All language subtitles for Halfworlds.S01E02.Episode.2.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-monkee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,166 --> 00:00:20,542 (heavy metal song plays) 2 00:00:20,542 --> 00:00:24,208 ♪ ♪ 3 00:00:28,709 --> 00:00:29,875 Ah! 4 00:00:29,875 --> 00:00:30,917 Oh... 5 00:00:30,917 --> 00:00:31,917 (in Indonesian) 6 00:00:33,583 --> 00:00:36,083 (music continues through headphones) 7 00:00:48,750 --> 00:00:50,000 Hi. 8 00:00:50,000 --> 00:00:51,542 Hi. 9 00:00:51,542 --> 00:00:54,500 (in Indonesian) 10 00:00:57,792 --> 00:00:59,750 Metal. Oh. 11 00:01:07,625 --> 00:01:08,834 Oh... 12 00:01:10,291 --> 00:01:13,458 (classical piano song plays) 13 00:01:25,291 --> 00:01:26,834 Mm. 14 00:01:27,834 --> 00:01:29,000 (laughs) 15 00:01:33,458 --> 00:01:34,542 (blows) 16 00:01:34,542 --> 00:01:36,333 (gurgles) 17 00:01:39,667 --> 00:01:42,166 ♪ ♪ 18 00:02:00,834 --> 00:02:03,667 ♪ ♪ 19 00:02:08,709 --> 00:02:10,083 Mm. 20 00:02:20,709 --> 00:02:23,333 ♪ ♪ 21 00:02:25,291 --> 00:02:27,375 Hassan: The gods made the Demit 22 00:02:27,375 --> 00:02:29,333 in a fire mountain. 23 00:02:31,792 --> 00:02:35,709 But the same mountain which gave birth to them... 24 00:02:40,208 --> 00:02:42,583 bore the seeds of their destruction. 25 00:02:47,542 --> 00:02:50,583 ♪ ♪ 26 00:02:59,709 --> 00:03:03,083 ♪ ♪ 27 00:03:11,875 --> 00:03:13,959 For only a blade forged 28 00:03:13,959 --> 00:03:15,625 from the sacred mountain 29 00:03:15,625 --> 00:03:17,125 can kill a Demit. 30 00:03:23,125 --> 00:03:26,583 And many were fashioned for this dark purpose. 31 00:03:32,250 --> 00:03:36,208 As the Gods left life and death in their wake, 32 00:03:36,208 --> 00:03:39,083 they also left them hope. 33 00:03:41,959 --> 00:03:44,917 The Gods promised the Demit 34 00:03:44,917 --> 00:03:46,542 they would return 35 00:03:46,542 --> 00:03:48,166 with a Gift, 36 00:03:48,166 --> 00:03:50,917 and it should be given to the most worthy 37 00:03:50,917 --> 00:03:53,000 of them all. 38 00:03:53,000 --> 00:03:54,750 The chosen one had to bring 39 00:03:54,750 --> 00:03:57,208 the three sacred symbols 40 00:03:57,208 --> 00:03:59,125 to the altar. 41 00:04:02,041 --> 00:04:04,625 And the Gods would let their favorite children know 42 00:04:04,625 --> 00:04:08,709 when the time of the Gift 43 00:04:08,709 --> 00:04:10,625 was at hand. 44 00:04:25,834 --> 00:04:29,041 ♪ ♪ 45 00:04:32,834 --> 00:04:35,166 (bell on door jingles) 46 00:04:35,166 --> 00:04:37,333 Hey, you're not working. 47 00:04:38,333 --> 00:04:39,625 Have you seen my folio? 48 00:04:40,500 --> 00:04:42,166 You sure you didn't leave it 49 00:04:42,166 --> 00:04:43,875 at Coki's or maybe at the Moth? 50 00:04:43,875 --> 00:04:46,333 Yeah, I'm pretty sure I didn't. 51 00:04:46,333 --> 00:04:47,959 You'll find it. 52 00:04:47,959 --> 00:04:49,500 Well, I have to. 53 00:04:49,500 --> 00:04:51,500 It's kind of important, especially now. 54 00:04:51,500 --> 00:04:53,417 You can always draw them again. 55 00:04:53,417 --> 00:04:55,500 Such a cool artist. 56 00:04:55,500 --> 00:04:58,875 I can't. It doesn't work that way. 57 00:04:58,875 --> 00:05:00,375 Well... 58 00:05:00,375 --> 00:05:02,709 which drawing do you need? 59 00:05:04,125 --> 00:05:05,709 The one with the Palasik. 