All language subtitles for Game.of.thrones.S05E10.KILLERS.English-WWW.MY-SUBS.COM-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM के समुदाय द्वारा अनुवादित 1 00:01:39,083 --> 00:01:49,528 हनीबनी द्वारा सिंक और सुधार www.MY-SUBS.com 2 00:02:06,646 --> 00:02:09,147 हवा को संभालो। 3 00:02:11,134 --> 00:02:13,719 लाइट के भगवान ने बनाया है उसके वचन पर अच्छा है, मेरे राजा। 4 00:02:13,770 --> 00:02:16,555 उसकी आग पिघल चुकी है दूर भागती है। 5 00:02:16,606 --> 00:02:18,140 आगे रास्ता साफ है। 6 00:02:18,274 --> 00:02:19,775 हम विंटरफेल के लिए सवारी करते हैं। 7 00:02:19,809 --> 00:02:21,226 और आप इसे लेंगे। 8 00:02:22,812 --> 00:02:26,231 प्रभु ने मुझे दिखाया है बोल्टन के बैनर जलते हुए। 9 00:02:26,282 --> 00:02:28,901 आप प्राप्त करेंगे क्या सही है तुम्हारा 10 00:02:50,173 --> 00:02:51,673 आपकी कृपा। 11 00:02:51,724 --> 00:02:53,225 तैयार करने के लिए तैयार। 12 00:02:53,259 --> 00:02:55,010 आपकी कृपा। 13 00:02:58,348 --> 00:02:59,648 मुझे बताओ। 14 00:02:59,682 --> 00:03:03,352 पुरुष, कई निर्जन भोर से पहले। 15 00:03:05,905 --> 00:03:07,523 कितने हैं? 16 00:03:07,607 --> 00:03:09,608 लगभग आधा। 17 00:03:09,659 --> 00:03:12,528 सभी बेचने वाले सभी घोड़ों के साथ। 18 00:03:23,289 --> 00:03:25,424 आपकी कृपा। 19 00:03:27,177 --> 00:03:30,796 बोलो। नहीं हो सकता बगावत से भी बदतर। 20 00:04:01,294 --> 00:04:03,245 उसे काट दो। 21 00:04:16,392 --> 00:04:18,260 आपका अनुग्रह। 22 00:04:18,262 --> 00:04:21,263 लेडी मेलिसैंड्रे बस थी शिविर के बाहर सवारी करते देखा। 23 00:04:33,493 --> 00:04:35,611 आदमियों को ले आओ मार्चिंग फॉर्मेशन में। 24 00:04:37,580 --> 00:04:39,615 विंटरफेल पर। 25 00:04:44,120 --> 00:04:47,256 उसने हाथ खड़े कर दिए 26 00:04:47,290 --> 00:04:49,591 और वे सब एक ही बार में उठ खड़े हुए। 27 00:04:52,295 --> 00:04:55,948 उनमें से हजारों। दुनिया की सबसे बड़ी सेना। 28 00:04:55,982 --> 00:04:57,633 तो आप क्या करने वाले हैं? 29 00:05:00,520 --> 00:05:03,689 मुझे आशा है कि वे नहीं करेंगे दीवार पर चढ़ना सीखें। 30 00:05:03,723 --> 00:05:06,475 लेकिन ड्रैगनग्लास ... 31 00:05:07,860 --> 00:05:09,311 कभी किसी का नहीं अब वापस आ रहा है। 32 00:05:09,362 --> 00:05:11,964 यह नहीं होगा फिर भी मायने रखता है। 33 00:05:11,998 --> 00:05:13,448 जब तक हमारे पास नहीं था इसका एक पर्वत। 34 00:05:13,483 --> 00:05:16,118 लेकिन आपने एक सफेद वॉकर को मार दिया। 35 00:05:16,152 --> 00:05:17,753 लॉन्गक्लाव के साथ। 36 00:05:19,322 --> 00:05:21,490 मैंने उन्हें चकनाचूर स्टील देखा कुल्हाड़ी की तरह वे कांच थे। 37 00:05:21,541 --> 00:05:24,493 - लेकिन लॉन्गक्लाव ... - वैलेरियन स्टील है। 38 00:05:24,544 --> 00:05:27,112 कितने वैलेरियन स्टील की तलवारें सात राज्यों में छोड़ दिया जाता है? 39 00:05:27,146 --> 00:05:28,964 पर्याप्त नहीं। 40 00:05:31,618 --> 00:05:33,001 पहला लॉर्ड कमांडर इतिहास में 41 00:05:33,052 --> 00:05:35,470 प्राणों की आहुति देना शपथ भाइयों की 42 00:05:35,505 --> 00:05:37,589 वन्य जीवन के जीवन को बचाने के लिए। 43 00:05:41,177 --> 00:05:44,229 दोस्तों के साथ कैसा महसूस हो रहा है कैसल ब्लैक में सबसे ज्यादा नफरत करने वाला आदमी? 44 00:05:44,264 --> 00:05:46,315 आप मेरे दोस्त थे जब मैं पहली बार यहां आया था। 45 00:05:46,349 --> 00:05:48,433 और मैं जीत नहीं रहा था फिर कोई चुनाव। 46 00:05:48,484 --> 00:05:51,520 यहाँ हमारे लिए है, तो। 47 00:05:51,522 --> 00:05:53,238 लंबे समय तक वे व्यंग्य कर सकते हैं। 48 00:06:01,664 --> 00:06:03,448 क्या? 49 00:06:05,802 --> 00:06:07,636 मैं आपसे कुछ पूछना चाहता था। 50 00:06:09,205 --> 00:06:11,206 आप से कुछ पूछने के लिए। 51 00:06:14,177 --> 00:06:17,012 मुझे भेज दो, गिली, और ओल्डटाउन के लिए बच्चे 52 00:06:17,046 --> 00:06:19,214 इसलिए मैं एक नौकर बन सकता हूं। 53 00:06:19,216 --> 00:06:22,017 यही मेरा मतलब है। यह नहीं। 54 00:06:22,051 --> 00:06:25,270 मैं तुम्हें यहाँ की जरूरत है, सैम। 55 00:06:25,305 --> 00:06:27,723 अगर छोड़ दिया तो किसने छोड़ा मुझे सलाह देने के लिए मुझे भरोसा है? 56 00:06:28,808 --> 00:06:31,193 खैर, वहाँ एड है। 57 00:06:34,030 --> 00:06:36,531 मैं और अधिक उपयोग करेंगे आप एक नौकरानी के रूप में। 58 00:06:36,566 --> 00:06:40,535 अब सभी के लिए अधिक उपयोग कि Maester Aemon चला गया है। 59 00:06:40,570 --> 00:06:43,372 गढ़ है दुनिया की सबसे बड़ी लाइब्रेरी। 60 00:06:43,406 --> 00:06:46,575 मैं इतिहास के बारे में जानूंगा, 61 00:06:46,626 --> 00:06:49,111 रणनीति, चिकित्सा। 62 00:06:49,145 --> 00:06:50,812 और बाकी चीज़ें, 63 00:06:50,847 --> 00:06:53,749 चीजें जो करेंगे जब मदद - 64 00:06:53,833 --> 00:06:55,417 जब वे आएंगे। 65 00:06:58,421 --> 00:07:01,123 यदि गिल्ली यहाँ रहती है, तब वह मर जाएगी। 66 00:07:02,592 --> 00:07:05,961 और बच्चा है कि वह मेरे नाम पर मर जाएगा। 67 00:07:05,995 --> 00:07:09,231 और मैं मर भी जाऊंगा, उनकी रक्षा करने की कोशिश कर रहा है। 