Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,292 --> 00:00:16,093
Era la d�cada tras la Guerra Civil.
2
00:00:16,094 --> 00:00:19,094
Libertad reciente
y tiempos de cambios...
3
00:00:19,097 --> 00:00:21,465
...para Tom Harvey y su familia.
4
00:00:21,466 --> 00:00:23,768
Y era s�lo el principio.
5
00:00:23,769 --> 00:00:26,737
�No tan r�pido!
Hay un negro revoltoso.
6
00:00:26,738 --> 00:00:28,439
�Tengo el derecho al voto!
7
00:00:28,440 --> 00:00:31,242
Pap�, �l es Will Palmer.
8
00:00:31,243 --> 00:00:33,911
-Sr. Palmer.
-�T� me quieres?
9
00:00:33,912 --> 00:00:36,912
No es el lugar ni el momento
para hablar de eso.
10
00:00:37,916 --> 00:00:40,916
Y todo cambi� para la familia Warner.
11
00:00:40,919 --> 00:00:43,654
-Nos casamos.
-Para m�...
12
00:00:43,655 --> 00:00:45,289
...eres un negro.
13
00:00:45,290 --> 00:00:48,159
Tu padre
no me perdonar�a haber venido.
14
00:00:48,160 --> 00:00:49,994
�Qu� hace aqu� �sa?
15
00:00:49,995 --> 00:00:52,597
Doy mi propia sangre para...
16
00:00:52,598 --> 00:00:55,466
...cualquier acci�n que proteja...
17
00:00:55,467 --> 00:00:58,135
...la pureza de la sociedad blanca.
18
00:00:58,136 --> 00:01:01,136
Ra�ces: La historia veridica
de una familia estadounidense.
19
00:01:01,907 --> 00:01:04,175
Esta familia progresar�.
20
00:01:04,176 --> 00:01:07,176
Desde la inocencia hasta la
frescura de una nueva era.
21
00:01:09,247 --> 00:01:11,082
Ojal� te quedaras.
22
00:01:11,083 --> 00:01:14,083
Con guerra en el exterior
y tiempos duros en casa...
23
00:01:14,920 --> 00:01:17,920
�l es Alexander Murray Palmer Haley.
24
00:01:17,923 --> 00:01:20,358
...perdur� la libertad.
25
00:01:20,359 --> 00:01:22,693
Alex Haley. Soy escritor.
26
00:01:22,694 --> 00:01:25,162
Los llamamos "negros" .
27
00:01:25,163 --> 00:01:28,163
Me han llamado "negro" muchas veces...
28
00:01:28,600 --> 00:01:31,168
...pero ahora gano por ello.
29
00:01:31,169 --> 00:01:34,169
La realiziaci�n de un sue�o
que dur� 200 a�os.
30
00:01:34,740 --> 00:01:37,740
�Viejo africano!
31
00:01:38,176 --> 00:01:40,378
�Te encontr�!
32
00:01:40,379 --> 00:01:41,946
�Kunta Kinte!
33
00:01:41,947 --> 00:01:44,947
El triunfo de una familia
es de todos.
34
00:01:44,983 --> 00:01:47,983
Y ahora,
Ra�ces: Las Siguientes Generaciones.
35
00:01:55,961 --> 00:01:58,961
RA�CES
LAS SlGUlENTES GENERAClONES
36
00:03:25,517 --> 00:03:27,551
HENNlNG, TENNESSEE
AGOSTO, 1 896
37
00:03:27,552 --> 00:03:30,552
1 3 A�OS DESPU�S
38
00:03:41,099 --> 00:03:44,099
OFlClNA
DE TEL�GRAFOS
39
00:03:53,411 --> 00:03:55,813
�Cincinnati anot� en la 3ra!
40
00:03:55,814 --> 00:03:58,115
Sommers toc� la bola.
41
00:03:58,116 --> 00:04:01,116
El corredor lleg� a 3ra
y Smith se sacrific�.
42
00:04:01,887 --> 00:04:04,221
�Ven?
De eso estoy hablando.
43
00:04:04,222 --> 00:04:06,957
-Es ciencia.
-�Qu� tiene que ver con...
44
00:04:06,958 --> 00:04:09,958
...que un negro
juegue como uno de ligas mayores?
45
00:04:11,463 --> 00:04:14,165
Es imposible que un negro sea tan...
46
00:04:14,166 --> 00:04:17,166
...buen jugador de pelota
como un blanco.
47
00:04:17,369 --> 00:04:19,937
�Qu� pas� hace unos a�os...
48
00:04:19,938 --> 00:04:22,540
...cuando esos Gigantes
Cubanos...
49
00:04:22,541 --> 00:04:25,276
...jugaron en Cincinnati en la liga mayor?
50
00:04:25,277 --> 00:04:28,277
Los Medias Rojas
derrotaron 1 1 por 1 a los negros.
51
00:04:29,414 --> 00:04:31,015
�No fue ese a�o...
52
00:04:31,016 --> 00:04:33,684
...cuando los negros de Gorham ganaron...
53
00:04:33,685 --> 00:04:36,685
...el t�tulo de la liga nacional a los...
54
00:04:37,022 --> 00:04:40,022
...Metropolitanos de Nueva York
2 por 1 ?
55
00:04:41,760 --> 00:04:44,760
�se es tu lado de la historia.
56
00:04:45,831 --> 00:04:47,998
�Elizabeth tomar� el tren?
57
00:04:47,999 --> 00:04:50,999
Te le� la carta seis veces, pap�.
58
00:04:51,636 --> 00:04:54,636
Escribe con una letra tan elaborada...
59
00:04:54,673 --> 00:04:56,841
...que quiz� le�ste mal.
60
00:04:56,842 --> 00:04:58,709
Es el m�todo Palmer.
61
00:04:58,710 --> 00:05:01,710
As� escribe todo maestro.
62
00:05:01,880 --> 00:05:03,781
Pues, como sea...
63
00:05:03,782 --> 00:05:05,916
...Kansas est� lejos.
64
00:05:05,917 --> 00:05:08,686
Podr�a perder alg�n tren.
65
00:05:08,687 --> 00:05:11,687
�No quieres que venga en el tren?
66
00:05:11,823 --> 00:05:13,691
A m� no me importa.
67
00:05:13,692 --> 00:05:16,692
-Se fue hace 1 0 a�os, pap�.
-Ella lo quiso.
68
00:05:18,396 --> 00:05:21,396
No arruinar�s su llegada
por un viejo rencor.
69
00:05:22,033 --> 00:05:24,201
Respeta a tu padre.
70
00:05:24,202 --> 00:05:27,071
A�n con tu edad...
71
00:05:27,072 --> 00:05:30,072
�Ese tren
ya tiene 1 4 minutos de retraso!
72
00:05:32,777 --> 00:05:35,777
Es una afrenta poner este letrero.
73
00:05:36,748 --> 00:05:39,717
�Ya lleg� el cruce con Ripley!
74
00:05:39,718 --> 00:05:42,718
NEGROS - BLANCOS
75
00:06:20,358 --> 00:06:23,358
Cynthy.
76
00:06:32,437 --> 00:06:35,437
�Liz!
77
00:06:35,840 --> 00:06:38,840
Cintia.
78
00:06:40,312 --> 00:06:43,312
-�Liz!
-�Cynthy!
79
00:06:43,748 --> 00:06:46,050
�Ya eres una se�orita!
80
00:06:46,051 --> 00:06:49,051
�Ay, Liz!
81
00:06:54,092 --> 00:06:55,826
�Vienes a quedarte?
82
00:06:55,827 --> 00:06:58,827
Hasta que consiga
un empleo de maestra.
83
00:07:08,239 --> 00:07:11,239
�C�mo est�s, hija m�a?
84
00:07:13,411 --> 00:07:15,813
Me alegro de haber vuelto.
85
00:07:15,814 --> 00:07:18,814
�V�monos!
86
00:07:19,050 --> 00:07:21,952
Pap�, ya me voy.
87
00:07:21,953 --> 00:07:24,953
Le preguntar� al Sr. Hapgood
si viene...
88
00:07:25,357 --> 00:07:28,357
...a bordo el �rgano
que esperas de Brattleboro.
89
00:08:16,808 --> 00:08:19,143
Vamos.
Atrasan el trabajo.
90
00:08:19,144 --> 00:08:21,045
S�, patr�n.
91
00:08:21,046 --> 00:08:24,046
Lo hacemos lo m�s r�pido que podemos.
92
00:08:27,218 --> 00:08:29,753
�Mediod�a!
93
00:08:29,754 --> 00:08:32,754
Hora de almorzar.
94
00:08:40,298 --> 00:08:42,766
Buen d�a, Sr. Palmer.
95
00:08:42,767 --> 00:08:44,835
Buen d�a, se�orita.
96
00:08:44,836 --> 00:08:46,637
Srta. Harvey...
97
00:08:46,638 --> 00:08:49,540
...me preguntaba...
98
00:08:49,541 --> 00:08:51,809
No s�...
99
00:08:51,810 --> 00:08:53,777
...si es correcto...
100
00:08:53,778 --> 00:08:56,778
...que una dama sea
acompa�ada por un caballero...
101
00:08:57,749 --> 00:09:00,749
...de esta cuadrilla.
102
00:09:01,719 --> 00:09:04,488
Lo dice el Evangelio:
103
00:09:04,489 --> 00:09:07,489
"Acompa�a
al trabajador del campo...
104
00:09:09,160 --> 00:09:12,160
...cuando el sol est� fuerte" .
105
00:09:12,831 --> 00:09:15,831
�D�nde lo dice?
106
00:09:16,034 --> 00:09:17,868
Mateo.
107
00:09:17,869 --> 00:09:20,869
�Vers�culo?
108
00:09:21,272 --> 00:09:23,373
No s�.
109
00:09:23,374 --> 00:09:26,374
Fue algo que invent� yo.
110
00:09:28,046 --> 00:09:31,046
Bueno.
Yo no vine aqu� a verlo.
111
00:09:32,417 --> 00:09:35,417
Preguntaba por un pedido
que hizo mi pap�.
112
00:09:35,920 --> 00:09:38,920
Y si no quiere hablarme,
Will Palmer, puedo irme.
113
00:09:40,158 --> 00:09:43,158
�No! Digo...
114
00:09:43,828 --> 00:09:46,330
...s� quiero...
115
00:09:46,331 --> 00:09:49,331
...pero...
116
00:09:53,204 --> 00:09:56,204
Oye, t�.
117
00:09:56,274 --> 00:09:59,274
Oye t�, Lee Garnet.
118
00:10:00,011 --> 00:10:03,011
Te reconoc�.
�Qu� haces aqu�?
119
00:10:03,581 --> 00:10:06,581
Trabajo.
120
00:10:09,254 --> 00:10:12,254
No quiero que mis empleados negros...
121
00:10:12,390 --> 00:10:15,092
...trabajen aqu�.
122
00:10:15,093 --> 00:10:17,794
Y t� andas diciendo que yo te...
123
00:10:17,795 --> 00:10:20,795
...he robado tu dinero.
124
00:10:21,299 --> 00:10:23,000
Mire, Sr. Owens.
125
00:10:23,001 --> 00:10:26,001
He trabajado para usted
durante 5 a�os.
126
00:10:26,271 --> 00:10:29,271
Y por primera vez
abono a mi deuda...
127
00:10:29,340 --> 00:10:32,340
...de semillas, muebles
y todo lo dem�s.
128
00:10:32,911 --> 00:10:35,911
La verdad, me debe
38 d�lares de 1 a�o de trabajo.
129
00:10:38,116 --> 00:10:40,784
Eres un negro mentiroso, Garnet.
130
00:10:40,785 --> 00:10:42,653
No estoy mintiendo.
131
00:10:42,654 --> 00:10:45,654
Si me desprestigias,
ser�s un negro arrepentido.
132
00:10:48,960 --> 00:10:51,161
Vamos.
133
00:10:51,162 --> 00:10:52,930
�No he dicho nada...
134
00:10:52,931 --> 00:10:55,931
...pero me debe 38 d�lares!
135
00:10:55,967 --> 00:10:57,801
Sucede que, para...
136
00:10:57,802 --> 00:11:00,802
...poder acompa�arla a casa as�...
137
00:11:00,972 --> 00:11:03,307
...debo tener permiso.
138
00:11:03,308 --> 00:11:06,308
Bueno, �y por qu� no lo hace?
139
00:11:07,245 --> 00:11:10,080
Srta. Harvey...
140
00:11:10,081 --> 00:11:12,649
...quiero progresar.
141
00:11:12,650 --> 00:11:15,650
No le pedir� permiso
de ver a su hija...
142
00:11:16,087 --> 00:11:18,855
...mientras trabaje
en esta cuadrilla.
143
00:11:18,856 --> 00:11:21,425
Bueno...
144
00:11:21,426 --> 00:11:24,426
...Sr. Will Palmer,
apres�rese a hacer otra cosa...
145
00:11:26,397 --> 00:11:29,397
...porque si se tarda demasiado...
146
00:11:29,400 --> 00:11:31,001
...pues...
147
00:11:31,002 --> 00:11:34,002
...�tal vez ya me habr� ido!
148
00:11:47,719 --> 00:11:50,719
El Sr. W.W. Felts...
149
00:11:51,256 --> 00:11:54,256
...le vendi� a Fletcher,
y �l abri� la barber�a...
150
00:11:55,260 --> 00:11:57,928
...frente a mi herrer�a.
Y all�...
151
00:11:57,929 --> 00:12:00,929
Pap�, antes de que demos otro paso...
152
00:12:02,567 --> 00:12:05,335
...no fue tu culpa.