60 00:05:05,709 --> 00:05:07,875 Oh, you mean the one with woman's head 61 00:05:07,875 --> 00:05:09,458 with her insides hanging out? 62 00:05:09,458 --> 00:05:11,542 You know, it's not funny. 63 00:05:13,166 --> 00:05:14,667 Of course not. 64 00:05:15,709 --> 00:05:18,375 Do you have any books on them? Palasik? 65 00:05:18,375 --> 00:05:19,834 No... 66 00:05:19,834 --> 00:05:22,375 There's this thing called the Internet... 67 00:05:22,375 --> 00:05:24,917 (sighs) You know I don't have a computer. 68 00:05:24,917 --> 00:05:27,041 What's with this obsession? 69 00:05:27,041 --> 00:05:29,125 You don't understand. 70 00:05:29,125 --> 00:05:30,792 Well, then, make me understand. 71 00:05:30,792 --> 00:05:33,667 I really don't get it. Why is this so important? 72 00:05:33,667 --> 00:05:35,709 I don't have time. 73 00:05:35,709 --> 00:05:38,750 (door opens, closes) 74 00:05:42,917 --> 00:05:46,125 ♪ ♪ 75 00:05:58,750 --> 00:06:01,250 (footsteps approach) 76 00:06:43,166 --> 00:06:45,667 ♪ ♪ 77 00:06:56,000 --> 00:06:57,917 (sighs) 78 00:06:59,166 --> 00:07:00,458 Man: Who are you? 79 00:07:00,458 --> 00:07:02,875 Who-- Who are you? 80 00:07:02,875 --> 00:07:05,333 I'm a friend of Eddie's. Eddie is dead. 81 00:07:05,333 --> 00:07:07,208 I know he's dead. 82 00:07:07,208 --> 00:07:09,542 You didn't answer my question. 83 00:07:09,542 --> 00:07:11,834 I'm a cop. 84 00:07:11,834 --> 00:07:14,667 It's not like in the movies. We don't flash our badges. 85 00:07:15,917 --> 00:07:17,834 I'm here to get my sketches back. 86 00:07:18,834 --> 00:07:19,875 What sketches? 87 00:07:19,875 --> 00:07:22,625 I gave Eddie-- lent Eddie-- 88 00:07:22,625 --> 00:07:24,125 some of my sketches, 89 00:07:24,125 --> 00:07:26,208 and now I want them back. 90 00:07:28,875 --> 00:07:30,583 What's your problem with cops? 91 00:07:30,583 --> 00:07:33,125 You can find a thick file on me in your station, 92 00:07:33,125 --> 00:07:35,125 I'm sure of it. 93 00:07:35,125 --> 00:07:36,500 But you got nothing on me now. 94 00:07:36,500 --> 00:07:38,333 I'm clean. 95 00:07:38,333 --> 00:07:41,709 So, if you're done interrogating me, I'm out of here. 96 00:07:41,709 --> 00:07:43,375 Wait. 97 00:07:45,166 --> 00:07:47,041 Now... 98 00:07:47,041 --> 00:07:50,041 you wouldn't be breaking into a crime scene... 99 00:07:51,125 --> 00:07:52,542 in the name of... 100 00:07:53,542 --> 00:07:55,583 art. 101 00:07:55,583 --> 00:07:59,250 Now, what's the proof that these are yours? 102 00:08:13,333 --> 00:08:15,375 What's that? 103 00:08:15,375 --> 00:08:18,041 It's nothing. They're just drawings. 104 00:08:24,500 --> 00:08:25,834 What do you want? 105 00:08:25,834 --> 00:08:27,542 I want you to do me a favor. 106 00:08:27,542 --> 00:08:28,625 What? 107 00:08:28,625 --> 00:08:31,125 Have a little faith in people. 108 00:08:33,375 --> 00:08:34,792 Here. 109 00:08:36,250 --> 00:08:38,250 I'm gonna need your address. 110 00:08:38,250 --> 00:08:39,959 I don't have an address. 111 00:08:39,959 --> 00:08:42,041 Come on, I won't tell your parents. 112 00:08:42,041 --> 00:08:44,750 I don't have parents either. 