68 00:07:11,434 --> 00:07:14,186 जिसका मतलब है कि आखिरी चीज कि मैं इस दुनिया में देखूंगा 69 00:07:14,220 --> 00:07:17,189 उसकी सूरत होगी आँखें जब मैं उन्हें असफल। 70 00:07:21,944 --> 00:07:25,113 और मैं एक हजार देखना चाहते हैं सफेद चलने वालों कि तुलना में देखते हैं। 71 00:07:39,629 --> 00:07:41,680 धन्यवाद। 72 00:07:43,216 --> 00:07:45,350 तुम्हें पता है कि गढ़ होगा तुम महिलाओं को भी शपथ दिलाते हो। 73 00:07:45,385 --> 00:07:47,636 ओह, वे खूनी कोशिश करेंगे। 74 00:07:51,391 --> 00:07:53,742 - सैम। - क्या? 75 00:07:55,361 --> 00:07:57,345 सैम। 76 00:07:58,865 --> 00:08:01,149 आपको सिर्फ आधा पीट कर मार दिया गया था। तुमने कैसे किया-- 77 00:08:01,200 --> 00:08:03,819 ओह, बहुत ध्यान से। 78 00:08:05,688 --> 00:08:06,955 मुझे खुशी है कि मैं दुनिया का अंत कर रहा हूं 79 00:08:06,989 --> 00:08:08,723 किसी के लिए अच्छा काम करना। 80 00:08:13,529 --> 00:08:15,597 मै वापस आऊँगा। 81 00:08:17,216 --> 00:08:19,050 अपनी वापसी के लिए। 82 00:08:19,085 --> 00:08:21,720 मेरी वापसी के लिए। 83 00:10:00,269 --> 00:10:03,605 ऐ, इस तरह। 84 00:10:37,974 --> 00:10:39,641 मेरी महिला! 85 00:10:41,944 --> 00:10:43,395 Stannis। 86 00:10:43,446 --> 00:10:45,564 स्टैनिस बारैथॉन आ रहा है। उसकी पूरी सेना। 87 00:10:45,615 --> 00:10:47,032 तुम्हें कैसे पता कि यह स्टेनिस है? 88 00:10:47,116 --> 00:10:48,984 वे उसे ले जा रहे हैं दिल बहने वाले बैनर। 89 00:10:48,986 --> 00:10:52,571 काले पानी से। मैं इसे कभी नहीं भूलूंगा। 90 00:11:29,825 --> 00:11:31,443 यहां खाई। 91 00:11:31,494 --> 00:11:33,695 एक और एक 300 गज महल की दीवार से। 92 00:11:33,697 --> 00:11:35,914 उनके साथ जल्दी करो। 93 00:11:35,948 --> 00:11:37,449 - राइट, कर्ल। - जी श्रीमान। 94 00:11:37,500 --> 00:11:38,700 उन दो उगने वालों के बीच खुदाई करें। 95 00:11:38,702 --> 00:11:40,635 - छितराया हुआ। - मैं आपके साथ हूं। 96 00:11:40,670 --> 00:11:42,871 - आर्चर! - बाहर फैल जाएं! 97 00:11:42,922 --> 00:11:45,507 और एक फोर्जिंग भेजें पार्टी तुरंत 98 00:11:45,541 --> 00:11:47,842 सूर्योदय के समय घेराबंदी शुरू होती है। 99 00:11:47,877 --> 00:11:50,295 होने वाला नहीं है एक घेराबंदी, आपका अनुग्रह 100 00:12:31,754 --> 00:12:34,472 हमें कोई मौका नहीं मिला है! 101 00:13:43,876 --> 00:13:46,411 नहीं, कृपया, कृपया। 102 00:14:39,598 --> 00:14:41,966 बोल्टन में महिलाएँ हैं उसके लिए लड़ रहे हो? 103 00:14:43,135 --> 00:14:45,286 मैं बोल्टों के लिए नहीं लड़ता। 104 00:14:46,622 --> 00:14:48,656 मैं तरन का बेरेन हूँ। 105 00:14:50,759 --> 00:14:53,595 मैं किंग्सगार्ड था रेनाली बैराथन को। 106 00:14:59,735 --> 00:15:03,438 मैं वहां था जब उसकी हत्या कर दी गई थी अपने चेहरे के साथ एक छाया द्वारा। 107 00:15:06,275 --> 00:15:09,644 आपने उसकी हत्या कर दी रक्त जादू के साथ? 108 00:15:15,150 --> 00:15:16,951 मैंने किया। 109 00:15:25,895 --> 00:15:28,396 रेनली के नाम पर हाउस बाराथियन के, 110 00:15:28,430 --> 00:15:30,131 उनके नाम के पहले, 111 00:15:30,165 --> 00:15:33,151 अंडाल के सच्चे राजा और पहले पुरुष, 112 00:15:33,185 --> 00:15:36,437 सात राज्यों के प्रभु और दायरे के रक्षक, 113 00:15:36,439 --> 00:15:40,542 मैं, टेरथ के ब्रायन, आपको मरने की सजा। 114 00:15:46,732 --> 00:15:48,950 क्या आपके पास कोई अंतिम शब्द है? 115 00:15:58,344 --> 00:16:00,295 जाओ, अपना कर्तव्य करो। 116 00:16:18,230 --> 00:16:20,448 लगता है कि हम यहाँ कर रहे हैं। 117 00:16:36,165 --> 00:16:39,300 मैं समर्पण करता हूँ! मैं समर्पण करता हूँ! 118 00:16:39,335 --> 00:16:41,336 और मैं आपका समर्पण स्वीकार करता हूं। 119 00:16:53,148 --> 00:16:55,016 चलो वापस सिर। 120 00:16:55,067 --> 00:16:57,352 मेरी पत्नी को अकेला होना चाहिए। 121 00:17:30,719 --> 00:17:32,136 मोहतरमाँ। 122 00:17:32,187 --> 00:17:34,439 मैं आपको एस्कॉर्ट करने आया हूं वापस अपने चेंबर में। 123 00:17:34,473 --> 00:17:37,025 उसके साथ जाओ, कृपया। 124 00:17:40,863 --> 00:17:43,731 मुझे पता है कि रामसे क्या है। 125 00:17:43,782 --> 00:17:45,984 मुझे पता है कि वह मेरे लिए क्या करेगा। 126 00:17:48,737 --> 00:17:51,239 अगर मैं मरने जा रहा हूँ, 127 00:17:51,290 --> 00:17:54,792 वहाँ रहते हुए ऐसा होने दो अभी भी कुछ मुझे छोड़ दिया है। 128 00:17:56,829 --> 00:17:58,496 मरो? 129 00:17:59,548 --> 00:18:00,982 मरने के बारे में कुछ भी किसने कहा? 130 00:18:01,016 --> 00:18:02,684 तुम मर नहीं सकते। 131 00:18:02,718 --> 00:18:04,452 तुम्हारे पिता थे उत्तर का वार्डन। 132 00:18:04,486 --> 00:18:06,421 रामसे तुम्हारी जरूरत है। 133 00:18:08,757 --> 00:18:11,893 हालांकि मुझे लगता है कि वह आप सभी की जरूरत नहीं है 134 00:18:11,927 --> 00:18:14,595 बस भागों वह उपयोग करेंगे अपना वारिस बनाने के लिए, 135 00:18:14,597 --> 00:18:17,765 जब तक आपने उसे लड़का दिया या दो और वह उनका उपयोग कर चुका है। 136 00:18:19,351 --> 00:18:24,405 तब वह अविश्वसनीय हो गया उन हिस्सों के लिए योजना। 137 00:18:25,741 --> 00:18:27,608 तो, हम इंतजार करेंगे उसके लिए वापस आने के लिए 138 00:18:27,659 --> 00:18:29,610 या अब हमें शुरू करना चाहिए? 139 00:18:31,613 --> 00:18:33,831 तुम इसे मेरे पास छोड़ रहे हो? 