All language subtitles for Dharma.Durai.2016. DVDrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,462 --> 00:01:06,501 'With the blessings of (late) Mr R.M.Kalanjiyam who guides us as father, mother, teacher, God' 2 00:01:07,233 --> 00:01:09,144 'This is a tribute to my director (late) Mr Balu Mahendra' 3 00:01:09,536 --> 00:01:11,516 '...who is always by my side - Seenu Ramasamy' 4 00:03:40,687 --> 00:03:43,395 'Ethakovil Andipatti' 5 00:04:00,540 --> 00:04:02,520 You are my only hope this year 6 00:04:02,809 --> 00:04:05,585 Give me the collection without the lucky draw 7 00:04:05,878 --> 00:04:07,186 That can't be done 8 00:04:07,480 --> 00:04:08,458 We are old hands at this 9 00:04:08,748 --> 00:04:10,625 How can I give it without the draw? 10 00:04:10,917 --> 00:04:13,261 Get the money from whoever wins this time 11 00:04:13,553 --> 00:04:15,863 Day after is the draw What if you win it? 12 00:04:16,356 --> 00:04:17,460 Wait for a while 13 00:04:32,238 --> 00:04:33,239 'Abracadabra' 14 00:04:33,539 --> 00:04:35,610 'Jee boom baa! Wake up, uncle' 15 00:04:44,417 --> 00:04:45,862 Abracadabra...! 16 00:04:46,352 --> 00:04:47,626 Uncle, drink your tea 17 00:04:55,528 --> 00:04:56,370 Let go, uncle 18 00:04:56,663 --> 00:04:57,971 You are stinking 19 00:04:59,599 --> 00:05:01,237 Didn't you go to school? 20 00:05:01,534 --> 00:05:04,242 Don't come anywhere near my school hereafter, okay? 21 00:05:04,537 --> 00:05:06,710 I am teased by everybody in school 22 00:05:07,006 --> 00:05:07,984 Why...? 23 00:05:08,641 --> 00:05:11,349 Like your father, do you also think it is beneath your dignity? 24 00:05:11,944 --> 00:05:14,288 One little kissy for me and I won't come 25 00:05:14,580 --> 00:05:16,321 Fat hopes! Try catching me 26 00:05:16,616 --> 00:05:18,755 - You think I can't? - I always stand 1st in sports 27 00:05:19,252 --> 00:05:21,562 - Didn't see you past 3 draws - I had gone out 28 00:05:22,622 --> 00:05:23,726 (giggles) 29 00:05:24,023 --> 00:05:24,831 My dear girl...wait 30 00:05:25,325 --> 00:05:27,498 Abracadabra! Freeze like a statue 31 00:05:28,795 --> 00:05:30,502 Look how my magic works 32 00:05:30,797 --> 00:05:32,572 'Clean bowled, huh?' 33 00:05:38,204 --> 00:05:39,979 How much is the chicken? 34 00:05:40,273 --> 00:05:42,116 This is a rooster! 35 00:05:44,110 --> 00:05:46,317 '- 8th pot of water - Write it down' 36 00:05:46,713 --> 00:05:49,717 Hey! Why are you standing here? 37 00:05:50,216 --> 00:05:52,719 Don't you know innocent young girls live here? 38 00:05:54,354 --> 00:05:55,128 Wail 39 00:05:55,421 --> 00:05:56,525 Hey! Hold this 40 00:05:56,823 --> 00:05:58,325 Give it to your mother 41 00:05:58,624 --> 00:06:00,763 If he says I'll get the amount only when I win the draw... 42 00:06:01,260 --> 00:06:02,500 ...how long should I wait for that? 43 00:06:02,795 --> 00:06:04,331 I haven't paid my son's fees 44 00:06:04,630 --> 00:06:06,371 Let us see who wins in the lucky draw tomorrow 45 00:06:06,666 --> 00:06:09,670 Don't know what to do I'm going through a rough patch 46 00:06:11,471 --> 00:06:12,506 Lap ii UP 47 00:06:20,012 --> 00:06:22,356 People visit the temple and pray diligently 48 00:06:22,849 --> 00:06:26,058 But they don't give this temple cow even half a trough of water! 49 00:06:31,157 --> 00:06:32,329 You call this 'idli'? 50 00:06:32,625 --> 00:06:34,002 8 years since we got married 51 00:06:34,293 --> 00:06:36,204 Don't even know to make soft 'idlis' 52 00:06:36,863 --> 00:06:39,241 If I throw this at you, your head will split into two 53 00:06:40,066 --> 00:06:41,875 I ground the batter till it was fluffy 54 00:06:42,168 --> 00:06:45,115 As if I don't know how well you do a job! 55 00:06:46,906 --> 00:06:49,443 Won't your brother Durai behave himself? 56 00:06:49,942 --> 00:06:51,148 Do I need to break his knee? 57 00:06:51,444 --> 00:06:53,117 I'll lose my temper one day soon 58 00:06:53,413 --> 00:06:56,155 Then I'll end up amputating his limbs 59 00:07:01,687 --> 00:07:04,896 Bro-in-law, slept upstairs, huh? Looks like you just came in 60 00:07:05,391 --> 00:07:08,531 Taste the 'idlis' your sister has made Soft as petals it seems! 61 00:07:15,468 --> 00:07:17,539 What a family I chose to marry into! 62 00:07:18,037 --> 00:07:19,539 I got fooled by her complexion 63 00:07:20,039 --> 00:07:21,950 Hey! Take care of your husband's needs 64 00:07:22,241 --> 00:07:23,311 Looking at some damn program 65 00:07:23,609 --> 00:07:24,485 Don't simply yell at me 66 00:07:24,977 --> 00:07:26,479 Food won't digest if you scream 67 00:07:26,979 --> 00:07:28,925 Then I must admit you in a hospital 68 00:07:29,215 --> 00:07:30,193 My blessed fate! 69 00:07:36,322 --> 00:07:38,563 Stepping out to collect debts, huh? 70 00:07:39,058 --> 00:07:41,436 Listen, your son's behavior is absolutely atrocious 71 00:07:41,928 --> 00:07:42,929 Put him in place 72 00:07:43,229 --> 00:07:45,470 If you turn a blind eye things will turn ugly 73 00:07:45,965 --> 00:07:46,943 Get lost! 74 00:07:47,233 --> 00:07:49,474 As if he has done something out of the ordinary? 75 00:07:49,969 --> 00:07:51,676 Pouncing on him Go, do your work 76 00:07:52,205 --> 00:07:54,185 Looks like you're hell-bent in sending us behind bars 77 00:07:54,474 --> 00:07:56,283 'Attend to your work' 78 00:08:07,386 --> 00:08:09,093 Can't you behave yourself? 79 00:08:09,388 --> 00:08:12,198 Mummy, don't listen to random people 80 00:08:13,493 --> 00:08:16,440 Half the people who gossip won't even be alive 5 years later 81 00:08:18,397 --> 00:08:19,671 In your dreams you'll be fine! 82 00:08:20,166 --> 00:08:22,077 There's someone to even tend to the cows 83 00:08:22,368 --> 00:08:26,441 Remember there isn't a single person defending you in this house 84 00:08:26,739 --> 00:08:29,982 - You're there for me, mummy - For how long? 85 00:08:30,276 --> 00:08:31,186 How much longer...? 86 00:08:31,477 --> 00:08:34,219 Your brothers are rude and forever sulking 87 00:08:34,514 --> 00:08:37,222 What if they all gang up and do something to you, huh? 88 00:08:37,517 --> 00:08:38,621 What can they do? 89 00:08:39,118 --> 00:08:40,358 Will they finish me off? 90 00:08:40,686 --> 00:08:42,495 Then who will go to jail? 91 00:08:43,189 --> 00:08:44,259 Listen, ma 92 00:08:45,124 --> 00:08:48,264 I won't rest till all of them drink poison and die 93 00:08:53,032 --> 00:08:54,705 Get lost, you whacko! 