Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,333 --> 00:00:25,583
(thunder rumbles)
2
00:00:25,583 --> 00:00:27,542
(door opens, closes)
3
00:00:27,542 --> 00:00:28,959
We're closed.
4
00:00:33,875 --> 00:00:35,917
♪ ♪
5
00:00:40,208 --> 00:00:41,750
What are you doing?
6
00:00:41,750 --> 00:00:43,125
Helping you to close up.
7
00:00:46,291 --> 00:00:48,750
You etched a tattoo on a man's
back a few days ago.
8
00:00:48,750 --> 00:00:50,417
I do so many.
9
00:00:50,417 --> 00:00:52,792
No. This one was different.
10
00:00:52,792 --> 00:00:53,959
A symbol.
11
00:00:55,917 --> 00:00:57,625
An ancient symbol.
12
00:00:57,625 --> 00:00:58,875
You sure you got
the right place?
13
00:00:58,875 --> 00:01:00,417
Maybe it wasn't you.
14
00:01:00,417 --> 00:01:03,125
But I bet you know where
it came from, don't you?
15
00:01:03,125 --> 00:01:04,333
(thunder rumbles)
16
00:01:05,959 --> 00:01:07,458
(phone vibrating)
17
00:01:10,083 --> 00:01:11,792
(phone continues vibrating)
18
00:01:14,625 --> 00:01:15,709
Coki got into a fight.
19
00:01:15,709 --> 00:01:17,917
Sarah (on phone):
It's a big fucking mess.
20
00:01:17,917 --> 00:01:19,083
There are people coming in.
21
00:01:19,083 --> 00:01:22,291
Could you-- Pi?
22
00:01:22,291 --> 00:01:23,500
You better go.
23
00:01:26,333 --> 00:01:29,625
Relax. I just want to chat.
24
00:01:29,625 --> 00:01:32,041
Pinung (on phone):
I know who you are.
25
00:01:32,041 --> 00:01:34,166
I saw your Palasik tattoo!
26
00:01:34,166 --> 00:01:36,166
Get the fuck out of there now.
27
00:01:36,166 --> 00:01:38,000
(thunder rumbles)
28
00:01:39,542 --> 00:01:40,667
What's going on here?
29
00:01:40,667 --> 00:01:41,667
Pi?
30
00:01:41,667 --> 00:01:42,917
Get back.
31
00:01:42,917 --> 00:01:44,125
Tell me what you know, or--
32
00:01:44,125 --> 00:01:45,542
(Pinung grunts)
(Marni gasps)
33
00:01:48,000 --> 00:01:49,500
(thunder rumbles)
34
00:01:51,208 --> 00:01:53,208
Motherfucker.
35
00:01:55,458 --> 00:01:57,166
♪ ♪
36
00:02:05,625 --> 00:02:07,041
Marni:
Hey, little fucker!
37
00:02:16,333 --> 00:02:17,750
♪ ♪
38
00:02:19,166 --> 00:02:20,709
(grunts)
39
00:02:23,041 --> 00:02:24,750
You're a tricky
little bitch, aren't you?
40
00:02:24,750 --> 00:02:26,959
Tell me what I need to know
or I'll fuck you up.
41
00:02:26,959 --> 00:02:28,041
Tell me!
(grunts)
42
00:02:40,750 --> 00:02:42,834
♪ ♪
43
00:02:46,166 --> 00:02:47,625
Hide.
44
00:02:48,917 --> 00:02:50,083
Half-breed!
45
00:03:01,041 --> 00:03:02,458
(grunting)
46
00:03:06,291 --> 00:03:07,709
(grunting)
47
00:03:10,959 --> 00:03:12,125
(shouts)
48
00:03:17,250 --> 00:03:19,083
(grunting)
49
00:03:39,333 --> 00:03:40,834
♪ ♪
50
00:03:40,834 --> 00:03:42,500
(buoys ringing)
51
00:03:53,834 --> 00:03:55,333
(birds chirping)
52
00:03:58,291 --> 00:04:00,083
(rattling, hissing)
53
00:04:01,792 --> 00:04:03,166
(hisses)
54
00:04:03,166 --> 00:04:05,625
Barata:
Once upon a time,
there was an evil creature.