140 00:18:33,916 --> 00:18:35,500 अच्छा। 141 00:18:35,534 --> 00:18:37,285 शुरू करते हैं। 142 00:18:39,621 --> 00:18:41,789 रीटेक-- रुक जाओ! 143 00:18:41,840 --> 00:18:43,708 रुकें! 144 00:18:50,349 --> 00:18:53,468 गेट खोलें! 145 00:19:00,526 --> 00:19:02,527 वह वापस आ रहा है। 146 00:20:37,574 --> 00:20:41,209 मैं देख सकता हूँ मेरे पास है मेरा काम मेरे लिए कट गया। 147 00:20:41,243 --> 00:20:43,461 आप दो, बाहर। 148 00:21:37,849 --> 00:21:41,602 आप पहले व्यक्ति थे मेरी सूची में, आप जानते हैं। 149 00:21:41,637 --> 00:21:44,639 सिरियो फ़ोरेल की हत्या के लिए। उसे याद करो? 150 00:21:44,690 --> 00:21:46,974 शायद ऩही। 151 00:21:49,027 --> 00:21:52,146 मैं दूसरों के कुछ मिल गया है। 152 00:21:52,148 --> 00:21:55,316 कई-कई भगवान चुरा लिया मुझ से कुछ और। 153 00:21:55,367 --> 00:21:57,902 लेकिन मुझे खुशी है कि उसने मुझे तुम्हें छोड़ दिया। 154 00:22:01,657 --> 00:22:03,574 क्या तुम जानते हो मैं कौन हूं? 155 00:22:07,746 --> 00:22:10,047 मैं आपको सुन नहीं सकता। 156 00:22:18,423 --> 00:22:20,758 तुम जानते हो मैं कौन हूँ। 157 00:22:20,809 --> 00:22:22,843 मैं आर्य स्टार्क हूँ। 158 00:22:31,937 --> 00:22:34,438 क्या आपको पता है कि आप कौन हैं? 159 00:22:36,858 --> 00:22:38,609 तुम कोई नहीं हो। 160 00:22:39,661 --> 00:22:41,746 तुम कुछ नही हो। 161 00:23:25,374 --> 00:23:27,625 एक लड़की ने जान ले ली है। 162 00:23:27,659 --> 00:23:30,127 गलत जीवन। 163 00:23:32,080 --> 00:23:33,964 मैं उसके बारे में सही था। 164 00:23:34,049 --> 00:23:35,416 तुम थे। 165 00:23:37,135 --> 00:23:39,253 तुम तैयार नहीं हो। 166 00:23:40,889 --> 00:23:42,640 हर्गिज नहीं। 167 00:23:46,061 --> 00:23:48,846 उस आदमी की जान लेने के लिए तुम्हारा नहीं था। 168 00:23:50,365 --> 00:23:52,433 एक लड़की ने चोरी की कई-भगवान का सामना करना पड़ा। 169 00:23:54,152 --> 00:23:56,354 अब एक कर्ज बकाया है। 170 00:24:02,444 --> 00:24:04,278 केवल मृत्यु ही जीवन का भुगतान कर सकती है। 171 00:24:17,459 --> 00:24:19,760 नहीं! नहीं! 172 00:24:19,795 --> 00:24:23,214 नहीं, तुम - मरो नहीं! मरो मत! 173 00:24:28,837 --> 00:24:30,571 रो क्यों रही हो? 174 00:24:32,074 --> 00:24:33,774 वह मेरा मित्र था। 175 00:24:33,809 --> 00:24:36,544 नहीं, वह नहीं था। क्या तुमने उसकी बात नहीं सुनी? 176 00:24:37,879 --> 00:24:39,864 वह कोई नहीं था। 177 00:24:41,867 --> 00:24:45,119 लेकिन अगर आप - 178 00:24:47,706 --> 00:24:49,090 यह कौन है? 179 00:24:49,157 --> 00:24:51,058 कोई भी नहीं है। 180 00:24:51,093 --> 00:24:54,795 जैसा कि एक लड़की को होना चाहिए था इससे पहले कि वह हॉल से एक चेहरा लेती। 181 00:25:00,919 --> 00:25:03,604 चेहरे किसी के लिए नहीं हैं। 182 00:25:03,638 --> 00:25:05,172 तुम अब भी कोई हो। 183 00:25:08,226 --> 00:25:10,644 और किसी को, 184 00:25:10,679 --> 00:25:12,179 चेहरे जहर के रूप में अच्छे हैं। 185 00:25:25,527 --> 00:25:27,044 मैं देख नहीं सकता। 186 00:25:33,034 --> 00:25:35,836 क्या हो रहा है? 187 00:25:35,871 --> 00:25:37,955 क्या हो रहा है?! 188 00:25:47,717 --> 00:25:50,885 - मैं आपके घर सुरक्षित यात्रा की कामना करता हूं। - धन्यवाद। 189 00:25:55,974 --> 00:25:58,442 मुझे माफ़ कर दो, बच्चा। 190 00:25:58,477 --> 00:26:02,313 मैं आप सभी को शुभकामना देता हूं दुनिया में खुशी। 191 00:26:19,581 --> 00:26:21,832 शायद मैं आ जाऊं आप कुछ समय के लिए जाएँ। 192 00:26:21,883 --> 00:26:23,801 शायद मैं आपसे मिलने आऊं। 193 00:26:23,835 --> 00:26:25,469 बहुत लंबा इंतजार मत करो। 194 00:26:25,504 --> 00:26:27,221 एक महानुभाव मिला घर वापस आना। 195 00:26:28,306 --> 00:26:29,924 आप एक अच्छी लड़की चाहते हैं, 196 00:26:29,975 --> 00:26:32,259 लेकिन तुम बुरा बिल्ली की जरूरत है। 197 00:26:35,347 --> 00:26:37,598 जब भी आप तैयार हों, मेरे स्वामी। 198 00:26:53,281 --> 00:26:55,666 कोशिश करें कि इसे इस बार न खोएं। 199 00:26:57,669 --> 00:27:00,538 मैं इसे फिर कभी नहीं उतारूंगा। 200 00:27:00,589 --> 00:27:03,591 मुझे पता है तुमने नहीं किया डोर्न को छोड़ना चाहते हैं, 201 00:27:03,625 --> 00:27:05,793 लेकिन मुझे खुशी है कि आप घर आ रहे हैं। 202 00:27:05,795 --> 00:27:07,545 तुम्हारी माँ हताश तुम्हे देखने के लिए। 203 00:27:07,596 --> 00:27:09,964 मुझे खुशी है कि मैं कोशिश कर रहा हूँ हमारे साथ आ रहा है। 204 00:27:09,966 --> 00:27:11,799 वह एक अच्छे लड़के की तरह लगता है। 205 00:27:11,801 --> 00:27:13,601 तुम भाग्यशाली हो। 206 00:27:13,635 --> 00:27:16,971 पारिवारिक रजामंदी से शादियां शायद ही कभी ऐसा हो - 207 00:27:16,973 --> 00:27:19,139 इतनी अच्छी तरह से व्यवस्था की। 208 00:27:19,224 --> 00:27:20,941 क्या आपको लगता है कि माँ उसे पसंद करेंगे? 209 00:27:22,394 --> 00:27:25,813 अगर वह देखती है कि आप खुश हैं, मुझे यकीन है कि वह करेगी। 210 00:27:25,815 --> 00:27:27,176 तुम सच में विश्वास करते हो? 