113 00:08:44,750 --> 00:08:47,458 (door opens, closes) 114 00:09:02,583 --> 00:09:05,458 ♪ ♪ 115 00:09:21,875 --> 00:09:24,542 Man: It's kinda hot in here. 116 00:09:24,542 --> 00:09:26,208 I'm Tony. 117 00:09:26,208 --> 00:09:29,000 Is that your best line? 118 00:09:29,000 --> 00:09:31,917 I'm sorry. I guess I'm the shy type. 119 00:09:33,125 --> 00:09:34,875 A vodka martini, please, 120 00:09:34,875 --> 00:09:36,792 and whatever the lady would like. 121 00:09:36,792 --> 00:09:39,792 Vodka martini with a lemon twist. 122 00:09:39,792 --> 00:09:41,750 Yeah. Thank you. 123 00:09:43,583 --> 00:09:45,166 Wh-- what's your name? 124 00:09:45,166 --> 00:09:46,375 You can call me Ros. 125 00:09:46,375 --> 00:09:49,083 And you don't have to try so hard 126 00:09:49,083 --> 00:09:50,166 to impress me. 127 00:09:50,166 --> 00:09:52,166 (chuckles) 128 00:09:52,166 --> 00:09:54,250 And you are beautiful. 129 00:09:54,250 --> 00:09:56,208 That's corny. 130 00:09:58,667 --> 00:10:01,208 Sorry, excuse me. That was mine. 131 00:10:03,208 --> 00:10:06,208 It's okay. Another one, please. Yeah. 132 00:10:09,875 --> 00:10:11,667 I was speaking to her. Hello? 133 00:10:22,125 --> 00:10:23,458 (clears throat) 134 00:10:23,458 --> 00:10:27,834 (in Indonesian) 135 00:10:29,250 --> 00:10:31,208 Tony: Hello, sorry. 136 00:10:41,875 --> 00:10:43,375 (crashes) 137 00:10:44,375 --> 00:10:45,750 Oh, wow... 138 00:10:52,041 --> 00:10:53,500 You have a good heart. 139 00:10:53,500 --> 00:10:54,709 What? 140 00:10:54,709 --> 00:10:56,291 Your heart, 141 00:10:56,291 --> 00:10:58,250 it's got a strong beat. 142 00:10:58,250 --> 00:10:59,875 Hmm. 143 00:10:59,875 --> 00:11:00,917 Fucking weird. 144 00:11:06,542 --> 00:11:08,583 (laughs) Don't spill it. 145 00:11:08,583 --> 00:11:12,083 ♪ ♪ 146 00:12:24,000 --> 00:12:26,959 ♪ ♪ 147 00:12:37,542 --> 00:12:39,166 (sighs) 148 00:12:56,000 --> 00:12:57,542 (thud) 149 00:13:03,667 --> 00:13:05,000 (thud) 150 00:13:10,291 --> 00:13:11,667 (creaking) 151 00:13:14,542 --> 00:13:16,500 (rustling) 152 00:13:19,875 --> 00:13:21,208 (gasps) Whoa! 153 00:13:21,208 --> 00:13:22,834 Shit! Easy. 154 00:13:24,583 --> 00:13:26,709 Babe, I always come through here. 155 00:13:26,709 --> 00:13:28,792 Next time, call my name, 156 00:13:28,792 --> 00:13:31,625 or scream, or just say something. 157 00:13:31,625 --> 00:13:33,375 What's up? 158 00:13:35,542 --> 00:13:37,583 Coki: Something's wrong. 159 00:13:42,792 --> 00:13:45,208 A friend got killed. 160 00:13:45,208 --> 00:13:46,417 What? 161 00:13:47,709 --> 00:13:49,875 Eddie. 162 00:13:49,875 --> 00:13:52,375 He used to give me food all the time. 163 00:13:53,375 --> 00:13:55,583 Oh... God. 164 00:13:58,125 --> 00:13:59,917 I'm so sorry. 165 00:14:06,750 --> 00:14:08,208 Sarah... 166 00:14:13,959 --> 00:14:15,291 Don't want to sound like a dick, here, 167 00:14:15,291 --> 00:14:17,625 but this guy is literally all over your floor. 168 00:14:17,625 --> 00:14:19,041 Who is he? 169 00:14:19,041 --> 00:14:22,875 No one, and I'm being completely honest with you. 170 00:14:29,083 --> 00:14:31,458 Please just throw them away for me. 171 00:14:36,041 --> 00:14:38,291 Now why would I want to do that? 172 00:14:47,709 --> 00:14:50,083 I love you... 173 00:14:50,083 --> 00:14:53,291 so it kills me to see you sad like this. 174 00:14:57,000 --> 00:14:59,250 I'm not sad anymore. 