All language subtitles for Ep02 roots next

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,292 --> 00:00:16,093 Era la d�cada tras la Guerra Civil. 2 00:00:16,094 --> 00:00:19,094 Libertad reciente y tiempos de cambios... 3 00:00:19,097 --> 00:00:21,465 ...para Tom Harvey y su familia. 4 00:00:21,466 --> 00:00:23,768 Y era s�lo el principio. 5 00:00:23,769 --> 00:00:26,737 �No tan r�pido! Hay un negro revoltoso. 6 00:00:26,738 --> 00:00:28,439 �Tengo el derecho al voto! 7 00:00:28,440 --> 00:00:31,242 Pap�, �l es Will Palmer. 8 00:00:31,243 --> 00:00:33,911 -Sr. Palmer. -�T� me quieres? 9 00:00:33,912 --> 00:00:36,912 No es el lugar ni el momento para hablar de eso. 10 00:00:37,916 --> 00:00:40,916 Y todo cambi� para la familia Warner. 11 00:00:40,919 --> 00:00:43,654 -Nos casamos. -Para m�... 12 00:00:43,655 --> 00:00:45,289 ...eres un negro. 13 00:00:45,290 --> 00:00:48,159 Tu padre no me perdonar�a haber venido. 14 00:00:48,160 --> 00:00:49,994 �Qu� hace aqu� �sa? 15 00:00:49,995 --> 00:00:52,597 Doy mi propia sangre para... 16 00:00:52,598 --> 00:00:55,466 ...cualquier acci�n que proteja... 17 00:00:55,467 --> 00:00:58,135 ...la pureza de la sociedad blanca. 18 00:00:58,136 --> 00:01:01,136 Ra�ces: La historia veridica de una familia estadounidense. 19 00:01:01,907 --> 00:01:04,175 Esta familia progresar�. 20 00:01:04,176 --> 00:01:07,176 Desde la inocencia hasta la frescura de una nueva era. 21 00:01:09,247 --> 00:01:11,082 Ojal� te quedaras. 22 00:01:11,083 --> 00:01:14,083 Con guerra en el exterior y tiempos duros en casa... 23 00:01:14,920 --> 00:01:17,920 �l es Alexander Murray Palmer Haley. 24 00:01:17,923 --> 00:01:20,358 ...perdur� la libertad. 25 00:01:20,359 --> 00:01:22,693 Alex Haley. Soy escritor. 26 00:01:22,694 --> 00:01:25,162 Los llamamos "negros" . 27 00:01:25,163 --> 00:01:28,163 Me han llamado "negro" muchas veces... 28 00:01:28,600 --> 00:01:31,168 ...pero ahora gano por ello. 29 00:01:31,169 --> 00:01:34,169 La realiziaci�n de un sue�o que dur� 200 a�os. 30 00:01:34,740 --> 00:01:37,740 �Viejo africano! 31 00:01:38,176 --> 00:01:40,378 �Te encontr�! 32 00:01:40,379 --> 00:01:41,946 �Kunta Kinte! 33 00:01:41,947 --> 00:01:44,947 El triunfo de una familia es de todos. 34 00:01:44,983 --> 00:01:47,983 Y ahora, Ra�ces: Las Siguientes Generaciones. 35 00:01:55,961 --> 00:01:58,961 RA�CES LAS SlGUlENTES GENERAClONES 36 00:03:25,517 --> 00:03:27,551 HENNlNG, TENNESSEE AGOSTO, 1 896 37 00:03:27,552 --> 00:03:30,552 1 3 A�OS DESPU�S 38 00:03:41,099 --> 00:03:44,099 OFlClNA DE TEL�GRAFOS 39 00:03:53,411 --> 00:03:55,813 �Cincinnati anot� en la 3ra! 40 00:03:55,814 --> 00:03:58,115 Sommers toc� la bola. 41 00:03:58,116 --> 00:04:01,116 El corredor lleg� a 3ra y Smith se sacrific�. 42 00:04:01,887 --> 00:04:04,221 �Ven? De eso estoy hablando. 43 00:04:04,222 --> 00:04:06,957 -Es ciencia. -�Qu� tiene que ver con... 44 00:04:06,958 --> 00:04:09,958 ...que un negro juegue como uno de ligas mayores? 45 00:04:11,463 --> 00:04:14,165 Es imposible que un negro sea tan... 46 00:04:14,166 --> 00:04:17,166 ...buen jugador de pelota como un blanco. 47 00:04:17,369 --> 00:04:19,937 �Qu� pas� hace unos a�os... 48 00:04:19,938 --> 00:04:22,540 ...cuando esos Gigantes Cubanos... 49 00:04:22,541 --> 00:04:25,276 ...jugaron en Cincinnati en la liga mayor? 50 00:04:25,277 --> 00:04:28,277 Los Medias Rojas derrotaron 1 1 por 1 a los negros. 51 00:04:29,414 --> 00:04:31,015 �No fue ese a�o... 52 00:04:31,016 --> 00:04:33,684 ...cuando los negros de Gorham ganaron... 53 00:04:33,685 --> 00:04:36,685 ...el t�tulo de la liga nacional a los... 54 00:04:37,022 --> 00:04:40,022 ...Metropolitanos de Nueva York 2 por 1 ? 55 00:04:41,760 --> 00:04:44,760 �se es tu lado de la historia. 56 00:04:45,831 --> 00:04:47,998 �Elizabeth tomar� el tren? 57 00:04:47,999 --> 00:04:50,999 Te le� la carta seis veces, pap�. 58 00:04:51,636 --> 00:04:54,636 Escribe con una letra tan elaborada... 59 00:04:54,673 --> 00:04:56,841 ...que quiz� le�ste mal. 60 00:04:56,842 --> 00:04:58,709 Es el m�todo Palmer. 61 00:04:58,710 --> 00:05:01,710 As� escribe todo maestro. 62 00:05:01,880 --> 00:05:03,781 Pues, como sea... 63 00:05:03,782 --> 00:05:05,916 ...Kansas est� lejos. 64 00:05:05,917 --> 00:05:08,686 Podr�a perder alg�n tren. 65 00:05:08,687 --> 00:05:11,687 �No quieres que venga en el tren? 66 00:05:11,823 --> 00:05:13,691 A m� no me importa. 67 00:05:13,692 --> 00:05:16,692 -Se fue hace 1 0 a�os, pap�. -Ella lo quiso. 68 00:05:18,396 --> 00:05:21,396 No arruinar�s su llegada por un viejo rencor. 69 00:05:22,033 --> 00:05:24,201 Respeta a tu padre. 70 00:05:24,202 --> 00:05:27,071 A�n con tu edad... 71 00:05:27,072 --> 00:05:30,072 �Ese tren ya tiene 1 4 minutos de retraso! 72 00:05:32,777 --> 00:05:35,777 Es una afrenta poner este letrero. 73 00:05:36,748 --> 00:05:39,717 �Ya lleg� el cruce con Ripley! 74 00:05:39,718 --> 00:05:42,718 NEGROS - BLANCOS 75 00:06:20,358 --> 00:06:23,358 Cynthy. 76 00:06:32,437 --> 00:06:35,437 �Liz! 77 00:06:35,840 --> 00:06:38,840 Cintia. 78 00:06:40,312 --> 00:06:43,312 -�Liz! -�Cynthy! 79 00:06:43,748 --> 00:06:46,050 �Ya eres una se�orita! 80 00:06:46,051 --> 00:06:49,051 �Ay, Liz! 81 00:06:54,092 --> 00:06:55,826 �Vienes a quedarte? 82 00:06:55,827 --> 00:06:58,827 Hasta que consiga un empleo de maestra. 83 00:07:08,239 --> 00:07:11,239 �C�mo est�s, hija m�a? 84 00:07:13,411 --> 00:07:15,813 Me alegro de haber vuelto. 85 00:07:15,814 --> 00:07:18,814 �V�monos! 86 00:07:19,050 --> 00:07:21,952 Pap�, ya me voy. 87 00:07:21,953 --> 00:07:24,953 Le preguntar� al Sr. Hapgood si viene... 88 00:07:25,357 --> 00:07:28,357 ...a bordo el �rgano que esperas de Brattleboro. 89 00:08:16,808 --> 00:08:19,143 Vamos. Atrasan el trabajo. 90 00:08:19,144 --> 00:08:21,045 S�, patr�n. 91 00:08:21,046 --> 00:08:24,046 Lo hacemos lo m�s r�pido que podemos. 92 00:08:27,218 --> 00:08:29,753 �Mediod�a! 93 00:08:29,754 --> 00:08:32,754 Hora de almorzar. 94 00:08:40,298 --> 00:08:42,766 Buen d�a, Sr. Palmer. 95 00:08:42,767 --> 00:08:44,835 Buen d�a, se�orita. 96 00:08:44,836 --> 00:08:46,637 Srta. Harvey... 97 00:08:46,638 --> 00:08:49,540 ...me preguntaba... 98 00:08:49,541 --> 00:08:51,809 No s�... 99 00:08:51,810 --> 00:08:53,777 ...si es correcto... 100 00:08:53,778 --> 00:08:56,778 ...que una dama sea acompa�ada por un caballero... 101 00:08:57,749 --> 00:09:00,749 ...de esta cuadrilla. 102 00:09:01,719 --> 00:09:04,488 Lo dice el Evangelio: 103 00:09:04,489 --> 00:09:07,489 "Acompa�a al trabajador del campo... 104 00:09:09,160 --> 00:09:12,160 ...cuando el sol est� fuerte" . 105 00:09:12,831 --> 00:09:15,831 �D�nde lo dice? 106 00:09:16,034 --> 00:09:17,868 Mateo. 107 00:09:17,869 --> 00:09:20,869 �Vers�culo? 108 00:09:21,272 --> 00:09:23,373 No s�. 109 00:09:23,374 --> 00:09:26,374 Fue algo que invent� yo. 110 00:09:28,046 --> 00:09:31,046 Bueno. Yo no vine aqu� a verlo. 111 00:09:32,417 --> 00:09:35,417 Preguntaba por un pedido que hizo mi pap�. 112 00:09:35,920 --> 00:09:38,920 Y si no quiere hablarme, Will Palmer, puedo irme. 113 00:09:40,158 --> 00:09:43,158 �No! Digo... 114 00:09:43,828 --> 00:09:46,330 ...s� quiero... 115 00:09:46,331 --> 00:09:49,331 ...pero... 116 00:09:53,204 --> 00:09:56,204 Oye, t�. 117 00:09:56,274 --> 00:09:59,274 Oye t�, Lee Garnet. 118 00:10:00,011 --> 00:10:03,011 Te reconoc�. �Qu� haces aqu�? 119 00:10:03,581 --> 00:10:06,581 Trabajo. 120 00:10:09,254 --> 00:10:12,254 No quiero que mis empleados negros... 121 00:10:12,390 --> 00:10:15,092 ...trabajen aqu�. 122 00:10:15,093 --> 00:10:17,794 Y t� andas diciendo que yo te... 123 00:10:17,795 --> 00:10:20,795 ...he robado tu dinero. 124 00:10:21,299 --> 00:10:23,000 Mire, Sr. Owens. 125 00:10:23,001 --> 00:10:26,001 He trabajado para usted durante 5 a�os. 126 00:10:26,271 --> 00:10:29,271 Y por primera vez abono a mi deuda... 127 00:10:29,340 --> 00:10:32,340 ...de semillas, muebles y todo lo dem�s. 128 00:10:32,911 --> 00:10:35,911 La verdad, me debe 38 d�lares de 1 a�o de trabajo. 129 00:10:38,116 --> 00:10:40,784 Eres un negro mentiroso, Garnet. 130 00:10:40,785 --> 00:10:42,653 No estoy mintiendo. 131 00:10:42,654 --> 00:10:45,654 Si me desprestigias, ser�s un negro arrepentido. 132 00:10:48,960 --> 00:10:51,161 Vamos. 133 00:10:51,162 --> 00:10:52,930 �No he dicho nada... 134 00:10:52,931 --> 00:10:55,931 ...pero me debe 38 d�lares! 135 00:10:55,967 --> 00:10:57,801 Sucede que, para... 136 00:10:57,802 --> 00:11:00,802 ...poder acompa�arla a casa as�... 137 00:11:00,972 --> 00:11:03,307 ...debo tener permiso. 138 00:11:03,308 --> 00:11:06,308 Bueno, �y por qu� no lo hace? 139 00:11:07,245 --> 00:11:10,080 Srta. Harvey... 140 00:11:10,081 --> 00:11:12,649 ...quiero progresar. 141 00:11:12,650 --> 00:11:15,650 No le pedir� permiso de ver a su hija... 142 00:11:16,087 --> 00:11:18,855 ...mientras trabaje en esta cuadrilla. 143 00:11:18,856 --> 00:11:21,425 Bueno... 144 00:11:21,426 --> 00:11:24,426 ...Sr. Will Palmer, apres�rese a hacer otra cosa... 145 00:11:26,397 --> 00:11:29,397 ...porque si se tarda demasiado... 146 00:11:29,400 --> 00:11:31,001 ...pues... 147 00:11:31,002 --> 00:11:34,002 ...�tal vez ya me habr� ido! 148 00:11:47,719 --> 00:11:50,719 El Sr. W.W. Felts... 149 00:11:51,256 --> 00:11:54,256 ...le vendi� a Fletcher, y �l abri� la barber�a... 150 00:11:55,260 --> 00:11:57,928 ...frente a mi herrer�a. Y all�... 151 00:11:57,929 --> 00:12:00,929 Pap�, antes de que demos otro paso... 152 00:12:02,567 --> 00:12:05,335 ...no fue tu culpa. 153 00:12:05,336 --> 00:12:08,336 No por completo. 154 00:12:09,974 --> 00:12:12,974 John Dolan me pidi� irme con �l esa noche. 