55
00:04:14,333 --> 00:04:16,375
She was beautiful
and charming.
56
00:04:23,250 --> 00:04:24,625
(energy pulsing)
57
00:04:27,458 --> 00:04:30,000
Barata:
And a naive man
fell in love with her...
58
00:04:33,333 --> 00:04:36,959
without any idea
of who she really was.
59
00:04:43,583 --> 00:04:46,417
And little did he know...
60
00:04:46,417 --> 00:04:49,834
she was going
to destroy everyone...
61
00:04:51,000 --> 00:04:52,917
he ever loved.
62
00:04:58,625 --> 00:04:59,959
(door bell chimes)
63
00:04:59,959 --> 00:05:01,959
What happened to her?
64
00:05:01,959 --> 00:05:04,834
Fuck. Pinung. Pi!
65
00:05:06,000 --> 00:05:07,208
Pi!
66
00:05:07,208 --> 00:05:09,333
(shuddering)
What the fuck
happened to her?
67
00:05:10,291 --> 00:05:11,583
Palasik poison.
68
00:05:12,834 --> 00:05:14,417
Fuck.
69
00:05:14,417 --> 00:05:15,542
She'll recover.
70
00:05:17,834 --> 00:05:19,542
It's almost time.
71
00:05:20,542 --> 00:05:21,959
What?
72
00:05:21,959 --> 00:05:23,875
The Gift is your destiny.
73
00:05:25,709 --> 00:05:27,208
What does that even mean?
74
00:05:32,750 --> 00:05:33,834
Get out!
75
00:05:39,583 --> 00:05:42,583
Pi! Pi.
76
00:05:46,583 --> 00:05:48,250
(door bell chimes)
77
00:05:59,250 --> 00:06:01,041
Gorga:
Does she know about Sarah?
78
00:06:07,959 --> 00:06:10,417
I have no idea.
79
00:06:10,417 --> 00:06:11,625
I do.
80
00:06:21,959 --> 00:06:23,625
The coveted Gift.
81
00:06:24,917 --> 00:06:26,959
The blessing from the gods.
82
00:06:29,291 --> 00:06:31,083
You mean the curse.
83
00:06:36,959 --> 00:06:38,417
Well, I'm curious...
84
00:06:39,959 --> 00:06:41,625
to see what you've got...
85
00:06:42,959 --> 00:06:44,291
up your sleeve.
86
00:06:47,041 --> 00:06:49,500
I'm going to stop
the Gift from happening.
87
00:06:55,792 --> 00:06:58,959
You know very well
in order for you to do that,
88
00:06:58,959 --> 00:07:01,709
you're going to have
to kill all of us.
89
00:07:03,458 --> 00:07:05,834
Then the girl.
90
00:07:05,834 --> 00:07:07,333
And yourself.
91
00:07:13,917 --> 00:07:17,792
Or maybe...
I just kill one.
92
00:07:24,375 --> 00:07:26,667
Oh! You mean the priest.
93
00:07:29,875 --> 00:07:32,667
How are you going
to get rid of him?
94
00:07:34,333 --> 00:07:36,542
He's too powerful for you.
95
00:07:36,542 --> 00:07:39,834
Someone out there
knows how to.
96
00:07:39,834 --> 00:07:41,750
Yeah.
97
00:07:41,750 --> 00:07:45,458
But that someone is gone.
98
00:07:45,458 --> 00:07:47,667
Then I'll just have
to find him.
99
00:08:14,250 --> 00:08:18,250
Juragan:
There is nothing worse than
an uncoordinated partnership.
100
00:08:20,625 --> 00:08:22,583
It can be counter productive.
101
00:08:23,583 --> 00:08:25,917
Rendering the partnership
meaningless.
102
00:08:29,709 --> 00:08:31,542
Luckily...