94 00:08:55,001 --> 00:08:57,504 Get a job you are ideally qualified for 95 00:08:57,803 --> 00:08:59,146 - Hey! Stop - What...? 96 00:08:59,639 --> 00:09:01,175 He's wearing my new shirt, ma 97 00:09:01,674 --> 00:09:03,051 He's your older brother after all 98 00:09:03,543 --> 00:09:04,749 Oh yes! A fine brother he is 99 00:09:05,044 --> 00:09:06,216 Real bother! 100 00:09:12,818 --> 00:09:16,823 Sir, we always start with a half 101 00:09:17,123 --> 00:09:21,094 Even if you moan and drink you don't cross a quarter? 102 00:09:25,298 --> 00:09:26,971 - You are a fool - Me, sir? 103 00:09:27,266 --> 00:09:28,973 Fool of the first order! 104 00:09:29,335 --> 00:09:31,576 India has listed alcohol under food and beverages 105 00:09:32,071 --> 00:09:33,106 So should you be a glutton? 106 00:09:33,406 --> 00:09:34,146 No, I won't 107 00:09:34,440 --> 00:09:36,886 Can you stuff 50 'idlis' atone go? 108 00:09:37,243 --> 00:09:38,847 Won't your liver be ruined? 109 00:09:39,145 --> 00:09:40,852 You need to have control 110 00:09:43,416 --> 00:09:46,158 A little of what you just said went into my pea-brain 111 00:09:49,155 --> 00:09:50,566 Tell me, sir 112 00:09:51,157 --> 00:09:53,296 Do you know the best intoxicant in the world? 113 00:09:53,593 --> 00:09:54,594 What, sir? 114 00:09:55,094 --> 00:09:56,903 To drink and be in your senses 115 00:10:00,166 --> 00:10:03,579 But you don't follow your own theory Looks like you are creating a scene 116 00:10:06,439 --> 00:10:07,941 That's performance 117 00:10:08,240 --> 00:10:09,583 Like the actors in films 118 00:10:10,076 --> 00:10:11,384 It's like that I was acting 119 00:10:16,382 --> 00:10:18,293 Bro, give me Rs 68 120 00:10:18,584 --> 00:10:19,824 Rs 68 121 00:10:21,387 --> 00:10:22,365 You know my house, right? 122 00:10:22,655 --> 00:10:25,261 - Collect it from my house - Why should I? 123 00:10:25,625 --> 00:10:27,127 WhY Can't you? 124 00:10:28,160 --> 00:10:29,537 - Milkman delivers at home - Yes, sir 125 00:10:29,829 --> 00:10:31,502 - Newspaperman also - Yes, sir 126 00:10:32,298 --> 00:10:35,142 Even bankers go home to collect their loans 127 00:10:35,468 --> 00:10:38,176 Can't you go home for this teeny weeny starter? 128 00:10:38,471 --> 00:10:39,643 Come here, brother 129 00:10:40,373 --> 00:10:41,477 Go to my house 130 00:10:42,108 --> 00:10:45,214 You'll find a clean shaven chap in white, like a polar bear 131 00:10:45,511 --> 00:10:46,387 That's my bro-in-law 132 00:10:46,679 --> 00:10:50,126 Tell him, 'Dharma sir came to my hotel' 133 00:10:50,416 --> 00:10:51,554 Had a couple of drinks 134 00:10:51,851 --> 00:10:54,263 Ordered marinated intestine as appetizer as well 135 00:10:54,553 --> 00:10:56,362 He'll gladly pay you Add your tips too 136 00:10:56,656 --> 00:10:57,828 This has become a habit 137 00:10:58,324 --> 00:11:00,395 Pay up or you will out a sorry figure 138 00:11:00,693 --> 00:11:02,172 He is such a big officer 139 00:11:02,461 --> 00:11:04,134 How dare you embarrass him like this? 140 00:11:04,430 --> 00:11:05,704 Won't he pay if he had cash on him? 141 00:11:06,198 --> 00:11:07,541 His pockets are empty 142 00:11:07,833 --> 00:11:10,370 'If you insist on him paying for the intestine, I'll fish yours out!' 143 00:11:10,670 --> 00:11:12,308 'Mannerless fellow!' 144 00:11:13,673 --> 00:11:15,311 How was my act? 145 00:11:18,711 --> 00:11:20,418 How can you hit a worker in my presence? 146 00:11:20,713 --> 00:11:23,193 1st apologize to that intestine-bro! 147 00:11:24,350 --> 00:11:26,591 Okay, let's call a truce 148 00:11:39,198 --> 00:11:41,200 You take this medicine regularly 149 00:11:41,500 --> 00:11:43,173 Morning and evening before food 150 00:11:43,469 --> 00:11:44,504 Okay 151 00:11:44,870 --> 00:11:50,149 Most important, you can't smoke when you are on this dosage 152 00:11:51,377 --> 00:11:52,685 If you do, you'll croak 153 00:11:53,479 --> 00:11:54,617 DO you get it? 154 00:11:55,881 --> 00:11:57,189 By the way 155 00:12:00,219 --> 00:12:02,756 I heard you have invested in my brothers' chit fund 156 00:12:03,923 --> 00:12:05,368 50000 157 00:12:09,328 --> 00:12:10,705 You poor soul! 158 00:12:11,464 --> 00:12:12,738 They didn't spare you either 159 00:12:13,232 --> 00:12:14,233 Am I a poor soul?! 160 00:12:14,533 --> 00:12:17,537 Uncle, you know I speak only the truth, right? 161 00:12:18,871 --> 00:12:19,872 Uncle 162 00:12:21,240 --> 00:12:24,380 How did you trust them and invest Rs 50,000 in a chit fund? 163 00:12:27,480 --> 00:12:31,428 My entire set of siblings and uncles plan like a villain at night 164 00:12:32,651 --> 00:12:34,756 You might lose your money 165 00:12:35,254 --> 00:12:36,494 Be on your guard 166 00:12:38,491 --> 00:12:40,368 Is it a deathwatch, wake or what? 167 00:12:42,261 --> 00:12:43,501 Wake up! 168 00:12:49,635 --> 00:12:52,445 How are you? English son-in-law? 169 00:12:57,343 --> 00:12:58,413 Aunt 170 00:12:58,778 --> 00:13:00,382 - How are you? - I'm doing good 171 00:13:00,679 --> 00:13:01,783 Pumping water? 172 00:13:02,615 --> 00:13:04,617 You pump water and booze into you at dawn! 173 00:13:05,117 --> 00:13:06,619 You are teasing me 174 00:13:07,419 --> 00:13:10,559 Can a doctor become a patient? What is this, son-in-law? 175 00:13:10,856 --> 00:13:13,666 My dear aunts, forget the fact I'm a patient 176 00:13:14,160 --> 00:13:16,401 Make sure you don't end up as debtors! 177 00:13:17,163 --> 00:13:19,837 Did they lend you money for your son's college fees? 178 00:13:20,366 --> 00:13:21,401 - No - My brother's won't 179 00:13:21,700 --> 00:13:23,577 What are you talking about? 180 00:13:25,104 --> 00:13:28,244 Sister-in-law, I am sharing my pearls of wisdom, truth as it is 181 00:13:29,875 --> 00:13:31,855 What is he saying? 182 00:13:32,378 --> 00:13:35,450 They are planning to escape in the middle of the night 183 00:13:36,582 --> 00:13:39,358 - What nonsense! - Don't start a panic attack 184 00:13:39,652 --> 00:13:40,858 Aunt 185 00:13:43,856 --> 00:13:44,834 Hello 186 00:13:45,524 --> 00:13:48,232 Respected people of this village 187 00:13:52,565 --> 00:13:56,707 Chit fund investors, take out your money before Deepavali festival 188 00:13:57,203 --> 00:13:59,376 They plan to escape one night all of a sudden 189 00:13:59,672 --> 00:13:59,748 Don't come to me later lamenting you lost money 190 00:13:59,772 --> 00:14:02,685 Don't come to me later lamenting you lost money 191 00:14:03,175 --> 00:14:05,815 I can't help you because I don't have money flow 192 00:14:08,280 --> 00:14:11,056 - Why is he saying this? - He's piss drunk! 193 00:14:14,053 --> 00:14:17,159 Whatever it is talk to me I know I can convince you 194 00:14:17,456 --> 00:14:18,400 'Keep your hands off me' 195 00:14:18,891 --> 00:14:20,268 I told you so Did you listen? 