211 00:27:27,198 --> 00:27:29,984 क्या आपने कभी जाना है आपकी माँ किसी को भी पसंद करती हैं 212 00:27:29,986 --> 00:27:32,319 उसके बच्चों से अलग? 213 00:27:32,370 --> 00:27:34,154 वो तुम्हे पसंद कराती है। 214 00:27:34,205 --> 00:27:37,074 मुझे इस पर यकीन नहीं है। 215 00:27:37,158 --> 00:27:38,659 बात सुनो... 216 00:27:40,662 --> 00:27:42,963 वहां कुछ है मैं तुम्हें बताना चाहता था। 217 00:27:44,299 --> 00:27:47,468 कुछ मुझे चाहिए बहुत पहले बता चुके हैं। 218 00:27:47,502 --> 00:27:49,336 इसलिए... 219 00:27:51,590 --> 00:27:54,224 अब जब आप देख चुके हैं दुनिया के और अधिक, 220 00:27:54,259 --> 00:27:57,928 आपने सीखा है कि कैसे जटिल चीजें हो सकती हैं, 221 00:27:57,979 --> 00:28:00,080 लोग हो सकते हैं। 222 00:28:00,115 --> 00:28:03,350 द लैनिस्टर्स एंड द मार्टल्स सालों से एक-दूसरे से नफरत करते थे, 223 00:28:03,401 --> 00:28:05,653 लेकिन तुम गिर गए Trystane के साथ प्यार में। 224 00:28:05,687 --> 00:28:08,405 यह वास्तव में एक दुर्घटना थी। मेरा मतलब है, क्या मौके थे? 225 00:28:08,440 --> 00:28:10,240 तुम गिरने को हो आदमी के साथ प्यार में 226 00:28:10,275 --> 00:28:12,359 आपको शादी करने के लिए सौंपा गया था? 227 00:28:12,410 --> 00:28:14,161 मेरी बात है... 228 00:28:16,364 --> 00:28:19,366 हम जिसे प्यार करते हैं उसे नहीं चुनते। 229 00:28:19,417 --> 00:28:21,702 यह सिर्फ, अच्छी तरह से-- 230 00:28:23,838 --> 00:28:26,340 यह हमारे नियंत्रण से परे है। 231 00:28:26,374 --> 00:28:28,258 - मैं एक बेवकूफ की तरह लग रहा है। - नहीं, तुम नहीं। 232 00:28:28,293 --> 00:28:30,844 मैं क्या कहना चाह रहा हूँ-- मैं क्या कोशिश कर रहा हूँ 233 00:28:30,879 --> 00:28:32,179 और कहने में असफल - 234 00:28:32,213 --> 00:28:33,597 मुझे पता है आप कहना चाह रहे हैं। 235 00:28:33,632 --> 00:28:36,016 नहीं, मुझे डर है कि तुम नहीं। 236 00:28:36,051 --> 00:28:37,718 मैं करता हूँ। 237 00:28:40,939 --> 00:28:43,557 मुझे पता है। 238 00:28:43,608 --> 00:28:45,192 आपके और माँ के बारे में। 239 00:28:47,612 --> 00:28:49,980 मुझे लगता है कि मेरा एक हिस्सा हमेशा पता था। 240 00:28:51,733 --> 00:28:54,735 और मुझे खुशी है। 241 00:28:57,739 --> 00:29:00,374 मुझे खुशी है कि तुम मेरे पिता हो। 242 00:29:35,243 --> 00:29:37,161 Myrcella? 243 00:29:39,448 --> 00:29:41,782 Myrcella? 244 00:29:48,123 --> 00:29:51,041 Myrcella? Myrcella? 245 00:31:09,204 --> 00:31:11,371 तुम उससे प्यार करते हो ना? 246 00:31:15,376 --> 00:31:17,544 आप कैसे नहीं कर सकते हैं? 247 00:31:17,546 --> 00:31:21,014 बेशक यह निराशाजनक है आप दोनों के लिए। 248 00:31:21,049 --> 00:31:24,551 लड़ाई से बेचने वाला गड्ढे, एक बदनाम नाइट। 249 00:31:24,602 --> 00:31:26,720 न तो आप में से कोई एक फिट है एक रानी के लिए संघ। 250 00:31:28,890 --> 00:31:33,026 लेकिन हम हमेशा चाहते हैं गलत औरत। 251 00:31:33,061 --> 00:31:35,145 क्या वह हमेशा इतनी बात करता है? 252 00:31:37,982 --> 00:31:40,234 जोरहा अंडाल। 253 00:31:40,285 --> 00:31:42,452 तोर्गो नुधो। 254 00:31:42,537 --> 00:31:43,987 वह यहां नहीं होना चाहिए। 255 00:31:44,038 --> 00:31:45,372 नहीं, लेकिन वह है। 256 00:31:45,406 --> 00:31:48,075 हमारी रानी ने उसे आदेश दिया शहर से निर्वासित। 257 00:31:48,126 --> 00:31:50,377 हमारी रानी मर जाएगी अगर उसके लिए नहीं। 258 00:31:50,411 --> 00:31:54,936 _ 259 00:31:57,980 --> 00:31:59,300 _ 260 00:31:59,420 --> 00:32:01,221 _ 261 00:32:01,500 --> 00:32:05,628 _ 262 00:32:05,748 --> 00:32:09,470 _ 263 00:32:11,035 --> 00:32:12,781 _ 264 00:32:12,901 --> 00:32:15,652 Puila। धन्यवाद। 265 00:32:15,687 --> 00:32:18,438 मुझे क्षमा करें। 266 00:32:18,489 --> 00:32:20,941 सॉरी मैं वहां नहीं हूं हमारी रानी के लिए लड़ने के लिए। 267 00:32:20,992 --> 00:32:22,489 आप एक अच्छा स्क्रैप याद किया। 268 00:32:22,609 --> 00:32:23,994 अब इनमें से कोई भी मायने नहीं रखता। 269 00:32:24,078 --> 00:32:25,445 जितनी देर हम बैठेंगे यहाँ पर प्रतिबंध है, 270 00:32:25,447 --> 00:32:28,031 अब डेनेरी बाहर है जंगल में। 271 00:32:28,082 --> 00:32:30,450 वह सही है। अजगर उत्तर की ओर चला। 272 00:32:30,452 --> 00:32:32,502 अगर हम उसे खोजने जा रहे हैं, हमें वहीं जाना है। 273 00:32:32,537 --> 00:32:33,620 हम? 274 00:32:33,622 --> 00:32:35,539 तुम एक Lannister हो। 275 00:32:35,590 --> 00:32:38,508 रानी को हटाने का इरादा है सत्ता से आपका परिवार। 276 00:32:38,543 --> 00:32:40,260 और मैं उसे ऐसा करने में मदद करने का इरादा रखता हूं। 277 00:32:40,295 --> 00:32:42,470 आप यहाँ रहे हैं अब कितने दिनों के लिए? 278 00:32:42,590 --> 00:32:44,464 मैंने उसके लिए सालों तक लड़ाई लड़ी है। 279 00:32:44,515 --> 00:32:46,099 चूंकि वह छोटी थी एक बच्चे से ज्यादा। 280 00:32:46,134 --> 00:32:48,385 - आपने उसे धोखा दिया। - अब सावधान। 281 00:32:48,436 --> 00:32:50,804 और उसने तुम्हें निर्वासित कर दिया। दो बार, मुझे विश्वास है। 282 00:32:50,889 --> 00:32:52,472 दूसरी बार धन्यवाद। 283 00:32:52,523 --> 00:32:54,808 मुझे दोष मत दो आपके अपराध, Mormont। 