153
00:12:05,336 --> 00:12:08,336
No por completo.
154
00:12:09,974 --> 00:12:12,974
John Dolan me pidi�
irme con �l esa noche.
155
00:12:13,378 --> 00:12:15,445
Pude hacerlo.
156
00:12:15,446 --> 00:12:18,446
No puedo culparte
por lo que no tuve valor de hacer.
157
00:12:20,918 --> 00:12:23,820
Hija...
158
00:12:23,821 --> 00:12:26,821
...hace muchos a�os...
159
00:12:26,924 --> 00:12:29,626
...te habl� como lo hice...
160
00:12:29,627 --> 00:12:32,627
...porque estaba seguro en mi mente.
161
00:12:33,498 --> 00:12:36,498
Pero si me equivoqu�...
162
00:12:37,468 --> 00:12:40,468
...si te lastim�
por la maldad que hay en mi alma...
163
00:12:42,974 --> 00:12:45,642
...eso es malo y tengo...
164
00:12:45,643 --> 00:12:48,643
...que llevar el pecado.
165
00:12:48,746 --> 00:12:51,746
Nada que digas
levantar� ese peso...
166
00:12:52,750 --> 00:12:55,750
...si me equivoqu�.
167
00:13:09,767 --> 00:13:11,735
Vamos a casa.
168
00:13:11,736 --> 00:13:14,736
Tu mam� se preocupar�
hasta que lleguemos.
169
00:13:28,419 --> 00:13:31,419
Lucy, es hora
de que te vayas a tu habitaci�n.
170
00:13:32,090 --> 00:13:35,090
Todav�a no acabo con mi cabello.
�No puedes esperar?
171
00:13:35,960 --> 00:13:38,960
Espero a un caballero.
Ya vete, y ll�vate...
172
00:13:39,297 --> 00:13:41,998
-... todas tus cosas.
-Qu� bien.
173
00:13:41,999 --> 00:13:44,999
-�ste es mi tocador, �no?
-Ah� tratas tus negocios.
174
00:13:45,770 --> 00:13:48,770
Anda.
175
00:13:49,240 --> 00:13:52,240
Puedes comenzar sin m�.
176
00:13:57,115 --> 00:14:00,115
Anda. Ya vete.
177
00:14:01,886 --> 00:14:04,886
�A qui�n esperamos?
178
00:14:11,195 --> 00:14:12,629
Buenas noches.
179
00:14:12,630 --> 00:14:15,630
-Buena noches.
-Pase, por favor.
180
00:14:16,601 --> 00:14:19,601
Maldito populista de la alianza
granjera. �A Matthew Holmes?
181
00:14:21,038 --> 00:14:22,606
Espera.
182
00:14:22,607 --> 00:14:25,607
Escucha lo que tiene que decirnos.
183
00:14:27,412 --> 00:14:30,412
Caballeros,
he llegado a una conclusi�n pr�ctica.
184
00:14:31,549 --> 00:14:34,451
El �nico modo de evitar que ganen...
185
00:14:34,452 --> 00:14:37,452
...conservadores con votos negros...
186
00:14:37,622 --> 00:14:40,424
...es quit�ndole el voto...
187
00:14:40,425 --> 00:14:43,193
...a los negros.
188
00:14:43,194 --> 00:14:45,829
�Le quitar�s el voto a los negros?
189
00:14:45,830 --> 00:14:47,798
Ahora es cuando.
190
00:14:47,799 --> 00:14:49,633
Habr� elecciones...
191
00:14:49,634 --> 00:14:52,634
...y la Suprema Corte
nos ense�a c�mo.
192
00:14:52,904 --> 00:14:55,904
Declar� constitucional
el plan que elimina su voto.
193
00:14:56,574 --> 00:14:59,574
Y el Senado no aprob�
las elecciones en el sur.
194
00:15:00,578 --> 00:15:02,579
Nos lo facilitan.
195
00:15:02,580 --> 00:15:05,580
Andy, �apoyar�s a los dem�cratas?
196
00:15:05,817 --> 00:15:07,250
Har� algo m�s.
197
00:15:07,251 --> 00:15:10,251
Permitir�, con algo de modestia,
claro, que pongan mi...
198
00:15:11,255 --> 00:15:14,224
...nombre
como candidato de su partido.
199
00:15:14,225 --> 00:15:16,393
Luchar�s contra tu padre.
200
00:15:16,394 --> 00:15:18,295
Sin el voto negro.
201
00:15:18,296 --> 00:15:21,296
Hay que buscar la forma de anularlo.
202
00:15:21,399 --> 00:15:23,700
lnterpretar� art�culos...
203
00:15:23,701 --> 00:15:25,669
...a mi conveniencia.
204
00:15:25,670 --> 00:15:28,670
Vaya. Si le quitas el voto negro
a tu pap�, le dar�s...
205
00:15:31,075 --> 00:15:34,075
...donde le duele.
Se lo merece hace mucho tiempo.
206
00:15:34,812 --> 00:15:37,812
Creo que podemos brindar
por una nueva combinaci�n pol�tica.
207
00:15:39,784 --> 00:15:42,784
Por mantener al negro
donde debe estar:
208
00:15:43,287 --> 00:15:45,555
Abajo de ti.
209
00:15:45,556 --> 00:15:48,525
Matthew, y brindo tambi�n...
210
00:15:48,526 --> 00:15:51,526
...por eliminar el factor divisivo
del voto negro.
211
00:15:53,998 --> 00:15:56,032
Andy...
212
00:15:56,033 --> 00:15:57,834
...por ti y por...
213
00:15:57,835 --> 00:15:59,703
...tu candidatura.
214
00:15:59,704 --> 00:16:02,539
�ste pa�s es de gente blanca.
215
00:16:02,540 --> 00:16:04,841
Y para las elecciones...
216
00:16:04,842 --> 00:16:07,842
...pondremos a los negros
donde deben estar.
217
00:16:16,821 --> 00:16:19,821
ASERRADERO R. CAMPBELL
218
00:16:36,741 --> 00:16:38,174
�Ah, s�!
219
00:16:38,175 --> 00:16:40,210
Habl� con Harry Owens...
220
00:16:40,211 --> 00:16:43,211
...y le dije: "Es la �ltima cosecha
que levantar�" .
221
00:16:43,948 --> 00:16:45,849
-�Sabes qu� dijo?
-�Qu�?
222
00:16:45,850 --> 00:16:47,751
"Deja mi propiedad" .
223
00:16:47,752 --> 00:16:50,752
Y le dije: "Ser� un placer.
Ser� un placer" .
224
00:16:51,822 --> 00:16:54,624
�Quieres quedarte conmigo?
Hay espacio.
225
00:16:54,625 --> 00:16:57,625
No, gracias.
No quiero deber favores a nadie.
226
00:16:58,296 --> 00:17:01,296
No ser� un favor.
Adem�s, casi somos hermanos.
227
00:17:02,333 --> 00:17:04,734
As� es, pero estar� bien.
228
00:17:04,735 --> 00:17:07,735
Y Owens me pag�
los 38 d�lares que me deb�a.
229
00:17:08,673 --> 00:17:11,575
Adem�s, me pagar�n un poco aqu�.
230
00:17:11,576 --> 00:17:13,910
Estar� bien por un tiempo.
231
00:17:13,911 --> 00:17:15,579
Pero no es estable.
232
00:17:15,580 --> 00:17:18,580
S�lo cuando hay madera que descargar.
233
00:17:19,884 --> 00:17:21,685
Y c�mo Campbell lo maneja...
234
00:17:21,686 --> 00:17:24,686
...podr�an tardar semanas
hasta otro embarque.
235
00:17:27,792 --> 00:17:29,426
�Champ!
236
00:17:29,427 --> 00:17:32,262
�Champ!
Champ, �d�nde diablos est�s?
237
00:17:32,263 --> 00:17:35,263
-�Champ!
-Aqu� estoy, Sr. Bob.
238
00:17:35,967 --> 00:17:38,967
�Eres un negro bueno para nada,
cabeza de palo!
239
00:17:39,570 --> 00:17:41,404
�Qu� desea, Sr. Bob?
240
00:17:41,405 --> 00:17:44,405
Te ped� lo de Sam Cavanaugh
esta ma�ana.
241
00:17:44,809 --> 00:17:46,643
�D�nde diablos est�?
242
00:17:46,644 --> 00:17:48,311
No es culpa m�a.
243
00:17:48,312 --> 00:17:51,312
Est� tan desordenado,
que no encuentro nada.
244
00:17:51,649 --> 00:17:54,649
Tard� 1 hora en hallar
4 docenas de tablas de 3 metros.
245
00:17:56,253 --> 00:17:59,253
V�yase a su oficina a descansar.
246
00:17:59,323 --> 00:18:01,157
�No me des �rdenes!
247
00:18:01,158 --> 00:18:04,158
Me hart� de que te aproveches
de mi bondad.
248
00:18:04,528 --> 00:18:07,528
Te lo advierto casi a diario.
249
00:18:07,732 --> 00:18:10,732
Te he despedido y recontratado
doce veces.
250
00:18:11,669 --> 00:18:13,637
Hago mi trabajo.
251
00:18:13,638 --> 00:18:16,638
Y no puedo hacerlo
si sigue habl�ndome.
252
00:18:16,707 --> 00:18:19,609
�Me corriges?
253
00:18:19,610 --> 00:18:22,610
Pues, ahora te despido.
�Me oyes? �Te despido!
254
00:18:28,686 --> 00:18:30,420
Vamos.
255
00:18:30,421 --> 00:18:32,656
Te dar� una oportunidad.
256
00:18:32,657 --> 00:18:35,625
�Por qu� no debo despedirte?
257
00:18:35,626 --> 00:18:38,626
Me ha despedido por �ltima vez.
258
00:18:39,764 --> 00:18:42,764
Tal vez debo reconsiderarlo.
259
00:18:43,701 --> 00:18:45,702
Ya tengo un mejor...
260
00:18:45,703 --> 00:18:48,338
...empleo en un aserradero.
261
00:18:48,339 --> 00:18:51,141
Me debe 2 semanas de paga.
262
00:18:51,142 --> 00:18:54,142
Vendr� el s�bado a cobrar.
263
00:18:56,714 --> 00:18:59,714
�Qu� te dije?
�Por qu� te vas?
264
00:19:00,084 --> 00:19:03,084
�Qui�n va a despachar
ese pedido de Sam Cavanaugh?
265
00:19:05,189 --> 00:19:08,189
�Qu� le pasa a ese negro loco?
266
00:19:33,751 --> 00:19:36,751
�Sr. Campbell?
267
00:19:44,595 --> 00:19:47,595
Sr. Campbell.
268
00:19:56,006 --> 00:19:59,006
�Sr. Campbell?
269
00:20:01,278 --> 00:20:03,546
�Quisiera ir all� afuera?
270
00:20:03,547 --> 00:20:05,215
�Para qu�?
271
00:20:05,216 --> 00:20:08,216
Hay algo que creo que debe ver.
272
00:20:35,312 --> 00:20:37,781
Madre santa.
273
00:20:37,782 --> 00:20:40,049
-�Usted lo hizo?
-S�, se�or.
274
00:20:40,050 --> 00:20:43,050
�Qui�n diablos crees que eres?
275
00:20:43,788 --> 00:20:46,523
�Por qu� lo haces?
276
00:20:46,524 --> 00:20:49,524
Pens� que va a necesitar
un nuevo capataz...
277
00:20:50,728 --> 00:20:53,728
...para reemplazar a Champ.
278
00:20:56,000 --> 00:20:57,700
Y yo...
279
00:20:57,701 --> 00:21:00,701
...solicito el trabajo.
280
00:21:05,576 --> 00:21:08,576
�Pues, mira nada m�s!
281
00:21:10,014 --> 00:21:13,014
Jam�s se sabe lo que har� un negrito.
282
00:21:14,819 --> 00:21:17,819
Caramba. Es tuyo el empleo.
283
00:21:25,796 --> 00:21:27,931
Will Palmer...
284
00:21:27,932 --> 00:21:30,932
...empiezas a moverte hacia adelante.
285
00:21:31,569 --> 00:21:33,069
�Lee!
286
00:21:33,070 --> 00:21:36,070
�Tengo el empleo!
287
00:21:38,142 --> 00:21:39,576
�Lee!
288
00:21:39,577 --> 00:21:42,577
Est�s arrestado.
Los papeles est�n...
289
00:21:42,980 --> 00:21:44,414
...en orden.
290
00:21:44,415 --> 00:21:47,415
�Camina!
�Quieres aumentar los cargos?
291
00:21:50,754 --> 00:21:53,754
De haber tenido tiempo,
habr�amos llamado a un abogado.
292
00:21:54,992 --> 00:21:56,893
Ser�a lo mismo.
293
00:21:56,894 --> 00:21:59,894
Es la palabra de Lee
contra la de un blanco.
294
00:22:01,866 --> 00:22:04,866
Para decir la verdad...
295
00:22:04,902 --> 00:22:07,902
...si un abogado
molesta al juez Peters...
296
00:22:08,706 --> 00:22:11,706
...impondr� una sentencia
de 5 � 1 0 a�os a ese chico.
297
00:22:17,581 --> 00:22:20,283
Pap�...
298
00:22:20,284 --> 00:22:23,284
...�l es Will Palmer.
299
00:22:25,823 --> 00:22:28,823
Buenas noches.
300
00:22:29,093 --> 00:22:32,093
-Sr. Palmer.
-Damas.
301
00:22:35,799 --> 00:22:38,799
Sra. Warner, Sr. Warner.
302
00:22:41,171 --> 00:22:44,171
�stas es para usted, Sra. Harvey.