196 00:14:20,559 --> 00:14:23,335 I've carried you as a kid 197 00:14:23,629 --> 00:14:25,199 Forgot all that, huh? 198 00:14:26,398 --> 00:14:27,502 'What audacity!' 199 00:14:28,000 --> 00:14:30,002 'Raising your hands? Is this a new habit?' 200 00:14:30,302 --> 00:14:32,441 I was on the way to the library They dragged me here 201 00:14:32,938 --> 00:14:34,383 Ask them about it 202 00:14:34,874 --> 00:14:38,447 If we let him out 2 more days he'll turn all the investors against us 203 00:14:38,944 --> 00:14:40,252 Shut up Fraud...! 204 00:14:40,546 --> 00:14:43,026 Ma, if we let him go out we'll be bankrupt 205 00:14:43,315 --> 00:14:44,919 - Get inside - Don't bully him 206 00:14:45,217 --> 00:14:46,992 - Acting over smart? - What the hell? 207 00:14:47,286 --> 00:14:48,890 I'll create such a ruckus 208 00:14:49,188 --> 00:14:51,168 Ma, you're responsible for all this 209 00:14:51,924 --> 00:14:53,528 - You go in first - Ma, don't go 210 00:14:53,826 --> 00:14:55,032 What are you saying? 211 00:14:55,527 --> 00:14:56,369 What will you do? 212 00:14:56,662 --> 00:14:57,936 You had better tell mother 213 00:14:58,430 --> 00:14:59,636 Hey Bhima...! 214 00:14:59,932 --> 00:15:01,912 Don't beat him 215 00:15:02,401 --> 00:15:03,436 Ladies, go inside 216 00:15:03,736 --> 00:15:05,647 How can they thrash him like this? 217 00:15:05,938 --> 00:15:07,383 Why are you coming behind me? 218 00:15:07,673 --> 00:15:08,879 Only the women were asked to go in 219 00:15:09,375 --> 00:15:10,376 Are you a female? 220 00:15:10,676 --> 00:15:12,053 Go check what's happening there 221 00:15:12,544 --> 00:15:14,524 'Bhima, what you are doing is legally wrong' 222 00:15:14,813 --> 00:15:16,486 Let go of me 223 00:15:16,782 --> 00:15:18,693 Told you to let go of me 224 00:15:19,652 --> 00:15:20,460 What...? 225 00:15:20,753 --> 00:15:22,232 Remove the shirt 226 00:15:22,521 --> 00:15:23,898 Take off the shirt? 227 00:15:24,390 --> 00:15:25,767 Oh! You mean your shirt? 228 00:15:26,258 --> 00:15:28,704 Take it, I don't want any of your belongings 229 00:15:29,261 --> 00:15:30,262 Ask him to take off his pant 230 00:15:30,562 --> 00:15:31,472 Why do you need the pant? 231 00:15:31,764 --> 00:15:34,210 Have you built a swimming pool for me to swim in there? 232 00:15:34,500 --> 00:15:35,843 Hey, remove your shirt and pant 233 00:15:36,335 --> 00:15:38,645 Take your damn pant 234 00:15:40,272 --> 00:15:41,478 'If anyone tries to open the door...' 235 00:15:41,774 --> 00:15:43,720 '...I'll make mincemeat out of him for sure!' 236 00:15:44,209 --> 00:15:45,688 Hey, it is so stuffy Not even a fan in here 237 00:15:45,978 --> 00:15:47,480 Yov! Bro-in-law 238 00:15:49,515 --> 00:15:51,461 Let me know your bloody scheming plans 239 00:15:53,786 --> 00:15:54,787 What is your plan? 240 00:15:55,287 --> 00:15:56,357 'Hey! Bhimarasu' 241 00:15:56,655 --> 00:15:58,498 Planning to commit suicide by consuming poison? 242 00:15:58,791 --> 00:16:00,464 Or intend killing me with poison? 243 00:16:00,759 --> 00:16:02,796 '- Tell me and then disappear - What temerity!' 244 00:16:03,295 --> 00:16:04,774 'My dear henpecked bro-in-law' 245 00:16:05,264 --> 00:16:07,369 Yov! World's best ass-kisser! 246 00:16:07,766 --> 00:16:10,337 Freebie fellow! Find out and let me know 247 00:16:10,769 --> 00:16:13,579 They knocked him down and locked him up 248 00:16:13,872 --> 00:16:15,351 But I am put to shame, huh? 249 00:16:15,641 --> 00:16:16,813 Such a disgrace! 250 00:16:17,309 --> 00:16:17,753 Forget it 251 00:16:18,243 --> 00:16:19,415 You must be used to it by now 252 00:16:19,712 --> 00:16:21,282 Don't magnify it 253 00:16:31,523 --> 00:16:33,628 Mummy, how can you call yourself my mother? 254 00:16:34,126 --> 00:16:36,003 They have stripped me and locked me up 255 00:16:36,295 --> 00:16:37,365 Is this Andaman jail or what? 256 00:16:37,663 --> 00:16:41,236 Entire family will be in jail if I complain to the Human Rights Commission 257 00:16:42,501 --> 00:16:44,344 Why are you screaming, nutcase? 258 00:16:45,037 --> 00:16:48,382 In your mission to disgrace them you are demeaning yourself 259 00:16:48,674 --> 00:16:51,621 Listen, you better be calm 260 00:16:52,144 --> 00:16:55,023 The old man in the next road has passed away 261 00:16:55,314 --> 00:16:57,658 All the bigwigs in and around our village are attending the funeral 262 00:16:58,150 --> 00:16:59,493 That grandpa is no more? 263 00:17:00,786 --> 00:17:02,493 Shouldn't I pay my last respects? 264 00:17:03,389 --> 00:17:05,665 If you come out, the folks inside will pay you their last respects! 265 00:17:06,158 --> 00:17:07,330 Have you also given up on me? 266 00:17:07,626 --> 00:17:09,264 Carry on, mummy 267 00:17:18,270 --> 00:17:19,112 R013?' 268 00:17:19,405 --> 00:17:20,577 'Please come here' 269 00:17:22,107 --> 00:17:23,051 What, uncle? 270 00:17:23,342 --> 00:17:25,185 'What's up? You seem to be so happy?' 271 00:17:25,477 --> 00:17:28,151 They played music on the speaker So we were asked to go home 272 00:17:28,447 --> 00:17:30,393 'Really. . .? That's great' 273 00:17:30,682 --> 00:17:32,127 'When I was inside...' 274 00:17:32,418 --> 00:17:33,795 'msomeone shut the door by mistake' 275 00:17:34,286 --> 00:17:35,629 'You're a big magician' 276 00:17:36,121 --> 00:17:39,227 'Can you wave your magic wand and open the door for me?' 277 00:17:40,059 --> 00:17:42,130 'What happened? Forgot the magic words?' 278 00:17:42,428 --> 00:17:43,771 Okay, done 279 00:17:46,331 --> 00:17:50,404 Abracadabra, please open the door 280 00:17:51,437 --> 00:17:53,576 'ls the magic working, my dear?' 281 00:17:54,073 --> 00:17:55,279 Just hold on 282 00:18:03,515 --> 00:18:06,553 Magic has worked You can come out 283 00:18:07,453 --> 00:18:08,329 'You are a whizz kid' 284 00:18:08,620 --> 00:18:10,122 'Go and watch your favorite TV show' 285 00:18:10,422 --> 00:18:11,457 Okay 286 00:18:12,458 --> 00:18:14,096 What are you doing inside? 287 00:18:14,393 --> 00:18:16,669 'I am repairing the motor' 288 00:18:17,329 --> 00:18:18,433 Oh! Okay 289 00:18:54,600 --> 00:18:57,410 'Who is this standing ever so glamorously?' 290 00:18:57,703 --> 00:18:59,341 Looks like a girl? 291 00:18:59,771 --> 00:19:02,479 Maybe fought with her husband and walked out in a huff? 292 00:19:02,774 --> 00:19:05,653 Stupid female! She has come straight here from the bathroom 293 00:19:40,279 --> 00:19:41,690 How unfair! 