155 00:12:13,378 --> 00:12:15,445 Pude hacerlo. 156 00:12:15,446 --> 00:12:18,446 No puedo culparte por lo que no tuve valor de hacer. 157 00:12:20,918 --> 00:12:23,820 Hija... 158 00:12:23,821 --> 00:12:26,821 ...hace muchos a�os... 159 00:12:26,924 --> 00:12:29,626 ...te habl� como lo hice... 160 00:12:29,627 --> 00:12:32,627 ...porque estaba seguro en mi mente. 161 00:12:33,498 --> 00:12:36,498 Pero si me equivoqu�... 162 00:12:37,468 --> 00:12:40,468 ...si te lastim� por la maldad que hay en mi alma... 163 00:12:42,974 --> 00:12:45,642 ...eso es malo y tengo... 164 00:12:45,643 --> 00:12:48,643 ...que llevar el pecado. 165 00:12:48,746 --> 00:12:51,746 Nada que digas levantar� ese peso... 166 00:12:52,750 --> 00:12:55,750 ...si me equivoqu�. 167 00:13:09,767 --> 00:13:11,735 Vamos a casa. 168 00:13:11,736 --> 00:13:14,736 Tu mam� se preocupar� hasta que lleguemos. 169 00:13:28,419 --> 00:13:31,419 Lucy, es hora de que te vayas a tu habitaci�n. 170 00:13:32,090 --> 00:13:35,090 Todav�a no acabo con mi cabello. �No puedes esperar? 171 00:13:35,960 --> 00:13:38,960 Espero a un caballero. Ya vete, y ll�vate... 172 00:13:39,297 --> 00:13:41,998 -... todas tus cosas. -Qu� bien. 173 00:13:41,999 --> 00:13:44,999 -�ste es mi tocador, �no? -Ah� tratas tus negocios. 174 00:13:45,770 --> 00:13:48,770 Anda. 175 00:13:49,240 --> 00:13:52,240 Puedes comenzar sin m�. 176 00:13:57,115 --> 00:14:00,115 Anda. Ya vete. 177 00:14:01,886 --> 00:14:04,886 �A qui�n esperamos? 178 00:14:11,195 --> 00:14:12,629 Buenas noches. 179 00:14:12,630 --> 00:14:15,630 -Buena noches. -Pase, por favor. 180 00:14:16,601 --> 00:14:19,601 Maldito populista de la alianza granjera. �A Matthew Holmes? 181 00:14:21,038 --> 00:14:22,606 Espera. 182 00:14:22,607 --> 00:14:25,607 Escucha lo que tiene que decirnos. 183 00:14:27,412 --> 00:14:30,412 Caballeros, he llegado a una conclusi�n pr�ctica. 184 00:14:31,549 --> 00:14:34,451 El �nico modo de evitar que ganen... 185 00:14:34,452 --> 00:14:37,452 ...conservadores con votos negros... 186 00:14:37,622 --> 00:14:40,424 ...es quit�ndole el voto... 187 00:14:40,425 --> 00:14:43,193 ...a los negros. 188 00:14:43,194 --> 00:14:45,829 �Le quitar�s el voto a los negros? 189 00:14:45,830 --> 00:14:47,798 Ahora es cuando. 190 00:14:47,799 --> 00:14:49,633 Habr� elecciones... 191 00:14:49,634 --> 00:14:52,634 ...y la Suprema Corte nos ense�a c�mo. 192 00:14:52,904 --> 00:14:55,904 Declar� constitucional el plan que elimina su voto. 193 00:14:56,574 --> 00:14:59,574 Y el Senado no aprob� las elecciones en el sur. 194 00:15:00,578 --> 00:15:02,579 Nos lo facilitan. 195 00:15:02,580 --> 00:15:05,580 Andy, �apoyar�s a los dem�cratas? 196 00:15:05,817 --> 00:15:07,250 Har� algo m�s. 197 00:15:07,251 --> 00:15:10,251 Permitir�, con algo de modestia, claro, que pongan mi... 198 00:15:11,255 --> 00:15:14,224 ...nombre como candidato de su partido. 199 00:15:14,225 --> 00:15:16,393 Luchar�s contra tu padre. 200 00:15:16,394 --> 00:15:18,295 Sin el voto negro. 201 00:15:18,296 --> 00:15:21,296 Hay que buscar la forma de anularlo. 202 00:15:21,399 --> 00:15:23,700 lnterpretar� art�culos... 203 00:15:23,701 --> 00:15:25,669 ...a mi conveniencia. 204 00:15:25,670 --> 00:15:28,670 Vaya. Si le quitas el voto negro a tu pap�, le dar�s... 205 00:15:31,075 --> 00:15:34,075 ...donde le duele. Se lo merece hace mucho tiempo. 206 00:15:34,812 --> 00:15:37,812 Creo que podemos brindar por una nueva combinaci�n pol�tica. 207 00:15:39,784 --> 00:15:42,784 Por mantener al negro donde debe estar: 208 00:15:43,287 --> 00:15:45,555 Abajo de ti. 209 00:15:45,556 --> 00:15:48,525 Matthew, y brindo tambi�n... 210 00:15:48,526 --> 00:15:51,526 ...por eliminar el factor divisivo del voto negro. 211 00:15:53,998 --> 00:15:56,032 Andy... 212 00:15:56,033 --> 00:15:57,834 ...por ti y por... 213 00:15:57,835 --> 00:15:59,703 ...tu candidatura. 214 00:15:59,704 --> 00:16:02,539 �ste pa�s es de gente blanca. 215 00:16:02,540 --> 00:16:04,841 Y para las elecciones... 216 00:16:04,842 --> 00:16:07,842 ...pondremos a los negros donde deben estar. 217 00:16:16,821 --> 00:16:19,821 ASERRADERO R. CAMPBELL 218 00:16:36,741 --> 00:16:38,174 �Ah, s�! 219 00:16:38,175 --> 00:16:40,210 Habl� con Harry Owens... 220 00:16:40,211 --> 00:16:43,211 ...y le dije: "Es la �ltima cosecha que levantar�" . 221 00:16:43,948 --> 00:16:45,849 -�Sabes qu� dijo? -�Qu�? 222 00:16:45,850 --> 00:16:47,751 "Deja mi propiedad" . 223 00:16:47,752 --> 00:16:50,752 Y le dije: "Ser� un placer. Ser� un placer" . 224 00:16:51,822 --> 00:16:54,624 �Quieres quedarte conmigo? Hay espacio. 225 00:16:54,625 --> 00:16:57,625 No, gracias. No quiero deber favores a nadie. 226 00:16:58,296 --> 00:17:01,296 No ser� un favor. Adem�s, casi somos hermanos. 227 00:17:02,333 --> 00:17:04,734 As� es, pero estar� bien. 228 00:17:04,735 --> 00:17:07,735 Y Owens me pag� los 38 d�lares que me deb�a. 229 00:17:08,673 --> 00:17:11,575 Adem�s, me pagar�n un poco aqu�. 230 00:17:11,576 --> 00:17:13,910 Estar� bien por un tiempo. 231 00:17:13,911 --> 00:17:15,579 Pero no es estable. 232 00:17:15,580 --> 00:17:18,580 S�lo cuando hay madera que descargar. 233 00:17:19,884 --> 00:17:21,685 Y c�mo Campbell lo maneja... 234 00:17:21,686 --> 00:17:24,686 ...podr�an tardar semanas hasta otro embarque. 235 00:17:27,792 --> 00:17:29,426 �Champ! 236 00:17:29,427 --> 00:17:32,262 �Champ! Champ, �d�nde diablos est�s? 237 00:17:32,263 --> 00:17:35,263 -�Champ! -Aqu� estoy, Sr. Bob. 238 00:17:35,967 --> 00:17:38,967 �Eres un negro bueno para nada, cabeza de palo! 239 00:17:39,570 --> 00:17:41,404 �Qu� desea, Sr. Bob? 240 00:17:41,405 --> 00:17:44,405 Te ped� lo de Sam Cavanaugh esta ma�ana. 241 00:17:44,809 --> 00:17:46,643 �D�nde diablos est�? 242 00:17:46,644 --> 00:17:48,311 No es culpa m�a. 243 00:17:48,312 --> 00:17:51,312 Est� tan desordenado, que no encuentro nada. 244 00:17:51,649 --> 00:17:54,649 Tard� 1 hora en hallar 4 docenas de tablas de 3 metros. 245 00:17:56,253 --> 00:17:59,253 V�yase a su oficina a descansar. 246 00:17:59,323 --> 00:18:01,157 �No me des �rdenes! 247 00:18:01,158 --> 00:18:04,158 Me hart� de que te aproveches de mi bondad. 248 00:18:04,528 --> 00:18:07,528 Te lo advierto casi a diario. 249 00:18:07,732 --> 00:18:10,732 Te he despedido y recontratado doce veces. 250 00:18:11,669 --> 00:18:13,637 Hago mi trabajo. 251 00:18:13,638 --> 00:18:16,638 Y no puedo hacerlo si sigue habl�ndome. 252 00:18:16,707 --> 00:18:19,609 �Me corriges? 253 00:18:19,610 --> 00:18:22,610 Pues, ahora te despido. �Me oyes? �Te despido! 254 00:18:28,686 --> 00:18:30,420 Vamos. 255 00:18:30,421 --> 00:18:32,656 Te dar� una oportunidad. 256 00:18:32,657 --> 00:18:35,625 �Por qu� no debo despedirte? 257 00:18:35,626 --> 00:18:38,626 Me ha despedido por �ltima vez. 258 00:18:39,764 --> 00:18:42,764 Tal vez debo reconsiderarlo. 259 00:18:43,701 --> 00:18:45,702 Ya tengo un mejor... 260 00:18:45,703 --> 00:18:48,338 ...empleo en un aserradero. 261 00:18:48,339 --> 00:18:51,141 Me debe 2 semanas de paga. 262 00:18:51,142 --> 00:18:54,142 Vendr� el s�bado a cobrar. 263 00:18:56,714 --> 00:18:59,714 �Qu� te dije? �Por qu� te vas? 264 00:19:00,084 --> 00:19:03,084 �Qui�n va a despachar ese pedido de Sam Cavanaugh? 265 00:19:05,189 --> 00:19:08,189 �Qu� le pasa a ese negro loco? 266 00:19:33,751 --> 00:19:36,751 �Sr. Campbell? 267 00:19:44,595 --> 00:19:47,595 Sr. Campbell. 268 00:19:56,006 --> 00:19:59,006 �Sr. Campbell? 269 00:20:01,278 --> 00:20:03,546 �Quisiera ir all� afuera? 270 00:20:03,547 --> 00:20:05,215 �Para qu�? 271 00:20:05,216 --> 00:20:08,216 Hay algo que creo que debe ver. 272 00:20:35,312 --> 00:20:37,781 Madre santa. 273 00:20:37,782 --> 00:20:40,049 -�Usted lo hizo? -S�, se�or. 274 00:20:40,050 --> 00:20:43,050 �Qui�n diablos crees que eres? 275 00:20:43,788 --> 00:20:46,523 �Por qu� lo haces? 276 00:20:46,524 --> 00:20:49,524 Pens� que va a necesitar un nuevo capataz... 277 00:20:50,728 --> 00:20:53,728 ...para reemplazar a Champ. 278 00:20:56,000 --> 00:20:57,700 Y yo... 279 00:20:57,701 --> 00:21:00,701 ...solicito el trabajo. 280 00:21:05,576 --> 00:21:08,576 �Pues, mira nada m�s! 281 00:21:10,014 --> 00:21:13,014 Jam�s se sabe lo que har� un negrito. 282 00:21:14,819 --> 00:21:17,819 Caramba. Es tuyo el empleo. 283 00:21:25,796 --> 00:21:27,931 Will Palmer... 284 00:21:27,932 --> 00:21:30,932 ...empiezas a moverte hacia adelante. 285 00:21:31,569 --> 00:21:33,069 �Lee! 286 00:21:33,070 --> 00:21:36,070 �Tengo el empleo! 287 00:21:38,142 --> 00:21:39,576 �Lee! 288 00:21:39,577 --> 00:21:42,577 Est�s arrestado. Los papeles est�n... 289 00:21:42,980 --> 00:21:44,414 ...en orden. 290 00:21:44,415 --> 00:21:47,415 �Camina! �Quieres aumentar los cargos? 291 00:21:50,754 --> 00:21:53,754 De haber tenido tiempo, habr�amos llamado a un abogado. 292 00:21:54,992 --> 00:21:56,893 Ser�a lo mismo. 293 00:21:56,894 --> 00:21:59,894 Es la palabra de Lee contra la de un blanco. 294 00:22:01,866 --> 00:22:04,866 Para decir la verdad... 295 00:22:04,902 --> 00:22:07,902 ...si un abogado molesta al juez Peters... 296 00:22:08,706 --> 00:22:11,706 ...impondr� una sentencia de 5 � 1 0 a�os a ese chico. 297 00:22:17,581 --> 00:22:20,283 Pap�... 298 00:22:20,284 --> 00:22:23,284 ...�l es Will Palmer. 299 00:22:25,823 --> 00:22:28,823 Buenas noches. 300 00:22:29,093 --> 00:22:32,093 -Sr. Palmer. -Damas. 301 00:22:35,799 --> 00:22:38,799 Sra. Warner, Sr. Warner. 302 00:22:41,171 --> 00:22:44,171 �stas es para usted, Sra. Harvey. 303 00:22:46,644 --> 00:22:48,945 Qu� lindas. 304 00:22:48,946 --> 00:22:51,946 Gracias. 305 00:22:52,149 --> 00:22:55,149 Y, Sr. Harvey, a usted le traje estos... 