303
00:22:46,644 --> 00:22:48,945
Qu� lindas.
304
00:22:48,946 --> 00:22:51,946
Gracias.
305
00:22:52,149 --> 00:22:55,149
Y, Sr. Harvey,
a usted le traje estos...
306
00:22:57,121 --> 00:22:59,022
...cigarrillos.
307
00:22:59,023 --> 00:23:01,958
Vienen de Carolina del Norte.
308
00:23:01,959 --> 00:23:04,959
Son la �ltima novedad.
309
00:23:11,802 --> 00:23:14,802
Gracias.
310
00:23:24,648 --> 00:23:27,648
Pap�.
311
00:23:27,651 --> 00:23:30,651
Quiere hablarte
de algo importante.
312
00:23:37,027 --> 00:23:39,529
Temo que debemos retirarnos.
313
00:23:39,530 --> 00:23:42,530
-�Ya se van?
-S�, nos vamos. Son las siete.
314
00:23:43,067 --> 00:23:46,035
-Hermana Carrie.
-Buenas noches.
315
00:23:46,036 --> 00:23:48,538
Buenas noches, Sra. Harvey.
316
00:23:48,539 --> 00:23:51,507
Buenas noches, Sr. Warner.
Gracias por...
317
00:23:51,508 --> 00:23:54,508
...su invitaci�n.
Estuvo delicioso.
318
00:23:54,545 --> 00:23:57,545
-Hasta luego a todos.
-Adi�s.
319
00:24:03,854 --> 00:24:06,854
Mam�...
320
00:24:07,224 --> 00:24:10,126
...juro que si dice que no,
me escapar�.
321
00:24:10,127 --> 00:24:12,729
�Cynthy!
322
00:24:12,730 --> 00:24:15,730
Tiene que decir que s�.
323
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
No voy a ser una solterona
s�lo porque pap�...
324
00:24:24,575 --> 00:24:27,343
Liz...
325
00:24:27,344 --> 00:24:30,344
...perd�name.
326
00:24:31,982 --> 00:24:34,982
No quiero que te preocupes.
Eran otros tiempos.
327
00:24:36,687 --> 00:24:39,687
�Por qu� no te fuiste a Memphis...
328
00:24:40,624 --> 00:24:43,624
...a casarte con �l?
329
00:24:43,660 --> 00:24:46,295
Cynthy...
330
00:24:46,296 --> 00:24:49,296
...2 meses despu�s de irme de aqu�,
John Dolan se cas�.
331
00:24:51,435 --> 00:24:54,435
Lo vi hace unos a�os
y tiene 4 ni�os.
332
00:24:55,739 --> 00:24:58,007
No debes preocuparte...
333
00:24:58,008 --> 00:25:01,008
...porque esta vez va a ser diferente.
334
00:25:01,578 --> 00:25:04,578
No llores.
335
00:25:09,953 --> 00:25:12,953
Pertenezco a la lglesia
de la Nueva Esperanza.
336
00:25:13,424 --> 00:25:16,424
Y trabajo con el Sr. Campbell
hace 5 semanas.
337
00:25:16,860 --> 00:25:19,362
He pensado comprar madera...
338
00:25:19,363 --> 00:25:22,363
...para hacer casitas para rentarlas.
339
00:25:23,133 --> 00:25:25,568
Sr. Harvey...
340
00:25:25,569 --> 00:25:27,503
...quiero progresar.
341
00:25:27,504 --> 00:25:30,206
Y...
342
00:25:30,207 --> 00:25:33,207
...quiero pedirle permiso
para acompa�ar...
343
00:25:33,410 --> 00:25:36,410
...a su hija a casa
desde la iglesia los domingos.
344
00:25:37,081 --> 00:25:38,681
Y de venir a...
345
00:25:38,682 --> 00:25:41,682
...visitarla con frecuencia.
346
00:25:43,720 --> 00:25:46,720
Lo pensar�.
347
00:25:55,599 --> 00:25:58,034
-T�canos algo.
-No.
348
00:25:58,035 --> 00:26:01,035
Anda.
Hace mucho que no te oigo tocar.
349
00:26:01,105 --> 00:26:04,105
Venga, Sr. Palmer.
Si�ntese aqu�, por favor.
350
00:26:21,692 --> 00:26:24,692
Me pregunt� qu� pod�a hacer
por su amigo Lee Garnet.
351
00:26:26,330 --> 00:26:28,698
�Es posible?
352
00:26:28,699 --> 00:26:31,699
No s� que haya manera
de cambiar una sentencia...
353
00:26:33,537 --> 00:26:36,537
...pero seguir� pregunt�ndome.
354
00:26:36,740 --> 00:26:39,740
Tambi�n te pregunt�
si puede visitar a Cynthy.
355
00:26:40,511 --> 00:26:43,511
-�Por qu� no te ablandas y dices que s�?
-S�, lo har�...
356
00:26:47,217 --> 00:26:50,217
...despu�s de pensarlo.
357
00:26:51,622 --> 00:26:54,622
No tiene remedio.
Lo que ese chico quiera, lo tendr�.
358
00:27:25,155 --> 00:27:28,124
Jimmy.
�Est�s bien, hijo?
359
00:27:28,125 --> 00:27:30,159
-�Est�s bien?
-S�, mam�. Estoy bien.
360
00:27:30,160 --> 00:27:32,395
Tu nota dec�a "urgente" .
361
00:27:32,396 --> 00:27:34,697
-�Est� bien el ni�o?
-S�.
362
00:27:34,698 --> 00:27:37,698
No te preocupes por �l.
Si�ntate, mam�.
363
00:27:37,868 --> 00:27:40,868
Lo vi el martes en su escuela.
364
00:27:42,039 --> 00:27:44,407
Pas� con Sarah Hewlett.
365
00:27:44,408 --> 00:27:47,408
Ni pude decirle al cochero
que se detuviera.
366
00:27:47,844 --> 00:27:50,844
Frankie est� muy bien.
Est� dormido all�.
367
00:27:51,949 --> 00:27:54,949
Carrie est� en la iglesia
en una junta de la hermandad.
368
00:27:57,187 --> 00:28:00,187
Quisiera que vinieras
cuando ella est�.
369
00:28:00,958 --> 00:28:03,025
Es muy dif�cil, Jimmy.
370
00:28:03,026 --> 00:28:05,962
Tu padre no me perdonar� si lo sabe.
371
00:28:05,963 --> 00:28:08,564
-Lo s�.
-Est� con el juez.
372
00:28:08,565 --> 00:28:11,565
La primaria democr�tica.
373
00:28:12,469 --> 00:28:15,469
�Necesitas fondos? Tengo
unas acciones a mi nombre.
374
00:28:16,873 --> 00:28:19,873
No. Trabajo cuando puedo,
y tenemos el sueldo de Carrie.
375
00:28:21,445 --> 00:28:24,445
Somos considerablemente ricos...
376
00:28:24,681 --> 00:28:27,681
...para este barrio.
377
00:28:27,884 --> 00:28:30,884
�No te has arrepentido?
378
00:28:34,524 --> 00:28:37,524
Mam�... es curioso.
379
00:28:38,996 --> 00:28:41,996
Extra�o las cosas m�s triviales.
380
00:28:42,766 --> 00:28:45,766
Las cosas nuevas como ropa y libros
de Cincinnati y el...
381
00:28:48,138 --> 00:28:50,773
...vino importado de pap�...
382
00:28:50,774 --> 00:28:53,774
...y la absoluta seguridad divina
de ser blanco.
383
00:28:58,015 --> 00:29:01,015
�No puedes hablar con ella sobre eso?
384
00:29:02,452 --> 00:29:04,420
En realidad, no.
385
00:29:04,421 --> 00:29:07,421
Cuando te casaste,
cre� que lo hac�as por despecho.
386
00:29:09,293 --> 00:29:12,293
Que estabas disgustado
conmigo y con tu padre...
387
00:29:13,397 --> 00:29:16,397
...y que as�
nos her�as m�s profundamente.
388
00:29:16,733 --> 00:29:19,733
Es m�s sencillo que eso.
La amaba.
389
00:29:19,736 --> 00:29:22,736
Ahora
la amo a�n m�s...
390
00:29:23,907 --> 00:29:26,907
...pero hay cosas que no puedo
compartir con ella.
391
00:29:29,079 --> 00:29:32,079
Deb�as haberte ido al norte,
hijo, o a Europa.
392
00:29:32,949 --> 00:29:35,949
No hay escondite.
Y �ste era mi hogar.
393
00:29:36,019 --> 00:29:38,954
Su �nica familia
eran la gente de aqu�.
394
00:29:38,955 --> 00:29:41,955
La aceptaron y me aceptaron.
395
00:29:45,062 --> 00:29:48,062
�Ya lleg� mam�?
396
00:29:50,267 --> 00:29:53,267
-No, Frankie. A�n no.
-�Qu� hace esa mujer blanca aqu�?
397
00:29:58,308 --> 00:30:00,376
Frankie...
398
00:30:00,377 --> 00:30:03,377
...ella...
399
00:30:05,982 --> 00:30:08,982
Esta se�ora est� de visita.
400
00:30:16,660 --> 00:30:19,462
-Acu�state.
-Que mam� me arrope.
401
00:30:19,463 --> 00:30:22,463
-A�n no llega mam�. Por favor...
-Frankie...
402
00:30:23,533 --> 00:30:26,533
...�puedo arroparte yo?
D�jame acostarte.
403
00:30:42,386 --> 00:30:44,687
Mam�...
404
00:30:44,688 --> 00:30:47,390
...necesito algo: Ayuda.
Hay un...
405
00:30:47,391 --> 00:30:50,391
...negro condenado por el juez Peters.
406
00:30:50,527 --> 00:30:52,928
Necesito un pase de visita.
407
00:30:52,929 --> 00:30:55,929
-S�lo pap� podr�a hacerlo.
-No puedo pedirle eso.
408
00:30:56,800 --> 00:30:59,800
Se lo promet� a un amigo del hombre.
409
00:31:00,203 --> 00:31:02,938
Dile que te lo pidi� una negra.
410
00:31:02,939 --> 00:31:05,939
Minnie o lrene Harvey.
�l lo entender�a.
411
00:31:06,376 --> 00:31:08,210
Siempre piden ayuda.
412
00:31:08,211 --> 00:31:11,211
Se enfada cuando me entrometo
en esos asuntos.
413
00:31:11,748 --> 00:31:14,748
Se llama Garnet. Est�
en el campamento 7. La compa��a es...
414
00:31:15,719 --> 00:31:18,354
...Tennessee
de Hierro y Carb�n.
415
00:31:18,355 --> 00:31:21,355
-No s�.
-Se lo promet� a Will Palmer.
416
00:31:25,662 --> 00:31:28,662
Tratar�.
417
00:31:28,865 --> 00:31:31,600
Pobre Jim.
418
00:31:31,601 --> 00:31:34,470
Hijo m�o.
419
00:31:34,471 --> 00:31:36,205
Mi muchachito.
420
00:31:36,206 --> 00:31:39,206
Mam�, tengo que hacer lo que pueda.
421
00:31:47,050 --> 00:31:50,050
Lo intentar�.
422
00:32:14,911 --> 00:32:17,911
Muy bien, Bert.
Que vayan al campamento.
423
00:32:24,721 --> 00:32:27,721
-Hasta el pr�ximo viaje.
-Ojal� te tratemos mejor.
424
00:32:28,525 --> 00:32:31,525
S�. Vamos.
425
00:32:40,170 --> 00:32:43,170
-�Qu� quiere, t�o?
-�Es usted el ingeniero en jefe?
426
00:32:44,541 --> 00:32:46,308
S�, �por qu�?
427
00:32:46,309 --> 00:32:49,309
Tengo permiso
para ver a un preso.
428
00:32:49,513 --> 00:32:52,513
Lee Garnet.
429
00:32:54,918 --> 00:32:57,918
Es de la junta.
430
00:32:58,755 --> 00:33:01,755
-�Usted es Tom Harvey?
-S�, se�or.
431
00:33:03,727 --> 00:33:06,727
Est� trabajando en el camino.
432
00:33:08,031 --> 00:33:11,031
Lo ver� al mediod�a.
433
00:33:41,965 --> 00:33:44,965
Mira, Lee, he tra�do al Sr. Harvey...
434
00:33:45,302 --> 00:33:48,302
...porque es el negro m�s importante
en la pol�tica.
435
00:33:49,739 --> 00:33:52,739
-Y va a ayudarte.
-No he prometido nada as�.
436
00:33:53,610 --> 00:33:55,778
Es asunto de influencia.
437
00:33:55,779 --> 00:33:58,779
De a qui�n conoce a qui�n
de los grandes blancos del estado.
438
00:34:01,084 --> 00:34:04,084
Y debo saber de tu boca.
439
00:34:04,287 --> 00:34:07,022
Lo que se supone que pas� con el...
440
00:34:07,023 --> 00:34:10,023
...dinero que robaste del Sr. Owens.
441
00:34:17,467 --> 00:34:19,001
�T� lo recuerdas?
442
00:34:19,002 --> 00:34:22,002
El Sr. Owens me dijo que me fuera
a quejar en persona.
443
00:34:23,173 --> 00:34:26,173
Pues, lo hice.
Fui a verlo y le dije:
444
00:34:26,276 --> 00:34:28,544
"Me debe 38 d�lares" .
445
00:34:28,545 --> 00:34:31,180
Dijo que lo llam� mentiroso.
446
00:34:31,181 --> 00:34:34,181
Yo no hab�a hecho eso y le dije
que ver�a al coronel.
