ♪ ♪ 97 00:10:20,000 --> 00:10:21,291 Where are you going? 98 00:10:24,875 --> 00:10:27,834 This is not the usual route. Get back to the main route. 99 00:10:27,834 --> 00:10:29,208 (children giggling) 100 00:10:30,375 --> 00:10:31,709 Do you hear me? 101 00:10:47,000 --> 00:10:48,875 ♪ ♪ 102 00:10:48,875 --> 00:10:50,709 (silence) 103 00:10:50,709 --> 00:10:52,417 ♪ ♪ 104 00:10:57,375 --> 00:10:59,291 (grunting) (glass shattering) 105 00:10:59,291 --> 00:11:01,542 (all grunting) 106 00:11:04,208 --> 00:11:05,917 (groaning) 107 00:11:05,917 --> 00:11:07,208 (sighs) 108 00:11:12,417 --> 00:11:14,375 (gasps) 109 00:11:14,375 --> 00:11:15,917 (gasping) 110 00:11:21,125 --> 00:11:22,625 (body falls) 111 00:11:31,041 --> 00:11:32,375 (exhales) 112 00:11:37,417 --> 00:11:40,875 Tony: And now... for the final symbol. 113 00:12:05,125 --> 00:12:06,792 (knocking at door) 114 00:12:20,625 --> 00:12:22,458 Hmm. 115 00:12:27,959 --> 00:12:29,667 (Juragan sighs) 116 00:12:29,667 --> 00:12:31,125 Terima kasih. 117 00:12:41,709 --> 00:12:45,000 I heard there were fatalities with the Tuyuls. 118 00:12:46,208 --> 00:12:47,792 They've gone rogue, sir. 119 00:12:49,834 --> 00:12:51,291 It's a bad omen. 120 00:12:53,458 --> 00:12:56,625 Do you know what's special about them, Detective? 121 00:12:56,625 --> 00:12:57,834 No, sir. 122 00:12:59,041 --> 00:13:02,166 They choose to have a master, 123 00:13:02,166 --> 00:13:05,333 because it's in their nature to serve. 124 00:13:11,834 --> 00:13:13,875 I have an assignment for you. 125 00:13:15,125 --> 00:13:16,709 I'm listening, sir. 126 00:13:20,917 --> 00:13:22,542 There's a present by the door. 127 00:13:22,542 --> 00:13:24,500 You'll find everything you need inside. 128 00:13:26,917 --> 00:13:28,542 Pick it up on your way out. 129 00:13:39,166 --> 00:13:42,041 ♪ ♪ 130 00:13:58,959 --> 00:14:00,417 ♪ ♪ 131 00:14:14,750 --> 00:14:17,041 Barata: Do you know how it feels 132 00:14:17,041 --> 00:14:20,583 to have the blood of thousands on your hands? 133 00:14:23,750 --> 00:14:26,208 Including your entire family? 134 00:14:27,667 --> 00:14:29,250 It's unbearable. 135 00:14:33,375 --> 00:14:35,917 ♪ ♪ 136 00:14:42,458 --> 00:14:44,417 And for as long as you live, 137 00:14:44,417 --> 00:14:46,583 you will receive the Gift. 138 00:14:46,583 --> 00:14:48,458 Just like I did. 139 00:14:48,458 --> 00:14:51,125 Sarah: What if I don't want it? 140 00:14:51,125 --> 00:14:53,333 Barata: You don't really have a choice. 141 00:14:55,625 --> 00:14:57,917 Sarah: Well, what if I kill myself? 142 00:14:57,917 --> 00:15:00,375 Barata: Then you'd better do it very soon. 143 00:15:00,375 --> 00:15:03,041 Because after that... 144 00:15:03,041 --> 00:15:04,834 you become immortal. 145 00:15:08,333 --> 00:15:09,917 Just like me. 146 00:15:40,083 --> 00:15:42,125 Three hundred years ago... 147 00:15:43,125 --> 00:15:45,583 when you received the Gift, 148 00:15:45,583 --> 00:15:47,709 how many Demit died? 149 00:15:49,542 --> 00:15:51,000 Thousands. 150 00:15:55,000 --> 00:15:56,667 How many humans? 151 00:15:57,667 --> 00:15:59,291 Tens of thousands. 152 00:16:14,500 --> 00:16:15,875 Kill me. 153 00:16:15,875 --> 00:16:17,542 What? 154 00:16:17,542 --> 00:16:21,583 I saw you carry your weapon when you came here. 155 00:16:21,583 --> 00:16:25,542 So finish the job and kill me. 156 00:16:30,250 --> 00:16:32,375 ♪ ♪ 157 00:16:43,458 --> 00:16:44,959 (gasping) 158 00:16:48,542 --> 00:16:49,959 (knife clatters on floor) 159 00:16:49,959 --> 00:16:51,917 ♪ ♪ 160 00:17:20,750 --> 00:17:23,333 ♪ ♪ 161 00:17:35,333 --> 00:17:37,583 (moaning) 162 00:17:39,959 --> 00:17:41,625 ♪ ♪ 163 00:18:20,458 --> 00:18:22,000 (whispers): Pi? 164 00:18:23,041 --> 00:18:24,500 Pi! 165 00:18:24,500 --> 00:18:26,166 Oh, Pi, you up? 166 00:18:27,667 --> 00:18:29,500 Oh, thank God! 167 00:18:33,667 --> 00:18:35,709 I was so worried, Pi. (whispers): Sarah. 