294 00:19:42,548 --> 00:19:45,028 These scoundrels are still alive 295 00:19:45,384 --> 00:19:47,364 But you passed away ahead of them 296 00:19:50,422 --> 00:19:51,628 Take her inside 297 00:19:53,158 --> 00:19:55,570 Ma, let's leave this place 298 00:19:56,195 --> 00:19:58,698 (eleQY) 299 00:20:01,300 --> 00:20:05,646 (song from 'oLi viLakku') 300 00:20:21,220 --> 00:20:23,131 Stop...stop..-Stop! 301 00:20:25,290 --> 00:20:26,928 How can you sing a film song? 302 00:20:27,226 --> 00:20:30,139 - Won't you sing your own song? - Who wants to listen to that? 303 00:20:30,429 --> 00:20:31,567 All that is fine 304 00:20:32,064 --> 00:20:34,408 Why have you made those artistes sit in that corner? 305 00:20:35,100 --> 00:20:38,411 They are 'Thappattam' drummers who play when the corpse is taken to the cemetery 306 00:20:38,904 --> 00:20:41,009 'Thappattam' means wrong beat Is that what you mean? 307 00:20:41,306 --> 00:20:43,650 - Watch your words - Respectmrespect 308 00:20:46,478 --> 00:20:47,650 Hello, master 309 00:20:51,917 --> 00:20:53,658 Bhimarasu, why is the boy behaving like this now? 310 00:20:54,186 --> 00:20:56,632 After all the old man was rich He's spoiling for a fight, take him home 311 00:20:57,122 --> 00:20:58,999 - Who named you 'Thappaltam? - Our villagers 312 00:20:59,291 --> 00:21:00,168 You are the right beat Play now 313 00:21:00,192 --> 00:21:01,262 You are the right beat Play now 314 00:21:01,660 --> 00:21:03,606 Mr Country bumpkin singer, come 315 00:21:06,598 --> 00:21:09,204 "People at this funeral are mourning" 316 00:21:09,501 --> 00:21:15,179 "Kith and kin at this funeral mourning Hearts knotted and minds moaning“ 317 00:21:15,474 --> 00:21:18,045 “Shrouded in sorrow The entire village in tow" 318 00:21:18,343 --> 00:21:20,983 "Villagers weeping filled with woe" 319 00:21:21,280 --> 00:21:25,126 "You were a man wise To everyone so nice“ 320 00:21:26,585 --> 00:21:28,462 How long will you drawl? 321 00:21:29,154 --> 00:21:30,656 Dragging it like a piece of meal! 322 00:21:31,156 --> 00:21:34,660 This respected old man had 4 wives He lived his life to the fullest 323 00:21:35,160 --> 00:21:37,106 Sing a happy tune He'll leave this world peacefully 324 00:21:37,396 --> 00:21:39,205 Change the mood and start the music! 325 00:21:46,204 --> 00:21:49,742 "Friends at this funeral are grieving The loss of this soul so loving" 326 00:21:50,242 --> 00:21:53,712 "Kith and kin at this funeral mourning Hearts knotted and minds moaning“ 327 00:21:54,212 --> 00:21:57,250 “Shrouded in sorrow The entire village in tow" 328 00:21:57,549 --> 00:21:59,392 "Villagers weeping filled with woe" 329 00:21:59,685 --> 00:22:03,189 "You were a man wise To everyone so nice“ 330 00:22:03,488 --> 00:22:07,300 "Our village guardian Revered as our custodian“ 331 00:22:07,592 --> 00:22:12,063 “You were a kind soul Kept our village under control“ 332 00:22:32,150 --> 00:22:33,754 "With flowers ornamented" 333 00:22:34,252 --> 00:22:37,665 “With a rose garland scented On this throne royally seated“ 334 00:22:38,156 --> 00:22:41,660 “With flowers ornamenting Prince, you are in peace resting“ 335 00:22:42,160 --> 00:22:45,300 "Perfume fills the air Fragrance with a flair" 336 00:22:45,597 --> 00:22:47,304 "Scent of rose water essence" 337 00:22:47,599 --> 00:22:50,546 "The essence fills our senses“ 338 00:22:51,436 --> 00:22:55,248 "You smell good head to toe Vigilante with a golden halo“ 339 00:22:55,540 --> 00:23:00,319 "Perfumed body asleep forever Paladin who has passed over" 340 00:23:20,198 --> 00:23:23,042 "You look as innocent as a lamb" 341 00:23:31,576 --> 00:23:33,578 You are giving my money from my pocket! 342 00:23:34,212 --> 00:23:36,192 I have to pay my electricity bill Don't donate that cash 343 00:23:36,481 --> 00:23:39,587 "As innocent as a lamb No one will you harm“ 344 00:23:40,085 --> 00:23:43,760 "Untainted, upright indeed Like a child unsullied" 345 00:23:44,256 --> 00:23:50,764 “With innocence in place your face glows with grace“ 346 00:23:51,263 --> 00:23:56,508 “You have stepped into Heaven Leaving us behind, sadness woven“ 347 00:23:56,802 --> 00:24:03,014 "Personification of goodness, my lord you're in Heaven now with God“ 348 00:24:04,109 --> 00:24:05,782 "People at this funeral are mourning" 349 00:24:06,278 --> 00:24:09,782 "Kith and kin at this funeral mourning Hearts knotted and minds moaning“ 350 00:24:10,282 --> 00:24:13,456 “Shrouded in sorrow The entire village in tow" 351 00:24:13,752 --> 00:24:15,595 "Villagers weeping filled with woe" 352 00:24:16,087 --> 00:24:19,398 "You were a man wise To everyone so nice“ 353 00:24:19,691 --> 00:24:24,606 “You were a kind soul Kept our village under control“ 354 00:24:25,430 --> 00:24:27,034 Clear out 355 00:24:28,533 --> 00:24:30,274 Drag him out of here 356 00:24:30,569 --> 00:24:32,515 - Let go of me - Take him away 357 00:24:32,804 --> 00:24:34,477 Take your hands off! 358 00:24:44,950 --> 00:24:46,759 'Bro, do you know what he did?' 359 00:24:47,052 --> 00:24:49,464 He asked the bank officer if he was a flesh-peddler? 360 00:24:49,754 --> 00:24:52,701 He asked the barber to tonsure his head claiming his mother passed away 361 00:24:52,991 --> 00:24:53,969 What will people think of us? 362 00:24:54,459 --> 00:24:55,938 How can we live here with our dignity intact? 363 00:24:56,428 --> 00:24:58,032 Bro, will you do it or shall we? 364 00:24:58,530 --> 00:25:01,636 He goes around telling all the villagers we'll loot their money, can you beat that? 365 00:25:01,933 --> 00:25:03,310 What's happening? 366 00:25:07,806 --> 00:25:08,580 I must feed the chicken 367 00:25:08,874 --> 00:25:09,784 What are you looking for, ma? 368 00:25:10,075 --> 00:25:13,056 Don't know where I kept the measuring cup 369 00:25:25,924 --> 00:25:27,904 Bro, call constable uncle 370 00:25:28,393 --> 00:25:29,633 Let's finish the job! 371 00:25:29,928 --> 00:25:31,430 If he acts smart, chop and bury him 372 00:25:31,730 --> 00:25:32,640 I'll accept the blame 373 00:25:32,931 --> 00:25:34,308 Can't bear this disgrace any longer 374 00:25:34,599 --> 00:25:36,909 Hey! What do you mean? 375 00:25:37,402 --> 00:25:38,881 I thought you'll threaten him 376 00:25:39,371 --> 00:25:40,714 You want to finish him off for good? 377 00:25:41,006 --> 00:25:42,781 Looks like marrying you was my biggest mistake 378 00:25:43,275 --> 00:25:45,551 Your family has decided unanimously to make me eat gruel in jail! 379 00:25:45,844 --> 00:25:49,223 'Marrying to preserve the family bond doesn't mean life time bondage!' 