175 00:15:00,917 --> 00:15:02,667 Liar. 176 00:15:06,959 --> 00:15:10,667 ♪ ♪ 177 00:15:49,208 --> 00:15:51,458 ♪ ♪ 178 00:15:54,667 --> 00:15:56,667 (knocks on window) 179 00:16:01,041 --> 00:16:03,083 Oh, Detective. 180 00:16:03,083 --> 00:16:05,083 This isn't a very fancy place for a date. 181 00:16:05,083 --> 00:16:07,875 Really? Still too fancy for you? 182 00:16:10,500 --> 00:16:13,208 You carry on like that, your next date will be the cemetery. 183 00:16:13,208 --> 00:16:14,875 What do you want, Marni? 184 00:16:20,875 --> 00:16:23,000 What the fuck? 185 00:16:23,000 --> 00:16:26,583 This symbol hasn't been seen in 300 years. 186 00:16:26,583 --> 00:16:27,875 Just in time. 187 00:16:27,875 --> 00:16:30,417 And you need to collect all three to receive the Gift? 188 00:16:30,417 --> 00:16:32,792 You know a bit too much for a gabal, don't you? 189 00:16:32,792 --> 00:16:35,542 Why don't you just draw them yourself, make your own parchments? 190 00:16:35,542 --> 00:16:37,542 It's the greatest taboo for our kind. 191 00:16:37,542 --> 00:16:39,000 If any of us dare to recreate it, 192 00:16:39,000 --> 00:16:40,875 he or she will be killed anyway. 193 00:16:40,875 --> 00:16:42,667 Well, Firad's dead. 194 00:16:42,667 --> 00:16:44,458 So I heard. 195 00:16:45,917 --> 00:16:47,792 So who's going to receive the Gift? 196 00:16:47,792 --> 00:16:49,250 I don't know that yet. 197 00:16:49,250 --> 00:16:51,417 But it's going to be very interesting, isn't it? 198 00:16:51,417 --> 00:16:54,834 Juragan, I'd like to meet him. 199 00:16:54,834 --> 00:16:57,333 You know, he doesn't like your kind sullying his workspace. 200 00:16:57,333 --> 00:16:58,625 I'm sure you understand. 201 00:16:58,625 --> 00:17:00,792 Well, as you've probably guessed, our kind 202 00:17:00,792 --> 00:17:04,083 are beginning to doubt whether your boss can keep things in order at all. 203 00:17:04,083 --> 00:17:07,375 He's a far cry from what his ancestors used to be. 204 00:17:08,375 --> 00:17:10,542 But that's an easy fix. 205 00:17:10,542 --> 00:17:12,542 What he needs now are allies, 206 00:17:12,542 --> 00:17:15,417 and I'm sure he'd be very upset to hear that... 207 00:17:15,417 --> 00:17:17,750 you were getting in the way of that. 208 00:17:24,208 --> 00:17:25,417 I'm going to need this. 209 00:17:25,417 --> 00:17:27,458 That's why I came to you... All right. 210 00:17:27,458 --> 00:17:29,792 Detective. Fuck off, Marni. 211 00:17:34,291 --> 00:17:36,750 (sighs) 212 00:17:45,667 --> 00:17:48,458 ♪ ♪ 213 00:17:58,208 --> 00:18:00,458 "Happy Resting Place." 214 00:18:01,500 --> 00:18:03,834 Are you sure this is it? 215 00:18:03,834 --> 00:18:06,083 Sure I'm sure. 216 00:18:06,083 --> 00:18:07,667 Knock, knock! 217 00:18:09,917 --> 00:18:11,583 Well, well, well. 218 00:18:11,583 --> 00:18:14,500 See? I'm happy already. 219 00:18:16,000 --> 00:18:18,834 He left for this? 220 00:18:18,834 --> 00:18:21,375 He likes living with the dead. 221 00:18:22,500 --> 00:18:24,208 Ros: Ah! 222 00:18:24,208 --> 00:18:25,333 Tony! 223 00:18:26,375 --> 00:18:29,166 Ah. Hassan. 224 00:18:29,166 --> 00:18:30,709 (in Indonesian) 225 00:18:32,875 --> 00:18:34,959 Ros: It's been far too long. 226 00:18:34,959 --> 00:18:36,667 How long has it been, Tony? 227 00:18:36,667 --> 00:18:38,667 It's been years. 