103
00:08:31,542 --> 00:08:34,875
I have a minimum
guarantee clause
104
00:08:34,875 --> 00:08:37,375
in all my partnership
agreements.
105
00:08:37,375 --> 00:08:39,917
So unproductive partners...
106
00:08:39,917 --> 00:08:44,750
won't be something I have
to think about in the future.
107
00:08:46,208 --> 00:08:47,208
Wait.
108
00:08:48,458 --> 00:08:50,750
I didn't mean to go
against your wishes.
109
00:08:50,750 --> 00:08:53,583
But my instincts told me
that something was up.
110
00:08:53,583 --> 00:08:57,125
And it turns out,
I was right.
111
00:09:03,375 --> 00:09:05,333
What are you talking about?
112
00:09:05,333 --> 00:09:08,792
Well, clearly your attack dog
hasn't been doing her job.
113
00:09:09,834 --> 00:09:11,166
'Cause if she had,
114
00:09:11,166 --> 00:09:13,583
then surely she would have
reported all this to you.
115
00:09:13,583 --> 00:09:16,125
And what makes
you think she hasn't?
116
00:09:16,125 --> 00:09:17,709
'Cause if she had...
117
00:09:17,709 --> 00:09:20,917
even you wouldn't
be this calm.
118
00:09:20,917 --> 00:09:24,166
You think everything's going
according to your little plan,
119
00:09:24,166 --> 00:09:27,083
and nothing can get
in the way to distract you.
120
00:09:27,083 --> 00:09:29,959
For a politician, you're not
a very keen observer, are you?
121
00:09:32,583 --> 00:09:35,834
The half-breed. Barata.
122
00:09:36,959 --> 00:09:38,166
He's alive,
123
00:09:38,166 --> 00:09:39,959
and he's in town.
124
00:09:42,500 --> 00:09:44,500
So...
125
00:09:44,500 --> 00:09:47,041
what are you going to do now?
126
00:09:54,834 --> 00:09:55,834
Cok?
127
00:09:58,333 --> 00:09:59,500
Coki.
128
00:10:01,625 --> 00:10:03,291
(speaking in
foreign language)
129
00:10:07,792 --> 00:10:08,959
(mumbles)
130
00:10:08,959 --> 00:10:10,667
(speaking in
foreign language)
131
00:10:18,542 --> 00:10:19,834
No. I'm fine.
132
00:10:21,250 --> 00:10:22,792
I'm fine.
133
00:10:22,792 --> 00:10:24,875
(inhales sharply)
134
00:10:33,166 --> 00:10:35,208
♪ ♪
135
00:11:31,125 --> 00:11:32,458
(belches)
136
00:11:32,458 --> 00:11:35,083
Nadia:
Whoops. Excuse you.
137
00:11:36,166 --> 00:11:37,875
Excuse me, Mommy.
138
00:11:37,875 --> 00:11:40,417
That's all right, love.
139
00:11:40,417 --> 00:11:42,750
I like the sandwich you made.
140
00:11:42,750 --> 00:11:44,041
You do?
141
00:11:44,041 --> 00:11:46,583
They don't make sandwiches
for you at the orphanage?
142
00:11:47,583 --> 00:11:49,583
Not as good as yours.
143
00:11:49,583 --> 00:11:53,125
They usually make nasi goreng,
144
00:11:53,125 --> 00:11:55,041
gado-gado,
145
00:11:55,041 --> 00:11:56,291
ikan sambal.
146
00:11:56,291 --> 00:11:58,291
Nadia:
Well, you are very lucky
147
00:11:58,291 --> 00:12:00,792
because I'm going
to cook for you now.
148
00:12:01,750 --> 00:12:03,750
Mommy?
Mm-hmm?
149
00:12:05,166 --> 00:12:07,583
Can I ask you a question?
150
00:12:07,583 --> 00:12:09,792
Yes, of course.
151
00:12:10,792 --> 00:12:12,625
Why did you adopt me?
152
00:12:25,625 --> 00:12:27,917
Because...
153
00:12:27,917 --> 00:12:30,625
you were the best.