284 00:32:54,859 --> 00:32:57,561 वह सही है। हमारी रानी ने जोरा को निर्वासित कर दिया। 285 00:32:57,612 --> 00:33:00,614 और वह सही है। जोरहा ने उसकी जान बचाई। 286 00:33:00,648 --> 00:33:02,649 शायद उसे लगता है अब उसके बारे में अलग है। 287 00:33:02,651 --> 00:33:05,594 शायद नहीं। एक ही रास्ता अगर हम उससे पूछेंगे तो हमें पता चलेगा। 288 00:33:06,280 --> 00:33:08,906 ठीक, ठीक। मैं मान लें कि वह हमसे जुड़ सकता है। 289 00:33:08,957 --> 00:33:11,491 जब तक वह वादा करता है मेरी नींद में मुझे मारने के लिए नहीं। 290 00:33:11,493 --> 00:33:14,745 अगर मैं तुम्हें कभी मारूं, आपकी आँखें चौड़ी होंगी। 291 00:33:14,796 --> 00:33:17,497 मुझे माफ कर दो, लेकिन क्यों क्या हम आपको लाएंगे? 292 00:33:19,499 --> 00:33:20,334 हमें माफ़ कर दो? 293 00:33:20,385 --> 00:33:22,502 क्या आपने कभी नज़र रखी है जंगल में जानवर? 294 00:33:22,504 --> 00:33:25,389 ठीक नहीं है, लेकिन मेरे पास अन्य है कौशल जो उपयोगी होगा। 295 00:33:25,423 --> 00:33:27,424 क्या आप लड़ सकते हैं? 296 00:33:27,508 --> 00:33:28,842 मैंने संघर्ष किया है। 297 00:33:28,893 --> 00:33:30,677 मैं होने का दावा नहीं करता एक महान योद्धा। 298 00:33:30,728 --> 00:33:32,813 क्या आप घोड़े पर अच्छे हैं? 299 00:33:32,847 --> 00:33:34,181 मंझला। 300 00:33:34,232 --> 00:33:36,350 तो मुख्य रूप से आप बात करते हैं। 301 00:33:36,352 --> 00:33:38,568 और पियो। मैं अब तक बच गया हूं। 302 00:33:38,603 --> 00:33:41,989 जिसका मैं सम्मान करता हूं, लेकिन आप करेंगे इस अभियान पर हमारी मदद न करें। 303 00:33:43,908 --> 00:33:45,959 आप हमारी मदद करेंगे हालांकि मीरेन में यहां। 304 00:33:46,738 --> 00:33:48,829 हममें से किसी के पास अनुभव नहीं है एक शहर पर शासन करना 305 00:33:48,863 --> 00:33:50,080 उसके सिवा। 306 00:33:50,114 --> 00:33:52,115 आप साबित करना चाहते हैं रानी के लिए आपका मूल्य? 307 00:33:52,166 --> 00:33:53,500 इसे यहीं मीरेन में साबित करो। 308 00:33:53,534 --> 00:33:56,286 वह एक विदेशी बौना है भाषा को बमुश्किल बोलता है। 309 00:33:56,337 --> 00:33:57,788 मीरेनीज क्यों होगी उसे सुनों? 310 00:33:57,839 --> 00:33:59,706 वे नहीं करेंगे 311 00:33:59,757 --> 00:34:01,625 वे ग्रे वर्म को सुनेंगे। 312 00:34:01,676 --> 00:34:03,293 मैं तुम्हारे साथ आउंगा। 313 00:34:03,344 --> 00:34:05,379 मुझे हमारी रानी मिल जाएगी। 314 00:34:05,381 --> 00:34:07,848 - आप कहीं भी जाने के लिए पर्याप्त मजबूत नहीं हैं। - मैं हूँ। 315 00:34:07,882 --> 00:34:10,133 वह है। वह सबसे मुश्किल आदमी है मैं कभी नहीं मिला गेंदों के साथ। 316 00:34:10,184 --> 00:34:13,303 लेकिन आप अभी भी नहीं जा सकते। 317 00:34:13,388 --> 00:34:15,055 जनता आप पर विश्वास करती है। 318 00:34:15,057 --> 00:34:16,890 वे जानते हैं कि आप बोलते हैं रानी के लिए। 319 00:34:16,941 --> 00:34:18,859 यह सच है। 320 00:34:18,893 --> 00:34:20,894 केवल अनसुनी रख सकते हैं Meereen में शांति। 321 00:34:20,979 --> 00:34:24,231 अगर छोड़ दें तो आधा शहर अन्य आधे का उपभोग करेंगे। 322 00:34:24,282 --> 00:34:26,533 और मिसांडी। 323 00:34:26,567 --> 00:34:29,486 हमारी रानी को किसी पर भरोसा नहीं है मिनांडी से ज्यादा। 324 00:34:29,537 --> 00:34:32,289 निश्चित रूप से मुझे नहीं। 325 00:34:32,323 --> 00:34:34,408 रानी का निकटतम विश्वासपात्र, 326 00:34:34,459 --> 00:34:37,127 अनसुनी के कमांडर, 327 00:34:37,161 --> 00:34:39,913 और एक विदेशी बौना जख्मी चेहरे के साथ। 328 00:34:41,132 --> 00:34:42,582 सौभाग्य है, मेरे दोस्तों। 329 00:34:42,584 --> 00:34:44,501 मीरेन प्राचीन और गौरवशाली है। 330 00:34:44,552 --> 00:34:46,586 उसे बर्बाद न करने की कोशिश करें। 331 00:34:48,256 --> 00:34:50,090 लगता है कि यह आप और मैं हैं, जोरहा अंडाल। 332 00:34:50,141 --> 00:34:52,225 आइए कुछ अच्छे घोड़े खोजें। 333 00:34:52,260 --> 00:34:54,644 हमारे पास बात करने के लिए बहुत कुछ है। 334 00:35:27,595 --> 00:35:29,596 हैलो, पुराने दोस्त। 335 00:35:31,349 --> 00:35:35,135 मुझे लगा कि हम बहुत खुश हैं एक साथ जब तक आप मुझे छोड़ नहीं दिया। 336 00:35:37,021 --> 00:35:39,806 मुझे लगता है कि कोई मतलब नहीं है पूछ रहा है कि आपने मुझे कैसे पाया 337 00:35:39,808 --> 00:35:42,192 पक्षी पश्चिम में गाते हैं, पक्षी पूर्व में गाते हैं, 338 00:35:42,226 --> 00:35:44,478 अगर कोई सुनना जानता है। 339 00:35:45,696 --> 00:35:47,364 वे मुझसे कहते हैं पहले से ही एहसान पाया 340 00:35:47,398 --> 00:35:49,483 ड्रेगन की माँ के साथ। 341 00:35:49,534 --> 00:35:52,285 खैर, उसने मुझे फांसी नहीं दी, 342 00:35:52,320 --> 00:35:55,655 तो यह एक आशाजनक शुरुआत है। 343 00:35:55,657 --> 00:35:57,791 अब वीर उसे खोजने के लिए रवाना हो गए 344 00:35:57,825 --> 00:35:59,993 और मैं यहां फंस गया हूं 345 00:35:59,995 --> 00:36:03,630 एक शहर को खाली करने की कोशिश कर रहा है गृहयुद्ध के कगार पर। 346 00:36:03,664 --> 00:36:05,415 एक पुराने कॉमरेड के लिए कोई सलाह? 347 00:36:05,466 --> 00:36:06,967 जानकारी की कुंजी है। 348 00:36:07,001 --> 00:36:09,553 आपको अपने दुश्मन को सीखने की जरूरत है ताकत और रणनीति। 