447
00:34:35,418 --> 00:34:38,418
�El coronel Warner?
�Qu� tiene �l que ver?
448
00:34:38,788 --> 00:34:40,756
Es due�o de la tierra.
449
00:34:40,757 --> 00:34:43,757
Harry Owens la subarrienda
a los aparceros.
450
00:34:44,527 --> 00:34:47,496
Cuando nombr� al coronel...
451
00:34:47,497 --> 00:34:50,497
...dijo: "Eso es diferente" .
Y que entrara por...
452
00:34:51,001 --> 00:34:53,102
...lo que me deb�a.
453
00:34:53,103 --> 00:34:56,103
�Y lo hiciste?
454
00:34:57,207 --> 00:34:59,541
S�, como est�pido.
455
00:34:59,542 --> 00:35:02,542
Le avis� al comisario que le rob�.
456
00:35:02,679 --> 00:35:05,180
Dijo que era dinero marcado.
457
00:35:05,181 --> 00:35:08,181
Jam�s rob� nada. �l me deb�a
el trabajo de todo un a�o.
458
00:35:09,853 --> 00:35:12,154
H�gales ver la verdad.
459
00:35:12,155 --> 00:35:15,155
Tiene que sacar a Lee de este lugar.
460
00:35:42,986 --> 00:35:45,986
No veo qu� pueda hacer por �l,
Tom.
461
00:35:46,356 --> 00:35:49,356
Lo sentenci� el juez Peters
de acuerdo a la ley.
462
00:35:50,026 --> 00:35:53,026
-S�, se�or, lo s�.
-Recibi� una sentencia ligera.
463
00:35:54,164 --> 00:35:57,164
Sabes que no puedo interferir
con la ley.
464
00:35:57,600 --> 00:36:00,600
Lo s�, coronel. Eso le dije
a los negros locales:
465
00:36:01,438 --> 00:36:04,438
"El coronel Warner respeta la ley" .
466
00:36:05,041 --> 00:36:07,543
Llevo 1 0 a�os dici�ndoles:
467
00:36:07,544 --> 00:36:10,544
"�l y sus dem�cratas
cuidar�n de los negros" .
468
00:36:11,247 --> 00:36:14,247
Y con la elecci�n que se avecina...
469
00:36:14,417 --> 00:36:17,417
...y con 2 clases de dem�cratas...
470
00:36:17,620 --> 00:36:20,620
...si nosotros no votamos por usted,
tal vez pierda...
471
00:36:21,958 --> 00:36:24,626
...contra la basura
blanca dem�crata.
472
00:36:24,627 --> 00:36:27,627
Un momento. Sabes
que aprecio tu apoyo pol�tico...
473
00:36:28,665 --> 00:36:31,665
-...pero esto es otra cosa.
-Eso les dije:
474
00:36:31,935 --> 00:36:34,403
"La marca
de un caballero...
475
00:36:34,404 --> 00:36:36,305
...es cuidarnos" .
476
00:36:36,306 --> 00:36:38,941
�Qu� insin�as, Tom?
477
00:36:38,942 --> 00:36:41,942
El Sr. Harry Owens
le alquilaba, pero...
478
00:36:42,545 --> 00:36:44,947
...la tierra es de usted.
479
00:36:44,948 --> 00:36:47,948
Lee Garnet
levantaba una cosecha en su tierra.
480
00:36:48,485 --> 00:36:51,485
Yo dije: "Un gran caballero
como el coronel...
481
00:36:51,955 --> 00:36:54,955
...con todo el poder de Lauderdale...
482
00:36:54,958 --> 00:36:57,958
...no tratar� de enga�ar a los suyos
por 38 d�lares" .
483
00:36:59,662 --> 00:37:02,662
Pero ese hombre, Harry Owens...
484
00:37:02,832 --> 00:37:05,832
...que trata de pasarla
lo mejor que puede, �l s�.
485
00:37:07,737 --> 00:37:10,737
No quiero que esto siga adelante.
486
00:37:11,174 --> 00:37:14,174
Sospecho hace tiempo
que hac�a trampas con las cuentas.
487
00:37:15,478 --> 00:37:18,478
Y eso coincide con la historia
que te cont� ese muchacho.
488
00:37:20,850 --> 00:37:23,850
Es cierto, coronel. Le dije:
"Conf�a en un caballero...
489
00:37:25,221 --> 00:37:28,221
...para arreglar las cosas" .
490
00:37:28,224 --> 00:37:31,224
No s� lo que yo
pueda hacer. Tal vez conozca a alguien...
491
00:37:33,163 --> 00:37:35,697
...en la penitenciar�a que...
492
00:37:35,698 --> 00:37:38,333
...pueda hacer algo por �l.
493
00:37:38,334 --> 00:37:40,235
Lo sab�a.
494
00:37:40,236 --> 00:37:43,236
Tengo confianza en usted, coronel...
495
00:37:43,339 --> 00:37:46,339
...y lo dejar� en sus manos.
496
00:37:46,976 --> 00:37:49,976
Gracias, se�or.
497
00:37:51,214 --> 00:37:54,214
Adi�s.
498
00:38:02,826 --> 00:38:05,460
Buen hombre ese Tom Harvey.
499
00:38:05,461 --> 00:38:08,461
-Es demasiado listo, pap�.
-S�lido, honrado...
500
00:38:08,965 --> 00:38:11,533
-...sincero.
-Pap�...
501
00:38:11,534 --> 00:38:14,534
...ese viejo hizo de ti lo que quiso.
502
00:38:14,804 --> 00:38:17,639
Tu generaci�n no entiende.
503
00:38:17,640 --> 00:38:20,640
Una fuerza de negros bien controlada
es el cimiento...
504
00:38:21,711 --> 00:38:24,711
...de nuestra prosperidad.
505
00:38:24,948 --> 00:38:27,948
Ser�n leales si somos
decentes y honrados con ellos.
506
00:38:28,718 --> 00:38:31,653
Pap�, t� negociaste alquilar presos...
507
00:38:31,654 --> 00:38:34,654
...a la compa��a de hierro y carb�n
y al ferrocarril.
508
00:38:35,859 --> 00:38:38,859
�Por qu� no se lo dijiste?
509
00:38:39,662 --> 00:38:42,364
Mientras cumpla con mi deber, no...
510
00:38:42,365 --> 00:38:45,365
...deben saber
de mis asuntos privados.
511
00:38:45,401 --> 00:38:47,936
Pues, no son tan privados...
512
00:38:47,937 --> 00:38:50,839
...si se enteran
del alquiler de presos.
513
00:38:50,840 --> 00:38:52,875
Los pagos a oficiales.
514
00:38:52,876 --> 00:38:55,876
Las compa��as ricas
explotando presos.
515
00:38:55,912 --> 00:38:58,912
-�Whisky, Pap�?
-No a las 1 1 :00 de la ma�ana.
516
00:39:00,350 --> 00:39:03,350
�Tan tarde?
Los dem�cratas de basura blanca...
517
00:39:03,987 --> 00:39:06,987
...tienen a tu contrincante
y tal vez tengas problemas.
518
00:39:08,124 --> 00:39:10,225
No lo creo.
519
00:39:10,226 --> 00:39:12,694
Los conocen por lo que son:
520
00:39:12,695 --> 00:39:15,695
Hombres sin propiedades o tradici�n.
521
00:39:16,065 --> 00:39:18,667
�Y si se sabe que robaron...
522
00:39:18,668 --> 00:39:20,903
...lo que no est� clavado?
523
00:39:20,904 --> 00:39:23,904
Los pillos del norte
parecer�n di�conos a su lado.
524
00:39:24,741 --> 00:39:27,741
No quiero hablar contigo, Andy.
No has...
525
00:39:27,744 --> 00:39:30,312
...hecho nada en la vida...
526
00:39:30,313 --> 00:39:33,313
...y crees poder juzgar a tu padre...
527
00:39:33,349 --> 00:39:35,584
...basado en rumores.
528
00:39:35,585 --> 00:39:37,920
Tienes raz�n, padre.
529
00:39:37,921 --> 00:39:40,921
Y tomar� en serio tu cari�osa cr�tica
de mi car�cter.
530
00:39:41,991 --> 00:39:44,991
Es hora de que deje de ser un vago
y un holgaz�n.
531
00:39:46,095 --> 00:39:49,095
Y ya decid� qu� es lo que quiero ser.
532
00:39:50,233 --> 00:39:53,233
Ser� pol�tico.
533
00:39:54,671 --> 00:39:57,671
Pues...
534
00:39:57,874 --> 00:40:00,275
...me complace mucho,
Andy.
535
00:40:00,276 --> 00:40:03,245
Creo que podr� ayudarte.
536
00:40:03,246 --> 00:40:05,714
Quiz� una oficina estatal.
537
00:40:05,715 --> 00:40:08,715
-Consultar� con mis amigos...
-No te molestes, pap�.
538
00:40:12,555 --> 00:40:15,555
No te necesito.
539
00:40:15,558 --> 00:40:18,558
Tambi�n tengo mis amigos.
540
00:40:27,870 --> 00:40:29,905
Lleg� el Sr. Calloway.
541
00:40:29,906 --> 00:40:32,906
-Se impacienta...
-�No te contaba una historia?
542
00:40:33,209 --> 00:40:36,111
S�, pero pregunta por su pedido...
543
00:40:36,112 --> 00:40:39,112
Hab�a un negro en casa de mi t�a
Eliza antes de la guerra.
544
00:40:40,650 --> 00:40:43,650
Le enviar�a mil metros de pino
el martes.
545
00:40:43,686 --> 00:40:46,686
T�o Cudjo. As� lo llam�bamos
los ni�os. El t�o Cudjo.
546
00:40:47,857 --> 00:40:50,559
S�, Sr. Bob.
El Sr. Calloway est�...
547
00:40:50,560 --> 00:40:53,095
Contaba cuentos de liebres.
548
00:40:53,096 --> 00:40:55,998
Los m�s graciosos que he o�do...
549
00:40:55,999 --> 00:40:58,934
...de una liebre y una zorra y todo.
550
00:40:58,935 --> 00:41:01,470
S�, Sr. Bob.
Tiene que salir.
551
00:41:01,471 --> 00:41:04,172
El Sr. Calloway est�...
552
00:41:04,173 --> 00:41:07,173
�Est� bien! �Est� bien!
�No me jales!
553
00:41:10,847 --> 00:41:13,847
Lo que voy a hacer,
es tomar una siesta.
554
00:41:15,418 --> 00:41:18,418
-S�, se�or, pero el Sr. Calloway...
-T� enc�rgate de �l.
555
00:41:20,623 --> 00:41:23,623
S�, se�or Bob.
556
00:41:24,460 --> 00:41:27,460
C�mo echo de menos al t�o Cudjo.
557
00:41:41,411 --> 00:41:44,346
�D�nde est� el Sr. Campbell?
558
00:41:44,347 --> 00:41:47,347
No est� aqu�. Se fue temprano.
No se sent�a bien.
559
00:41:48,718 --> 00:41:51,620
-Escucha, Will.
-Sr. Calloway...
560
00:41:51,621 --> 00:41:54,621
...la �ltima carga de pino
ten�a muchos nudos.
561
00:41:55,658 --> 00:41:58,160
Mala para su pedido.
562
00:41:58,161 --> 00:42:00,228
Pues, dile...
563
00:42:00,229 --> 00:42:03,229
...�que m�s le vale
enviarla el mi�rcoles!
564
00:42:03,766 --> 00:42:06,766
Sr. Calloway, esperamos
el pr�ximo furg�n el lunes.
565
00:42:07,770 --> 00:42:10,770
Su pedido de mil metros
estar� en su obra a las 8...
566
00:42:11,908 --> 00:42:14,476
...el martes en la ma�ana.
567
00:42:14,477 --> 00:42:17,477
Sr. Calloway: Le doy...
568
00:42:17,547 --> 00:42:20,547
...mi palabra.
569
00:42:23,119 --> 00:42:26,119
Bien, Will, aceptar�.
570
00:42:51,080 --> 00:42:54,080
�Qu� haces aqu�?
571
00:42:54,150 --> 00:42:57,052
Se ha sentido mal toda la semana.
572
00:42:57,053 --> 00:43:00,053
Sabes que el Sr. Campbell
est� tirado...
573
00:43:00,256 --> 00:43:03,256
-...ah� ebrio como siempre.
-C�llate, Cynthy.
574
00:43:03,493 --> 00:43:05,427
Calloway no lo sabr�.
575
00:43:05,428 --> 00:43:08,428
Tiene la hipoteca de la maderer�a.
576
00:43:09,632 --> 00:43:12,632
-�De qu� te r�es?
-"Sr. J.T. Calloway...
577
00:43:12,835 --> 00:43:15,835
...le doy mi palabra" .
578
00:43:16,038 --> 00:43:18,540
No tengo tiempo de hablarte.
579
00:43:18,541 --> 00:43:20,675
Ni para almorzar.
580
00:43:20,676 --> 00:43:22,978
�S� para Hattie Summers!
581
00:43:22,979 --> 00:43:25,979
-�Por qu� dices Hattie Summers?
-�En la junta! �El mi�rcoles!
582
00:43:27,183 --> 00:43:30,152
Dej� caer su libro y eso fue todo.
583
00:43:30,153 --> 00:43:33,153
Me dicen:
"�Por qu� tu Will est� junto...
584
00:43:33,389 --> 00:43:36,124
...a las contraltos
si eres soprano?" .
585
00:43:36,125 --> 00:43:37,792
�Y c�mo me siento?
586
00:43:37,793 --> 00:43:40,793
A m� se me cae mi libro, �y d�nde est�s?
Al lado de los tenores.