306 00:22:57,121 --> 00:22:59,022 ...cigarrillos. 307 00:22:59,023 --> 00:23:01,958 Vienen de Carolina del Norte. 308 00:23:01,959 --> 00:23:04,959 Son la �ltima novedad. 309 00:23:11,802 --> 00:23:14,802 Gracias. 310 00:23:24,648 --> 00:23:27,648 Pap�. 311 00:23:27,651 --> 00:23:30,651 Quiere hablarte de algo importante. 312 00:23:37,027 --> 00:23:39,529 Temo que debemos retirarnos. 313 00:23:39,530 --> 00:23:42,530 -�Ya se van? -S�, nos vamos. Son las siete. 314 00:23:43,067 --> 00:23:46,035 -Hermana Carrie. -Buenas noches. 315 00:23:46,036 --> 00:23:48,538 Buenas noches, Sra. Harvey. 316 00:23:48,539 --> 00:23:51,507 Buenas noches, Sr. Warner. Gracias por... 317 00:23:51,508 --> 00:23:54,508 ...su invitaci�n. Estuvo delicioso. 318 00:23:54,545 --> 00:23:57,545 -Hasta luego a todos. -Adi�s. 319 00:24:03,854 --> 00:24:06,854 Mam�... 320 00:24:07,224 --> 00:24:10,126 ...juro que si dice que no, me escapar�. 321 00:24:10,127 --> 00:24:12,729 �Cynthy! 322 00:24:12,730 --> 00:24:15,730 Tiene que decir que s�. 323 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 No voy a ser una solterona s�lo porque pap�... 324 00:24:24,575 --> 00:24:27,343 Liz... 325 00:24:27,344 --> 00:24:30,344 ...perd�name. 326 00:24:31,982 --> 00:24:34,982 No quiero que te preocupes. Eran otros tiempos. 327 00:24:36,687 --> 00:24:39,687 �Por qu� no te fuiste a Memphis... 328 00:24:40,624 --> 00:24:43,624 ...a casarte con �l? 329 00:24:43,660 --> 00:24:46,295 Cynthy... 330 00:24:46,296 --> 00:24:49,296 ...2 meses despu�s de irme de aqu�, John Dolan se cas�. 331 00:24:51,435 --> 00:24:54,435 Lo vi hace unos a�os y tiene 4 ni�os. 332 00:24:55,739 --> 00:24:58,007 No debes preocuparte... 333 00:24:58,008 --> 00:25:01,008 ...porque esta vez va a ser diferente. 334 00:25:01,578 --> 00:25:04,578 No llores. 335 00:25:09,953 --> 00:25:12,953 Pertenezco a la lglesia de la Nueva Esperanza. 336 00:25:13,424 --> 00:25:16,424 Y trabajo con el Sr. Campbell hace 5 semanas. 337 00:25:16,860 --> 00:25:19,362 He pensado comprar madera... 338 00:25:19,363 --> 00:25:22,363 ...para hacer casitas para rentarlas. 339 00:25:23,133 --> 00:25:25,568 Sr. Harvey... 340 00:25:25,569 --> 00:25:27,503 ...quiero progresar. 341 00:25:27,504 --> 00:25:30,206 Y... 342 00:25:30,207 --> 00:25:33,207 ...quiero pedirle permiso para acompa�ar... 343 00:25:33,410 --> 00:25:36,410 ...a su hija a casa desde la iglesia los domingos. 344 00:25:37,081 --> 00:25:38,681 Y de venir a... 345 00:25:38,682 --> 00:25:41,682 ...visitarla con frecuencia. 346 00:25:43,720 --> 00:25:46,720 Lo pensar�. 347 00:25:55,599 --> 00:25:58,034 -T�canos algo. -No. 348 00:25:58,035 --> 00:26:01,035 Anda. Hace mucho que no te oigo tocar. 349 00:26:01,105 --> 00:26:04,105 Venga, Sr. Palmer. Si�ntese aqu�, por favor. 350 00:26:21,692 --> 00:26:24,692 Me pregunt� qu� pod�a hacer por su amigo Lee Garnet. 351 00:26:26,330 --> 00:26:28,698 �Es posible? 352 00:26:28,699 --> 00:26:31,699 No s� que haya manera de cambiar una sentencia... 353 00:26:33,537 --> 00:26:36,537 ...pero seguir� pregunt�ndome. 354 00:26:36,740 --> 00:26:39,740 Tambi�n te pregunt� si puede visitar a Cynthy. 355 00:26:40,511 --> 00:26:43,511 -�Por qu� no te ablandas y dices que s�? -S�, lo har�... 356 00:26:47,217 --> 00:26:50,217 ...despu�s de pensarlo. 357 00:26:51,622 --> 00:26:54,622 No tiene remedio. Lo que ese chico quiera, lo tendr�. 358 00:27:25,155 --> 00:27:28,124 Jimmy. �Est�s bien, hijo? 359 00:27:28,125 --> 00:27:30,159 -�Est�s bien? -S�, mam�. Estoy bien. 360 00:27:30,160 --> 00:27:32,395 Tu nota dec�a "urgente" . 361 00:27:32,396 --> 00:27:34,697 -�Est� bien el ni�o? -S�. 362 00:27:34,698 --> 00:27:37,698 No te preocupes por �l. Si�ntate, mam�. 363 00:27:37,868 --> 00:27:40,868 Lo vi el martes en su escuela. 364 00:27:42,039 --> 00:27:44,407 Pas� con Sarah Hewlett. 365 00:27:44,408 --> 00:27:47,408 Ni pude decirle al cochero que se detuviera. 366 00:27:47,844 --> 00:27:50,844 Frankie est� muy bien. Est� dormido all�. 367 00:27:51,949 --> 00:27:54,949 Carrie est� en la iglesia en una junta de la hermandad. 368 00:27:57,187 --> 00:28:00,187 Quisiera que vinieras cuando ella est�. 369 00:28:00,958 --> 00:28:03,025 Es muy dif�cil, Jimmy. 370 00:28:03,026 --> 00:28:05,962 Tu padre no me perdonar� si lo sabe. 371 00:28:05,963 --> 00:28:08,564 -Lo s�. -Est� con el juez. 372 00:28:08,565 --> 00:28:11,565 La primaria democr�tica. 373 00:28:12,469 --> 00:28:15,469 �Necesitas fondos? Tengo unas acciones a mi nombre. 374 00:28:16,873 --> 00:28:19,873 No. Trabajo cuando puedo, y tenemos el sueldo de Carrie. 375 00:28:21,445 --> 00:28:24,445 Somos considerablemente ricos... 376 00:28:24,681 --> 00:28:27,681 ...para este barrio. 377 00:28:27,884 --> 00:28:30,884 �No te has arrepentido? 378 00:28:34,524 --> 00:28:37,524 Mam�... es curioso. 379 00:28:38,996 --> 00:28:41,996 Extra�o las cosas m�s triviales. 380 00:28:42,766 --> 00:28:45,766 Las cosas nuevas como ropa y libros de Cincinnati y el... 381 00:28:48,138 --> 00:28:50,773 ...vino importado de pap�... 382 00:28:50,774 --> 00:28:53,774 ...y la absoluta seguridad divina de ser blanco. 383 00:28:58,015 --> 00:29:01,015 �No puedes hablar con ella sobre eso? 384 00:29:02,452 --> 00:29:04,420 En realidad, no. 385 00:29:04,421 --> 00:29:07,421 Cuando te casaste, cre� que lo hac�as por despecho. 386 00:29:09,293 --> 00:29:12,293 Que estabas disgustado conmigo y con tu padre... 387 00:29:13,397 --> 00:29:16,397 ...y que as� nos her�as m�s profundamente. 388 00:29:16,733 --> 00:29:19,733 Es m�s sencillo que eso. La amaba. 389 00:29:19,736 --> 00:29:22,736 Ahora la amo a�n m�s... 390 00:29:23,907 --> 00:29:26,907 ...pero hay cosas que no puedo compartir con ella. 391 00:29:29,079 --> 00:29:32,079 Deb�as haberte ido al norte, hijo, o a Europa. 392 00:29:32,949 --> 00:29:35,949 No hay escondite. Y �ste era mi hogar. 393 00:29:36,019 --> 00:29:38,954 Su �nica familia eran la gente de aqu�. 394 00:29:38,955 --> 00:29:41,955 La aceptaron y me aceptaron. 395 00:29:45,062 --> 00:29:48,062 �Ya lleg� mam�? 396 00:29:50,267 --> 00:29:53,267 -No, Frankie. A�n no. -�Qu� hace esa mujer blanca aqu�? 397 00:29:58,308 --> 00:30:00,376 Frankie... 398 00:30:00,377 --> 00:30:03,377 ...ella... 399 00:30:05,982 --> 00:30:08,982 Esta se�ora est� de visita. 400 00:30:16,660 --> 00:30:19,462 -Acu�state. -Que mam� me arrope. 401 00:30:19,463 --> 00:30:22,463 -A�n no llega mam�. Por favor... -Frankie... 402 00:30:23,533 --> 00:30:26,533 ...�puedo arroparte yo? D�jame acostarte. 403 00:30:42,386 --> 00:30:44,687 Mam�... 404 00:30:44,688 --> 00:30:47,390 ...necesito algo: Ayuda. Hay un... 405 00:30:47,391 --> 00:30:50,391 ...negro condenado por el juez Peters. 406 00:30:50,527 --> 00:30:52,928 Necesito un pase de visita. 407 00:30:52,929 --> 00:30:55,929 -S�lo pap� podr�a hacerlo. -No puedo pedirle eso. 408 00:30:56,800 --> 00:30:59,800 Se lo promet� a un amigo del hombre. 409 00:31:00,203 --> 00:31:02,938 Dile que te lo pidi� una negra. 410 00:31:02,939 --> 00:31:05,939 Minnie o lrene Harvey. �l lo entender�a. 411 00:31:06,376 --> 00:31:08,210 Siempre piden ayuda. 412 00:31:08,211 --> 00:31:11,211 Se enfada cuando me entrometo en esos asuntos. 413 00:31:11,748 --> 00:31:14,748 Se llama Garnet. Est� en el campamento 7. La compa��a es... 414 00:31:15,719 --> 00:31:18,354 ...Tennessee de Hierro y Carb�n. 415 00:31:18,355 --> 00:31:21,355 -No s�. -Se lo promet� a Will Palmer. 416 00:31:25,662 --> 00:31:28,662 Tratar�. 417 00:31:28,865 --> 00:31:31,600 Pobre Jim. 418 00:31:31,601 --> 00:31:34,470 Hijo m�o. 419 00:31:34,471 --> 00:31:36,205 Mi muchachito. 420 00:31:36,206 --> 00:31:39,206 Mam�, tengo que hacer lo que pueda. 421 00:31:47,050 --> 00:31:50,050 Lo intentar�. 422 00:32:14,911 --> 00:32:17,911 Muy bien, Bert. Que vayan al campamento. 423 00:32:24,721 --> 00:32:27,721 -Hasta el pr�ximo viaje. -Ojal� te tratemos mejor. 424 00:32:28,525 --> 00:32:31,525 S�. Vamos. 425 00:32:40,170 --> 00:32:43,170 -�Qu� quiere, t�o? -�Es usted el ingeniero en jefe? 426 00:32:44,541 --> 00:32:46,308 S�, �por qu�? 427 00:32:46,309 --> 00:32:49,309 Tengo permiso para ver a un preso. 428 00:32:49,513 --> 00:32:52,513 Lee Garnet. 429 00:32:54,918 --> 00:32:57,918 Es de la junta. 430 00:32:58,755 --> 00:33:01,755 -�Usted es Tom Harvey? -S�, se�or. 431 00:33:03,727 --> 00:33:06,727 Est� trabajando en el camino. 432 00:33:08,031 --> 00:33:11,031 Lo ver� al mediod�a. 433 00:33:41,965 --> 00:33:44,965 Mira, Lee, he tra�do al Sr. Harvey... 434 00:33:45,302 --> 00:33:48,302 ...porque es el negro m�s importante en la pol�tica. 435 00:33:49,739 --> 00:33:52,739 -Y va a ayudarte. -No he prometido nada as�. 436 00:33:53,610 --> 00:33:55,778 Es asunto de influencia. 437 00:33:55,779 --> 00:33:58,779 De a qui�n conoce a qui�n de los grandes blancos del estado. 438 00:34:01,084 --> 00:34:04,084 Y debo saber de tu boca. 439 00:34:04,287 --> 00:34:07,022 Lo que se supone que pas� con el... 440 00:34:07,023 --> 00:34:10,023 ...dinero que robaste del Sr. Owens. 441 00:34:17,467 --> 00:34:19,001 �T� lo recuerdas? 442 00:34:19,002 --> 00:34:22,002 El Sr. Owens me dijo que me fuera a quejar en persona. 443 00:34:23,173 --> 00:34:26,173 Pues, lo hice. Fui a verlo y le dije: 444 00:34:26,276 --> 00:34:28,544 "Me debe 38 d�lares" . 445 00:34:28,545 --> 00:34:31,180 Dijo que lo llam� mentiroso. 446 00:34:31,181 --> 00:34:34,181 Yo no hab�a hecho eso y le dije que ver�a al coronel. 447 00:34:35,418 --> 00:34:38,418 �El coronel Warner? �Qu� tiene �l que ver? 448 00:34:38,788 --> 00:34:40,756 Es due�o de la tierra. 449 00:34:40,757 --> 00:34:43,757 Harry Owens la subarrienda a los aparceros. 