380 00:25:55,754 --> 00:25:58,428 Stop sweeping for a while 381 00:25:58,957 --> 00:26:01,597 - Hello, Bhimarasu? - Uncle 382 00:26:01,960 --> 00:26:04,804 Dharma's actions are just not right at all 383 00:26:05,297 --> 00:26:06,742 We've lost our respect and dignity 384 00:26:07,032 --> 00:26:08,773 '- We'll lose our business too - What happened?' 385 00:26:09,267 --> 00:26:11,645 With this anger mounting up they might do something 386 00:26:11,937 --> 00:26:13,007 Hey, be patient 387 00:26:13,505 --> 00:26:14,916 How do you expect us to be patient? 388 00:26:15,407 --> 00:26:17,683 You mentioned a man's leg being crushed in Theni bus stand 389 00:26:17,976 --> 00:26:18,750 Just do that for us 390 00:26:19,044 --> 00:26:23,015 That was punishment in our times for chaps beyond reform and criminals 391 00:26:23,515 --> 00:26:24,687 All that can't be done now 392 00:26:24,983 --> 00:26:25,927 It will become another case 393 00:26:26,418 --> 00:26:26,862 'Do you get it?' 394 00:26:27,352 --> 00:26:29,798 There is another option I'll come in person and explain 395 00:26:44,369 --> 00:26:45,347 Ma? 396 00:26:46,237 --> 00:26:47,341 Is that food for your son? 397 00:26:47,639 --> 00:26:49,641 He hasn't eaten a morsel since this morning 398 00:26:49,941 --> 00:26:51,443 I'm taking this porridge for him 399 00:26:51,743 --> 00:26:52,915 Poor thing! Let him eat 400 00:26:54,946 --> 00:26:56,926 Chitra, go with her 401 00:27:02,954 --> 00:27:04,228 Duraim? 402 00:27:04,723 --> 00:27:05,963 Dharmadurai 403 00:27:11,563 --> 00:27:16,535 Did I ask you for jewelry or a house of my own? 404 00:27:18,470 --> 00:27:22,350 I can't bear to watch my son being beaten up black and blue 405 00:27:23,408 --> 00:27:25,581 Go away somewhere 406 00:27:26,478 --> 00:27:28,788 Wherever your heart takes you 407 00:27:29,648 --> 00:27:32,424 A place where you think you'll be happy 408 00:27:32,884 --> 00:27:34,886 Go there and live happily 409 00:27:35,387 --> 00:27:38,027 Come back after 6 months or a year 410 00:27:38,523 --> 00:27:40,332 Everything will change for the better 411 00:27:41,526 --> 00:27:45,338 Instead of gobbling it in one go 412 00:27:46,531 --> 00:27:49,034 Mix it well and eat, okay? 413 00:27:50,935 --> 00:27:54,439 'Akka', even you are ignoring me? 414 00:27:55,440 --> 00:27:58,011 They are planning to do something awful to you 415 00:27:58,510 --> 00:28:00,088 - Why do you buy trouble? - Forget that 416 00:28:00,111 --> 00:28:00,680 - Why do you buy trouble? - Forget that 417 00:28:00,979 --> 00:28:02,356 'ls the 'idli' hot?' 418 00:28:02,781 --> 00:28:06,024 'Akka', let the sun rise I will handle that too' 419 00:28:06,518 --> 00:28:07,496 'Okay...?' 420 00:28:10,755 --> 00:28:12,496 How can they be scared of these specimens? 421 00:28:12,791 --> 00:28:15,067 What's wrong with my mother? Asking me to mix properly and eat 422 00:28:15,560 --> 00:28:17,005 As if I don't have teeth to chew! 423 00:28:19,798 --> 00:28:22,335 Why aren't you sleeping in your room, bro? 424 00:28:22,934 --> 00:28:25,642 Hey! I had stacked my ironed clothes on this mat 425 00:28:25,937 --> 00:28:26,745 You threw them away? 426 00:28:27,038 --> 00:28:28,881 One track mind! It's all fine over there 427 00:28:29,374 --> 00:28:32,685 Ages since I slept next to mother That's why I came 428 00:28:32,977 --> 00:28:35,082 'Ma, slept next to you when I was a kid' 429 00:28:35,580 --> 00:28:36,786 'Decades now!' 430 00:28:37,882 --> 00:28:40,954 'Ma, don't go in the middle of the night to drink water and fall down' 431 00:28:41,453 --> 00:28:42,693 'Whatever it is, wake me up' 432 00:28:42,987 --> 00:28:43,897 Ioka)', ma?' 433 00:28:56,468 --> 00:28:58,880 "I don't exist without my mother" 434 00:28:59,370 --> 00:29:01,816 "How can anyone be born without her?“ 435 00:29:02,307 --> 00:29:04,913 "I have a mother I am proud of absolutely" 436 00:29:05,410 --> 00:29:07,890 "Always in all ways she protects me" 437 00:29:08,379 --> 00:29:11,451 "I don't exist without my mother" 438 00:29:12,917 --> 00:29:13,918 Did you hear his song, bro? 439 00:29:14,419 --> 00:29:16,592 He's trying to get into her good books 440 00:29:16,888 --> 00:29:18,196 Don't ever under estimate him 441 00:29:18,490 --> 00:29:19,662 What does he gain by singing? 442 00:29:19,958 --> 00:29:21,665 He can only eat 'idli' and lie on his stomach 443 00:29:21,960 --> 00:29:24,668 We will deal with him in the morning, sleep now 444 00:29:25,296 --> 00:29:26,604 Good night 445 00:32:02,820 --> 00:32:04,265 'Uncle...?' 446 00:32:04,923 --> 00:32:08,029 Abracadabra...sleep, uncle 447 00:32:08,326 --> 00:32:11,364 Abracadabra...go to sleep, uncle 448 00:32:32,917 --> 00:32:35,921 "Godspeed, my precious child" 449 00:32:36,988 --> 00:32:40,367 "Prince of fields spread wide" 450 00:32:43,461 --> 00:32:50,538 "Struggle to change and crush lofty mountains to dust" 451 00:32:53,972 --> 00:32:58,921 “To carry out a deed glorious why look at time auspicious?" 452 00:32:59,410 --> 00:33:04,484 "For an upbeat heartbeat every direction is east“ 453 00:33:04,916 --> 00:33:08,022 "Godspeed, my brave darling“ 454 00:33:08,987 --> 00:33:12,560 "Prince of fields flourishing“ 455 00:33:15,727 --> 00:33:22,702 "Struggle to change and crush lofty mountains to dust" 456 00:33:26,004 --> 00:33:30,919 "if river Vaigai walks carefree green earth will spread her saree“ 457 00:33:31,409 --> 00:33:37,451 "if you walk, brave hero in open fields grains grow" 458 00:33:37,949 --> 00:33:42,022 "Let each of your steps be a stride of success" 459 00:33:43,388 --> 00:33:50,067 "Lord Shiva, open your 3rd eye aglow Son, victory lies ahead for you" 460 00:33:53,031 --> 00:33:59,949 "Godspeed, my righteous child Prince of fields spread wide" 461 00:34:04,342 --> 00:34:05,377 Where are we going, sir? 462 00:34:05,676 --> 00:34:08,714 We have to admit a patient in the hospital 463 00:34:09,013 --> 00:34:11,789 - When can I go off duty? - After the job is done 464 00:34:12,083 --> 00:34:13,892 Let me go early, sir Oil level is low in the van 465 00:34:14,385 --> 00:34:17,389 As if your van will turn into an Ambassador by filling oil 466 00:34:17,688 --> 00:34:19,065 Drive carefully 467 00:34:19,557 --> 00:34:22,333 This is why I don't accept to drive for your department 468 00:34:22,860 --> 00:34:25,704 Sir, why were you suspended? 469 00:34:25,997 --> 00:34:28,477 You don't question me Focus on your driving 470 00:34:30,568 --> 00:34:32,980 Baby, come here Pick up a slip from this 471 00:34:33,471 --> 00:34:35,542 'Wonder who will be the lucky winner' 472 00:34:41,212 --> 00:34:43,089 'Where did it disappear?' 