587
00:43:42,798 --> 00:43:45,798
�Quieres que sea contralto
para que me hagas caso?
588
00:43:48,204 --> 00:43:51,204
-�Me est�s escuchando, Will Palmer?
-Claro que te escucho, Cynthy.
589
00:43:54,577 --> 00:43:57,577
Pero no dices nada.
590
00:43:57,980 --> 00:44:00,980
�C�mo crees que voy a saber
lo que sientes por m�?
591
00:44:08,257 --> 00:44:11,257
Toma. No tardes mucho.
No tengo tiempo.
592
00:44:11,494 --> 00:44:14,329
Toma.
593
00:44:14,330 --> 00:44:16,565
"Se�orita Cynthy Harvey.
594
00:44:16,566 --> 00:44:19,566
Por buen conducto" .
595
00:44:20,369 --> 00:44:21,836
�Qu� significa?
596
00:44:21,837 --> 00:44:24,837
La iba a llevar a tu casa esta noche.
597
00:44:31,480 --> 00:44:33,081
"Querida Cynthy:
598
00:44:33,082 --> 00:44:36,082
Pienso que ya nos conocemos bastante
para que te proponga...
599
00:44:38,788 --> 00:44:41,788
...matrimonio y discutamos
lo del contrato matrimonial.
600
00:44:51,033 --> 00:44:53,668
Mucho agradecer�...
601
00:44:53,669 --> 00:44:56,504
...que me des tu respuesta...
602
00:44:56,505 --> 00:44:59,505
...cuando vaya a visitarte
como de costumbre...
603
00:45:00,576 --> 00:45:03,576
...el pr�ximo domingo.
604
00:45:03,846 --> 00:45:06,846
Sinceramente, Will Palmer" .
605
00:45:48,891 --> 00:45:50,859
Le dije al comit�:
606
00:45:50,860 --> 00:45:53,860
"No puedo faltar
a la boda de mi hermana...
607
00:45:54,163 --> 00:45:56,298
...pero volver� pronto" .
608
00:45:56,299 --> 00:45:59,299
No respires, Cynthy.
609
00:46:07,543 --> 00:46:10,543
Tuve que respirar.
610
00:46:10,546 --> 00:46:13,546
Necesito las tenazas de pap�.
611
00:46:13,816 --> 00:46:16,816
Will Palmer
tendr� que casarse conmigo sin...
612
00:46:17,320 --> 00:46:20,320
...cinturas de avispa.
Lizzie, si atas este cors�...
613
00:46:21,357 --> 00:46:24,357
...te juro que no podr� respirar
para darle el "s�" .
614
00:46:26,629 --> 00:46:29,629
Lizzie.
615
00:46:29,665 --> 00:46:32,665
Liz.
616
00:46:32,735 --> 00:46:34,636
�Qu� te pasa?
617
00:46:34,637 --> 00:46:37,637
Nada.
618
00:46:38,074 --> 00:46:39,974
Me vas a hacer llorar.
619
00:46:39,975 --> 00:46:42,975
No es nada.
620
00:46:43,479 --> 00:46:46,479
Estoy tan feliz por ti, Cynthy.
621
00:46:47,516 --> 00:46:50,516
Siento como si fuera mi boda tambi�n.
622
00:46:51,987 --> 00:46:54,987
Lizzie.
623
00:46:55,391 --> 00:46:58,391
Lizzie.
624
00:47:11,907 --> 00:47:14,576
�Sr. Bob?
625
00:47:14,577 --> 00:47:16,344
Ya es hora de irme.
626
00:47:16,345 --> 00:47:19,214
Ya termin� de trabajar.
627
00:47:19,215 --> 00:47:22,215
S�lo voy a cerrar...
628
00:47:23,819 --> 00:47:26,819
...y...
629
00:47:34,397 --> 00:47:37,397
Sr. Bob, se le olvid�
enviar el dinero...
630
00:47:37,533 --> 00:47:40,533
...para el Sr. Calloway en el banco.
631
00:47:42,104 --> 00:47:44,272
�Sr. Bob?
632
00:47:44,273 --> 00:47:45,907
Sr. Bob...
633
00:47:45,908 --> 00:47:48,908
...se le olvid�
enviar el dinero al banco.
634
00:47:49,712 --> 00:47:52,712
Debe levantarse.
635
00:47:53,048 --> 00:47:56,048
El Sr. Calloway dijo
que con otro retraso...
636
00:47:58,721 --> 00:48:01,721
El banco ya ha de haber cerrado.
637
00:48:02,892 --> 00:48:05,892
�D�nde guarda el dinero,
viejo borracho?
638
00:48:22,178 --> 00:48:25,178
Debo estar en la iglesia a las 7:00.
639
00:48:31,053 --> 00:48:33,655
No te pongas dif�cil, viejo.
640
00:48:33,656 --> 00:48:36,656
Ya tengo bastantes problemas sin ti.
Ven ac�.
641
00:48:37,293 --> 00:48:40,293
Quieto. Calma.
642
00:48:40,830 --> 00:48:43,830
Calma. Calma. Calma.
643
00:48:54,043 --> 00:48:57,043
Llegaremos tarde.
644
00:49:01,884 --> 00:49:04,118
�Descalza en tu boda?
645
00:49:04,119 --> 00:49:07,119
Me los pondr� en el carruaje, pap�.
646
00:49:13,329 --> 00:49:15,296
Sube, Lizzie.
647
00:49:15,297 --> 00:49:17,465
V�monos.
648
00:49:17,466 --> 00:49:20,466
Ya v�yanse.
Y regrese por nosotros.
649
00:49:20,736 --> 00:49:23,736
�Adi�s!
650
00:49:41,757 --> 00:49:44,757
Ya. Quieto. Quieto. Espera.
651
00:49:54,503 --> 00:49:57,503
-�Qu� desea?
-Tengo que ver al Sr. Calloway.
652
00:49:57,806 --> 00:49:59,274
�Para qu�?
653
00:49:59,275 --> 00:50:02,275
D�gale que Will de la maderer�a
est� aqu�.
654
00:50:09,685 --> 00:50:11,986
Will, pero �qu� haces por aqu�?
655
00:50:11,987 --> 00:50:14,987
Sr. Calloway, le traje esto.
656
00:50:15,057 --> 00:50:18,057
El dinero del pago que se vence hoy.
657
00:50:21,864 --> 00:50:24,864
�Y por qu� no lo envi� al banco
esta misma tarde?
658
00:50:25,467 --> 00:50:28,467
Se le olvid�,
pero est� todo ah�. Puede contarlo.
659
00:50:29,038 --> 00:50:31,406
Will, est�s empapado.
660
00:50:31,407 --> 00:50:34,208
Opaline, trae una botella de Whisky.
661
00:50:34,209 --> 00:50:37,209
No, se�or, gracias, yo...
Yo no bebo.
662
00:50:37,713 --> 00:50:40,713
Pues, qu�date a cenar.
Dormir�s aqu� y...
663
00:50:40,716 --> 00:50:43,484
...te ir�s ma�ana
cuando ya no llueva.
664
00:50:43,485 --> 00:50:46,485
Se�or, se lo agradezco,
pero debo irme ahora.
665
00:50:47,590 --> 00:50:50,091
Est� lloviendo a c�ntaros.
666
00:50:50,092 --> 00:50:53,092
S�, se�or.
La verdad es que tengo que...
667
00:50:53,395 --> 00:50:56,395
...atender un peque�o negocio
en la ciudad...
668
00:50:57,600 --> 00:51:00,600
...pero gracias.
Que pase buena noche.
669
00:51:30,966 --> 00:51:33,966
-Will no ha llegado
-Pronto llegar�.
670
00:51:36,572 --> 00:51:39,273
No hay nadie en la maderer�a.
671
00:51:39,274 --> 00:51:41,075
Lo matar�.
672
00:51:41,076 --> 00:51:44,076
Y nadie en la ciudad lo ha visto.
673
00:51:45,347 --> 00:51:48,347
Dentro de 1 0 minutos,
todos se ir�n a casa.
674
00:51:54,590 --> 00:51:57,590
No te preocupes, hermana.
675
00:52:07,236 --> 00:52:10,236
�Tom!
676
00:52:35,130 --> 00:52:38,130
Queridos hermanos: Estamos aqu�
para unir...
677
00:52:42,304 --> 00:52:45,304
Buenas noches.
Buenas noches.
678
00:52:48,143 --> 00:52:51,143
Mam�, �ya servimos el pavo?
679
00:52:53,348 --> 00:52:56,348
Muy bonito, Carrie.
Sr. Jim.
680
00:53:11,066 --> 00:53:14,066
�Lo que toca es adecuado
para una boda cristiana?
681
00:53:14,570 --> 00:53:16,337
Claro, Tom.
682
00:53:16,338 --> 00:53:18,873
Mandamos por ella a Memphis.
683
00:53:18,874 --> 00:53:21,874
Escrita por un negro:
"Zapatillas doradas" .
684
00:53:22,077 --> 00:53:24,912
James Bland.
La cantan en lnglaterra...
685
00:53:24,913 --> 00:53:27,913
-...los trovadores europeos.
-�No es pecaminosa?
686
00:53:28,217 --> 00:53:31,217
�Es alegre! Eso es todo.
687
00:53:39,027 --> 00:53:42,027
Bueno.
688
00:53:45,434 --> 00:53:47,902
�D�nde estabas?
689
00:53:47,903 --> 00:53:50,903
Me dejaste horas
esperando en la iglesia.
690
00:53:51,173 --> 00:53:53,875
Tu traje nuevo est� todo mojado.
691
00:53:53,876 --> 00:53:56,876
Hueles a caballo.
692
00:53:58,380 --> 00:54:01,249
Cosas de la maderer�a.
693
00:54:01,250 --> 00:54:04,250
�Dejaste que ese est�pido bebedor,
el Sr. Campbell...
694
00:54:05,454 --> 00:54:08,422
...te hiciera mojarte
tu noche de bodas?
695
00:54:08,423 --> 00:54:11,423
-Llegu� a tiempo.
-�Me permite besar a la novia?
696
00:54:12,261 --> 00:54:14,562
-Por supuesto.
-Gracias.
697
00:54:14,563 --> 00:54:17,563
S� que ser� muy feliz, Sra. Palmer.
698
00:54:18,834 --> 00:54:21,834
Gracias.
699
00:54:22,771 --> 00:54:25,771
Will.
700
00:54:26,575 --> 00:54:29,575
�De veras me amas?
701
00:54:30,412 --> 00:54:33,412
�sta no es la ocasi�n ni el lugar
para hablar de esas cosas.
702
00:54:35,284 --> 00:54:38,284
Will Palmer...
703
00:54:38,720 --> 00:54:41,720
...vas a decirme que me amas ahora.
704
00:54:43,225 --> 00:54:46,225
�Y vas a besarme inmediatamente...
705
00:54:46,795 --> 00:54:49,795
...o saldr� de aqu� y pasar� la noche
con mi prima Georgia!
706
00:54:55,237 --> 00:54:58,237
Claro que te amo. Y ahora,
por todos los cielos, comp�rtate.
707
00:55:16,792 --> 00:55:19,460
Ya era hora de que ofrecieras vino.
708
00:55:19,461 --> 00:55:22,461
-�Qu� es una boda sin brindis?
-Promet� que...
709
00:55:22,664 --> 00:55:25,664
-...ser�a una boda cristiana.
-Est� bien...
710
00:55:26,068 --> 00:55:29,068
...pero que sea seca
es contra mi religi�n.
711
00:55:31,506 --> 00:55:34,506
Bueno, por ser la boda
de mi peque�ita... salud.
712
00:55:37,012 --> 00:55:40,012
�Qui�n anda ah�?
713
00:55:41,316 --> 00:55:43,784
�Lee!
714
00:55:43,785 --> 00:55:46,785
Es Lee Garnet.
715
00:55:47,756 --> 00:55:50,756
�Qu� haces aqu�?
�Escapaste?
716
00:55:54,796 --> 00:55:57,796
No. Me dejaron salir.
717
00:56:00,535 --> 00:56:03,535
Ten, toma un poco.
718
00:56:04,273 --> 00:56:07,273
El coronel Warner dijo que iba
a interceder con la junta...
719
00:56:08,677 --> 00:56:11,677
...y lo hizo.
720
00:56:13,849 --> 00:56:16,849
Me despeg� la camisa.
Y me lastim�.
721
00:56:17,085 --> 00:56:20,085
�Qu� pas�?
722
00:56:20,989 --> 00:56:23,658
Lleg� mi liberaci�n...
723
00:56:23,659 --> 00:56:25,726
...pero ese jefe...
724
00:56:25,727 --> 00:56:28,727
...la guard� en su bolsillo hasta...
725
00:56:28,830 --> 00:56:31,499
...despu�s de azotarme.
726
00:56:31,500 --> 00:56:34,500
Como un ejemplo para los otros.
727
00:56:38,607 --> 00:56:41,607
-�Lee! �Alabado sea! Te soltaron.
-Cuidado.
728
00:56:42,244 --> 00:56:45,244
Est� herido.
Ll�venlo adentro.
729
00:56:45,380 --> 00:56:48,380
A la habitaci�n de atr�s.
730
00:56:50,018 --> 00:56:53,018
Vamos.
731
00:57:06,969 --> 00:57:09,969
Acu�stenlo aqu�.
En la cama.
732
00:57:10,172 --> 00:57:11,939
Cuidado.
733
00:57:11,940 --> 00:57:14,940
Con calma.
734
00:57:18,046 --> 00:57:21,046
Acu�state. Con cuidado.
735
00:57:26,054 --> 00:57:29,054
Elizabeth, trae la botella de aceite.