154
00:12:30,625 --> 00:12:31,875
And no one can sing
155
00:12:31,875 --> 00:12:34,333
"My Little Red Pony"
like you do!
156
00:12:35,333 --> 00:12:37,208
"My Little Blue Pony."
157
00:12:37,208 --> 00:12:38,834
Oh. Blue.
(giggles)
158
00:12:38,834 --> 00:12:40,000
Sorry.
159
00:12:41,792 --> 00:12:43,709
And you're the prettiest.
160
00:12:54,166 --> 00:12:56,375
You are very pretty
too, Mommy.
161
00:12:58,250 --> 00:12:59,834
Have a good time at school.
162
00:13:04,917 --> 00:13:06,291
Be careful.
163
00:13:11,834 --> 00:13:13,375
(sighs)
164
00:13:49,208 --> 00:13:50,542
(crickets chirping)
165
00:14:22,333 --> 00:14:23,792
(exhales sharply)
166
00:14:41,041 --> 00:14:43,792
(sobs softly)
167
00:14:53,291 --> 00:14:55,417
(Nadia sniffling)
168
00:15:14,083 --> 00:15:15,125
Mommy?
169
00:15:16,542 --> 00:15:18,208
Are you crying?
170
00:15:21,125 --> 00:15:22,667
It's okay, honey.
171
00:15:22,667 --> 00:15:24,000
Come here.
172
00:15:24,000 --> 00:15:25,834
Here. I'm here.
173
00:15:25,834 --> 00:15:27,375
I'm here.
174
00:15:28,542 --> 00:15:30,333
Hi.
175
00:15:32,000 --> 00:15:33,500
(sniffling)
176
00:15:35,125 --> 00:15:36,333
It's okay.
177
00:15:36,333 --> 00:15:38,500
It will be the last time, okay?
178
00:16:51,750 --> 00:16:53,208
(door bell chimes)
179
00:16:56,583 --> 00:16:58,250
What the hell happened?
180
00:16:58,250 --> 00:16:59,917
She was attacked.
181
00:17:03,250 --> 00:17:04,291
By who?
182
00:17:08,417 --> 00:17:10,750
A Palasik attacked her.
183
00:17:10,750 --> 00:17:12,583
What the fuck is that?
184
00:17:13,959 --> 00:17:17,291
A lot of shit has been
going down lately.
185
00:17:17,291 --> 00:17:20,125
I don't even know
how to begin
explaining this to you.
186
00:17:22,083 --> 00:17:23,458
Only reason
why Pinung knows
187
00:17:23,458 --> 00:17:25,959
is because she was there
the night we got attacked.
188
00:17:29,667 --> 00:17:32,500
Pinung's done
some research...
189
00:17:32,500 --> 00:17:35,417
about these creatures
190
00:17:35,417 --> 00:17:37,625
that look like us humans.
191
00:17:39,125 --> 00:17:40,959
The only thing is
that they're...
192
00:17:42,166 --> 00:17:43,583
immortal.
193
00:18:12,542 --> 00:18:13,917
Coki:
Please...
194
00:18:13,917 --> 00:18:17,041
tell me this has nothing to do
with that guy you keep drawing.
195
00:18:22,834 --> 00:18:24,000
Maybe.
196
00:18:32,333 --> 00:18:34,000
Jesus.
197
00:18:36,834 --> 00:18:38,875
And now Pinung's been hurt...
198
00:18:39,875 --> 00:18:41,625
by this thing.
199
00:18:45,000 --> 00:18:46,834
Sarah:
He said she can recover.
200
00:18:46,834 --> 00:18:47,917
(scoffs)
201
00:18:51,208 --> 00:18:52,375
He said?
202
00:18:54,250 --> 00:18:56,166
He said.
203
00:19:05,083 --> 00:19:07,083
This is all your fault.
204
00:19:08,417 --> 00:19:09,834
I hope you know that.
205
00:19:10,834 --> 00:19:11,917
All right?