228 00:18:40,667 --> 00:18:42,041 (grunts) 229 00:18:42,041 --> 00:18:43,709 Hassan... 230 00:18:43,709 --> 00:18:47,000 you're really forgetting something, aren't you? 231 00:18:48,041 --> 00:18:49,834 We're fast. 232 00:18:51,875 --> 00:18:53,041 Tell me... 233 00:18:54,333 --> 00:18:58,250 what do you like most about humans? 234 00:19:00,417 --> 00:19:02,125 They know they will die. 235 00:19:02,125 --> 00:19:05,375 (Tony/Ros laugh) 236 00:19:05,375 --> 00:19:06,834 We know we will die too. 237 00:19:06,834 --> 00:19:08,208 I mean, the Demit blades, 238 00:19:08,208 --> 00:19:10,375 they always do the trick. 239 00:19:10,375 --> 00:19:12,500 You made plenty of them back in the day. 240 00:19:12,500 --> 00:19:13,583 What do you want? 241 00:19:13,583 --> 00:19:15,375 The elders, of course. 242 00:19:15,375 --> 00:19:16,792 Like you used to be. 243 00:19:16,792 --> 00:19:18,750 Where are they meeting? 244 00:19:18,750 --> 00:19:20,041 He'll kill me if I tell you. 245 00:19:20,041 --> 00:19:21,208 Who will? 246 00:19:21,208 --> 00:19:22,250 Juragan. 247 00:19:22,250 --> 00:19:23,375 Juragan? 248 00:19:23,375 --> 00:19:25,250 He'll send her. 249 00:19:25,250 --> 00:19:27,208 Is that what you fear? 250 00:19:27,208 --> 00:19:30,875 That something might happen to your mortal lady? 251 00:19:32,667 --> 00:19:35,542 Tony: You know your eye won't grow back. 252 00:19:35,542 --> 00:19:38,208 Tell us where the lair is. 253 00:19:38,208 --> 00:19:39,417 Ah! 254 00:19:39,417 --> 00:19:40,709 Ouch. 255 00:19:49,625 --> 00:19:53,583 ♪ ♪ 256 00:19:57,917 --> 00:19:59,792 Juragan: You know, 257 00:19:59,792 --> 00:20:03,709 the lobster is a very strange creature. 258 00:20:03,709 --> 00:20:06,125 (Juragan continues) Do you know why? Untuk Juragan. 259 00:20:07,750 --> 00:20:11,458 Lobsters grow by molting. 260 00:20:13,000 --> 00:20:14,458 You understand? 261 00:20:14,458 --> 00:20:17,208 Gusti: No I don't understand, sir. 262 00:20:17,208 --> 00:20:20,125 I don't watch documentaries. 263 00:20:20,125 --> 00:20:21,500 Juragan: Hm. 264 00:20:22,667 --> 00:20:26,417 Too busy keeping our streets safe? 265 00:20:34,083 --> 00:20:36,417 Lobsters grow by molting, 266 00:20:36,417 --> 00:20:38,250 or shedding their shells. 267 00:20:38,250 --> 00:20:41,125 After they lose their shells, 268 00:20:41,125 --> 00:20:45,750 they grow a new, harder shell. 269 00:20:45,750 --> 00:20:47,250 Now... 270 00:20:49,125 --> 00:20:52,000 imagine the pain... 271 00:20:53,375 --> 00:20:56,375 of losing your skin. 272 00:20:59,750 --> 00:21:01,792 I've got something to show you, sir. 273 00:21:01,792 --> 00:21:03,166 Show me. 274 00:21:16,834 --> 00:21:19,166 I'm sure you can recognize it. 275 00:21:24,125 --> 00:21:28,000 So this is the lost symbol. 276 00:21:28,000 --> 00:21:30,125 Hm. 277 00:21:30,125 --> 00:21:31,375 Good work. 278 00:21:41,834 --> 00:21:45,166 Where's the Demit who is supposed to receive the Gift? 279 00:21:45,166 --> 00:21:46,959 Firad? 280 00:21:46,959 --> 00:21:48,917 He's dead, sir. 281 00:21:48,917 --> 00:21:50,375 Who killed him? 282 00:21:50,375 --> 00:21:52,542 I'm still trying to figure it out. 283 00:21:52,542 --> 00:21:56,875 Uh, probably some Demit who's trying to... 284 00:21:56,875 --> 00:21:58,834 receive the Gift? 285 00:22:00,041 --> 00:22:03,458 Why not give it to one of the Demit you trust? 