450 00:34:44,527 --> 00:34:47,496 Cuando nombr� al coronel... 451 00:34:47,497 --> 00:34:50,497 ...dijo: "Eso es diferente" . Y que entrara por... 452 00:34:51,001 --> 00:34:53,102 ...lo que me deb�a. 453 00:34:53,103 --> 00:34:56,103 �Y lo hiciste? 454 00:34:57,207 --> 00:34:59,541 S�, como est�pido. 455 00:34:59,542 --> 00:35:02,542 Le avis� al comisario que le rob�. 456 00:35:02,679 --> 00:35:05,180 Dijo que era dinero marcado. 457 00:35:05,181 --> 00:35:08,181 Jam�s rob� nada. �l me deb�a el trabajo de todo un a�o. 458 00:35:09,853 --> 00:35:12,154 H�gales ver la verdad. 459 00:35:12,155 --> 00:35:15,155 Tiene que sacar a Lee de este lugar. 460 00:35:42,986 --> 00:35:45,986 No veo qu� pueda hacer por �l, Tom. 461 00:35:46,356 --> 00:35:49,356 Lo sentenci� el juez Peters de acuerdo a la ley. 462 00:35:50,026 --> 00:35:53,026 -S�, se�or, lo s�. -Recibi� una sentencia ligera. 463 00:35:54,164 --> 00:35:57,164 Sabes que no puedo interferir con la ley. 464 00:35:57,600 --> 00:36:00,600 Lo s�, coronel. Eso le dije a los negros locales: 465 00:36:01,438 --> 00:36:04,438 "El coronel Warner respeta la ley" . 466 00:36:05,041 --> 00:36:07,543 Llevo 1 0 a�os dici�ndoles: 467 00:36:07,544 --> 00:36:10,544 "�l y sus dem�cratas cuidar�n de los negros" . 468 00:36:11,247 --> 00:36:14,247 Y con la elecci�n que se avecina... 469 00:36:14,417 --> 00:36:17,417 ...y con 2 clases de dem�cratas... 470 00:36:17,620 --> 00:36:20,620 ...si nosotros no votamos por usted, tal vez pierda... 471 00:36:21,958 --> 00:36:24,626 ...contra la basura blanca dem�crata. 472 00:36:24,627 --> 00:36:27,627 Un momento. Sabes que aprecio tu apoyo pol�tico... 473 00:36:28,665 --> 00:36:31,665 -...pero esto es otra cosa. -Eso les dije: 474 00:36:31,935 --> 00:36:34,403 "La marca de un caballero... 475 00:36:34,404 --> 00:36:36,305 ...es cuidarnos" . 476 00:36:36,306 --> 00:36:38,941 �Qu� insin�as, Tom? 477 00:36:38,942 --> 00:36:41,942 El Sr. Harry Owens le alquilaba, pero... 478 00:36:42,545 --> 00:36:44,947 ...la tierra es de usted. 479 00:36:44,948 --> 00:36:47,948 Lee Garnet levantaba una cosecha en su tierra. 480 00:36:48,485 --> 00:36:51,485 Yo dije: "Un gran caballero como el coronel... 481 00:36:51,955 --> 00:36:54,955 ...con todo el poder de Lauderdale... 482 00:36:54,958 --> 00:36:57,958 ...no tratar� de enga�ar a los suyos por 38 d�lares" . 483 00:36:59,662 --> 00:37:02,662 Pero ese hombre, Harry Owens... 484 00:37:02,832 --> 00:37:05,832 ...que trata de pasarla lo mejor que puede, �l s�. 485 00:37:07,737 --> 00:37:10,737 No quiero que esto siga adelante. 486 00:37:11,174 --> 00:37:14,174 Sospecho hace tiempo que hac�a trampas con las cuentas. 487 00:37:15,478 --> 00:37:18,478 Y eso coincide con la historia que te cont� ese muchacho. 488 00:37:20,850 --> 00:37:23,850 Es cierto, coronel. Le dije: "Conf�a en un caballero... 489 00:37:25,221 --> 00:37:28,221 ...para arreglar las cosas" . 490 00:37:28,224 --> 00:37:31,224 No s� lo que yo pueda hacer. Tal vez conozca a alguien... 491 00:37:33,163 --> 00:37:35,697 ...en la penitenciar�a que... 492 00:37:35,698 --> 00:37:38,333 ...pueda hacer algo por �l. 493 00:37:38,334 --> 00:37:40,235 Lo sab�a. 494 00:37:40,236 --> 00:37:43,236 Tengo confianza en usted, coronel... 495 00:37:43,339 --> 00:37:46,339 ...y lo dejar� en sus manos. 496 00:37:46,976 --> 00:37:49,976 Gracias, se�or. 497 00:37:51,214 --> 00:37:54,214 Adi�s. 498 00:38:02,826 --> 00:38:05,460 Buen hombre ese Tom Harvey. 499 00:38:05,461 --> 00:38:08,461 -Es demasiado listo, pap�. -S�lido, honrado... 500 00:38:08,965 --> 00:38:11,533 -...sincero. -Pap�... 501 00:38:11,534 --> 00:38:14,534 ...ese viejo hizo de ti lo que quiso. 502 00:38:14,804 --> 00:38:17,639 Tu generaci�n no entiende. 503 00:38:17,640 --> 00:38:20,640 Una fuerza de negros bien controlada es el cimiento... 504 00:38:21,711 --> 00:38:24,711 ...de nuestra prosperidad. 505 00:38:24,948 --> 00:38:27,948 Ser�n leales si somos decentes y honrados con ellos. 506 00:38:28,718 --> 00:38:31,653 Pap�, t� negociaste alquilar presos... 507 00:38:31,654 --> 00:38:34,654 ...a la compa��a de hierro y carb�n y al ferrocarril. 508 00:38:35,859 --> 00:38:38,859 �Por qu� no se lo dijiste? 509 00:38:39,662 --> 00:38:42,364 Mientras cumpla con mi deber, no... 510 00:38:42,365 --> 00:38:45,365 ...deben saber de mis asuntos privados. 511 00:38:45,401 --> 00:38:47,936 Pues, no son tan privados... 512 00:38:47,937 --> 00:38:50,839 ...si se enteran del alquiler de presos. 513 00:38:50,840 --> 00:38:52,875 Los pagos a oficiales. 514 00:38:52,876 --> 00:38:55,876 Las compa��as ricas explotando presos. 515 00:38:55,912 --> 00:38:58,912 -�Whisky, Pap�? -No a las 1 1 :00 de la ma�ana. 516 00:39:00,350 --> 00:39:03,350 �Tan tarde? Los dem�cratas de basura blanca... 517 00:39:03,987 --> 00:39:06,987 ...tienen a tu contrincante y tal vez tengas problemas. 518 00:39:08,124 --> 00:39:10,225 No lo creo. 519 00:39:10,226 --> 00:39:12,694 Los conocen por lo que son: 520 00:39:12,695 --> 00:39:15,695 Hombres sin propiedades o tradici�n. 521 00:39:16,065 --> 00:39:18,667 �Y si se sabe que robaron... 522 00:39:18,668 --> 00:39:20,903 ...lo que no est� clavado? 523 00:39:20,904 --> 00:39:23,904 Los pillos del norte parecer�n di�conos a su lado. 524 00:39:24,741 --> 00:39:27,741 No quiero hablar contigo, Andy. No has... 525 00:39:27,744 --> 00:39:30,312 ...hecho nada en la vida... 526 00:39:30,313 --> 00:39:33,313 ...y crees poder juzgar a tu padre... 527 00:39:33,349 --> 00:39:35,584 ...basado en rumores. 528 00:39:35,585 --> 00:39:37,920 Tienes raz�n, padre. 529 00:39:37,921 --> 00:39:40,921 Y tomar� en serio tu cari�osa cr�tica de mi car�cter. 530 00:39:41,991 --> 00:39:44,991 Es hora de que deje de ser un vago y un holgaz�n. 531 00:39:46,095 --> 00:39:49,095 Y ya decid� qu� es lo que quiero ser. 532 00:39:50,233 --> 00:39:53,233 Ser� pol�tico. 533 00:39:54,671 --> 00:39:57,671 Pues... 534 00:39:57,874 --> 00:40:00,275 ...me complace mucho, Andy. 535 00:40:00,276 --> 00:40:03,245 Creo que podr� ayudarte. 536 00:40:03,246 --> 00:40:05,714 Quiz� una oficina estatal. 537 00:40:05,715 --> 00:40:08,715 -Consultar� con mis amigos... -No te molestes, pap�. 538 00:40:12,555 --> 00:40:15,555 No te necesito. 539 00:40:15,558 --> 00:40:18,558 Tambi�n tengo mis amigos. 540 00:40:27,870 --> 00:40:29,905 Lleg� el Sr. Calloway. 541 00:40:29,906 --> 00:40:32,906 -Se impacienta... -�No te contaba una historia? 542 00:40:33,209 --> 00:40:36,111 S�, pero pregunta por su pedido... 543 00:40:36,112 --> 00:40:39,112 Hab�a un negro en casa de mi t�a Eliza antes de la guerra. 544 00:40:40,650 --> 00:40:43,650 Le enviar�a mil metros de pino el martes. 545 00:40:43,686 --> 00:40:46,686 T�o Cudjo. As� lo llam�bamos los ni�os. El t�o Cudjo. 546 00:40:47,857 --> 00:40:50,559 S�, Sr. Bob. El Sr. Calloway est�... 547 00:40:50,560 --> 00:40:53,095 Contaba cuentos de liebres. 548 00:40:53,096 --> 00:40:55,998 Los m�s graciosos que he o�do... 549 00:40:55,999 --> 00:40:58,934 ...de una liebre y una zorra y todo. 550 00:40:58,935 --> 00:41:01,470 S�, Sr. Bob. Tiene que salir. 551 00:41:01,471 --> 00:41:04,172 El Sr. Calloway est�... 552 00:41:04,173 --> 00:41:07,173 �Est� bien! �Est� bien! �No me jales! 553 00:41:10,847 --> 00:41:13,847 Lo que voy a hacer, es tomar una siesta. 554 00:41:15,418 --> 00:41:18,418 -S�, se�or, pero el Sr. Calloway... -T� enc�rgate de �l. 555 00:41:20,623 --> 00:41:23,623 S�, se�or Bob. 556 00:41:24,460 --> 00:41:27,460 C�mo echo de menos al t�o Cudjo. 557 00:41:41,411 --> 00:41:44,346 �D�nde est� el Sr. Campbell? 558 00:41:44,347 --> 00:41:47,347 No est� aqu�. Se fue temprano. No se sent�a bien. 559 00:41:48,718 --> 00:41:51,620 -Escucha, Will. -Sr. Calloway... 560 00:41:51,621 --> 00:41:54,621 ...la �ltima carga de pino ten�a muchos nudos. 561 00:41:55,658 --> 00:41:58,160 Mala para su pedido. 562 00:41:58,161 --> 00:42:00,228 Pues, dile... 563 00:42:00,229 --> 00:42:03,229 ...�que m�s le vale enviarla el mi�rcoles! 564 00:42:03,766 --> 00:42:06,766 Sr. Calloway, esperamos el pr�ximo furg�n el lunes. 565 00:42:07,770 --> 00:42:10,770 Su pedido de mil metros estar� en su obra a las 8... 566 00:42:11,908 --> 00:42:14,476 ...el martes en la ma�ana. 567 00:42:14,477 --> 00:42:17,477 Sr. Calloway: Le doy... 568 00:42:17,547 --> 00:42:20,547 ...mi palabra. 569 00:42:23,119 --> 00:42:26,119 Bien, Will, aceptar�. 570 00:42:51,080 --> 00:42:54,080 �Qu� haces aqu�? 571 00:42:54,150 --> 00:42:57,052 Se ha sentido mal toda la semana. 572 00:42:57,053 --> 00:43:00,053 Sabes que el Sr. Campbell est� tirado... 573 00:43:00,256 --> 00:43:03,256 -...ah� ebrio como siempre. -C�llate, Cynthy. 574 00:43:03,493 --> 00:43:05,427 Calloway no lo sabr�. 575 00:43:05,428 --> 00:43:08,428 Tiene la hipoteca de la maderer�a. 576 00:43:09,632 --> 00:43:12,632 -�De qu� te r�es? -"Sr. J.T. Calloway... 577 00:43:12,835 --> 00:43:15,835 ...le doy mi palabra" . 578 00:43:16,038 --> 00:43:18,540 No tengo tiempo de hablarte. 579 00:43:18,541 --> 00:43:20,675 Ni para almorzar. 580 00:43:20,676 --> 00:43:22,978 �S� para Hattie Summers! 581 00:43:22,979 --> 00:43:25,979 -�Por qu� dices Hattie Summers? -�En la junta! �El mi�rcoles! 582 00:43:27,183 --> 00:43:30,152 Dej� caer su libro y eso fue todo. 583 00:43:30,153 --> 00:43:33,153 Me dicen: "�Por qu� tu Will est� junto... 584 00:43:33,389 --> 00:43:36,124 ...a las contraltos si eres soprano?" . 585 00:43:36,125 --> 00:43:37,792 �Y c�mo me siento? 586 00:43:37,793 --> 00:43:40,793 A m� se me cae mi libro, �y d�nde est�s? Al lado de los tenores. 587 00:43:42,798 --> 00:43:45,798 �Quieres que sea contralto para que me hagas caso? 588 00:43:48,204 --> 00:43:51,204 -�Me est�s escuchando, Will Palmer? -Claro que te escucho, Cynthy. 