168 00:18:37,250 --> 00:18:39,000 I can't hear you. What? 169 00:18:40,709 --> 00:18:41,792 Sarah. 170 00:18:41,792 --> 00:18:43,166 Please get me-- 171 00:18:44,250 --> 00:18:45,834 Please get me Sarah. 172 00:18:45,834 --> 00:18:48,875 Sarah's not here. It's just-- it's just me. 173 00:18:50,375 --> 00:18:51,500 Sarah. 174 00:18:53,625 --> 00:18:54,875 Just get her. 175 00:18:55,917 --> 00:18:57,208 (sighs) 176 00:18:59,667 --> 00:19:01,542 All right. 177 00:19:01,542 --> 00:19:02,875 Just stay put. 178 00:19:06,375 --> 00:19:09,041 Sarah: What do you think I'll do once I receive the Gift? 179 00:19:09,917 --> 00:19:11,875 Will I be able to control it? 180 00:19:12,875 --> 00:19:14,208 I don't know. 181 00:19:14,208 --> 00:19:15,834 What happened to you? 182 00:19:17,500 --> 00:19:19,542 Were you able to control it? 183 00:19:20,875 --> 00:19:22,542 My anger controlled me. 184 00:19:25,041 --> 00:19:26,375 So, no. 185 00:19:26,375 --> 00:19:28,458 I guess I wasn't controlled at all. 186 00:19:30,500 --> 00:19:32,542 You know none of it matters, right? 187 00:19:35,500 --> 00:19:37,250 No matter what you do... 188 00:19:37,250 --> 00:19:39,375 it's your destiny. 189 00:19:39,375 --> 00:19:41,875 Yeah, well, fuck destiny. 190 00:19:48,250 --> 00:19:49,750 Cut it off me. 191 00:19:53,250 --> 00:19:54,625 Barata: Are you ready? 192 00:20:08,542 --> 00:20:10,291 ♪ ♪ 193 00:20:20,166 --> 00:20:21,834 Okay? 194 00:20:21,834 --> 00:20:23,291 (door opens) 195 00:20:23,291 --> 00:20:25,083 What the fuck! 196 00:20:26,709 --> 00:20:28,083 What were you doing here? 197 00:20:29,834 --> 00:20:31,333 That's none of your business. 198 00:20:31,333 --> 00:20:34,166 I think it kinda is my business. 199 00:20:34,166 --> 00:20:35,625 Coki: I'm not going anywhere 200 00:20:35,625 --> 00:20:37,458 until you tell me what the hell is going on! Sarah: No! Stop! 201 00:20:37,458 --> 00:20:38,959 Coki: Fight me! 202 00:20:38,959 --> 00:20:41,291 ♪ ♪ 203 00:20:48,291 --> 00:20:49,917 (inaudible) 204 00:20:57,333 --> 00:20:59,333 ♪ ♪ 205 00:21:03,333 --> 00:21:04,875 (inaudible) 206 00:21:13,208 --> 00:21:14,375 (groans) 207 00:21:25,000 --> 00:21:27,667 ♪ ♪ 208 00:21:35,291 --> 00:21:37,250 Gusti: Most Demit take longer to recover 209 00:21:37,250 --> 00:21:39,208 whenever they get stabbed by a Demit blade. 210 00:21:40,166 --> 00:21:41,667 You're a stronger one. 211 00:21:42,792 --> 00:21:44,667 So you don't want to kill me? 212 00:21:45,875 --> 00:21:47,542 I know who you are. 213 00:21:48,500 --> 00:21:51,083 So you know who I'm working for. 214 00:21:52,208 --> 00:21:53,542 Of course. 215 00:21:55,834 --> 00:21:56,875 Gusti: So you know, deep down, 216 00:21:56,875 --> 00:21:58,875 he wants me to bring you in alive. 217 00:21:58,875 --> 00:22:01,333 Barata: I'm not so sure about that part. 218 00:22:01,333 --> 00:22:03,041 Well, I think he respects you. 219 00:22:03,041 --> 00:22:04,500 You're quite the legend. 220 00:22:05,875 --> 00:22:08,166 Now... 221 00:22:08,166 --> 00:22:11,208 did you really think that she would be your salvation? 222 00:22:15,750 --> 00:22:17,583 ♪ ♪ 223 00:22:23,875 --> 00:22:25,208 Pinung's up. 224 00:22:39,083 --> 00:22:40,583 (door bells chime) 225 00:22:44,417 --> 00:22:46,583 ♪ ♪ 226 00:23:01,458 --> 00:23:03,125 I have a confession. 227 00:23:05,291 --> 00:23:06,458 Confession? 