286 00:22:03,458 --> 00:22:04,875 You need allies. 287 00:22:17,709 --> 00:22:20,208 I don't think I should buy them out. 288 00:22:22,083 --> 00:22:23,417 That's insulting. 289 00:22:23,417 --> 00:22:25,917 I'm sorry sir. That's not what I meant. 290 00:22:27,667 --> 00:22:29,875 You believe that, don't you? That I'm... 291 00:22:29,875 --> 00:22:33,417 still in charge of keeping order here. 292 00:22:36,083 --> 00:22:38,250 Yes, I do believe in that, sir. 293 00:22:40,917 --> 00:22:43,166 We live in a half-world, 294 00:22:43,166 --> 00:22:45,709 where demons live among us, 295 00:22:45,709 --> 00:22:48,083 and for many generations, 296 00:22:48,083 --> 00:22:51,750 it has been my family's duty 297 00:22:51,750 --> 00:22:55,458 to keep this world in balance. 298 00:22:57,625 --> 00:22:59,458 Yes, sir. 299 00:23:03,792 --> 00:23:05,125 Good. 300 00:23:07,166 --> 00:23:09,291 You're a good man, Detective. 301 00:23:11,125 --> 00:23:12,625 You can go. 302 00:23:12,625 --> 00:23:14,583 Oh and, uh... 303 00:23:14,583 --> 00:23:16,375 don't forget to watch those documentaries. 304 00:23:16,375 --> 00:23:18,166 They are rather refreshing. 305 00:23:19,500 --> 00:23:22,792 And, um, there's-- there's another thing, sir. 306 00:23:23,792 --> 00:23:26,208 There's a girl who may know too much. 307 00:23:26,208 --> 00:23:28,709 About? About the others. 308 00:23:28,709 --> 00:23:30,667 Her parents got killed by Nadia 309 00:23:30,667 --> 00:23:32,792 and now she's snooping around. 310 00:23:35,709 --> 00:23:38,667 Should I take care of her, sir? 311 00:23:40,041 --> 00:23:41,208 No. 312 00:23:42,834 --> 00:23:46,291 Aren't we supposed to keep the half-world a secret? 313 00:23:51,000 --> 00:23:53,166 What should I do about her, sir? 314 00:23:54,291 --> 00:23:55,542 Well... 315 00:23:57,041 --> 00:23:59,125 you are a policeman, Detective. 316 00:23:59,125 --> 00:24:02,333 "To serve and to protect." 317 00:24:02,333 --> 00:24:04,625 Keep an eye on the girl. 318 00:24:06,834 --> 00:24:10,834 ♪ ♪ 319 00:24:45,542 --> 00:24:47,709 Marlon, shithead. 320 00:24:50,750 --> 00:24:52,917 (people chattering) 321 00:25:02,542 --> 00:25:04,417 (car horn honks) 322 00:25:08,583 --> 00:25:11,875 ♪ ♪ 323 00:25:30,458 --> 00:25:32,250 Oh! Jeez! 324 00:25:32,250 --> 00:25:34,750 Wh-- Don't do that! 325 00:25:34,750 --> 00:25:36,041 (annoyed) Sorry! 326 00:25:36,041 --> 00:25:38,750 Wait, is that my folio? 327 00:25:38,750 --> 00:25:40,291 (sighs) Yeah. 328 00:25:40,291 --> 00:25:42,333 Wh-- where did you find this? 329 00:25:42,333 --> 00:25:45,333 Was it at the Moth or was it at your place? 330 00:25:45,333 --> 00:25:47,834 Dude, this area is so creepy. 331 00:25:47,834 --> 00:25:49,458 You think we can go somewhere? 332 00:25:49,458 --> 00:25:51,542 There's something I have to tell you. 333 00:25:51,542 --> 00:25:53,417 It's about... 334 00:25:54,667 --> 00:25:55,834 the Palasik. 335 00:25:56,917 --> 00:25:59,959 (thunder rumbles) 336 00:26:05,500 --> 00:26:07,875 Pinung: The first recorded history of the Palasik 337 00:26:07,875 --> 00:26:09,959 is actually pretty recent. 