473 00:34:53,491 --> 00:34:55,937 Sahadeva, check if Durai is in that motor room 474 00:34:57,562 --> 00:34:59,473 Hey! What's happening? 475 00:35:03,000 --> 00:35:03,978 He isn't there, bro 476 00:35:04,469 --> 00:35:05,447 The cash bag is missing 477 00:35:05,736 --> 00:35:07,272 What the hell? 478 00:35:09,440 --> 00:35:10,942 This is where I left the bag 479 00:35:15,012 --> 00:35:16,389 Bro, my clothes are missing 480 00:35:16,681 --> 00:35:17,785 Is that important now? 481 00:35:18,282 --> 00:35:19,625 Rs 800000 is missing! 482 00:35:19,917 --> 00:35:21,658 What do you mean the money is missing? 483 00:35:21,953 --> 00:35:23,830 Last night I didn't even step out to pee 484 00:35:24,322 --> 00:35:25,027 Don't accuse me 485 00:35:25,523 --> 00:35:26,900 Hey! Did anyone ask you anything? 486 00:35:27,391 --> 00:35:28,563 Why are you digging your own grave? 487 00:35:28,860 --> 00:35:30,032 Who slept in that room last night? 488 00:35:30,528 --> 00:35:31,632 I usually sleep in that room 489 00:35:31,929 --> 00:35:34,000 Last night I slept next to mother 490 00:35:34,499 --> 00:35:36,410 When I was asleep he must have pinched the money 491 00:35:36,701 --> 00:35:37,975 'Akka', where is mother? 492 00:35:38,469 --> 00:35:39,641 She's in the kitchen 493 00:35:39,937 --> 00:35:40,972 What happened? 494 00:35:42,006 --> 00:35:43,644 What is the matter? 495 00:35:43,975 --> 00:35:44,976 Uncle, did you see anything? 496 00:35:45,476 --> 00:35:46,819 He took even Rs 5000 from my shirt 497 00:35:47,311 --> 00:35:50,019 I've been telling you so often not to leave your shirt outside 498 00:35:50,515 --> 00:35:51,459 Did you listen to me? 499 00:35:51,749 --> 00:35:52,591 Hey, shut up! 500 00:35:52,884 --> 00:35:54,591 You say your clothes are missing 501 00:35:54,886 --> 00:35:55,887 He claims the money is missing 502 00:35:56,387 --> 00:35:57,730 And you say the man himself is missing 503 00:35:58,022 --> 00:35:58,864 What a performance! 504 00:35:59,357 --> 00:36:02,497 Dharma told me from day 1 you are all frauds of the 1st order 505 00:36:02,793 --> 00:36:05,740 You've stashed it somewhere and your act can win an Oscar! 506 00:36:06,030 --> 00:36:08,067 Watch your words, I say 507 00:36:08,566 --> 00:36:10,671 Already I had a bad experience 508 00:36:10,968 --> 00:36:13,710 I believed her and gave you the money You are as bad as that fraudster 509 00:36:14,005 --> 00:36:15,507 ls 800000 a small amount? 510 00:36:15,806 --> 00:36:17,979 They are trying to rob us of our money 511 00:36:18,543 --> 00:36:20,079 (Uproar) 512 00:36:22,680 --> 00:36:23,886 What is that ruckus? 513 00:36:24,182 --> 00:36:25,820 - I can hear raised voices - Let me check 514 00:36:26,117 --> 00:36:29,121 'You have to repay my share It is for my son's education' 515 00:36:29,620 --> 00:36:30,928 'You thought you can cheat me?' 516 00:36:31,222 --> 00:36:32,826 'Will you prosper in life?' 517 00:36:33,124 --> 00:36:34,535 (raised voices) 518 00:36:34,825 --> 00:36:36,463 'How dare you interrupt me!' 519 00:36:36,761 --> 00:36:38,900 'I need the money Somehow get it for me' 520 00:36:39,197 --> 00:36:40,540 You know who I am, right? 521 00:36:40,831 --> 00:36:42,208 So...get down 522 00:36:42,700 --> 00:36:43,872 'We have lost all our savingsi 523 00:36:44,168 --> 00:36:46,170 Wait, if you scream will you get your money? 524 00:36:46,671 --> 00:36:47,741 Have we absconded? 525 00:36:48,039 --> 00:36:48,915 VVait...wait 526 00:36:49,207 --> 00:36:50,686 'What will I do now?' 527 00:36:51,075 --> 00:36:52,884 Dharma ran away with the chit fund money 528 00:36:53,177 --> 00:36:54,520 Okay, go and get dressed 529 00:36:54,812 --> 00:36:55,620 Go 530 00:36:55,913 --> 00:36:56,653 Listen, lady 531 00:36:56,948 --> 00:36:58,985 He isn't a stranger you don't know from Adam 532 00:36:59,483 --> 00:37:00,223 Do you understand? 533 00:37:00,718 --> 00:37:01,219 Don't scream 534 00:37:01,719 --> 00:37:02,993 I take responsibility for your money 535 00:37:03,487 --> 00:37:04,227 Trust me 536 00:37:04,722 --> 00:37:06,599 Don't worry Don't shout 537 00:37:06,891 --> 00:37:08,837 No one will deprive you of what is rightfully yours 538 00:37:09,126 --> 00:37:11,037 Hey, you keep quiet I'm talking to them, right? 539 00:37:11,529 --> 00:37:12,098 Listen to me 540 00:37:12,597 --> 00:37:13,735 Madam, please listen to me 541 00:37:14,031 --> 00:37:14,941 You have to pay us back 542 00:37:15,233 --> 00:37:18,214 The house, all their stuff and the people are surely enough 543 00:37:18,703 --> 00:37:20,046 You will get your money back for sure 544 00:37:20,538 --> 00:37:22,017 People who trust me go back home 545 00:37:22,506 --> 00:37:24,110 Those who don't, stay right here We'll come back with the money 546 00:37:24,642 --> 00:37:25,677 Let's go 547 00:37:29,647 --> 00:37:33,356 'Madurai' 548 00:37:35,686 --> 00:37:41,864 'Just like my mother said I was happy and relaxed here' 549 00:37:43,427 --> 00:37:47,773 'Though I was from a poor, illiterate family This college has made me a doctor' 550 00:37:48,299 --> 00:37:50,802 'Our gang was always intent on being 'ripe' with knowledge' 551 00:37:51,369 --> 00:37:54,578 'So we were called 'Fruit' gang' 552 00:37:54,872 --> 00:37:59,946 'Subhashini, Stella, Kavitha KesavamSelvaraj and l...' 553 00:38:00,444 --> 00:38:04,483 '...all 6 of us wanted to become doctors of repute' 554 00:38:05,383 --> 00:38:06,691 Hassan, stop your atrocities 555 00:38:07,785 --> 00:38:09,662 - Atrocitiesm? - Won't you change? 556 00:38:09,954 --> 00:38:11,399 First year students are our friends 557 00:38:11,689 --> 00:38:13,259 You think these boys are our friends? 558 00:38:13,557 --> 00:38:14,399 Get to know them 559 00:38:14,692 --> 00:38:15,329 You can get friendly 560 00:38:15,626 --> 00:38:16,696 Prevent ragging 561 00:38:16,994 --> 00:38:18,268 Abolish ragging 562 00:38:18,562 --> 00:38:20,508 Get lost Smart Alecs! 563 00:38:20,798 --> 00:38:22,709 Only if we get rid of you this college will prosper 564 00:38:23,000 --> 00:38:23,944 Say 'no' to ragging 565 00:38:24,435 --> 00:38:27,848 'We are what we are thanks to our prof Dr Kamaraj' 566 00:38:36,547 --> 00:38:40,393 All of us wish to get educated, find a good job and be well settled 567 00:38:40,685 --> 00:38:44,633 'But many do not wish to earn the honest way, preferring short cuts' 568 00:38:44,922 --> 00:38:47,528 'This is the biggest problem we are facing in our country' 569 00:38:47,992 --> 00:38:49,801 If every citizen is duly conscious... 