228 00:23:08,083 --> 00:23:10,417 Well, I didn't want to be dying again and shit, 229 00:23:10,417 --> 00:23:13,583 and be thinking about it and not telling you. 230 00:23:13,583 --> 00:23:15,250 What are you talking about? 231 00:23:18,458 --> 00:23:19,750 Your folio. 232 00:23:20,834 --> 00:23:23,625 You didn't actually lose it or misplace it. 233 00:23:26,333 --> 00:23:27,417 I didn't? 234 00:23:27,417 --> 00:23:29,959 When you left it at the shop the other night... 235 00:23:34,125 --> 00:23:36,667 I found it and threw it away. 236 00:23:38,542 --> 00:23:41,208 Okay, well, why would you do that? 237 00:23:44,208 --> 00:23:47,333 I saw the way Coki sang to you. 238 00:23:47,333 --> 00:23:51,875 And... it was like he was singing it to your soul. 239 00:23:51,875 --> 00:23:55,375 And I wanted that more than you could ever believe. 240 00:24:03,667 --> 00:24:05,041 (sighs) Well-- (chuckles) 241 00:24:06,500 --> 00:24:08,500 That's funny. 242 00:24:09,500 --> 00:24:12,750 'Cause... 243 00:24:12,750 --> 00:24:15,000 Coki and I just had a huge fight. 244 00:24:20,959 --> 00:24:23,041 I feel guilty about it. 245 00:24:25,041 --> 00:24:26,542 Coki's a nice guy. 246 00:24:27,500 --> 00:24:29,000 He doesn't deserve this. 247 00:24:30,625 --> 00:24:32,375 It's not fair for him. 248 00:24:48,542 --> 00:24:50,041 (sighs) 249 00:24:50,041 --> 00:24:52,291 Surprise, surprise. (shifts gear) 250 00:24:52,291 --> 00:24:55,750 Looks like you're not the only one after me, Detective. 251 00:24:55,750 --> 00:24:56,834 Shut up! 252 00:24:56,834 --> 00:25:00,041 Are you sure you can figure this out on your own? 253 00:25:00,041 --> 00:25:01,208 (car door closes) 254 00:25:04,583 --> 00:25:06,583 I'm taking him to Juragan. 255 00:25:08,250 --> 00:25:10,250 This is a direct order from him. 256 00:25:18,417 --> 00:25:20,250 (Ros laughing) 257 00:25:20,250 --> 00:25:23,000 (Ros laughs harder) 258 00:25:23,000 --> 00:25:28,041 You're saying his name like mortals say their god's name. 259 00:25:29,917 --> 00:25:32,250 ♪ ♪ 260 00:25:35,125 --> 00:25:36,667 You can't run. 261 00:25:36,667 --> 00:25:38,250 They're fast. 262 00:25:39,250 --> 00:25:41,166 They're getting closer, Detective. 263 00:25:41,166 --> 00:25:43,583 Oh cut the crap, Detective! 264 00:25:43,583 --> 00:25:46,500 There's only one move here and you know exactly what it is! 265 00:25:49,000 --> 00:25:50,291 (groans) 266 00:25:56,417 --> 00:25:57,834 ♪ ♪ 267 00:26:03,583 --> 00:26:06,125 The end is here, half-breed. 268 00:26:07,458 --> 00:26:11,083 We'll execute you in the name of Demit-kind. 269 00:26:14,917 --> 00:26:17,291 ♪ ♪ 270 00:26:21,208 --> 00:26:22,959 (dog barking) 271 00:26:24,792 --> 00:26:26,500 (door opens) 272 00:26:26,500 --> 00:26:29,333 (footsteps) 273 00:26:32,834 --> 00:26:34,375 (door closes) 274 00:26:40,458 --> 00:26:42,333 ♪ ♪ 275 00:26:56,709 --> 00:26:58,375 (crickets chirping) 276 00:27:02,542 --> 00:27:04,166 (door closes) 277 00:27:04,166 --> 00:27:06,834 (footsteps) (metal rattling) 278 00:27:06,834 --> 00:27:08,375 Mommy? 279 00:27:13,041 --> 00:27:14,875 ♪ ♪ 280 00:27:18,917 --> 00:27:20,375 (shudders) 281 00:27:23,375 --> 00:27:24,750 Who are you? 282 00:27:26,208 --> 00:27:28,333 ♪ ♪ 283 00:27:39,333 --> 00:27:40,959 Mommy's not here. 284 00:27:40,959 --> 00:27:43,041 You can come back later. 285 00:27:49,125 --> 00:27:50,750 (exhales deeply) 286 00:28:15,542 --> 00:28:17,959 ♪ ♪ 287 00:28:33,625 --> 00:28:35,959 ♪ ♪ 288 00:28:56,417 --> 00:28:58,792 (screams) 289 00:29:04,959 --> 00:29:06,834 ♪ ♪ 290 00:29:32,500 --> 00:29:33,834 ♪ ♪ 16505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.