736
00:57:29,324 --> 00:57:31,192
D�jenmelo a m�.
737
00:57:31,193 --> 00:57:34,193
Todav�a recuerdo qu� se debe hacer
de los viejos tiempos.
738
00:57:39,468 --> 00:57:42,136
Dios m�o.
739
00:57:42,137 --> 00:57:45,137
Jam�s cre�
que tendr�a que volver a ver...
740
00:57:46,341 --> 00:57:49,341
...algo as�.
741
00:57:58,520 --> 00:58:01,520
Andy Warner,
no puedes echarme a la calle.
742
00:58:01,790 --> 00:58:04,790
Mi querida Lucy, eso es
exactamente lo que estoy haciendo.
743
00:58:06,628 --> 00:58:09,628
Es f�cil para ti,
el hijo del coronel Warner.
744
00:58:12,300 --> 00:58:15,169
En mi familia �ramos once.
745
00:58:15,170 --> 00:58:18,170
Poca comida. Pap�
siempre ebrio persiguiendo a las...
746
00:58:20,409 --> 00:58:23,409
...chicas en cuanto estaban en edad
para darse cuenta.
747
00:58:26,481 --> 00:58:29,481
Andy.
748
00:58:30,085 --> 00:58:33,085
Nos ha ido bien durante 1 0 a�os
con intermedios.
749
00:58:34,956 --> 00:58:37,956
-�Por qu� quieres cambiarlo?
-Lucy...
750
00:58:38,093 --> 00:58:41,093
...hoy me embarco en una noble carrera
c�vica pol�tica...
751
00:58:42,264 --> 00:58:45,264
...y ya no me conviene estar asociado
en la mente del p�blico...
752
00:58:46,735 --> 00:58:49,735
-...como tu consorte.
-�Qu� significa?
753
00:58:50,338 --> 00:58:53,140
Anhelabas ir a Memphis.
754
00:58:53,141 --> 00:58:56,141
Te dar� una carta de recomendaci�n
excelente...
755
00:58:56,645 --> 00:58:59,645
...y una presentaci�n personal a una...
756
00:58:59,981 --> 00:59:02,981
...mujer de negocios que conozco.
757
00:59:05,020 --> 00:59:08,020
�Te refieres a la Sra. Burkhart?
�La de esa casa rara de Memphis?
758
00:59:09,724 --> 00:59:12,059
De ni�o, hablaba como un ni�o.
759
00:59:12,060 --> 00:59:15,060
Cuando fui hombre,
apart� las cosas infantiles.
760
00:59:16,965 --> 00:59:19,533
Te ver� al estar en Memphis.
761
00:59:19,534 --> 00:59:22,534
Con intermedios.
762
00:59:34,249 --> 00:59:37,051
-Bienvenido.
-Gracias.
763
00:59:37,052 --> 00:59:40,052
Ya debes presentarte.
764
00:59:40,822 --> 00:59:43,822
Mi padre va a verse en grandes apuros.
765
00:59:43,859 --> 00:59:46,859
Les encantar�a
quitarle el voto a los negros y...
766
00:59:49,798 --> 00:59:52,066
...el ala del partido de pap�
hizo un trato hace 1 0 a�os.
767
00:59:52,067 --> 00:59:55,067
Mi pap� es un hombre honorable.
As� son todos: Hombres honorables.
768
00:59:59,174 --> 01:00:01,242
�Ya sabes tu discurso?
769
01:00:01,243 --> 01:00:04,243
Andy, he le�do los discursos
de Cicer�n...
770
01:00:05,347 --> 01:00:08,347
...la teor�a pol�tica
de Henry George...
771
01:00:08,817 --> 01:00:11,817
...y estudi� los debates
Haynes-Webster.
772
01:00:11,820 --> 01:00:14,820
Prepar� un discurso
que har� un llamado...
773
01:00:15,023 --> 01:00:17,258
...a la l�gica...
774
01:00:17,259 --> 01:00:20,259
...y al poder de razonamiento
de nuestro electorado.
775
01:00:22,531 --> 01:00:25,531
�Negros!
776
01:00:27,202 --> 01:00:30,202
�Les digo, amigos m�os,
que hay una alianza marcada...
777
01:00:31,606 --> 01:00:34,606
...entre los ricos, poderosos
y corruptos que...
778
01:00:35,243 --> 01:00:38,243
...se disfrazan
como redentores del sur...
779
01:00:38,780 --> 01:00:41,780
...y son amigos de los negros
con quienes duermen!
780
01:00:44,219 --> 01:00:47,219
�Usan el voto negro para robarnos!
781
01:00:47,756 --> 01:00:50,756
�Y a cambio, sueltan a violadores
negros para que ataquen...
782
01:00:52,160 --> 01:00:54,795
...a nuestras esposas e hijas!
783
01:00:54,796 --> 01:00:57,796
�Yo digo que se acaben los hip�critas!
784
01:00:59,668 --> 01:01:02,668
�Voten por los dem�cratas verdaderos!
785
01:01:02,837 --> 01:01:05,837
�Voten por Andy Warner!
786
01:01:07,475 --> 01:01:09,810
-�Andy Warner!
-�Andy Warner!
787
01:01:09,811 --> 01:01:12,811
-�Andy Warner!
-�Andy Warner!
788
01:01:15,584 --> 01:01:18,584
��nanse a los sure�os que toman
la justicia en sus propias manos!
789
01:01:20,922 --> 01:01:23,922
-�Que Dios los bendiga!
-�Que los bendiga!
790
01:01:24,226 --> 01:01:26,493
�Yo digo que esta mano...
791
01:01:26,494 --> 01:01:29,494
...sostendr� la cuerda para
castigar a cualquier bestia negra...
792
01:01:31,766 --> 01:01:34,766
...que violara a una mujer blanca!
793
01:01:35,770 --> 01:01:38,770
-�Es el bueno!
-�Andy Warner!
794
01:01:39,207 --> 01:01:42,207
�Andy Warner!
795
01:01:49,918 --> 01:01:52,918
-Felicitaciones, Andy Warner.
-Nos cuida.
796
01:01:53,555 --> 01:01:56,555
-Acabaste con mi padre.
-�Votar� por ti!
797
01:01:59,861 --> 01:02:02,861
La llev� con honor durante la guerra.
798
01:02:03,398 --> 01:02:06,000
Gu�rdemela, se�or.
799
01:02:06,001 --> 01:02:09,001
No puedo llevarla ahora.
800
01:02:15,977 --> 01:02:18,779
Por los hombres honorables.
801
01:02:18,780 --> 01:02:21,780
�Amigos!
802
01:02:21,950 --> 01:02:24,585
�Vecinos y conciudadanos!
803
01:02:24,586 --> 01:02:27,586
Hoy aqu� se ha hablado mucho
de los negros.
804
01:02:29,024 --> 01:02:31,458
�Les leer� una cita de...
805
01:02:31,459 --> 01:02:34,459
...un erudito profesor
de una gran universidad sure�a!
806
01:02:37,065 --> 01:02:40,065
Se va a sepultar solo de seguro.
807
01:02:40,101 --> 01:02:43,101
Este caballero erudito dice:
808
01:02:44,539 --> 01:02:46,573
" �La raza negra es...
809
01:02:46,574 --> 01:02:49,574
...esencialmente una raza de campesinos
y trabajadores como...
810
01:02:51,746 --> 01:02:54,746
...fuente de trabajo a bajo precio
en climas...
811
01:02:55,650 --> 01:02:58,650
...c�lidos, no tiene igual!" .
812
01:02:58,720 --> 01:03:01,720
�Y yo estoy de acuerdo!
��se es el lugar del negro!
813
01:03:02,757 --> 01:03:05,757
�Trabajar lealmente!
�sa es su posici�n...
814
01:03:08,430 --> 01:03:11,430
...con la tutela
de la superior raza blanca!
815
01:03:11,966 --> 01:03:14,966
�Est� a favor del voto negro
o en contra?
816
01:03:15,236 --> 01:03:18,236
�Estoy y siempre he estado...
817
01:03:18,873 --> 01:03:21,873
...en contra de cualquier forma
de dominaci�n negra!
818
01:03:26,548 --> 01:03:29,548
�Los negros buenos no quieren votar
y a los...
819
01:03:30,185 --> 01:03:33,185
...malos se les debe prohibir!
820
01:03:39,227 --> 01:03:42,227
�Categ�ricamente
apoyo cualquier medida...
821
01:03:42,597 --> 01:03:45,597
...para quitarle el voto al negro!
822
01:03:45,667 --> 01:03:48,667
�Y quien diga que no es as�, miente!
823
01:03:49,070 --> 01:03:52,039
�Apoyo con la sangre de mi cuerpo...
824
01:03:52,040 --> 01:03:55,040
...cualquier acci�n para proteger...
825
01:03:56,044 --> 01:03:59,044
...la pureza de la civilizaci�n blanca!
826
01:04:06,888 --> 01:04:09,888
Ese mentiroso es capaz de enga�arnos.
827
01:04:15,597 --> 01:04:17,998
Morir�s obstinado.
828
01:04:17,999 --> 01:04:20,801
�Para qu� enviaste por Carrie y Jim?
829
01:04:20,802 --> 01:04:23,771
Para que te hagan ver la raz�n.
830
01:04:23,772 --> 01:04:26,772
�No le importa a nadie m�s que a m�!
831
01:04:27,842 --> 01:04:30,842
Voy a la calle Main a la barber�a
a empadronarme para votar.
832
01:04:32,914 --> 01:04:35,749
Hermano Jim, h�gale ver la raz�n.
833
01:04:35,750 --> 01:04:38,552
Esta vez pedir�n
impuesto del voto...
834
01:04:38,553 --> 01:04:41,553
...examen de analfabetismo
y de comprensi�n.
835
01:04:41,756 --> 01:04:44,756
�Para qu� vas a la calle a que esos
racistas se burlen de ti?
836
01:04:46,161 --> 01:04:49,161
�He votado cada a�o
desde que termin� la guerra!
837
01:04:50,732 --> 01:04:53,732
�Vot� en Alamance,
Carolina del Norte...
838
01:04:54,068 --> 01:04:56,403
...y en Henning, Tennessee!
839
01:04:56,404 --> 01:04:59,404
�Y con las armas de los soldados
yanquis a mi espalda, y...
840
01:05:00,975 --> 01:05:03,975
...con el viejo Forrest y el Ku Klux
Klan con sus s�banas!
841
01:05:05,213 --> 01:05:08,213
Tom, querido,
todo eso pas� hace mucho tiempo.
842
01:05:08,716 --> 01:05:11,716
La 1 ra vez que marqu� mi voto
y lo puse en la urna, me dije:
843
01:05:13,087 --> 01:05:14,922
"Tom Harvey...
844
01:05:14,923 --> 01:05:17,923
...ahora sabes que eres libre" .
845
01:05:18,059 --> 01:05:20,794
Eso es s�lo un s�mbolo vac�o, Tom.
846
01:05:20,795 --> 01:05:23,795
�Soy un hombre libre!
847
01:05:24,165 --> 01:05:26,433
�Tengo derecho a votar!
848
01:05:26,434 --> 01:05:28,936
Deber�n dec�rmelo a la cara.
849
01:05:28,937 --> 01:05:31,937
De nada ha servido.
De nada sirvi�.
850
01:05:32,574 --> 01:05:35,574
El coronel por quien has votado
todos estos a�os...
851
01:05:36,411 --> 01:05:38,979
...se dice amigo del negro.
852
01:05:38,980 --> 01:05:41,980
A la hora de empujar, grita: "Negro"
antes que nadie.
853
01:05:42,817 --> 01:05:45,817
Aun as�, �de qu� servir�?
Arreglar�n las urnas.
854
01:05:46,354 --> 01:05:49,354
Los har�n contar del modo
que quieran. Lo he visto.
855
01:05:50,058 --> 01:05:53,058
-Es un asunto sucio e in�til.
-Como sea...
856
01:05:53,261 --> 01:05:56,261
...es como escoger dolor
de muelas o dolor de est�mago.
857
01:05:57,565 --> 01:05:59,800
Eso no importa.
858
01:05:59,801 --> 01:06:02,801
El voto me pertenece porque soy libre.
859
01:06:03,705 --> 01:06:06,273
Tendr�n que decirme que no.
860
01:06:06,274 --> 01:06:09,274
lda Wells escribi� la verdad
del linchamiento en Memphis...
861
01:06:10,812 --> 01:06:13,812
...en su diario: Libertad de Palabra,
y la chusma quem� su diario.
862
01:06:15,817 --> 01:06:18,817
-Eso fue en Memphis.
-No, no, es en todo el sur.
863
01:06:20,722 --> 01:06:23,722
En Nueva Orle�ns y en San Luis.
864
01:06:23,958 --> 01:06:26,958
En los �ltimos a�os, m�s de...
865
01:06:26,995 --> 01:06:29,995
...mil negros han sido asesinados
por la chusma.
866
01:06:31,032 --> 01:06:33,700
Tom, tambi�n puede pasar en Henning.
867
01:06:33,701 --> 01:06:36,701
La gente respetable como el coronel
no se ensuciar� las manos...
868
01:06:37,739 --> 01:06:40,739
...pero dar� la se�al,
y no es muy dif�cil.
869
01:06:41,276 --> 01:06:44,276
Dicen: "Ese tipo de veras
se est� saliendo de la raya.
870
01:06:45,680 --> 01:06:48,680
Supongo que merece lo que le den" .
871
01:06:49,117 --> 01:06:51,852
Y los otros
saben que tienen permiso.
872
01:06:51,853 --> 01:06:54,853
Vas a perder, querido.