589 00:43:54,577 --> 00:43:57,577 Pero no dices nada. 590 00:43:57,980 --> 00:44:00,980 �C�mo crees que voy a saber lo que sientes por m�? 591 00:44:08,257 --> 00:44:11,257 Toma. No tardes mucho. No tengo tiempo. 592 00:44:11,494 --> 00:44:14,329 Toma. 593 00:44:14,330 --> 00:44:16,565 "Se�orita Cynthy Harvey. 594 00:44:16,566 --> 00:44:19,566 Por buen conducto" . 595 00:44:20,369 --> 00:44:21,836 �Qu� significa? 596 00:44:21,837 --> 00:44:24,837 La iba a llevar a tu casa esta noche. 597 00:44:31,480 --> 00:44:33,081 "Querida Cynthy: 598 00:44:33,082 --> 00:44:36,082 Pienso que ya nos conocemos bastante para que te proponga... 599 00:44:38,788 --> 00:44:41,788 ...matrimonio y discutamos lo del contrato matrimonial. 600 00:44:51,033 --> 00:44:53,668 Mucho agradecer�... 601 00:44:53,669 --> 00:44:56,504 ...que me des tu respuesta... 602 00:44:56,505 --> 00:44:59,505 ...cuando vaya a visitarte como de costumbre... 603 00:45:00,576 --> 00:45:03,576 ...el pr�ximo domingo. 604 00:45:03,846 --> 00:45:06,846 Sinceramente, Will Palmer" . 605 00:45:48,891 --> 00:45:50,859 Le dije al comit�: 606 00:45:50,860 --> 00:45:53,860 "No puedo faltar a la boda de mi hermana... 607 00:45:54,163 --> 00:45:56,298 ...pero volver� pronto" . 608 00:45:56,299 --> 00:45:59,299 No respires, Cynthy. 609 00:46:07,543 --> 00:46:10,543 Tuve que respirar. 610 00:46:10,546 --> 00:46:13,546 Necesito las tenazas de pap�. 611 00:46:13,816 --> 00:46:16,816 Will Palmer tendr� que casarse conmigo sin... 612 00:46:17,320 --> 00:46:20,320 ...cinturas de avispa. Lizzie, si atas este cors�... 613 00:46:21,357 --> 00:46:24,357 ...te juro que no podr� respirar para darle el "s�" . 614 00:46:26,629 --> 00:46:29,629 Lizzie. 615 00:46:29,665 --> 00:46:32,665 Liz. 616 00:46:32,735 --> 00:46:34,636 �Qu� te pasa? 617 00:46:34,637 --> 00:46:37,637 Nada. 618 00:46:38,074 --> 00:46:39,974 Me vas a hacer llorar. 619 00:46:39,975 --> 00:46:42,975 No es nada. 620 00:46:43,479 --> 00:46:46,479 Estoy tan feliz por ti, Cynthy. 621 00:46:47,516 --> 00:46:50,516 Siento como si fuera mi boda tambi�n. 622 00:46:51,987 --> 00:46:54,987 Lizzie. 623 00:46:55,391 --> 00:46:58,391 Lizzie. 624 00:47:11,907 --> 00:47:14,576 �Sr. Bob? 625 00:47:14,577 --> 00:47:16,344 Ya es hora de irme. 626 00:47:16,345 --> 00:47:19,214 Ya termin� de trabajar. 627 00:47:19,215 --> 00:47:22,215 S�lo voy a cerrar... 628 00:47:23,819 --> 00:47:26,819 ...y... 629 00:47:34,397 --> 00:47:37,397 Sr. Bob, se le olvid� enviar el dinero... 630 00:47:37,533 --> 00:47:40,533 ...para el Sr. Calloway en el banco. 631 00:47:42,104 --> 00:47:44,272 �Sr. Bob? 632 00:47:44,273 --> 00:47:45,907 Sr. Bob... 633 00:47:45,908 --> 00:47:48,908 ...se le olvid� enviar el dinero al banco. 634 00:47:49,712 --> 00:47:52,712 Debe levantarse. 635 00:47:53,048 --> 00:47:56,048 El Sr. Calloway dijo que con otro retraso... 636 00:47:58,721 --> 00:48:01,721 El banco ya ha de haber cerrado. 637 00:48:02,892 --> 00:48:05,892 �D�nde guarda el dinero, viejo borracho? 638 00:48:22,178 --> 00:48:25,178 Debo estar en la iglesia a las 7:00. 639 00:48:31,053 --> 00:48:33,655 No te pongas dif�cil, viejo. 640 00:48:33,656 --> 00:48:36,656 Ya tengo bastantes problemas sin ti. Ven ac�. 641 00:48:37,293 --> 00:48:40,293 Quieto. Calma. 642 00:48:40,830 --> 00:48:43,830 Calma. Calma. Calma. 643 00:48:54,043 --> 00:48:57,043 Llegaremos tarde. 644 00:49:01,884 --> 00:49:04,118 �Descalza en tu boda? 645 00:49:04,119 --> 00:49:07,119 Me los pondr� en el carruaje, pap�. 646 00:49:13,329 --> 00:49:15,296 Sube, Lizzie. 647 00:49:15,297 --> 00:49:17,465 V�monos. 648 00:49:17,466 --> 00:49:20,466 Ya v�yanse. Y regrese por nosotros. 649 00:49:20,736 --> 00:49:23,736 �Adi�s! 650 00:49:41,757 --> 00:49:44,757 Ya. Quieto. Quieto. Espera. 651 00:49:54,503 --> 00:49:57,503 -�Qu� desea? -Tengo que ver al Sr. Calloway. 652 00:49:57,806 --> 00:49:59,274 �Para qu�? 653 00:49:59,275 --> 00:50:02,275 D�gale que Will de la maderer�a est� aqu�. 654 00:50:09,685 --> 00:50:11,986 Will, pero �qu� haces por aqu�? 655 00:50:11,987 --> 00:50:14,987 Sr. Calloway, le traje esto. 656 00:50:15,057 --> 00:50:18,057 El dinero del pago que se vence hoy. 657 00:50:21,864 --> 00:50:24,864 �Y por qu� no lo envi� al banco esta misma tarde? 658 00:50:25,467 --> 00:50:28,467 Se le olvid�, pero est� todo ah�. Puede contarlo. 659 00:50:29,038 --> 00:50:31,406 Will, est�s empapado. 660 00:50:31,407 --> 00:50:34,208 Opaline, trae una botella de Whisky. 661 00:50:34,209 --> 00:50:37,209 No, se�or, gracias, yo... Yo no bebo. 662 00:50:37,713 --> 00:50:40,713 Pues, qu�date a cenar. Dormir�s aqu� y... 663 00:50:40,716 --> 00:50:43,484 ...te ir�s ma�ana cuando ya no llueva. 664 00:50:43,485 --> 00:50:46,485 Se�or, se lo agradezco, pero debo irme ahora. 665 00:50:47,590 --> 00:50:50,091 Est� lloviendo a c�ntaros. 666 00:50:50,092 --> 00:50:53,092 S�, se�or. La verdad es que tengo que... 667 00:50:53,395 --> 00:50:56,395 ...atender un peque�o negocio en la ciudad... 668 00:50:57,600 --> 00:51:00,600 ...pero gracias. Que pase buena noche. 669 00:51:30,966 --> 00:51:33,966 -Will no ha llegado -Pronto llegar�. 670 00:51:36,572 --> 00:51:39,273 No hay nadie en la maderer�a. 671 00:51:39,274 --> 00:51:41,075 Lo matar�. 672 00:51:41,076 --> 00:51:44,076 Y nadie en la ciudad lo ha visto. 673 00:51:45,347 --> 00:51:48,347 Dentro de 1 0 minutos, todos se ir�n a casa. 674 00:51:54,590 --> 00:51:57,590 No te preocupes, hermana. 675 00:52:07,236 --> 00:52:10,236 �Tom! 676 00:52:35,130 --> 00:52:38,130 Queridos hermanos: Estamos aqu� para unir... 677 00:52:42,304 --> 00:52:45,304 Buenas noches. Buenas noches. 678 00:52:48,143 --> 00:52:51,143 Mam�, �ya servimos el pavo? 679 00:52:53,348 --> 00:52:56,348 Muy bonito, Carrie. Sr. Jim. 680 00:53:11,066 --> 00:53:14,066 �Lo que toca es adecuado para una boda cristiana? 681 00:53:14,570 --> 00:53:16,337 Claro, Tom. 682 00:53:16,338 --> 00:53:18,873 Mandamos por ella a Memphis. 683 00:53:18,874 --> 00:53:21,874 Escrita por un negro: "Zapatillas doradas" . 684 00:53:22,077 --> 00:53:24,912 James Bland. La cantan en lnglaterra... 685 00:53:24,913 --> 00:53:27,913 -...los trovadores europeos. -�No es pecaminosa? 686 00:53:28,217 --> 00:53:31,217 �Es alegre! Eso es todo. 687 00:53:39,027 --> 00:53:42,027 Bueno. 688 00:53:45,434 --> 00:53:47,902 �D�nde estabas? 689 00:53:47,903 --> 00:53:50,903 Me dejaste horas esperando en la iglesia. 690 00:53:51,173 --> 00:53:53,875 Tu traje nuevo est� todo mojado. 691 00:53:53,876 --> 00:53:56,876 Hueles a caballo. 692 00:53:58,380 --> 00:54:01,249 Cosas de la maderer�a. 693 00:54:01,250 --> 00:54:04,250 �Dejaste que ese est�pido bebedor, el Sr. Campbell... 694 00:54:05,454 --> 00:54:08,422 ...te hiciera mojarte tu noche de bodas? 695 00:54:08,423 --> 00:54:11,423 -Llegu� a tiempo. -�Me permite besar a la novia? 696 00:54:12,261 --> 00:54:14,562 -Por supuesto. -Gracias. 697 00:54:14,563 --> 00:54:17,563 S� que ser� muy feliz, Sra. Palmer. 698 00:54:18,834 --> 00:54:21,834 Gracias. 699 00:54:22,771 --> 00:54:25,771 Will. 700 00:54:26,575 --> 00:54:29,575 �De veras me amas? 701 00:54:30,412 --> 00:54:33,412 �sta no es la ocasi�n ni el lugar para hablar de esas cosas. 702 00:54:35,284 --> 00:54:38,284 Will Palmer... 703 00:54:38,720 --> 00:54:41,720 ...vas a decirme que me amas ahora. 704 00:54:43,225 --> 00:54:46,225 �Y vas a besarme inmediatamente... 705 00:54:46,795 --> 00:54:49,795 ...o saldr� de aqu� y pasar� la noche con mi prima Georgia! 706 00:54:55,237 --> 00:54:58,237 Claro que te amo. Y ahora, por todos los cielos, comp�rtate. 707 00:55:16,792 --> 00:55:19,460 Ya era hora de que ofrecieras vino. 708 00:55:19,461 --> 00:55:22,461 -�Qu� es una boda sin brindis? -Promet� que... 709 00:55:22,664 --> 00:55:25,664 -...ser�a una boda cristiana. -Est� bien... 710 00:55:26,068 --> 00:55:29,068 ...pero que sea seca es contra mi religi�n. 711 00:55:31,506 --> 00:55:34,506 Bueno, por ser la boda de mi peque�ita... salud. 712 00:55:37,012 --> 00:55:40,012 �Qui�n anda ah�? 713 00:55:41,316 --> 00:55:43,784 �Lee! 714 00:55:43,785 --> 00:55:46,785 Es Lee Garnet. 715 00:55:47,756 --> 00:55:50,756 �Qu� haces aqu�? �Escapaste? 716 00:55:54,796 --> 00:55:57,796 No. Me dejaron salir. 717 00:56:00,535 --> 00:56:03,535 Ten, toma un poco. 718 00:56:04,273 --> 00:56:07,273 El coronel Warner dijo que iba a interceder con la junta... 719 00:56:08,677 --> 00:56:11,677 ...y lo hizo. 720 00:56:13,849 --> 00:56:16,849 Me despeg� la camisa. Y me lastim�. 721 00:56:17,085 --> 00:56:20,085 �Qu� pas�? 722 00:56:20,989 --> 00:56:23,658 Lleg� mi liberaci�n... 723 00:56:23,659 --> 00:56:25,726 ...pero ese jefe... 724 00:56:25,727 --> 00:56:28,727 ...la guard� en su bolsillo hasta... 725 00:56:28,830 --> 00:56:31,499 ...despu�s de azotarme. 726 00:56:31,500 --> 00:56:34,500 Como un ejemplo para los otros. 727 00:56:38,607 --> 00:56:41,607 -�Lee! �Alabado sea! Te soltaron. -Cuidado. 728 00:56:42,244 --> 00:56:45,244 Est� herido. Ll�venlo adentro. 729 00:56:45,380 --> 00:56:48,380 A la habitaci�n de atr�s. 730 00:56:50,018 --> 00:56:53,018 Vamos. 731 00:57:06,969 --> 00:57:09,969 Acu�stenlo aqu�. En la cama. 732 00:57:10,172 --> 00:57:11,939 Cuidado. 733 00:57:11,940 --> 00:57:14,940 Con calma. 734 00:57:18,046 --> 00:57:21,046 Acu�state. Con cuidado. 735 00:57:26,054 --> 00:57:29,054 Elizabeth, trae la botella de aceite. 736 00:57:29,324 --> 00:57:31,192 D�jenmelo a m�. 737 00:57:31,193 --> 00:57:34,193 Todav�a recuerdo qu� se debe hacer de los viejos tiempos. 738 00:57:39,468 --> 00:57:42,136 Dios m�o. 739 00:57:42,137 --> 00:57:45,137 Jam�s cre� que tendr�a que volver a ver... 740 00:57:46,341 --> 00:57:49,341 ...algo as�. 