338 00:26:09,959 --> 00:26:12,834 Maybe about 300 years ago. 339 00:26:13,750 --> 00:26:15,250 Sarah: That's not recent. 340 00:26:15,250 --> 00:26:19,250 Pinung: Dude, it is, compared to the other creatures from legends. 341 00:26:19,250 --> 00:26:22,500 The origins of the Palasik were tied to reports 342 00:26:22,500 --> 00:26:24,083 of fetuses being stolen 343 00:26:24,083 --> 00:26:26,542 while they're still in their mother's stomach. 344 00:26:27,583 --> 00:26:29,000 Sarah: Stolen, how? 345 00:26:29,000 --> 00:26:31,333 Pinung: Palasiks suck them out. 346 00:26:36,667 --> 00:26:38,500 Thanks. 347 00:26:41,917 --> 00:26:45,166 Okay, if these things really do exist, 348 00:26:45,166 --> 00:26:47,000 how come no one's ever seen them? 349 00:26:47,000 --> 00:26:49,083 Because they don't look like that. 350 00:26:49,083 --> 00:26:51,333 They look like us. 351 00:26:51,333 --> 00:26:52,625 (electricity crackles) 352 00:26:52,625 --> 00:26:55,166 Whoa, what the hell just happened? 353 00:27:01,834 --> 00:27:04,333 ♪ ♪ 354 00:27:06,542 --> 00:27:08,375 Ah! Holy shit! 355 00:27:08,375 --> 00:27:10,458 Sarah: Do something! 356 00:27:10,458 --> 00:27:12,000 Pinung: Like what? 357 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 Ah! 358 00:27:16,375 --> 00:27:17,542 (grunts) 359 00:27:22,709 --> 00:27:24,166 Help! 360 00:27:24,166 --> 00:27:26,583 Ahh! 361 00:27:26,583 --> 00:27:27,917 (grunts) 362 00:27:33,333 --> 00:27:35,500 (water sizzles) 363 00:27:38,917 --> 00:27:41,083 (groans) 364 00:27:48,375 --> 00:27:50,625 (electricity crackles) 365 00:27:50,625 --> 00:27:53,000 It... it... 366 00:27:53,000 --> 00:27:54,917 it's you. 367 00:27:56,750 --> 00:27:59,375 ♪ ♪ 368 00:28:04,041 --> 00:28:06,250 ♪ From the fire grows a saying ♪ 369 00:28:07,625 --> 00:28:11,500 ♪ For your friendship soul they lay awaiting ♪ 370 00:28:11,500 --> 00:28:15,291 ♪ In a house of love one meets death ♪ 371 00:28:15,291 --> 00:28:18,792 ♪ And the new world will lose everything they had ♪ 372 00:28:18,792 --> 00:28:22,709 ♪ As the tears flow to the mystical sea ♪ 373 00:28:22,709 --> 00:28:26,417 ♪ One realizes we'll never be free ♪ 374 00:28:26,417 --> 00:28:29,750 ♪ One realizes we'll never be free ♪ 375 00:28:29,750 --> 00:28:33,583 (speaking foreign language) 376 00:28:33,583 --> 00:28:37,166 ♪ All that happened between the glory and desire ♪ 377 00:28:37,166 --> 00:28:41,041 ♪ Red eyes deceive the fire ♪ 378 00:28:41,041 --> 00:28:44,792 ♪ All that happened between the glory and desire ♪ 379 00:28:44,792 --> 00:28:48,250 ♪ Red eyes, they curse the fire ♪ 380 00:28:48,250 --> 00:28:52,166 ♪ All that happened between the glory and desire ♪ 381 00:28:52,166 --> 00:28:55,709 ♪ Red eyes, they shut the fire ♪ 382 00:28:55,709 --> 00:28:59,750 ♪ All that happened between the glory and desire... ♪ 383 00:28:59,750 --> 00:29:02,000 (speaking foreign language) 384 00:29:05,333 --> 00:29:07,959 ♪ ♪ 385 00:29:18,709 --> 00:29:21,333 (Tuyuls hissing, growling) 386 00:29:21,333 --> 00:29:24,458 (man screaming) 387 00:29:30,041 --> 00:29:31,667 (song ends) 388 00:29:31,667 --> 00:29:33,542 (theme music plays) 389 00:30:36,375 --> 00:30:39,417 ♪ ♪ 23234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.