873
01:06:55,657 --> 01:06:58,657
Si vas, s� que perder�s.
874
01:06:59,727 --> 01:07:02,727
�Qu� crees que haces?
875
01:07:03,798 --> 01:07:06,133
Lo que hizo...
876
01:07:06,134 --> 01:07:08,569
...el africano.
877
01:07:08,570 --> 01:07:11,570
-Continu�.
-Dios m�o. �Ese viejo africano...
878
01:07:11,873 --> 01:07:14,873
...vivi� hace m�s de 1 00 a�os!
�Qu� sab�a de estos d�as?
879
01:07:17,645 --> 01:07:20,645
Sab�a su nombre.
880
01:07:21,316 --> 01:07:24,316
Kunta Kinte.
881
01:07:25,153 --> 01:07:28,153
Y que ten�a que pelear para ser libre.
882
01:07:28,189 --> 01:07:31,189
Sin importarle lo que le hicieran.
Hasta que no pudo pelear.
883
01:07:34,195 --> 01:07:37,195
Yo soy un hombre libre.
884
01:07:38,099 --> 01:07:41,099
�Tendr�n que dec�rmelo en mi cara!
885
01:08:31,119 --> 01:08:34,119
Ah� viene el agitador.
886
01:08:38,159 --> 01:08:41,159
�Ad�nde crees que vas?
Te hablo.
887
01:08:41,229 --> 01:08:44,097
Dejas entrar a uno, y todos quieren.
888
01:08:44,098 --> 01:08:47,098
Qu� descaro el suyo.
889
01:09:01,382 --> 01:09:03,817
�Qu� quieres, t�o?
890
01:09:03,818 --> 01:09:06,720
Mi nombre es Tom Harvey.
891
01:09:06,721 --> 01:09:09,156
Deseo empadronarme.
892
01:09:09,157 --> 01:09:11,825
Ser� mejor que te vayas, t�o.
893
01:09:11,826 --> 01:09:14,826
Vete de aqu�.
No te busques problemas.
894
01:09:14,829 --> 01:09:17,829
Vengo como he venido cada a�o a...
895
01:09:18,266 --> 01:09:20,701
...empadronarme para votar.
896
01:09:20,702 --> 01:09:23,702
-Es mejor que te vayas.
-Te lo explicar�, t�o.
897
01:09:24,205 --> 01:09:27,205
No puedes votar. La nueva ley exige
pagar el impuesto...
898
01:09:28,209 --> 01:09:30,677
...para empadronarte.
899
01:09:30,678 --> 01:09:33,678
Est� pagado.
Aqu� est�n mis recibos del impuesto...
900
01:09:34,482 --> 01:09:37,482
...desde hace 1 0 a�os.
901
01:09:38,519 --> 01:09:41,519
Tambi�n cuenta el analfabetismo.
902
01:09:41,756 --> 01:09:44,756
Debes saber leer y escribir.
903
01:09:45,827 --> 01:09:48,827
S� escribir y s� leer.
904
01:09:49,564 --> 01:09:52,564
Bien. Entonces no tendr�s problema...
905
01:09:52,867 --> 01:09:55,867
...para leer esta secci�n
de la constituci�n de Tennessee.
906
01:10:11,352 --> 01:10:14,352
"Actas que...
907
01:10:15,790 --> 01:10:18,790
...revocan...
908
01:10:19,660 --> 01:10:21,695
...reviven...
909
01:10:21,696 --> 01:10:24,696
...y enmiendan este...
910
01:10:26,934 --> 01:10:29,934
...p�rrafo...
911
01:10:30,805 --> 01:10:33,805
...de la...
912
01:10:36,978 --> 01:10:39,978
...constituci�n...
913
01:10:49,457 --> 01:10:52,159
...aplicable...
914
01:10:52,160 --> 01:10:55,160
...s�lo a...
915
01:10:56,798 --> 01:10:59,798
...estatutos...
916
01:11:01,035 --> 01:11:04,035
...que expl�citamente...
917
01:11:06,541 --> 01:11:09,541
...pretendan...
918
01:11:10,311 --> 01:11:13,311
...revocar...
919
01:11:14,081 --> 01:11:16,249
...revivir...
920
01:11:16,250 --> 01:11:19,085
...y enmendar...
921
01:11:19,086 --> 01:11:22,086
...4 LEA 650.
922
01:11:24,659 --> 01:11:27,659
No se refiere a...
923
01:11:32,433 --> 01:11:35,433
...estatutos...
924
01:11:35,436 --> 01:11:38,436
...que revocan por...
925
01:11:48,216 --> 01:11:51,216
...implicaci�n" .
926
01:11:52,119 --> 01:11:55,119
Bien. Muy bien.
927
01:12:05,499 --> 01:12:08,499
Ahora, expl�came eso.
928
01:12:09,770 --> 01:12:12,770
Vamos, t�o.
Expl�calo satisfactoriamente.
929
01:12:19,247 --> 01:12:22,247
�C�mo quieres calificar
si no puedes explicar...
930
01:12:23,017 --> 01:12:26,017
...la simple constituci�n del estado?
931
01:12:26,187 --> 01:12:29,187
Declaro que el solicitante no demostr�
leer y...
932
01:12:30,157 --> 01:12:33,059
...comprender la constituci�n.
933
01:12:33,060 --> 01:12:35,462
Ya vete.
Todo termin�.
934
01:12:35,463 --> 01:12:38,463
He votado
desde que acab� la guerra.
935
01:12:38,566 --> 01:12:41,566
�No tengo tiempo de discutir
con obstinados!
936
01:12:41,736 --> 01:12:43,904
�Vamos, t�o!
�Ya vete!
937
01:12:43,905 --> 01:12:46,905
-�No te busques problemas!
-�Soy libre! �Tengo derecho a votar!
938
01:12:49,277 --> 01:12:52,277
M�telo en tu cabeza dura.
Los tiempos cambian.
939
01:12:52,780 --> 01:12:55,780
Ya no votan. Es un condado
de blancos en un estado de blancos.
940
01:12:57,285 --> 01:13:00,285
Vete antes de que el comisario
te encierre...
941
01:13:00,655 --> 01:13:03,655
...por alterar el orden.
942
01:13:09,330 --> 01:13:12,330
�Me est� diciendo que no puedo votar?
943
01:13:24,378 --> 01:13:26,980
Viejo est�pido.
944
01:13:26,981 --> 01:13:29,981
Vete de aqu�
antes que salgas lastimado.
945
01:14:02,550 --> 01:14:05,550
-�D�jeme!
-�No! �No!
946
01:14:07,355 --> 01:14:09,556
-�Qu� tienes bajo la camisa?
-Mi pistola.
947
01:14:09,557 --> 01:14:12,557
D�jala all�.
Buscan un pretexto. Vamos.
948
01:14:12,727 --> 01:14:15,727
�Te lastimaron?
949
01:14:17,465 --> 01:14:19,666
�Hagamos algo al respecto!
950
01:14:19,667 --> 01:14:22,667
-�S�, yo lo vi! �Vamos por ellos!
-Se...
951
01:14:22,870 --> 01:14:25,870
...van a casa.
Todo termin�.
952
01:14:28,409 --> 01:14:30,877
Los negros se apaciguar�n.
953
01:14:30,878 --> 01:14:33,878
�Le digo, coronel! �Esc�cheme!
�Se sabr�...
954
01:14:35,683 --> 01:14:38,683
...que un negro entr� aqu�
para empadronarse!
955
01:14:39,887 --> 01:14:42,055
-Pero no lo hizo.
-Entr�.
956
01:14:42,056 --> 01:14:45,056
-Otro trat� de atacar a un blanco.
-�No har� nada?
957
01:14:46,060 --> 01:14:49,060
Est� en libertad condicional
y le apunt� a un blanco.
958
01:14:49,997 --> 01:14:51,698
�Est� a su favor...
959
01:14:51,699 --> 01:14:54,699
...o al nuestro?
Deber� probarlo.
960
01:14:55,736 --> 01:14:58,736
-�Garnet le apunt� a un blanco?
-S�, as� fue. Apunt�...
961
01:15:00,241 --> 01:15:03,043
...directamente a m�.
962
01:15:03,044 --> 01:15:05,645
Eso es diferente.
963
01:15:05,646 --> 01:15:08,646
Si hizo eso, merecer� cualquier cosa
que pueda pasarle.
964
01:15:10,851 --> 01:15:13,686
�Vamos!
965
01:15:13,687 --> 01:15:16,089
-�Vamos!
-�Ve por tu rifle!
966
01:15:16,090 --> 01:15:18,825
-Vamos.
-�Nos vemos en la estaci�n!
967
01:15:18,826 --> 01:15:21,826
-�Si tiene armas, tr�iganla!
-�Vamos!
968
01:15:34,442 --> 01:15:37,442
No servir�, pap�.
Perder�s de todos modos.
969
01:15:38,512 --> 01:15:41,512
No puedes ser peor que Crowther.
No tienes el talento.
970
01:15:42,783 --> 01:15:45,783
Por eso yo voy a ganar.
971
01:15:48,856 --> 01:15:51,856
Parece que necesitas un trago, pap�.
972
01:15:52,793 --> 01:15:54,761
No, gracias.
973
01:15:54,762 --> 01:15:57,762
Contigo no beber�.
974
01:16:00,901 --> 01:16:03,901
Diablos, pap�.
975
01:16:05,773 --> 01:16:08,773
�Beber�s t� solo?
976
01:16:18,185 --> 01:16:20,653
�Lee!
977
01:16:20,654 --> 01:16:22,722
Tienes que huir.
978
01:16:22,723 --> 01:16:25,658
Lo s�, �pero ad�nde ir�?
Aunque escape...
979
01:16:25,659 --> 01:16:28,394
... revocar�n
mi libertad condicional.
980
01:16:28,395 --> 01:16:31,395
Y no regresar� a esa prisi�n.
Vivo, no.
981
01:16:31,832 --> 01:16:34,734
-Debemos seguir huyendo.
-Olv�dalo. Me...
982
01:16:34,735 --> 01:16:37,036
...persiguen.
T� tienes...
983
01:16:37,037 --> 01:16:40,037
-...esposa y beb� por nacer.
-Somos hermanos.
984
01:16:40,374 --> 01:16:43,374
No puedo irme y dejarte.
Es imposible.
985
01:16:43,544 --> 01:16:46,544
Seamos astutos cual liebres.
Como nos contaba tu padre.
986
01:16:47,014 --> 01:16:49,249
Esto tienes que hacer:
987
01:16:49,250 --> 01:16:51,050
No. �No!
988
01:16:51,051 --> 01:16:54,051
�Escucha!
Esc�chame.
989
01:16:54,321 --> 01:16:57,321
Quiero que dejes una pista falsa.
990
01:16:57,525 --> 01:16:59,859
Los detendr� un momento.
991
01:16:59,860 --> 01:17:02,128
Y rodeas como la liebre.
992
01:17:02,129 --> 01:17:05,129
�T� vendr�s pronto?
993
01:17:05,866 --> 01:17:08,601
No te preocupes, Will.
994
01:17:08,602 --> 01:17:11,602
Est� bien.
995
01:17:12,072 --> 01:17:15,072
Apres�rate, Lee.
996
01:20:59,633 --> 01:21:02,633
Me dijo que quer�a un rastro falso.
997
01:21:03,270 --> 01:21:05,471
Me hubiera quedado.
998
01:21:05,472 --> 01:21:08,472
-�l me dijo...
-Ten�a raz�n.
999
01:21:08,742 --> 01:21:11,742
Tienes esposa y pronto un hijo.
1000
01:21:13,347 --> 01:21:16,149
Eso dijo �l.
1001
01:21:16,150 --> 01:21:19,150
Deb�an venir por m�.
1002
01:21:19,153 --> 01:21:22,153
Yo fui el que los provoqu�.
1003
01:21:44,745 --> 01:21:47,745
Temo por Will.
�Qu� podemos hacer?
1004
01:21:48,449 --> 01:21:50,450
Debemos decirle.
1005
01:21:50,451 --> 01:21:53,019
Minnie.
1006
01:21:53,020 --> 01:21:55,588
El coronel...
1007
01:21:55,589 --> 01:21:57,123
...mand� por ti.
1008
01:21:57,124 --> 01:22:00,124
S�, Will. Quiere que vayas a su casa
de inmediato.
1009
01:22:01,762 --> 01:22:03,563
�Dijo para qu�?
1010
01:22:03,564 --> 01:22:05,298
Debe ser por Lee.
1011
01:22:05,299 --> 01:22:08,299
Pero Will, ya no quiero que vayas.
1012
01:22:09,503 --> 01:22:11,437
Debo ir.
1013
01:22:11,438 --> 01:22:13,473
Si no voy...
1014
01:22:13,474 --> 01:22:15,741
...ser� hombre marcado.
1015
01:22:15,742 --> 01:22:18,742
Perder� todo lo que anhelamos.
1016
01:22:19,413 --> 01:22:22,413
�Te van a linchar tambi�n?
1017
01:22:23,183 --> 01:22:26,183
-lr� contigo, hijo.
-No.
1018
01:22:27,421 --> 01:22:30,421
No quiero complicar a nadie en esto.
1019
01:23:29,249 --> 01:23:32,249
Adelante, Will.
1020
01:23:34,087 --> 01:23:36,889
Will.
1021
01:23:36,890 --> 01:23:39,890
lmagino que no sabes
por qu� te llamamos.
1022
01:23:40,227 --> 01:23:43,195
No, se�or.
1023
01:23:43,196 --> 01:23:46,196
Existe una situaci�n seria
en la ciudad...