570 00:38:50,294 --> 00:38:50,897 ...he or she can earn 571 00:38:51,395 --> 00:38:52,931 But only hassle it may be slightly less 572 00:38:53,431 --> 00:38:55,843 Like the farmers who earn in this country 573 00:38:56,434 --> 00:38:57,708 lam from a village 574 00:38:58,002 --> 00:39:01,381 This is the only truth I have learnt from life's experiences 575 00:39:02,340 --> 00:39:05,947 In this world one who removes pain from our body is God Almighty 576 00:39:07,244 --> 00:39:08,814 You possess that strength 577 00:39:09,547 --> 00:39:13,256 If you don't succumb to a luxurious life style... 578 00:39:13,551 --> 00:39:14,962 ...you can also become God! 579 00:39:21,492 --> 00:39:23,199 I am not here to teach you 580 00:39:23,494 --> 00:39:25,235 But to learn along with you 581 00:39:45,516 --> 00:39:47,018 What happened to you? 582 00:39:47,518 --> 00:39:50,465 You've been scrutinizing your face and figure repeatedly? 583 00:39:50,788 --> 00:39:52,028 What happened? 584 00:39:56,460 --> 00:39:57,598 Nothing 585 00:40:08,606 --> 00:40:10,449 Hey Stella! What happened? 586 00:40:10,741 --> 00:40:11,947 Dharma, lift her 587 00:40:13,778 --> 00:40:14,779 Go...go...go 588 00:40:15,079 --> 00:40:16,057 Go...give us way 589 00:40:16,547 --> 00:40:17,651 Quick...quick 590 00:40:21,419 --> 00:40:22,898 Move...move 591 00:40:26,991 --> 00:40:28,732 Why did you faint all of a sudden? 592 00:40:29,026 --> 00:40:30,801 Didn't you sleep well? 593 00:40:35,566 --> 00:40:36,704 What happened? 594 00:40:37,067 --> 00:40:40,742 Sir, she keeps looking at herself in the mirror ever so often 595 00:40:41,038 --> 00:40:42,984 I think she is scared of something 596 00:40:45,709 --> 00:40:47,711 It's common for 2nd year students to face this problem 597 00:40:48,012 --> 00:40:50,014 If it's only a 2nd year syndrome, nothing to worry 598 00:40:50,514 --> 00:40:51,925 Our job is to only find the disease 599 00:40:52,416 --> 00:40:55,295 To get terrified we suffer from all those diseases is the biggest blunder 600 00:40:55,586 --> 00:40:56,394 DO you get it? 601 00:40:56,687 --> 00:40:59,861 Then who will cure the patient or give them courage? 602 00:41:00,491 --> 00:41:02,027 When I was in 2nd year... 603 00:41:02,526 --> 00:41:04,028 ...I tried pulling the hair from my eyebrow 604 00:41:04,528 --> 00:41:06,439 I actually plucked 1 strand! 605 00:41:07,064 --> 00:41:10,045 I got the shock of my life thinking I was suffering from leprosy! 606 00:41:10,534 --> 00:41:13,037 How did you admit her in Casualty? 607 00:41:13,537 --> 00:41:14,572 Sir, Dharma carried her 608 00:41:14,872 --> 00:41:15,612 Is that right? 609 00:41:15,906 --> 00:41:18,386 - Where are you from? - Theni district, Ethakovil 610 00:41:18,676 --> 00:41:20,349 - From a village? - Yes, sir 611 00:41:20,644 --> 00:41:23,784 No wonder you carried her effortlessly like a bundle of grass 612 00:41:24,348 --> 00:41:27,989 To carry a patient, a doctor needs to be strong 613 00:41:43,000 --> 00:41:45,674 I think I'll propose to him 614 00:41:45,970 --> 00:41:47,472 You fainted 615 00:41:47,771 --> 00:41:49,375 He carried you as a friend 616 00:41:49,673 --> 00:41:50,617 You call that love? 617 00:41:50,908 --> 00:41:52,387 How ridiculous, Stella? 618 00:41:52,676 --> 00:41:55,782 There were so many students But he was the one who lifted me 619 00:41:56,280 --> 00:41:57,418 How do you explain that? 620 00:41:57,715 --> 00:41:58,785 You'll get a solid whack from me 621 00:41:59,283 --> 00:42:00,426 Right time! 622 00:42:00,451 --> 00:42:00,462 Right time! 623 00:42:09,293 --> 00:42:10,966 - Has the class started? - Yes 624 00:42:11,462 --> 00:42:12,600 My God! 625 00:43:18,829 --> 00:43:19,899 What happened? 626 00:43:28,472 --> 00:43:30,543 'How can he strike out my heart?' 627 00:43:30,841 --> 00:43:32,343 'Is it some random heart?' 628 00:43:32,643 --> 00:43:34,589 'It's my own heart I drew with so much love' 629 00:43:34,878 --> 00:43:36,323 'How could he?' 630 00:43:36,614 --> 00:43:37,319 'Souk;-... 631 00:43:37,615 --> 00:43:38,787 'What is your plan now?' 632 00:43:39,283 --> 00:43:40,523 'l intend asking him why' 633 00:43:40,818 --> 00:43:41,819 'And right now' 634 00:43:42,319 --> 00:43:44,458 'Don't confront him now Ask him tomorrow' 635 00:43:55,499 --> 00:43:56,944 What are you doing? 636 00:43:57,901 --> 00:43:59,346 Watch your step You might fall down 637 00:43:59,637 --> 00:44:02,049 - Listen to me - Someone might come now 638 00:44:04,541 --> 00:44:05,417 Wail 639 00:44:05,709 --> 00:44:06,710 Where are you off to? 640 00:44:07,011 --> 00:44:08,991 If you have the guts follow me 641 00:44:09,480 --> 00:44:11,050 I'm actor Ajith's fan 642 00:44:11,548 --> 00:44:14,461 Whatever it is I'll ask face to face 643 00:44:14,918 --> 00:44:15,794 I agree, you are gutsy 644 00:44:16,086 --> 00:44:18,999 But whatever it is, let's ask him in the class tomorrow 645 00:44:19,556 --> 00:44:20,330 Good girl, right? 646 00:44:20,624 --> 00:44:21,068 Let's go 647 00:44:21,558 --> 00:44:24,539 Our trend is to ask without postponing 648 00:44:26,230 --> 00:44:28,267 Watch your step, Stella 649 00:44:37,441 --> 00:44:40,513 We will be waking up all the boys if we make too much noise 650 00:44:46,016 --> 00:44:47,086 'Who is it?' 651 00:44:48,952 --> 00:44:50,590 Hey! Gluttons 652 00:44:50,888 --> 00:44:52,458 What are you doing here? 653 00:44:53,023 --> 00:44:53,899 Totally tanked! 654 00:44:54,191 --> 00:44:56,171 Why did you strike out the hearts I drew? 655 00:44:56,660 --> 00:44:58,833 Is it necessary to autograph it with a 'sorry'? 656 00:44:59,129 --> 00:45:00,972 - Tell me...? - I don't understand 657 00:45:01,465 --> 00:45:05,641 Is it wrong for a girl to propose of her own accord? 658 00:45:05,936 --> 00:45:07,506 I'm awesome, right? 659 00:45:08,005 --> 00:45:09,109 Who told you? 660 00:45:10,240 --> 00:45:11,617 Are you drunk? 661 00:45:12,409 --> 00:45:13,285 Me...? 662 00:45:13,577 --> 00:45:14,612 Okay 663 00:45:16,346 --> 00:45:17,586 Not just you 664 00:45:18,348 --> 00:45:21,352 Nobody in this world loves me! 665 00:45:23,253 --> 00:45:24,527 Who told you that? 666 00:45:25,422 --> 00:45:27,299 Everyone loves you 667 00:45:27,591 --> 00:45:28,934 Your mother loves you 668 00:45:29,426 --> 00:45:30,803 Your father 669 00:45:31,295 --> 00:45:32,774 Even our Subha...! 670 00:45:33,430 --> 00:45:36,639 - Subha, do you love me? - Of course, I do 671 00:45:36,934 --> 00:45:38,436 - Let's hug then - Sure...sure 672 00:45:38,736 --> 00:45:39,806 - Come...come - No...no...no 673 00:45:40,304 --> 00:45:41,681 It will be misinterpreted 674 00:45:43,207 --> 00:45:46,654 Dharma, do you love me? 675 00:45:49,680 --> 00:45:51,853 Is this a blood test or what to get immediate result? 