349 00:36:09,587 --> 00:36:14,091 आपको यह जानने की जरूरत है कि आपका कौन सा दोस्त आपके दोस्त नहीं हैं। 350 00:36:14,142 --> 00:36:17,427 अगर केवल मैं ही किसी को जानता था जासूसों के एक विशाल नेटवर्क के साथ। 351 00:36:17,478 --> 00:36:19,513 काश। 352 00:36:21,182 --> 00:36:24,317 एक भव्य पुराना शहर 353 00:36:24,352 --> 00:36:27,070 हिंसा पर चुटकी लेते हुए, भ्रष्टाचार और छल। 354 00:36:27,105 --> 00:36:30,073 जो संभवतः कर सकते थे कोई अनुभव है 355 00:36:30,158 --> 00:36:32,943 इतने बड़े पैमाने पर प्रबंधन, बेजुबान जानवर? 356 00:36:38,616 --> 00:36:40,867 मुझे आपकी याद आई थी। 357 00:36:42,036 --> 00:36:43,787 ओह, मुझे पता है। 358 00:37:05,393 --> 00:37:07,277 हमेँ घर जाना हे। 359 00:37:13,618 --> 00:37:16,736 ओह, मेरी गरीब, मीठी बात। 360 00:37:16,821 --> 00:37:18,905 दर्द हो रहा है क्या? 361 00:37:21,576 --> 00:37:23,577 हमेँ घर जाना हे। 362 00:37:26,747 --> 00:37:28,215 Drogon। 363 00:37:28,249 --> 00:37:30,467 क्या आप मुझे मीरेन वापस ले जा सकते हैं? 364 00:37:34,589 --> 00:37:37,090 आप मुझे कितनी दूर ले गए? 365 00:37:45,183 --> 00:37:47,651 ड्रेगन, हमें लौटने की जरूरत है। 366 00:37:47,685 --> 00:37:49,436 मेरे लोगों को मेरी जरूरत है। 367 00:38:21,686 --> 00:38:23,720 खैर, खाना नहीं है। 368 00:38:23,771 --> 00:38:26,856 बहुत कम से कम, आप हमें कुछ रात का खाना शिकार कर सकता है। 369 00:41:04,348 --> 00:41:05,799 कबूल। 370 00:41:09,603 --> 00:41:11,805 कबूल। 371 00:41:23,200 --> 00:41:25,151 मैंने पाप किया है। 372 00:41:25,202 --> 00:41:27,987 मैं अब वही देखता हूं। 373 00:41:28,038 --> 00:41:30,740 मैं कैसे हो सकता है इतने लंबे समय के लिए अंधा? 374 00:41:32,660 --> 00:41:34,961 मैं फिर से साफ होना चाहता हूं। 375 00:41:36,163 --> 00:41:38,381 मुझे अनुपस्थिति चाहिए। 376 00:41:40,367 --> 00:41:44,170 द क्रोन मेरे पास आया उसके साथ दीपक ने ऊंचा उठाया। 377 00:41:44,205 --> 00:41:45,905 और इसके पवित्र प्रकाश से - 378 00:41:45,940 --> 00:41:48,475 आप एक बयान करना चाहते हैं? 379 00:41:51,712 --> 00:41:54,147 एक बार जब मैंने कबूल कर लिया, क्या मैं आजाद रहूंगा? 380 00:41:54,181 --> 00:41:57,183 आपकी कृपा से निपटा जाएगा उसके पापों के अनुसार। 381 00:41:59,553 --> 00:42:01,788 माँ की दया है, तो। 382 00:42:04,241 --> 00:42:06,893 मैं एक आदमी के बाहर लेटा था शादी के बंधन। मुझे कबुल है। 383 00:42:06,927 --> 00:42:08,661 उसका नाम बताइए। 384 00:42:12,833 --> 00:42:14,234 लैंसेल लैनिस्टर। 385 00:42:14,268 --> 00:42:17,504 आपके चचेरे भाई और राजा का वर्ग। 386 00:42:17,538 --> 00:42:20,373 - मैं अकेला और डरा हुआ था। - आपका एक पति था। 387 00:42:20,458 --> 00:42:22,425 एक पति ने वैश्यावृत्ति की हर मौका वह-- 388 00:42:22,460 --> 00:42:25,378 उसके पाप आपके अपने माफ नहीं करते हैं। 389 00:42:27,414 --> 00:42:29,466 देवता मुझे क्षमा करें। 390 00:42:31,652 --> 00:42:33,353 अन्य पुरुषों? 391 00:42:34,438 --> 00:42:35,722 नहीं। 392 00:42:35,724 --> 00:42:37,941 कोई अन्य नहीं? 393 00:42:39,360 --> 00:42:41,194 नहीं। 394 00:42:41,228 --> 00:42:44,731 पहले झूठ बोलना देवता एक महान अपराध है। 395 00:42:44,782 --> 00:42:46,316 आप इसे समझते हैं? 396 00:42:46,367 --> 00:42:48,034 मैं करता हूँ। 397 00:42:50,287 --> 00:42:52,155 ऐसे हैं अपने बच्चों को कहें 398 00:42:52,206 --> 00:42:55,041 पिता नहीं थे राजा रॉबर्ट द्वारा, 399 00:42:55,075 --> 00:42:58,661 कि वे कमीने हैं अनाचार और व्यभिचार का जन्म। 400 00:42:58,712 --> 00:43:00,580 एक झूट। 401 00:43:00,631 --> 00:43:02,916 होठों से एक झूठ Stannis Baratheon की। 402 00:43:02,918 --> 00:43:05,635 वह सिंहासन चाहता है, लेकिन उसकी भाई के बच्चे उसके रास्ते में खड़े हैं। 403 00:43:05,669 --> 00:43:08,922 इसलिए वह दावा करते हैं कि वे हैं उसके भाई का नहीं। 404 00:43:08,973 --> 00:43:10,974 वह गन्दगी। 405 00:43:12,309 --> 00:43:14,561 एक भी छलावा नहीं है इसके सत्य की। 406 00:43:14,595 --> 00:43:16,729 मैं इससे इनकार करता हूं। 407 00:43:18,332 --> 00:43:20,233 अच्छा। 408 00:43:21,352 --> 00:43:24,771 लेकिन ये भयानक आरोप हैं। 409 00:43:24,822 --> 00:43:27,440 और दायरे को पता होना चाहिए उन का सच। 410 00:43:27,491 --> 00:43:29,943 अगर आपका ग्रेस दिया है ईमानदार गवाही, 411 00:43:29,945 --> 00:43:32,161 आपका परीक्षण साबित होगा तुम्हारी मासूमियत। 412 00:43:32,196 --> 00:43:34,614 परीक्षण? मैंने कबूल किया है। 413 00:43:34,698 --> 00:43:36,316 एक पाप के लिए। 414 00:43:36,383 --> 00:43:38,284 दूसरे आपने इनकार किया है। 415 00:43:38,335 --> 00:43:42,121 आपका परीक्षण अलग हो जाएगा असत्य से सत्य। 416 00:43:44,291 --> 00:43:47,677 मैं ज्ञान को नमन करता हूं परम पावन की 417 00:43:49,647 --> 00:43:51,965 लेकिन अगर मैं भीख माँग सकता हूँ 418 00:43:51,967 --> 00:43:54,601 सिर्फ एक बूंद के लिए माता की दया से। 419 00:43:56,687 --> 00:43:59,639 मैंने अपने बेटे को नहीं देखा है-- 420 00:43:59,641 --> 00:44:02,442 मुझे नहीं पता कि यह कब तक है। 