1024
01:23:46,600 --> 01:23:49,168
...y t� est�s implicado.
1025
01:23:49,169 --> 01:23:50,603
Claro que la...
1026
01:23:50,604 --> 01:23:53,604
...maderer�a de Campbell
tiene problemas hace tiempo.
1027
01:23:55,742 --> 01:23:57,910
�La maderer�a?
1028
01:23:57,911 --> 01:23:59,579
As� es.
1029
01:23:59,580 --> 01:24:02,580
Decidimos hacer efectivos los
pagar�s y cancelar la hipoteca.
1030
01:24:04,084 --> 01:24:07,084
Sin embargo, es la llave
del crecimiento en esta...
1031
01:24:07,821 --> 01:24:10,656
...parte del condado.
1032
01:24:10,657 --> 01:24:12,625
Will...
1033
01:24:12,626 --> 01:24:15,626
...sabemos que t� la has manejado
por alg�n tiempo.
1034
01:24:16,763 --> 01:24:19,763
Y te admiro por eso.
1035
01:24:19,766 --> 01:24:22,766
No he olvidado c�mo fuiste
en ese viejo jamelgo...
1036
01:24:23,437 --> 01:24:25,738
...a llevarme el pago.
1037
01:24:25,739 --> 01:24:28,739
Otra cosa, brib�n. No me dijiste
que era el d�a de tu boda.
1038
01:24:33,780 --> 01:24:36,780
Bien, vamos a dejar
que manejes la maderer�a.
1039
01:24:37,351 --> 01:24:39,218
Refinanciaremos...
1040
01:24:39,219 --> 01:24:42,219
...y te prestaremos lo necesario
para que se recupere.
1041
01:24:43,557 --> 01:24:46,557
Tienes reputaci�n
de honrado y trabajador.
1042
01:24:47,227 --> 01:24:50,227
No somos de los que dejan
que el color...
1043
01:24:51,198 --> 01:24:54,198
...interfiera en los negocios.
1044
01:24:55,402 --> 01:24:57,770
�Qu� dices?
1045
01:24:57,771 --> 01:25:00,771
�Est�s de acuerdo?
1046
01:25:08,315 --> 01:25:11,315
W.E. PALMER
MADERER�A
1047
01:25:16,156 --> 01:25:19,125
No queda mucho.
1048
01:25:19,126 --> 01:25:21,293
Bien...
1049
01:25:21,294 --> 01:25:24,230
...brindemos por el nuevo due�o.
1050
01:25:24,231 --> 01:25:26,966
No, gracias.
Nunca bebo.
1051
01:25:26,967 --> 01:25:28,501
Es verdad.
1052
01:25:28,502 --> 01:25:30,903
T� jam�s tomas.
1053
01:25:30,904 --> 01:25:33,172
Brindemos por ti, Will.
1054
01:25:33,173 --> 01:25:36,173
No soy rencoroso.
No, se�or.
1055
01:25:36,610 --> 01:25:39,111
Conoces bien el negocio de madera.
1056
01:25:39,112 --> 01:25:41,380
Eres buen hombre.
1057
01:25:41,381 --> 01:25:44,381
Y te ir� muy bien.
1058
01:25:47,354 --> 01:25:50,354
Si quiero tomar el tren,
debo apresurarme.
1059
01:25:55,996 --> 01:25:58,996
Adi�s, Will.
1060
01:26:03,403 --> 01:26:06,403
Cu�dese mucho, se�or.
1061
01:26:15,282 --> 01:26:18,282
Buenos d�as.
1062
01:26:20,287 --> 01:26:22,688
�As� es como fue cuando...
1063
01:26:22,689 --> 01:26:25,689
...le diste la vuelta
a la mesa del coronel...
1064
01:26:26,893 --> 01:26:29,893
...y le diste la mano
a los caballeros blancos?
1065
01:26:30,864 --> 01:26:33,833
�Qu� insin�a, Sr. Harvey?
1066
01:26:33,834 --> 01:26:36,834
�Qu� sentiste?
1067
01:26:36,970 --> 01:26:39,970
Sent� muchas manos.
1068
01:26:42,409 --> 01:26:45,409
Fue la chusma blanca
quien lo linch�.
1069
01:26:47,681 --> 01:26:50,681
No se hubieran atrevido
sin la aprobaci�n...
1070
01:26:51,551 --> 01:26:54,019
...del coronel.
1071
01:26:54,020 --> 01:26:57,020
�Pensaste en eso al decir:
"Muchas gracias, se�or...
1072
01:26:58,492 --> 01:27:01,492
...por darme la maderer�a?"
1073
01:27:01,928 --> 01:27:04,928
El mundo es duro, Tom.
1074
01:27:05,632 --> 01:27:08,632
Y debemos vivir lo mejor que podamos.
1075
01:27:08,869 --> 01:27:11,869
�Sabe que el blanco
no me ha dado nada?
1076
01:27:13,507 --> 01:27:16,507
Asieron la oportunidad
de recuperar su dinero.
1077
01:27:18,178 --> 01:27:21,178
Yo asum� cada una de las hipotecas
del Sr. Campbell.
1078
01:27:22,682 --> 01:27:25,682
�Y tengo que pagarles
un inter�s muy alto!
1079
01:27:25,752 --> 01:27:28,487
�Me escucha?
Cuando las pague...
1080
01:27:28,488 --> 01:27:31,056
...y lo har�...
1081
01:27:31,057 --> 01:27:34,057
...�no le deber� nada a nadie!
1082
01:27:37,864 --> 01:27:40,864
Hay diferentes maneras de pelear y...
1083
01:27:41,668 --> 01:27:44,668
...se hace como se puede.
1084
01:27:44,771 --> 01:27:47,771
Hubo...
Hubo un tiempo en que lo hizo...
1085
01:27:49,009 --> 01:27:51,944
...con un mazo de herrero.
1086
01:27:51,945 --> 01:27:54,380
Una vez...
1087
01:27:54,381 --> 01:27:57,381
...crey� hacerlo con el voto,
y tal vez, s�lo tal vez...
1088
01:27:57,984 --> 01:28:00,984
...ese tiempo volver�.
�Pero no ahora!
1089
01:28:02,856 --> 01:28:05,856
Voy a tener...
1090
01:28:06,259 --> 01:28:09,259
...�xito en esta empresa.
Es mi modo...
1091
01:28:09,996 --> 01:28:12,898
...de ganar esta pelea.
1092
01:28:12,899 --> 01:28:15,899
Y lo voy a hacer por mi familia.
1093
01:28:16,436 --> 01:28:19,405
Seguir� yendo hacia adelante.
1094
01:28:19,406 --> 01:28:21,040
�Se�or Palmer!
1095
01:28:21,041 --> 01:28:24,041
La se�ora lrene dice que vaya a casa.
1096
01:28:24,211 --> 01:28:26,912
Es la mitad del d�a.
No puedo...
1097
01:28:26,913 --> 01:28:29,913
-...dejar esto a esta hora.
-�Tonto!
1098
01:28:30,016 --> 01:28:32,751
Nacer� tu hijo.
Por eso te llama.
1099
01:28:32,752 --> 01:28:35,752
�Empieza a moverte hacia adelante
y vete a tu casa con tu esposa!
1100
01:28:38,158 --> 01:28:41,158
Vas a ser padre.
1101
01:29:08,588 --> 01:29:10,689
�Tom!
1102
01:29:10,690 --> 01:29:13,690
�Tom Harvey!
1103
01:29:16,963 --> 01:29:19,963
Supe que tiene una nieta nueva.
1104
01:29:20,567 --> 01:29:23,567
-Felicidades, Tom.
-Gracias, coronel.
1105
01:29:24,604 --> 01:29:27,604
Debe ser un gran placer ser abuelo,
Tom.
1106
01:29:28,975 --> 01:29:31,975
La generaci�n crece y sabe que la
l�nea no ha sido cortada para siempre.
1107
01:29:35,415 --> 01:29:38,415
Ahora, si me disculpa,
voy a ver al beb�, coronel.
1108
01:29:40,353 --> 01:29:42,354
Ambos envejecemos.
1109
01:29:42,355 --> 01:29:45,355
Recordamos tiempos
que los j�venes no conocieron.
1110
01:29:46,459 --> 01:29:48,294
Es cierto.
1111
01:29:48,295 --> 01:29:51,295
Ya... Ya no soy nada.
1112
01:29:52,098 --> 01:29:55,098
Mi hijo Andy es el poder
en el condado de Lauderdale.
1113
01:29:57,404 --> 01:30:00,404
Dios nos ayude.
1114
01:30:00,473 --> 01:30:03,473
Disc�lpeme por favor, coronel.
1115
01:30:09,916 --> 01:30:12,916
Al menos t� y yo tenemos
los viejos tiempos en com�n.
1116
01:30:15,956 --> 01:30:18,956
No entiendo a los nuevos pol�ticos.
1117
01:30:19,960 --> 01:30:22,960
Mi propio hijo, Tom, y no lo entiendo.
1118
01:30:23,763 --> 01:30:26,763
Al menos t� y yo nos entend�amos.
Sab�amos...
1119
01:30:27,534 --> 01:30:30,534
...muy bien lo que pensaba el otro.
1120
01:30:31,972 --> 01:30:34,972
Eso no es cierto, coronel.
1121
01:30:35,709 --> 01:30:38,709
Usted jam�s me comprendi�.
1122
01:30:39,145 --> 01:30:42,145
Jam�s supo lo que pensaba.
1123
01:30:42,482 --> 01:30:44,917
Pero yo lo entend�...
1124
01:30:44,918 --> 01:30:47,918
...y siempre supe lo que pensaba.
1125
01:31:02,769 --> 01:31:04,803
Y tu abuelo...
1126
01:31:04,804 --> 01:31:07,804
...es Tom Harvey.
1127
01:31:09,042 --> 01:31:11,377
Y su pap�...
1128
01:31:11,378 --> 01:31:14,378
...era el gallero George Moore.
1129
01:31:16,149 --> 01:31:18,450
Y su mam�...
1130
01:31:18,451 --> 01:31:21,451
...se llamaba Kizzy.
1131
01:31:21,988 --> 01:31:24,988
Y su pap� fue el primero.
1132
01:31:25,291 --> 01:31:28,291
El africano.
1133
01:31:28,828 --> 01:31:31,828
Y su nombre era Kunta Kinte.
1134
01:32:47,474 --> 01:32:49,374
�Tom?
1135
01:32:49,375 --> 01:32:52,375
Oye, viejo loco.
�Qu� haces con Bertha George?
1136
01:32:53,613 --> 01:32:56,613
Eres igual que tu padre,
el gallero George.
1137
01:32:56,883 --> 01:32:59,883
Cuando naci� nuestra peque�ita Cynthy...
1138
01:33:00,253 --> 01:33:03,253
...enseguida
me la quit� de los brazos...
1139
01:33:03,623 --> 01:33:06,623
...y la sac� al fresco de la noche.
1140
01:33:07,093 --> 01:33:10,093
�Para qu� hiciste eso?
1141
01:33:10,497 --> 01:33:12,431
No lo s�.
1142
01:33:12,432 --> 01:33:15,432
Es algo de la familia.
1143
01:33:16,369 --> 01:33:18,370
lrene...
1144
01:33:18,371 --> 01:33:21,371
...�sta es nuestra nieta.
1145
01:33:22,008 --> 01:33:25,008
Y esta familia ir� hacia adelante.
1146
01:33:42,929 --> 01:33:44,096
Pr�ximamente en Ra�ces...
1147
01:33:44,097 --> 01:33:47,097
-Ten mucho cuidado. Te queremos.
-P�rtate bien.
1148
01:33:48,001 --> 01:33:49,401
�Adi�s!
1149
01:33:49,402 --> 01:33:52,402
Pap�, no voy a ser como
el buey de la Biblia.
1150
01:33:53,439 --> 01:33:56,439
Ciego, castrado, dando vueltas.
Moliendo el ma�z ajeno.
1151
01:33:57,710 --> 01:33:59,845
�Y morir de hambre!
1152
01:33:59,846 --> 01:34:02,846
�"La venganza es m�a" dijo el Se�or!
1153
01:34:03,383 --> 01:34:04,816
�Muerte al negro!
1154
01:34:04,817 --> 01:34:07,817
�Escucha, viejo, te voy...!
1155
01:34:07,820 --> 01:34:10,820
Se�or, no dejes caer
a este est�pido en la tentaci�n.
1156
01:34:11,891 --> 01:34:14,660
O deber� cortarlo
por todas partes...
1157
01:34:14,661 --> 01:34:17,229
...menos en las plantas.
1158
01:34:17,230 --> 01:34:19,965
Trabajar� y ganar� lo que me falta.
1159
01:34:19,966 --> 01:34:22,966
�Qu� te hace pensar que debes algo?
1160
01:34:23,169 --> 01:34:24,336
Pues, yo...
1161
01:34:24,337 --> 01:34:27,337
Todo el a�o fue pagado por adelantado.
1162
01:34:28,107 --> 01:34:31,076
Tengo tanto miedo, Simon.
1163
01:34:31,077 --> 01:34:34,077
No dejar�
que los alemanes me lastimen.
1164
01:34:34,380 --> 01:34:36,682
Olvida a los alemanes.
1165
01:34:36,683 --> 01:34:39,683
Le� en el diario lo que sufren
los negros en el ej�rcito.
1166
01:34:41,354 --> 01:34:44,354
�En marcha!
1167
01:34:44,791 --> 01:34:47,791
Te amo.
1168
01:35:35,174 --> 01:35:35,173
Te amo.
1169
01:35:35,174 --> 01:35:38,174
82106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.