741 00:57:58,520 --> 00:58:01,520 Andy Warner, no puedes echarme a la calle. 742 00:58:01,790 --> 00:58:04,790 Mi querida Lucy, eso es exactamente lo que estoy haciendo. 743 00:58:06,628 --> 00:58:09,628 Es f�cil para ti, el hijo del coronel Warner. 744 00:58:12,300 --> 00:58:15,169 En mi familia �ramos once. 745 00:58:15,170 --> 00:58:18,170 Poca comida. Pap� siempre ebrio persiguiendo a las... 746 00:58:20,409 --> 00:58:23,409 ...chicas en cuanto estaban en edad para darse cuenta. 747 00:58:26,481 --> 00:58:29,481 Andy. 748 00:58:30,085 --> 00:58:33,085 Nos ha ido bien durante 1 0 a�os con intermedios. 749 00:58:34,956 --> 00:58:37,956 -�Por qu� quieres cambiarlo? -Lucy... 750 00:58:38,093 --> 00:58:41,093 ...hoy me embarco en una noble carrera c�vica pol�tica... 751 00:58:42,264 --> 00:58:45,264 ...y ya no me conviene estar asociado en la mente del p�blico... 752 00:58:46,735 --> 00:58:49,735 -...como tu consorte. -�Qu� significa? 753 00:58:50,338 --> 00:58:53,140 Anhelabas ir a Memphis. 754 00:58:53,141 --> 00:58:56,141 Te dar� una carta de recomendaci�n excelente... 755 00:58:56,645 --> 00:58:59,645 ...y una presentaci�n personal a una... 756 00:58:59,981 --> 00:59:02,981 ...mujer de negocios que conozco. 757 00:59:05,020 --> 00:59:08,020 �Te refieres a la Sra. Burkhart? �La de esa casa rara de Memphis? 758 00:59:09,724 --> 00:59:12,059 De ni�o, hablaba como un ni�o. 759 00:59:12,060 --> 00:59:15,060 Cuando fui hombre, apart� las cosas infantiles. 760 00:59:16,965 --> 00:59:19,533 Te ver� al estar en Memphis. 761 00:59:19,534 --> 00:59:22,534 Con intermedios. 762 00:59:34,249 --> 00:59:37,051 -Bienvenido. -Gracias. 763 00:59:37,052 --> 00:59:40,052 Ya debes presentarte. 764 00:59:40,822 --> 00:59:43,822 Mi padre va a verse en grandes apuros. 765 00:59:43,859 --> 00:59:46,859 Les encantar�a quitarle el voto a los negros y... 766 00:59:49,798 --> 00:59:52,066 ...el ala del partido de pap� hizo un trato hace 1 0 a�os. 767 00:59:52,067 --> 00:59:55,067 Mi pap� es un hombre honorable. As� son todos: Hombres honorables. 768 00:59:59,174 --> 01:00:01,242 �Ya sabes tu discurso? 769 01:00:01,243 --> 01:00:04,243 Andy, he le�do los discursos de Cicer�n... 770 01:00:05,347 --> 01:00:08,347 ...la teor�a pol�tica de Henry George... 771 01:00:08,817 --> 01:00:11,817 ...y estudi� los debates Haynes-Webster. 772 01:00:11,820 --> 01:00:14,820 Prepar� un discurso que har� un llamado... 773 01:00:15,023 --> 01:00:17,258 ...a la l�gica... 774 01:00:17,259 --> 01:00:20,259 ...y al poder de razonamiento de nuestro electorado. 775 01:00:22,531 --> 01:00:25,531 �Negros! 776 01:00:27,202 --> 01:00:30,202 �Les digo, amigos m�os, que hay una alianza marcada... 777 01:00:31,606 --> 01:00:34,606 ...entre los ricos, poderosos y corruptos que... 778 01:00:35,243 --> 01:00:38,243 ...se disfrazan como redentores del sur... 779 01:00:38,780 --> 01:00:41,780 ...y son amigos de los negros con quienes duermen! 780 01:00:44,219 --> 01:00:47,219 �Usan el voto negro para robarnos! 781 01:00:47,756 --> 01:00:50,756 �Y a cambio, sueltan a violadores negros para que ataquen... 782 01:00:52,160 --> 01:00:54,795 ...a nuestras esposas e hijas! 783 01:00:54,796 --> 01:00:57,796 �Yo digo que se acaben los hip�critas! 784 01:00:59,668 --> 01:01:02,668 �Voten por los dem�cratas verdaderos! 785 01:01:02,837 --> 01:01:05,837 �Voten por Andy Warner! 786 01:01:07,475 --> 01:01:09,810 -�Andy Warner! -�Andy Warner! 787 01:01:09,811 --> 01:01:12,811 -�Andy Warner! -�Andy Warner! 788 01:01:15,584 --> 01:01:18,584 ��nanse a los sure�os que toman la justicia en sus propias manos! 789 01:01:20,922 --> 01:01:23,922 -�Que Dios los bendiga! -�Que los bendiga! 790 01:01:24,226 --> 01:01:26,493 �Yo digo que esta mano... 791 01:01:26,494 --> 01:01:29,494 ...sostendr� la cuerda para castigar a cualquier bestia negra... 792 01:01:31,766 --> 01:01:34,766 ...que violara a una mujer blanca! 793 01:01:35,770 --> 01:01:38,770 -�Es el bueno! -�Andy Warner! 794 01:01:39,207 --> 01:01:42,207 �Andy Warner! 795 01:01:49,918 --> 01:01:52,918 -Felicitaciones, Andy Warner. -Nos cuida. 796 01:01:53,555 --> 01:01:56,555 -Acabaste con mi padre. -�Votar� por ti! 797 01:01:59,861 --> 01:02:02,861 La llev� con honor durante la guerra. 798 01:02:03,398 --> 01:02:06,000 Gu�rdemela, se�or. 799 01:02:06,001 --> 01:02:09,001 No puedo llevarla ahora. 800 01:02:15,977 --> 01:02:18,779 Por los hombres honorables. 801 01:02:18,780 --> 01:02:21,780 �Amigos! 802 01:02:21,950 --> 01:02:24,585 �Vecinos y conciudadanos! 803 01:02:24,586 --> 01:02:27,586 Hoy aqu� se ha hablado mucho de los negros. 804 01:02:29,024 --> 01:02:31,458 �Les leer� una cita de... 805 01:02:31,459 --> 01:02:34,459 ...un erudito profesor de una gran universidad sure�a! 806 01:02:37,065 --> 01:02:40,065 Se va a sepultar solo de seguro. 807 01:02:40,101 --> 01:02:43,101 Este caballero erudito dice: 808 01:02:44,539 --> 01:02:46,573 " �La raza negra es... 809 01:02:46,574 --> 01:02:49,574 ...esencialmente una raza de campesinos y trabajadores como... 810 01:02:51,746 --> 01:02:54,746 ...fuente de trabajo a bajo precio en climas... 811 01:02:55,650 --> 01:02:58,650 ...c�lidos, no tiene igual!" . 812 01:02:58,720 --> 01:03:01,720 �Y yo estoy de acuerdo! ��se es el lugar del negro! 813 01:03:02,757 --> 01:03:05,757 �Trabajar lealmente! �sa es su posici�n... 814 01:03:08,430 --> 01:03:11,430 ...con la tutela de la superior raza blanca! 815 01:03:11,966 --> 01:03:14,966 �Est� a favor del voto negro o en contra? 816 01:03:15,236 --> 01:03:18,236 �Estoy y siempre he estado... 817 01:03:18,873 --> 01:03:21,873 ...en contra de cualquier forma de dominaci�n negra! 818 01:03:26,548 --> 01:03:29,548 �Los negros buenos no quieren votar y a los... 819 01:03:30,185 --> 01:03:33,185 ...malos se les debe prohibir! 820 01:03:39,227 --> 01:03:42,227 �Categ�ricamente apoyo cualquier medida... 821 01:03:42,597 --> 01:03:45,597 ...para quitarle el voto al negro! 822 01:03:45,667 --> 01:03:48,667 �Y quien diga que no es as�, miente! 823 01:03:49,070 --> 01:03:52,039 �Apoyo con la sangre de mi cuerpo... 824 01:03:52,040 --> 01:03:55,040 ...cualquier acci�n para proteger... 825 01:03:56,044 --> 01:03:59,044 ...la pureza de la civilizaci�n blanca! 826 01:04:06,888 --> 01:04:09,888 Ese mentiroso es capaz de enga�arnos. 827 01:04:15,597 --> 01:04:17,998 Morir�s obstinado. 828 01:04:17,999 --> 01:04:20,801 �Para qu� enviaste por Carrie y Jim? 829 01:04:20,802 --> 01:04:23,771 Para que te hagan ver la raz�n. 830 01:04:23,772 --> 01:04:26,772 �No le importa a nadie m�s que a m�! 831 01:04:27,842 --> 01:04:30,842 Voy a la calle Main a la barber�a a empadronarme para votar. 832 01:04:32,914 --> 01:04:35,749 Hermano Jim, h�gale ver la raz�n. 833 01:04:35,750 --> 01:04:38,552 Esta vez pedir�n impuesto del voto... 834 01:04:38,553 --> 01:04:41,553 ...examen de analfabetismo y de comprensi�n. 835 01:04:41,756 --> 01:04:44,756 �Para qu� vas a la calle a que esos racistas se burlen de ti? 836 01:04:46,161 --> 01:04:49,161 �He votado cada a�o desde que termin� la guerra! 837 01:04:50,732 --> 01:04:53,732 �Vot� en Alamance, Carolina del Norte... 838 01:04:54,068 --> 01:04:56,403 ...y en Henning, Tennessee! 839 01:04:56,404 --> 01:04:59,404 �Y con las armas de los soldados yanquis a mi espalda, y... 840 01:05:00,975 --> 01:05:03,975 ...con el viejo Forrest y el Ku Klux Klan con sus s�banas! 841 01:05:05,213 --> 01:05:08,213 Tom, querido, todo eso pas� hace mucho tiempo. 842 01:05:08,716 --> 01:05:11,716 La 1 ra vez que marqu� mi voto y lo puse en la urna, me dije: 843 01:05:13,087 --> 01:05:14,922 "Tom Harvey... 844 01:05:14,923 --> 01:05:17,923 ...ahora sabes que eres libre" . 845 01:05:18,059 --> 01:05:20,794 Eso es s�lo un s�mbolo vac�o, Tom. 846 01:05:20,795 --> 01:05:23,795 �Soy un hombre libre! 847 01:05:24,165 --> 01:05:26,433 �Tengo derecho a votar! 848 01:05:26,434 --> 01:05:28,936 Deber�n dec�rmelo a la cara. 849 01:05:28,937 --> 01:05:31,937 De nada ha servido. De nada sirvi�. 850 01:05:32,574 --> 01:05:35,574 El coronel por quien has votado todos estos a�os... 851 01:05:36,411 --> 01:05:38,979 ...se dice amigo del negro. 852 01:05:38,980 --> 01:05:41,980 A la hora de empujar, grita: "Negro" antes que nadie. 853 01:05:42,817 --> 01:05:45,817 Aun as�, �de qu� servir�? Arreglar�n las urnas. 854 01:05:46,354 --> 01:05:49,354 Los har�n contar del modo que quieran. Lo he visto. 855 01:05:50,058 --> 01:05:53,058 -Es un asunto sucio e in�til. -Como sea... 856 01:05:53,261 --> 01:05:56,261 ...es como escoger dolor de muelas o dolor de est�mago. 857 01:05:57,565 --> 01:05:59,800 Eso no importa. 858 01:05:59,801 --> 01:06:02,801 El voto me pertenece porque soy libre. 859 01:06:03,705 --> 01:06:06,273 Tendr�n que decirme que no. 860 01:06:06,274 --> 01:06:09,274 lda Wells escribi� la verdad del linchamiento en Memphis... 861 01:06:10,812 --> 01:06:13,812 ...en su diario: Libertad de Palabra, y la chusma quem� su diario. 862 01:06:15,817 --> 01:06:18,817 -Eso fue en Memphis. -No, no, es en todo el sur. 863 01:06:20,722 --> 01:06:23,722 En Nueva Orle�ns y en San Luis. 864 01:06:23,958 --> 01:06:26,958 En los �ltimos a�os, m�s de... 865 01:06:26,995 --> 01:06:29,995 ...mil negros han sido asesinados por la chusma. 866 01:06:31,032 --> 01:06:33,700 Tom, tambi�n puede pasar en Henning. 867 01:06:33,701 --> 01:06:36,701 La gente respetable como el coronel no se ensuciar� las manos... 868 01:06:37,739 --> 01:06:40,739 ...pero dar� la se�al, y no es muy dif�cil. 869 01:06:41,276 --> 01:06:44,276 Dicen: "Ese tipo de veras se est� saliendo de la raya. 870 01:06:45,680 --> 01:06:48,680 Supongo que merece lo que le den" . 