206
00:19:11,917 --> 00:19:14,125
None of this
would have happened
207
00:19:14,125 --> 00:19:15,709
if it weren't for you.
208
00:19:15,709 --> 00:19:19,041
We wouldn't be
knee-deep in your shit.
209
00:19:23,375 --> 00:19:25,458
Why are you
saying these things?
210
00:19:25,458 --> 00:19:27,709
I think you should go.
211
00:19:27,709 --> 00:19:28,917
No.
212
00:19:30,417 --> 00:19:32,208
I want to be here
when she wakes up.
213
00:19:32,208 --> 00:19:35,500
Yeah, well, maybe
she doesn't want to see you
when she wakes up.
214
00:19:35,500 --> 00:19:37,083
She will want to see me.
215
00:19:37,083 --> 00:19:40,083
Well, maybe I don't
want to see you.
216
00:19:40,083 --> 00:19:43,375
All right? Maybe I am done
with your shit.
217
00:19:43,375 --> 00:19:45,625
Maybe I'm done following you
218
00:19:45,625 --> 00:19:49,208
as you lie to me
again and again
219
00:19:49,208 --> 00:19:52,375
and hurt the people you love.
220
00:19:55,875 --> 00:19:57,875
I'm not leaving.
221
00:19:59,667 --> 00:20:04,959
Just leave us alone, Sarah.
222
00:20:06,166 --> 00:20:08,125
That's the least you could do.
223
00:20:20,291 --> 00:20:21,959
Fine. I'll go.
224
00:20:31,625 --> 00:20:33,166
(shuddering)
225
00:20:34,625 --> 00:20:38,166
(train whistle blows)
226
00:20:39,500 --> 00:20:40,917
(indistinct chatter)
227
00:20:43,792 --> 00:20:46,500
Ros:
We only have four days left.
228
00:20:46,500 --> 00:20:47,792
Still a lot to do.
229
00:20:47,792 --> 00:20:51,208
Kill the half-breed,
look for the symbols.
230
00:20:51,208 --> 00:20:52,667
Multi-tasking.
231
00:20:52,667 --> 00:20:55,000
Tony:
That's very modern of you.
232
00:20:55,000 --> 00:20:57,417
But only the leader
of the elders
233
00:20:57,417 --> 00:20:59,542
knows where
all the symbols are.
234
00:20:59,542 --> 00:21:02,792
Maybe he has all three of them.
235
00:21:02,792 --> 00:21:05,000
He only has one.
236
00:21:05,000 --> 00:21:08,041
So, where can we find
the rest of the symbols?
237
00:21:10,709 --> 00:21:12,583
Ah.
238
00:21:12,583 --> 00:21:14,959
Nice. Nice!
239
00:21:14,959 --> 00:21:16,834
♪ ♪
240
00:21:21,959 --> 00:21:23,875
(grunting)
241
00:21:23,875 --> 00:21:25,625
Where the fuck is that nail?
242
00:21:26,625 --> 00:21:27,792
Smart.
243
00:21:30,125 --> 00:21:31,333
Fuck you.
244
00:21:32,875 --> 00:21:34,542
That's for swearing.
245
00:21:34,542 --> 00:21:36,875
I see you've
moved the toilets.
246
00:21:38,375 --> 00:21:41,208
Tell us where the symbols
of the Demit Gods are.
247
00:21:41,208 --> 00:21:46,166
Or you will be living
in darkness forever.
248
00:21:46,166 --> 00:21:47,542
(grunts)
249
00:21:47,542 --> 00:21:49,000
Hassan.
250
00:21:50,041 --> 00:21:51,375
We know your weakness.
251
00:21:54,041 --> 00:21:55,500
No. Wait.
252
00:21:59,458 --> 00:22:01,166
Want a puff?
253
00:22:01,166 --> 00:22:03,166
No. Don't ever.
254
00:22:05,750 --> 00:22:07,041
All right.
255
00:22:07,041 --> 00:22:09,041
(chuckling)
256
00:22:09,041 --> 00:22:11,417
I'll tell you where
the parchments are.