421 00:44:02,476 --> 00:44:04,310 मुझे उसे देखने की जरूरत है, कृपया। 422 00:44:04,361 --> 00:44:08,181 आपने पहला कदम उठाया है धार्मिकता का रास्ता। 423 00:44:10,317 --> 00:44:12,051 इसके सन्दर्भ में, 424 00:44:12,086 --> 00:44:14,787 मैं आपको इसकी अनुमति दूंगा लाल रखने के लिए वापस जाने के लिए। 425 00:44:16,991 --> 00:44:18,992 धन्यवाद। 426 00:44:19,043 --> 00:44:20,994 धन्यवाद। 427 00:44:21,045 --> 00:44:22,495 माता दयालु हैं। 428 00:44:22,497 --> 00:44:24,797 यह वह है जिसे आपको धन्यवाद देना चाहिए। 429 00:44:24,832 --> 00:44:26,833 मे लूँगा। मे लूँगा। 430 00:44:26,835 --> 00:44:29,135 मैं दिन-रात इसकी कसम खाता हूं। 431 00:44:31,221 --> 00:44:33,172 अच्छा। 432 00:44:35,843 --> 00:44:38,678 क्या मैं जाने के लिए स्वतंत्र हूं? 433 00:44:38,729 --> 00:44:41,064 आपके प्रायश्चित के बाद। 434 00:44:43,651 --> 00:44:45,568 मेरा प्रायश्चित? 435 00:47:00,154 --> 00:47:03,456 तुम्हारे सामने एक पापी आता है। 436 00:47:03,490 --> 00:47:06,709 हाउस लैनिस्टर की Cersei। 437 00:47:07,961 --> 00:47:09,862 मदर टू ग्रेस किंग टॉमन। 438 00:47:09,897 --> 00:47:13,182 विधवा हिज ग्रेस किंग रॉबर्ट। 439 00:47:13,217 --> 00:47:17,336 उसने प्रतिबद्ध किया है असत्य के कार्य 440 00:47:17,421 --> 00:47:19,639 और व्यभिचार। 441 00:47:19,673 --> 00:47:22,308 उसने अपने पाप कबूल कर लिए हैं 442 00:47:22,342 --> 00:47:24,243 और माफी के लिए भीख मांगी। 443 00:47:24,278 --> 00:47:26,929 उसकी पश्चाताप प्रदर्शित करने के लिए, 444 00:47:26,980 --> 00:47:31,184 वह एक तरफ डालेगा सभी अभिमान, सभी आर्टिफ़िस, 445 00:47:31,186 --> 00:47:34,570 और खुद को प्रस्तुत करें जैसे देवताओं ने उसे बनाया 446 00:47:34,605 --> 00:47:37,023 आप को, 447 00:47:37,074 --> 00:47:39,692 शहर के अच्छे लोग। 448 00:47:39,694 --> 00:47:43,112 वह आपके सामने आती है पूरे दिल से, 449 00:47:43,163 --> 00:47:45,915 रहस्यों का काँटा, 450 00:47:45,949 --> 00:47:49,869 आंखों के सामने नग्न देवताओं और पुरुषों के ... 451 00:47:51,371 --> 00:47:54,590 उसे प्रायश्चित के लिए चलना। 452 00:48:15,195 --> 00:48:18,281 शर्म की बात है। शर्म की बात है। 453 00:48:18,315 --> 00:48:20,483 शर्म की बात है। 454 00:48:21,985 --> 00:48:23,369 शर्म की बात है। 455 00:48:23,403 --> 00:48:27,573 शर्म की बात है। शर्म की बात है। 456 00:48:29,543 --> 00:48:31,244 शर्म की बात है। 457 00:48:31,295 --> 00:48:34,430 शर्म की बात है। शर्म की बात है। 458 00:48:36,166 --> 00:48:38,084 शर्म की बात है। 459 00:48:38,135 --> 00:48:41,838 शर्म की बात है। शर्म की बात है। 460 00:48:43,674 --> 00:48:48,427 शर्म की बात है। शर्म की बात है। 461 00:48:48,478 --> 00:48:51,097 शर्म की बात है। 462 00:48:51,148 --> 00:48:52,932 शर्म की बात है। 463 00:48:52,983 --> 00:48:55,768 शर्म की बात है। शर्म की बात है। 464 00:48:57,487 --> 00:49:01,140 शर्म की बात है। शर्म की बात है। 465 00:49:01,208 --> 00:49:02,358 शर्म की बात है। 466 00:49:04,361 --> 00:49:05,862 शर्म की बात है। 467 00:49:05,913 --> 00:49:07,079 - योनी! - शर्म आती है। 468 00:49:07,114 --> 00:49:08,447 - पापी! - वेश्या! 469 00:49:08,449 --> 00:49:09,615 - शर्म आती है। - वेश्या! 470 00:49:09,666 --> 00:49:11,334 शर्म की बात है। 471 00:49:11,368 --> 00:49:14,453 - वेश्या! वेश्या! - शर्म। 472 00:49:15,873 --> 00:49:19,508 शर्म की बात है। 473 00:49:19,543 --> 00:49:21,794 शर्म की बात है। 474 00:49:21,845 --> 00:49:23,679 वेश्या! पाप करनेवाला! 475 00:49:23,714 --> 00:49:26,132 - शर्म आती है। - कुतिया! भाई चोदो! 476 00:49:26,134 --> 00:49:28,801 - वेश्या! - शर्म आती है। 477 00:49:29,887 --> 00:49:31,854 - भाड़ में जाओ! - शर्म आती है। 478 00:49:31,889 --> 00:49:33,306 शर्म की बात है। 479 00:49:33,357 --> 00:49:36,058 - सभी शाही स्तन ओले करते हैं। - आप कुतिया हैं! 480 00:49:36,109 --> 00:49:37,360 शर्म की बात है। 481 00:49:37,394 --> 00:49:38,811 - जाओ! - वेश्या! 482 00:49:38,862 --> 00:49:40,313 - कुतिया! - मूर्ख! 483 00:49:40,364 --> 00:49:41,898 - मूर्ख! - तुम कुतिया! 484 00:49:41,949 --> 00:49:43,482 - शर्म। - योनी! 485 00:49:43,533 --> 00:49:45,284 शर्म की बात है। 486 00:49:45,319 --> 00:49:47,620 शर्म की बात है। शर्म की बात है। 487 00:49:47,654 --> 00:49:50,573 - भाई साले! - कुतिया! 488 00:49:50,657 --> 00:49:53,659 मेरे पास आधे हैं रानी के रूप में लंड। 489 00:49:53,710 --> 00:49:56,078 - कुतिया! - शर्म आती है। 490 00:49:56,129 --> 00:49:58,214 - शर्म आती है। - पाप करनेवाला! वेश्या! फूहड़! 491 00:50:00,000 --> 00:50:01,834 शर्म की बात है। 492 00:50:03,387 --> 00:50:06,339 शर्म की बात है। शर्म की बात है। 493 00:50:06,341 --> 00:50:09,759 - वेश्या! - वेश्या, वेश्या। 494 00:50:09,793 --> 00:50:11,844 मैं एक लैनिस्टर हूं। मुझे चूसो! 495 00:50:11,895 --> 00:50:13,763 - मुझे चूसो, तुम कुतिया! - वापस! 496 00:50:13,814 --> 00:50:15,014 - वेश्या! - शर्म आती है। 497 00:50:15,098 --> 00:50:17,566 शर्म की बात है। 