871 01:06:49,117 --> 01:06:51,852 Y los otros saben que tienen permiso. 872 01:06:51,853 --> 01:06:54,853 Vas a perder, querido. 873 01:06:55,657 --> 01:06:58,657 Si vas, s� que perder�s. 874 01:06:59,727 --> 01:07:02,727 �Qu� crees que haces? 875 01:07:03,798 --> 01:07:06,133 Lo que hizo... 876 01:07:06,134 --> 01:07:08,569 ...el africano. 877 01:07:08,570 --> 01:07:11,570 -Continu�. -Dios m�o. �Ese viejo africano... 878 01:07:11,873 --> 01:07:14,873 ...vivi� hace m�s de 1 00 a�os! �Qu� sab�a de estos d�as? 879 01:07:17,645 --> 01:07:20,645 Sab�a su nombre. 880 01:07:21,316 --> 01:07:24,316 Kunta Kinte. 881 01:07:25,153 --> 01:07:28,153 Y que ten�a que pelear para ser libre. 882 01:07:28,189 --> 01:07:31,189 Sin importarle lo que le hicieran. Hasta que no pudo pelear. 883 01:07:34,195 --> 01:07:37,195 Yo soy un hombre libre. 884 01:07:38,099 --> 01:07:41,099 �Tendr�n que dec�rmelo en mi cara! 885 01:08:31,119 --> 01:08:34,119 Ah� viene el agitador. 886 01:08:38,159 --> 01:08:41,159 �Ad�nde crees que vas? Te hablo. 887 01:08:41,229 --> 01:08:44,097 Dejas entrar a uno, y todos quieren. 888 01:08:44,098 --> 01:08:47,098 Qu� descaro el suyo. 889 01:09:01,382 --> 01:09:03,817 �Qu� quieres, t�o? 890 01:09:03,818 --> 01:09:06,720 Mi nombre es Tom Harvey. 891 01:09:06,721 --> 01:09:09,156 Deseo empadronarme. 892 01:09:09,157 --> 01:09:11,825 Ser� mejor que te vayas, t�o. 893 01:09:11,826 --> 01:09:14,826 Vete de aqu�. No te busques problemas. 894 01:09:14,829 --> 01:09:17,829 Vengo como he venido cada a�o a... 895 01:09:18,266 --> 01:09:20,701 ...empadronarme para votar. 896 01:09:20,702 --> 01:09:23,702 -Es mejor que te vayas. -Te lo explicar�, t�o. 897 01:09:24,205 --> 01:09:27,205 No puedes votar. La nueva ley exige pagar el impuesto... 898 01:09:28,209 --> 01:09:30,677 ...para empadronarte. 899 01:09:30,678 --> 01:09:33,678 Est� pagado. Aqu� est�n mis recibos del impuesto... 900 01:09:34,482 --> 01:09:37,482 ...desde hace 1 0 a�os. 901 01:09:38,519 --> 01:09:41,519 Tambi�n cuenta el analfabetismo. 902 01:09:41,756 --> 01:09:44,756 Debes saber leer y escribir. 903 01:09:45,827 --> 01:09:48,827 S� escribir y s� leer. 904 01:09:49,564 --> 01:09:52,564 Bien. Entonces no tendr�s problema... 905 01:09:52,867 --> 01:09:55,867 ...para leer esta secci�n de la constituci�n de Tennessee. 906 01:10:11,352 --> 01:10:14,352 "Actas que... 907 01:10:15,790 --> 01:10:18,790 ...revocan... 908 01:10:19,660 --> 01:10:21,695 ...reviven... 909 01:10:21,696 --> 01:10:24,696 ...y enmiendan este... 910 01:10:26,934 --> 01:10:29,934 ...p�rrafo... 911 01:10:30,805 --> 01:10:33,805 ...de la... 912 01:10:36,978 --> 01:10:39,978 ...constituci�n... 913 01:10:49,457 --> 01:10:52,159 ...aplicable... 914 01:10:52,160 --> 01:10:55,160 ...s�lo a... 915 01:10:56,798 --> 01:10:59,798 ...estatutos... 916 01:11:01,035 --> 01:11:04,035 ...que expl�citamente... 917 01:11:06,541 --> 01:11:09,541 ...pretendan... 918 01:11:10,311 --> 01:11:13,311 ...revocar... 919 01:11:14,081 --> 01:11:16,249 ...revivir... 920 01:11:16,250 --> 01:11:19,085 ...y enmendar... 921 01:11:19,086 --> 01:11:22,086 ...4 LEA 650. 922 01:11:24,659 --> 01:11:27,659 No se refiere a... 923 01:11:32,433 --> 01:11:35,433 ...estatutos... 924 01:11:35,436 --> 01:11:38,436 ...que revocan por... 925 01:11:48,216 --> 01:11:51,216 ...implicaci�n" . 926 01:11:52,119 --> 01:11:55,119 Bien. Muy bien. 927 01:12:05,499 --> 01:12:08,499 Ahora, expl�came eso. 928 01:12:09,770 --> 01:12:12,770 Vamos, t�o. Expl�calo satisfactoriamente. 929 01:12:19,247 --> 01:12:22,247 �C�mo quieres calificar si no puedes explicar... 930 01:12:23,017 --> 01:12:26,017 ...la simple constituci�n del estado? 931 01:12:26,187 --> 01:12:29,187 Declaro que el solicitante no demostr� leer y... 932 01:12:30,157 --> 01:12:33,059 ...comprender la constituci�n. 933 01:12:33,060 --> 01:12:35,462 Ya vete. Todo termin�. 934 01:12:35,463 --> 01:12:38,463 He votado desde que acab� la guerra. 935 01:12:38,566 --> 01:12:41,566 �No tengo tiempo de discutir con obstinados! 936 01:12:41,736 --> 01:12:43,904 �Vamos, t�o! �Ya vete! 937 01:12:43,905 --> 01:12:46,905 -�No te busques problemas! -�Soy libre! �Tengo derecho a votar! 938 01:12:49,277 --> 01:12:52,277 M�telo en tu cabeza dura. Los tiempos cambian. 939 01:12:52,780 --> 01:12:55,780 Ya no votan. Es un condado de blancos en un estado de blancos. 940 01:12:57,285 --> 01:13:00,285 Vete antes de que el comisario te encierre... 941 01:13:00,655 --> 01:13:03,655 ...por alterar el orden. 942 01:13:09,330 --> 01:13:12,330 �Me est� diciendo que no puedo votar? 943 01:13:24,378 --> 01:13:26,980 Viejo est�pido. 944 01:13:26,981 --> 01:13:29,981 Vete de aqu� antes que salgas lastimado. 945 01:14:02,550 --> 01:14:05,550 -�D�jeme! -�No! �No! 946 01:14:07,355 --> 01:14:09,556 -�Qu� tienes bajo la camisa? -Mi pistola. 947 01:14:09,557 --> 01:14:12,557 D�jala all�. Buscan un pretexto. Vamos. 948 01:14:12,727 --> 01:14:15,727 �Te lastimaron? 949 01:14:17,465 --> 01:14:19,666 �Hagamos algo al respecto! 950 01:14:19,667 --> 01:14:22,667 -�S�, yo lo vi! �Vamos por ellos! -Se... 951 01:14:22,870 --> 01:14:25,870 ...van a casa. Todo termin�. 952 01:14:28,409 --> 01:14:30,877 Los negros se apaciguar�n. 953 01:14:30,878 --> 01:14:33,878 �Le digo, coronel! �Esc�cheme! �Se sabr�... 954 01:14:35,683 --> 01:14:38,683 ...que un negro entr� aqu� para empadronarse! 955 01:14:39,887 --> 01:14:42,055 -Pero no lo hizo. -Entr�. 956 01:14:42,056 --> 01:14:45,056 -Otro trat� de atacar a un blanco. -�No har� nada? 957 01:14:46,060 --> 01:14:49,060 Est� en libertad condicional y le apunt� a un blanco. 958 01:14:49,997 --> 01:14:51,698 �Est� a su favor... 959 01:14:51,699 --> 01:14:54,699 ...o al nuestro? Deber� probarlo. 960 01:14:55,736 --> 01:14:58,736 -�Garnet le apunt� a un blanco? -S�, as� fue. Apunt�... 961 01:15:00,241 --> 01:15:03,043 ...directamente a m�. 962 01:15:03,044 --> 01:15:05,645 Eso es diferente. 963 01:15:05,646 --> 01:15:08,646 Si hizo eso, merecer� cualquier cosa que pueda pasarle. 964 01:15:10,851 --> 01:15:13,686 �Vamos! 965 01:15:13,687 --> 01:15:16,089 -�Vamos! -�Ve por tu rifle! 966 01:15:16,090 --> 01:15:18,825 -Vamos. -�Nos vemos en la estaci�n! 967 01:15:18,826 --> 01:15:21,826 -�Si tiene armas, tr�iganla! -�Vamos! 968 01:15:34,442 --> 01:15:37,442 No servir�, pap�. Perder�s de todos modos. 969 01:15:38,512 --> 01:15:41,512 No puedes ser peor que Crowther. No tienes el talento. 970 01:15:42,783 --> 01:15:45,783 Por eso yo voy a ganar. 971 01:15:48,856 --> 01:15:51,856 Parece que necesitas un trago, pap�. 972 01:15:52,793 --> 01:15:54,761 No, gracias. 973 01:15:54,762 --> 01:15:57,762 Contigo no beber�. 974 01:16:00,901 --> 01:16:03,901 Diablos, pap�. 975 01:16:05,773 --> 01:16:08,773 �Beber�s t� solo? 976 01:16:18,185 --> 01:16:20,653 �Lee! 977 01:16:20,654 --> 01:16:22,722 Tienes que huir. 978 01:16:22,723 --> 01:16:25,658 Lo s�, �pero ad�nde ir�? Aunque escape... 979 01:16:25,659 --> 01:16:28,394 ... revocar�n mi libertad condicional. 980 01:16:28,395 --> 01:16:31,395 Y no regresar� a esa prisi�n. Vivo, no. 981 01:16:31,832 --> 01:16:34,734 -Debemos seguir huyendo. -Olv�dalo. Me... 982 01:16:34,735 --> 01:16:37,036 ...persiguen. T� tienes... 983 01:16:37,037 --> 01:16:40,037 -...esposa y beb� por nacer. -Somos hermanos. 984 01:16:40,374 --> 01:16:43,374 No puedo irme y dejarte. Es imposible. 985 01:16:43,544 --> 01:16:46,544 Seamos astutos cual liebres. Como nos contaba tu padre. 986 01:16:47,014 --> 01:16:49,249 Esto tienes que hacer: 987 01:16:49,250 --> 01:16:51,050 No. �No! 988 01:16:51,051 --> 01:16:54,051 �Escucha! Esc�chame. 989 01:16:54,321 --> 01:16:57,321 Quiero que dejes una pista falsa. 990 01:16:57,525 --> 01:16:59,859 Los detendr� un momento. 991 01:16:59,860 --> 01:17:02,128 Y rodeas como la liebre. 992 01:17:02,129 --> 01:17:05,129 �T� vendr�s pronto? 993 01:17:05,866 --> 01:17:08,601 No te preocupes, Will. 994 01:17:08,602 --> 01:17:11,602 Est� bien. 995 01:17:12,072 --> 01:17:15,072 Apres�rate, Lee. 996 01:20:59,633 --> 01:21:02,633 Me dijo que quer�a un rastro falso. 997 01:21:03,270 --> 01:21:05,471 Me hubiera quedado. 998 01:21:05,472 --> 01:21:08,472 -�l me dijo... -Ten�a raz�n. 999 01:21:08,742 --> 01:21:11,742 Tienes esposa y pronto un hijo. 1000 01:21:13,347 --> 01:21:16,149 Eso dijo �l. 1001 01:21:16,150 --> 01:21:19,150 Deb�an venir por m�. 1002 01:21:19,153 --> 01:21:22,153 Yo fui el que los provoqu�. 1003 01:21:44,745 --> 01:21:47,745 Temo por Will. �Qu� podemos hacer? 1004 01:21:48,449 --> 01:21:50,450 Debemos decirle. 1005 01:21:50,451 --> 01:21:53,019 Minnie. 1006 01:21:53,020 --> 01:21:55,588 El coronel... 1007 01:21:55,589 --> 01:21:57,123 ...mand� por ti. 1008 01:21:57,124 --> 01:22:00,124 S�, Will. Quiere que vayas a su casa de inmediato. 1009 01:22:01,762 --> 01:22:03,563 �Dijo para qu�? 1010 01:22:03,564 --> 01:22:05,298 Debe ser por Lee. 1011 01:22:05,299 --> 01:22:08,299 Pero Will, ya no quiero que vayas. 1012 01:22:09,503 --> 01:22:11,437 Debo ir. 1013 01:22:11,438 --> 01:22:13,473 Si no voy... 1014 01:22:13,474 --> 01:22:15,741 ...ser� hombre marcado. 1015 01:22:15,742 --> 01:22:18,742 Perder� todo lo que anhelamos. 1016 01:22:19,413 --> 01:22:22,413 �Te van a linchar tambi�n? 1017 01:22:23,183 --> 01:22:26,183 -lr� contigo, hijo. -No. 1018 01:22:27,421 --> 01:22:30,421 No quiero complicar a nadie en esto. 1019 01:23:29,249 --> 01:23:32,249 Adelante, Will. 1020 01:23:34,087 --> 01:23:36,889 Will. 1021 01:23:36,890 --> 01:23:39,890 lmagino que no sabes por qu� te llamamos. 1022 01:23:40,227 --> 01:23:43,195 No, se�or. 1023 01:23:43,196 --> 01:23:46,196 Existe una situaci�n seria en la ciudad... 