257
00:22:11,417 --> 00:22:12,583
Let her go.
258
00:22:32,458 --> 00:22:34,250
Coki:
This is all your fault.
I hope you know that.
259
00:22:34,250 --> 00:22:36,667
Barata:
You may be the one chosen
to receive the Gift.
260
00:22:36,667 --> 00:22:37,917
Coki:
None of this...
261
00:22:37,917 --> 00:22:40,542
Barata:
A bestowing of a great
and terrible power.
262
00:22:42,542 --> 00:22:44,417
The Gift is your destiny.
263
00:22:47,375 --> 00:22:50,417
Gusti:
She looked like a woman,
but she was a beast.
264
00:22:50,417 --> 00:22:52,709
Dressed in this black cloak.
265
00:22:52,709 --> 00:22:55,375
Coki (echoing):
Your shit.
266
00:22:55,375 --> 00:22:57,500
Gusti (echoing):
I saw her kill your parents.
267
00:22:57,500 --> 00:22:59,125
(echoing)
Kill your parents.
268
00:23:00,291 --> 00:23:01,917
♪ ♪
269
00:23:34,959 --> 00:23:37,917
♪ ♪
270
00:23:46,875 --> 00:23:49,458
First the lovers...
271
00:23:49,458 --> 00:23:52,417
then the Chosen One.
272
00:23:52,417 --> 00:23:55,291
You came because
the end is near.
273
00:23:55,291 --> 00:23:56,917
And once again,
274
00:23:56,917 --> 00:23:59,208
you're destined to bring
on the apocalypse.
275
00:23:59,208 --> 00:24:01,333
I want to know how
to defeat Juragan.
276
00:24:01,333 --> 00:24:05,834
And I want to live the rest
of my life on my terms.
277
00:24:05,834 --> 00:24:08,500
I just want to be with
someone I love.
278
00:24:10,125 --> 00:24:11,583
You've helped me before.
279
00:24:11,583 --> 00:24:13,500
Help me again.
280
00:24:14,667 --> 00:24:16,667
I need to kill Juragan.
281
00:24:17,667 --> 00:24:20,750
Without him
there will be no ceremony.
282
00:24:20,750 --> 00:24:22,583
Hopefully there will be no Gift.
283
00:24:28,917 --> 00:24:30,250
What is this?
284
00:24:31,291 --> 00:24:32,542
(Hassan groans)
285
00:24:32,542 --> 00:24:34,417
You'll know when
the time comes.
286
00:24:35,583 --> 00:24:36,709
(sighs)
287
00:24:36,709 --> 00:24:40,417
Now can you please
leave me in peace?
288
00:24:56,875 --> 00:24:58,500
Mommy?
289
00:24:58,500 --> 00:25:00,208
Hey!
Is that you?
290
00:25:00,208 --> 00:25:02,417
Yes. What are you
doing down here?
291
00:25:03,917 --> 00:25:06,083
Uncle is preparing
dinner for us.
292
00:25:07,917 --> 00:25:09,375
Uncle who?
293
00:25:11,417 --> 00:25:14,417
How can you forget...
294
00:25:14,417 --> 00:25:16,917
about this uncle, Nadia?
295
00:25:20,250 --> 00:25:22,750
Is it because...
296
00:25:22,750 --> 00:25:25,458
you haven't seen him
for such a long time?
297
00:25:31,542 --> 00:25:33,208
Nadia:
Tari...
298
00:25:33,208 --> 00:25:34,792
can you please go to your room?
299
00:25:36,792 --> 00:25:38,458
What's wrong, Mommy?
300
00:25:38,458 --> 00:25:40,125
Nothing's wrong.
301
00:25:40,125 --> 00:25:42,542
I just need to talk
to Uncle before dinner.
302
00:25:52,583 --> 00:25:54,917
You are making Mama upset!
303
00:25:59,792 --> 00:26:01,625
No, I'm not.
304
00:26:01,625 --> 00:26:02,875
How could you say that?