498 00:50:17,601 --> 00:50:20,937 वेश्या! 499 00:50:20,988 --> 00:50:24,240 वेश्या! वेश्या! वेश्या! 500 00:50:24,274 --> 00:50:29,328 शर्म की बात है। शर्म की बात है। 501 00:50:30,280 --> 00:50:32,198 शर्म की बात है। 502 00:50:32,200 --> 00:50:34,917 शर्म की बात है। 503 00:50:34,952 --> 00:50:37,703 शर्म की बात है। 504 00:50:37,705 --> 00:50:39,789 शर्म की बात है। 505 00:50:39,840 --> 00:50:42,842 - कुतिया! कुतिया! - शर्म। 506 00:50:50,350 --> 00:50:52,768 भाई चोदो! 507 00:50:52,803 --> 00:50:56,722 शर्म की बात है। शर्म की बात है। 508 00:50:56,773 --> 00:50:58,724 शर्म की बात है। 509 00:50:58,775 --> 00:51:01,527 - वेश्या! - भाई साले! 510 00:51:01,561 --> 00:51:03,896 - वेश्या! - शर्म आती है। 511 00:51:03,947 --> 00:51:06,699 शर्म की बात है। शर्म की बात है। 512 00:51:08,618 --> 00:51:11,737 शर्म की बात है। 513 00:51:11,788 --> 00:51:13,956 शर्म की बात है। 514 00:51:13,991 --> 00:51:15,374 शर्म की बात है। 515 00:51:16,376 --> 00:51:17,710 शर्म की बात है। 516 00:51:21,832 --> 00:51:24,917 शर्म की बात है। 517 00:51:25,669 --> 00:51:28,137 - शर्म। - कमीने! 518 00:51:30,974 --> 00:51:34,343 शर्म की बात है। शर्म की बात है। 519 00:51:34,378 --> 00:51:37,430 शर्म की बात है। 520 00:51:37,432 --> 00:51:40,850 शर्म की बात है। शर्म की बात है। 521 00:51:40,901 --> 00:51:44,770 शर्म की बात है। शर्म की बात है। 522 00:51:44,772 --> 00:51:47,356 शर्म की बात है। 523 00:51:47,407 --> 00:51:50,359 शर्म की बात है। शर्म की बात है। 524 00:51:52,412 --> 00:51:55,448 शर्म की बात है। शर्म की बात है। 525 00:51:55,482 --> 00:51:58,117 शर्म की बात है। 526 00:51:58,168 --> 00:52:01,120 शर्म की बात है। शर्म की बात है। 527 00:52:01,122 --> 00:52:03,289 शर्म की बात है। 528 00:52:08,462 --> 00:52:12,515 शर्म की बात है। शर्म की बात है। 529 00:52:12,549 --> 00:52:15,384 शर्म की बात है। शर्म की बात है। 530 00:52:17,637 --> 00:52:18,971 शर्म की बात है। 531 00:52:57,177 --> 00:52:59,178 आपकी कृपा। 532 00:53:04,935 --> 00:53:07,186 आपका वापस आना अच्छा है। 533 00:53:09,689 --> 00:53:11,357 आइए। 534 00:53:11,408 --> 00:53:13,109 हम आपको अंदर ले जाएंगे। 535 00:53:13,160 --> 00:53:14,860 मुझे एक नजर की जरूरत है उन पैरों पर। 536 00:53:20,033 --> 00:53:24,937 क्या मुझे प्रस्तुत करने का सम्मान है किंग्सगार्ड का सबसे नया सदस्य? 537 00:53:40,470 --> 00:53:44,306 अगर यह आपका अनुग्रह है, तो उसके पास है मौन का पवित्र व्रत लिया। 538 00:53:44,357 --> 00:53:46,775 उन्होंने शपथ ली है कि वह नहीं बोलेगा 539 00:53:46,810 --> 00:53:49,562 जब तक उसका सारा अनुग्रह दुश्मन मर चुके हैं 540 00:53:49,646 --> 00:53:52,531 और बुराई रही है दायरे से संचालित। 541 00:53:59,239 --> 00:54:01,707 आपकी सहायता के लिए कौन आया था? Stannis। 542 00:54:01,741 --> 00:54:02,908 अब उसे आपकी जरूरत है। 543 00:54:02,910 --> 00:54:04,577 हमारे पास पर्याप्त पुरुष नहीं हैं कोई फर्क करने के लिए। 544 00:54:04,579 --> 00:54:06,328 वाइल्डलाइफ बनाएंगे एक अंतर। 545 00:54:06,379 --> 00:54:07,746 जंगलीपन कभी नहीं होगा स्टेनिस के लिए लड़ाई। 546 00:54:07,797 --> 00:54:11,217 - मैंने उससे पहले कहा था। - आपने उनके खूनी जीवन को बचाया। 547 00:54:11,251 --> 00:54:13,135 अगर वे जीने वाले हैं सात राज्यों में, 548 00:54:13,170 --> 00:54:16,972 हमारे दीवार के पीछे, वे चाहिए लानत जगह के लिए लड़ने के लिए। 549 00:54:17,007 --> 00:54:19,975 - यह उनकी लड़ाई नहीं है। - गेट खोलें! 550 00:54:39,279 --> 00:54:40,696 Stannis? 551 00:54:46,786 --> 00:54:49,755 शिरीन? राजकुमारी? 552 00:55:44,344 --> 00:55:45,511 लॉर्ड कमांडर। 553 00:55:45,595 --> 00:55:47,730 यह वाइल्डलिंग में से एक है आप वापस लाए। 554 00:55:47,764 --> 00:55:49,398 कहते हैं कि वह आपके अंकल बेंजेन को जानता है। 555 00:55:49,482 --> 00:55:51,100 कहते हैं वह अभी भी जीवित है। 556 00:55:52,686 --> 00:55:54,770 क्या आपको यकीन है कि वह बेंजीन के बारे में बात कर रहे हैं? 557 00:55:54,821 --> 00:55:56,722 कहा कि वह पहले रेंजर थे। 558 00:55:58,858 --> 00:56:00,826 कहा कि वह जानता है कि उसे कहां खोजना है। 559 00:56:07,584 --> 00:56:09,668 आदमी कहता है उसने देखा हरदोम में तुम्हारे चाचा 560 00:56:09,703 --> 00:56:11,287 अंतिम पूर्णिमा पर। 561 00:56:11,338 --> 00:56:13,372 - झूठ बोल सकता है। - हो सकता है। 562 00:56:13,374 --> 00:56:14,707 पता लगाने के तरीके हैं। 563 00:56:14,758 --> 00:56:16,759 - वह कहाँ है? - वहॉ पर। 564 00:56:33,393 --> 00:56:35,444 घड़ी के लिए। 565 00:56:40,150 --> 00:56:41,617 घड़ी के लिए। 566 00:56:44,371 --> 00:56:45,738 घड़ी के लिए। 567 00:56:47,408 --> 00:56:49,375 घड़ी के लिए। 568 00:56:50,710 --> 00:56:53,162 घड़ी के लिए। 569 00:57:36,956 --> 00:57:38,374 ऑली ... 570 00:57:46,299 --> 00:57:48,300 घड़ी के लिए। 571 00:58:48,662 --> 00:58:59,468 हनीबनी द्वारा सिंक और सुधार www.MY-SUBS.com 66595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.