1024 01:23:46,600 --> 01:23:49,168 ...y t� est�s implicado. 1025 01:23:49,169 --> 01:23:50,603 Claro que la... 1026 01:23:50,604 --> 01:23:53,604 ...maderer�a de Campbell tiene problemas hace tiempo. 1027 01:23:55,742 --> 01:23:57,910 �La maderer�a? 1028 01:23:57,911 --> 01:23:59,579 As� es. 1029 01:23:59,580 --> 01:24:02,580 Decidimos hacer efectivos los pagar�s y cancelar la hipoteca. 1030 01:24:04,084 --> 01:24:07,084 Sin embargo, es la llave del crecimiento en esta... 1031 01:24:07,821 --> 01:24:10,656 ...parte del condado. 1032 01:24:10,657 --> 01:24:12,625 Will... 1033 01:24:12,626 --> 01:24:15,626 ...sabemos que t� la has manejado por alg�n tiempo. 1034 01:24:16,763 --> 01:24:19,763 Y te admiro por eso. 1035 01:24:19,766 --> 01:24:22,766 No he olvidado c�mo fuiste en ese viejo jamelgo... 1036 01:24:23,437 --> 01:24:25,738 ...a llevarme el pago. 1037 01:24:25,739 --> 01:24:28,739 Otra cosa, brib�n. No me dijiste que era el d�a de tu boda. 1038 01:24:33,780 --> 01:24:36,780 Bien, vamos a dejar que manejes la maderer�a. 1039 01:24:37,351 --> 01:24:39,218 Refinanciaremos... 1040 01:24:39,219 --> 01:24:42,219 ...y te prestaremos lo necesario para que se recupere. 1041 01:24:43,557 --> 01:24:46,557 Tienes reputaci�n de honrado y trabajador. 1042 01:24:47,227 --> 01:24:50,227 No somos de los que dejan que el color... 1043 01:24:51,198 --> 01:24:54,198 ...interfiera en los negocios. 1044 01:24:55,402 --> 01:24:57,770 �Qu� dices? 1045 01:24:57,771 --> 01:25:00,771 �Est�s de acuerdo? 1046 01:25:08,315 --> 01:25:11,315 W.E. PALMER MADERER�A 1047 01:25:16,156 --> 01:25:19,125 No queda mucho. 1048 01:25:19,126 --> 01:25:21,293 Bien... 1049 01:25:21,294 --> 01:25:24,230 ...brindemos por el nuevo due�o. 1050 01:25:24,231 --> 01:25:26,966 No, gracias. Nunca bebo. 1051 01:25:26,967 --> 01:25:28,501 Es verdad. 1052 01:25:28,502 --> 01:25:30,903 T� jam�s tomas. 1053 01:25:30,904 --> 01:25:33,172 Brindemos por ti, Will. 1054 01:25:33,173 --> 01:25:36,173 No soy rencoroso. No, se�or. 1055 01:25:36,610 --> 01:25:39,111 Conoces bien el negocio de madera. 1056 01:25:39,112 --> 01:25:41,380 Eres buen hombre. 1057 01:25:41,381 --> 01:25:44,381 Y te ir� muy bien. 1058 01:25:47,354 --> 01:25:50,354 Si quiero tomar el tren, debo apresurarme. 1059 01:25:55,996 --> 01:25:58,996 Adi�s, Will. 1060 01:26:03,403 --> 01:26:06,403 Cu�dese mucho, se�or. 1061 01:26:15,282 --> 01:26:18,282 Buenos d�as. 1062 01:26:20,287 --> 01:26:22,688 �As� es como fue cuando... 1063 01:26:22,689 --> 01:26:25,689 ...le diste la vuelta a la mesa del coronel... 1064 01:26:26,893 --> 01:26:29,893 ...y le diste la mano a los caballeros blancos? 1065 01:26:30,864 --> 01:26:33,833 �Qu� insin�a, Sr. Harvey? 1066 01:26:33,834 --> 01:26:36,834 �Qu� sentiste? 1067 01:26:36,970 --> 01:26:39,970 Sent� muchas manos. 1068 01:26:42,409 --> 01:26:45,409 Fue la chusma blanca quien lo linch�. 1069 01:26:47,681 --> 01:26:50,681 No se hubieran atrevido sin la aprobaci�n... 1070 01:26:51,551 --> 01:26:54,019 ...del coronel. 1071 01:26:54,020 --> 01:26:57,020 �Pensaste en eso al decir: "Muchas gracias, se�or... 1072 01:26:58,492 --> 01:27:01,492 ...por darme la maderer�a?" 1073 01:27:01,928 --> 01:27:04,928 El mundo es duro, Tom. 1074 01:27:05,632 --> 01:27:08,632 Y debemos vivir lo mejor que podamos. 1075 01:27:08,869 --> 01:27:11,869 �Sabe que el blanco no me ha dado nada? 1076 01:27:13,507 --> 01:27:16,507 Asieron la oportunidad de recuperar su dinero. 1077 01:27:18,178 --> 01:27:21,178 Yo asum� cada una de las hipotecas del Sr. Campbell. 1078 01:27:22,682 --> 01:27:25,682 �Y tengo que pagarles un inter�s muy alto! 1079 01:27:25,752 --> 01:27:28,487 �Me escucha? Cuando las pague... 1080 01:27:28,488 --> 01:27:31,056 ...y lo har�... 1081 01:27:31,057 --> 01:27:34,057 ...�no le deber� nada a nadie! 1082 01:27:37,864 --> 01:27:40,864 Hay diferentes maneras de pelear y... 1083 01:27:41,668 --> 01:27:44,668 ...se hace como se puede. 1084 01:27:44,771 --> 01:27:47,771 Hubo... Hubo un tiempo en que lo hizo... 1085 01:27:49,009 --> 01:27:51,944 ...con un mazo de herrero. 1086 01:27:51,945 --> 01:27:54,380 Una vez... 1087 01:27:54,381 --> 01:27:57,381 ...crey� hacerlo con el voto, y tal vez, s�lo tal vez... 1088 01:27:57,984 --> 01:28:00,984 ...ese tiempo volver�. �Pero no ahora! 1089 01:28:02,856 --> 01:28:05,856 Voy a tener... 1090 01:28:06,259 --> 01:28:09,259 ...�xito en esta empresa. Es mi modo... 1091 01:28:09,996 --> 01:28:12,898 ...de ganar esta pelea. 1092 01:28:12,899 --> 01:28:15,899 Y lo voy a hacer por mi familia. 1093 01:28:16,436 --> 01:28:19,405 Seguir� yendo hacia adelante. 1094 01:28:19,406 --> 01:28:21,040 �Se�or Palmer! 1095 01:28:21,041 --> 01:28:24,041 La se�ora lrene dice que vaya a casa. 1096 01:28:24,211 --> 01:28:26,912 Es la mitad del d�a. No puedo... 1097 01:28:26,913 --> 01:28:29,913 -...dejar esto a esta hora. -�Tonto! 1098 01:28:30,016 --> 01:28:32,751 Nacer� tu hijo. Por eso te llama. 1099 01:28:32,752 --> 01:28:35,752 �Empieza a moverte hacia adelante y vete a tu casa con tu esposa! 1100 01:28:38,158 --> 01:28:41,158 Vas a ser padre. 1101 01:29:08,588 --> 01:29:10,689 �Tom! 1102 01:29:10,690 --> 01:29:13,690 �Tom Harvey! 1103 01:29:16,963 --> 01:29:19,963 Supe que tiene una nieta nueva. 1104 01:29:20,567 --> 01:29:23,567 -Felicidades, Tom. -Gracias, coronel. 1105 01:29:24,604 --> 01:29:27,604 Debe ser un gran placer ser abuelo, Tom. 1106 01:29:28,975 --> 01:29:31,975 La generaci�n crece y sabe que la l�nea no ha sido cortada para siempre. 1107 01:29:35,415 --> 01:29:38,415 Ahora, si me disculpa, voy a ver al beb�, coronel. 1108 01:29:40,353 --> 01:29:42,354 Ambos envejecemos. 1109 01:29:42,355 --> 01:29:45,355 Recordamos tiempos que los j�venes no conocieron. 1110 01:29:46,459 --> 01:29:48,294 Es cierto. 1111 01:29:48,295 --> 01:29:51,295 Ya... Ya no soy nada. 1112 01:29:52,098 --> 01:29:55,098 Mi hijo Andy es el poder en el condado de Lauderdale. 1113 01:29:57,404 --> 01:30:00,404 Dios nos ayude. 1114 01:30:00,473 --> 01:30:03,473 Disc�lpeme por favor, coronel. 1115 01:30:09,916 --> 01:30:12,916 Al menos t� y yo tenemos los viejos tiempos en com�n. 1116 01:30:15,956 --> 01:30:18,956 No entiendo a los nuevos pol�ticos. 1117 01:30:19,960 --> 01:30:22,960 Mi propio hijo, Tom, y no lo entiendo. 1118 01:30:23,763 --> 01:30:26,763 Al menos t� y yo nos entend�amos. Sab�amos... 1119 01:30:27,534 --> 01:30:30,534 ...muy bien lo que pensaba el otro. 1120 01:30:31,972 --> 01:30:34,972 Eso no es cierto, coronel. 1121 01:30:35,709 --> 01:30:38,709 Usted jam�s me comprendi�. 1122 01:30:39,145 --> 01:30:42,145 Jam�s supo lo que pensaba. 1123 01:30:42,482 --> 01:30:44,917 Pero yo lo entend�... 1124 01:30:44,918 --> 01:30:47,918 ...y siempre supe lo que pensaba. 1125 01:31:02,769 --> 01:31:04,803 Y tu abuelo... 1126 01:31:04,804 --> 01:31:07,804 ...es Tom Harvey. 1127 01:31:09,042 --> 01:31:11,377 Y su pap�... 1128 01:31:11,378 --> 01:31:14,378 ...era el gallero George Moore. 1129 01:31:16,149 --> 01:31:18,450 Y su mam�... 1130 01:31:18,451 --> 01:31:21,451 ...se llamaba Kizzy. 1131 01:31:21,988 --> 01:31:24,988 Y su pap� fue el primero. 1132 01:31:25,291 --> 01:31:28,291 El africano. 1133 01:31:28,828 --> 01:31:31,828 Y su nombre era Kunta Kinte. 1134 01:32:47,474 --> 01:32:49,374 �Tom? 1135 01:32:49,375 --> 01:32:52,375 Oye, viejo loco. �Qu� haces con Bertha George? 1136 01:32:53,613 --> 01:32:56,613 Eres igual que tu padre, el gallero George. 1137 01:32:56,883 --> 01:32:59,883 Cuando naci� nuestra peque�ita Cynthy... 1138 01:33:00,253 --> 01:33:03,253 ...enseguida me la quit� de los brazos... 1139 01:33:03,623 --> 01:33:06,623 ...y la sac� al fresco de la noche. 1140 01:33:07,093 --> 01:33:10,093 �Para qu� hiciste eso? 1141 01:33:10,497 --> 01:33:12,431 No lo s�. 1142 01:33:12,432 --> 01:33:15,432 Es algo de la familia. 1143 01:33:16,369 --> 01:33:18,370 lrene... 1144 01:33:18,371 --> 01:33:21,371 ...�sta es nuestra nieta. 1145 01:33:22,008 --> 01:33:25,008 Y esta familia ir� hacia adelante. 1146 01:33:42,929 --> 01:33:44,096 Pr�ximamente en Ra�ces... 1147 01:33:44,097 --> 01:33:47,097 -Ten mucho cuidado. Te queremos. -P�rtate bien. 1148 01:33:48,001 --> 01:33:49,401 �Adi�s! 1149 01:33:49,402 --> 01:33:52,402 Pap�, no voy a ser como el buey de la Biblia. 1150 01:33:53,439 --> 01:33:56,439 Ciego, castrado, dando vueltas. Moliendo el ma�z ajeno. 1151 01:33:57,710 --> 01:33:59,845 �Y morir de hambre! 1152 01:33:59,846 --> 01:34:02,846 �"La venganza es m�a" dijo el Se�or! 1153 01:34:03,383 --> 01:34:04,816 �Muerte al negro! 1154 01:34:04,817 --> 01:34:07,817 �Escucha, viejo, te voy...! 1155 01:34:07,820 --> 01:34:10,820 Se�or, no dejes caer a este est�pido en la tentaci�n. 1156 01:34:11,891 --> 01:34:14,660 O deber� cortarlo por todas partes... 1157 01:34:14,661 --> 01:34:17,229 ...menos en las plantas. 1158 01:34:17,230 --> 01:34:19,965 Trabajar� y ganar� lo que me falta. 1159 01:34:19,966 --> 01:34:22,966 �Qu� te hace pensar que debes algo? 1160 01:34:23,169 --> 01:34:24,336 Pues, yo... 1161 01:34:24,337 --> 01:34:27,337 Todo el a�o fue pagado por adelantado. 1162 01:34:28,107 --> 01:34:31,076 Tengo tanto miedo, Simon. 1163 01:34:31,077 --> 01:34:34,077 No dejar� que los alemanes me lastimen. 1164 01:34:34,380 --> 01:34:36,682 Olvida a los alemanes. 1165 01:34:36,683 --> 01:34:39,683 Le� en el diario lo que sufren los negros en el ej�rcito. 1166 01:34:41,354 --> 01:34:44,354 �En marcha! 1167 01:34:44,791 --> 01:34:47,791 Te amo. 1168 01:35:35,174 --> 01:35:35,173 Te amo. 1169 01:35:35,174 --> 01:35:38,174 82106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.