305
00:26:02,875 --> 00:26:05,125
I can hear it in her voice!
306
00:26:06,208 --> 00:26:07,667
She's not upset.
307
00:26:08,959 --> 00:26:11,917
She's just... worried.
308
00:26:12,792 --> 00:26:14,417
Tari:
Worried about what?
309
00:26:14,417 --> 00:26:17,792
Worried that if you're
not being a good girl,
310
00:26:17,792 --> 00:26:19,875
then somebody might
have to take you away.
311
00:26:19,875 --> 00:26:22,208
Nadia:
Tari, sayang. I'm okay.
312
00:26:22,208 --> 00:26:24,458
Just please go to your room.
313
00:26:25,500 --> 00:26:26,709
Now?
314
00:26:39,125 --> 00:26:40,667
Very smart kid.
315
00:26:44,875 --> 00:26:46,125
Where did you find her?
316
00:26:47,291 --> 00:26:48,750
Oh.
317
00:26:48,750 --> 00:26:50,625
Do tell the name
of the orphanage.
318
00:26:50,625 --> 00:26:53,750
I might want to get one
for myself.
319
00:26:53,750 --> 00:26:57,625
And... why pick a blind one?
320
00:26:59,542 --> 00:27:02,959
So she won't see
that you don't age?
321
00:27:04,667 --> 00:27:07,041
Now...
322
00:27:07,041 --> 00:27:09,709
that's a little selfish,
don't you think?
323
00:27:10,959 --> 00:27:13,667
Especially making
a gabal kid your child.
324
00:27:16,166 --> 00:27:19,709
She'll grow old...
and you won't.
325
00:27:21,583 --> 00:27:25,000
Then she'll be as old as you.
326
00:27:25,000 --> 00:27:27,375
And she'll be like
your mother.
327
00:27:31,417 --> 00:27:32,709
Then your grandmother.
328
00:27:38,291 --> 00:27:39,875
Then she will die.
329
00:27:44,500 --> 00:27:46,208
♪ ♪
330
00:27:49,041 --> 00:27:51,041
What about your real daughter?
331
00:27:51,041 --> 00:27:53,208
She thinks about you
all the time.
332
00:27:53,208 --> 00:27:57,333
What about the years my family
has spent taking care of her?
333
00:27:57,333 --> 00:27:59,792
You know, we've been
sending you proof for centuries
334
00:27:59,792 --> 00:28:02,375
that she's alive and well.
335
00:28:02,375 --> 00:28:07,542
Don't you... want to hold her
in your arms again?
336
00:28:09,250 --> 00:28:11,125
Or...
337
00:28:11,125 --> 00:28:16,250
maybe you've just decided
to find a replacement?
338
00:28:18,458 --> 00:28:20,250
(Juragan tsking)
339
00:28:28,417 --> 00:28:30,083
(speaking in foreign language)
340
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
(blows air)
341
00:28:41,083 --> 00:28:42,166
(Nadia screams)
342
00:28:43,333 --> 00:28:44,417
(groaning)
343
00:28:45,917 --> 00:28:47,333
(groans)
344
00:28:48,875 --> 00:28:50,667
(Nadia screaming)
345
00:28:52,333 --> 00:28:54,000
(squelching)
346
00:28:59,959 --> 00:29:04,625
I hate it when I have
to discipline my own people.
347
00:29:04,625 --> 00:29:07,583
Especially one who's been
with us for such a long time.
348
00:29:07,583 --> 00:29:10,000
(screams)
349
00:29:20,208 --> 00:29:21,667
(Nadia panting)
350
00:29:24,875 --> 00:29:26,667
The half-breed.
351
00:29:26,667 --> 00:29:27,917
He's in town.
352
00:29:27,917 --> 00:29:29,166
Get rid of him.
353
00:29:30,583 --> 00:29:31,875
Or next time...
354
00:29:32,959 --> 00:29:35,500
you will be picking those...
355
00:29:35,500 --> 00:29:36,709
from your child.
356
00:29:40,667 --> 00:29:42,166
♪ ♪
21197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.