676 00:45:52,349 --> 00:45:53,726 Yes, please tell me 677 00:45:54,218 --> 00:45:55,754 Profess your love to me 678 00:45:56,253 --> 00:45:58,460 My dear lady, I love you 679 00:45:58,756 --> 00:46:01,737 - Promisem? - I swear I love you! 680 00:46:02,226 --> 00:46:04,228 Finish your course and graduate 681 00:46:04,528 --> 00:46:06,405 I'll personally come and talk to your father 682 00:46:06,697 --> 00:46:08,802 Regarding our wedding? 683 00:46:10,467 --> 00:46:12,811 - Yes - Hey, come...come 684 00:46:16,840 --> 00:46:18,012 For instant result 685 00:46:18,509 --> 00:46:19,283 Don't let go of it 686 00:46:19,576 --> 00:46:20,486 Catch it 687 00:46:25,682 --> 00:46:27,958 'Okay, go back to your room safe and sound' 688 00:46:32,389 --> 00:46:34,528 'We have reached our room' 689 00:46:35,292 --> 00:46:36,794 'Aiyo! Stella...!' 690 00:46:37,461 --> 00:46:38,269 'Come along' 691 00:46:38,562 --> 00:46:40,974 'Stop giggling for no reason' 692 00:46:44,168 --> 00:46:46,205 Sonny, if you don't know accept you don't 693 00:46:46,503 --> 00:46:47,447 Just don't say no 694 00:46:47,738 --> 00:46:48,648 What's your girl's name? 695 00:46:49,139 --> 00:46:49,674 Kala 696 00:46:54,711 --> 00:46:56,122 Like the moon in the sky... 697 00:46:56,413 --> 00:46:57,756 ...there is a Kala on earth for this guy 698 00:46:58,248 --> 00:46:59,158 Oh! Poetry it seems! 699 00:46:59,449 --> 00:47:00,792 You rock, 'machan'! 700 00:47:02,252 --> 00:47:03,287 Control your emotions 701 00:47:03,587 --> 00:47:04,861 Don't miss the mood by getting too emotional 702 00:47:05,389 --> 00:47:07,232 If you do then the poem will sound so lame! 703 00:47:07,524 --> 00:47:08,525 Okay, continue in the same mood 704 00:47:08,826 --> 00:47:09,736 Recite it once 705 00:47:10,260 --> 00:47:12,399 Like the moon in the sky radiant my Kala is on earth, equivalent 706 00:47:12,696 --> 00:47:14,198 - Yes, that sounds good - Thanks, bro 707 00:47:14,498 --> 00:47:17,308 Boys, where can I find Muniyandi master? 708 00:47:17,601 --> 00:47:21,310 - Muniyandi master? - No one by that name teaches here 709 00:47:22,806 --> 00:47:23,546 Not here 710 00:47:23,841 --> 00:47:28,620 He has been working here for 25 years And I know him from his childhood 711 00:47:31,582 --> 00:47:34,654 Hey Hassan, do you know any professor named Muniyandi? 712 00:47:35,152 --> 00:47:36,256 I know the hotel Muniyandi Vilas 713 00:47:36,553 --> 00:47:39,830 - Get lost, you bloody dolt - Greedy fellow! 714 00:47:40,858 --> 00:47:42,360 Sir, we don't know anyone by that name teaching here 715 00:47:42,659 --> 00:47:46,766 Come on, you are a student here and you don't know your own master? 716 00:47:49,166 --> 00:47:52,306 Sir, there is no one teaching here by the name Muniyandi 717 00:47:52,603 --> 00:47:57,279 Show me all the teachers here and I'll tell you who Muniyandi is 718 00:47:57,574 --> 00:47:59,485 - Okay - Come 719 00:48:00,510 --> 00:48:01,488 Where are you going? 720 00:48:03,413 --> 00:48:05,359 - Who? - Professor Muniyandi 721 00:48:05,649 --> 00:48:08,357 - Muniyandi...? - I'll get back and tell you 722 00:48:08,652 --> 00:48:09,722 Do you know him? 723 00:48:15,158 --> 00:48:18,970 Sir, there is no such professor here Tell me what's the matter 724 00:48:19,263 --> 00:48:22,005 For the consecration of Goddess Shaklhi temple 725 00:48:22,299 --> 00:48:23,539 I came to collect a donation from him 726 00:48:24,034 --> 00:48:25,445 I can do that for you How much is it? 727 00:48:25,936 --> 00:48:27,506 Sonny, it's not the money 728 00:48:28,005 --> 00:48:30,246 He is the first educated person from our village to do well in life 729 00:48:30,540 --> 00:48:32,076 He is so academically oriented 730 00:48:32,376 --> 00:48:34,219 He must be here, I'm sure Let's look for him 731 00:48:34,511 --> 00:48:37,219 - 'If any doubts, don't hesitate - Hey! Nluniyandi! 732 00:48:37,547 --> 00:48:39,390 - Hey! Hello, brother - At last 733 00:48:39,883 --> 00:48:42,887 How is it none of your students know you by your name? 734 00:48:43,186 --> 00:48:45,291 They don't know me by that name 735 00:48:45,589 --> 00:48:47,899 My dear boy, he is Muniyandi from our village 736 00:48:48,191 --> 00:48:52,537 Back in his school days when he used to dress up as MGR and perform... 737 00:48:53,030 --> 00:48:54,407 ...whistles will rent the air! 738 00:48:54,898 --> 00:48:56,138 He is exaggerating! Go to your class 739 00:48:56,433 --> 00:48:57,309 He was looking for you 740 00:48:57,601 --> 00:48:59,308 He belongs to my village Go to your class 741 00:48:59,603 --> 00:49:00,346 Thank you very much I'll take leave then 742 00:49:00,370 --> 00:49:01,974 Thank you very much I'll take leave then 743 00:49:03,440 --> 00:49:05,477 - Muthu...Muthamma - What? 744 00:49:05,976 --> 00:49:06,613 Te a 745 00:49:07,110 --> 00:49:08,919 Did you make the sweet? 746 00:49:09,212 --> 00:49:11,317 It was a little too sweet 747 00:49:11,615 --> 00:49:14,095 Bro, you're a natural flirt! 748 00:49:14,451 --> 00:49:16,226 I've been following her for a long time, doctor 749 00:49:16,520 --> 00:49:18,056 She isn't falling one bit 750 00:49:19,189 --> 00:49:21,430 You don't fall flat Better to watch your step 751 00:49:22,225 --> 00:49:24,102 Stella, you got out of your fear? 752 00:49:24,394 --> 00:49:27,170 Sir, her fear vanished into thin air right away 753 00:49:28,198 --> 00:49:29,302 Sir, tea 754 00:49:33,537 --> 00:49:36,040 Batted without a guard And he got hurl! 755 00:49:37,641 --> 00:49:40,121 Hey! Don't let your tongue run 756 00:49:41,645 --> 00:49:44,285 Sir, I have a doubt 757 00:49:45,082 --> 00:49:46,117 Go ahead 758 00:49:48,585 --> 00:49:50,656 Muniyandi is your nick name, right? 759 00:49:52,189 --> 00:49:54,430 Muniyandi is my original name 760 00:49:54,758 --> 00:49:57,739 My dad passed away when I was very young 761 00:49:58,261 --> 00:49:59,763 My village was part of Ramanathapuram district 762 00:50:00,297 --> 00:50:01,708 Farming depended only on rainfall 763 00:50:02,199 --> 00:50:04,679 My mother knew nothing but agriculture 764 00:50:05,168 --> 00:50:06,579 I was 5 years old then 765 00:50:07,070 --> 00:50:09,141 So hungry I would bring the roof down it seems 766 00:50:09,439 --> 00:50:12,750 That was when my mother found out the Govt school provided mid-day meals 767 00:50:13,243 --> 00:50:19,057 She enrolled me in that school knowing I would be well fed at least 768 00:50:19,583 --> 00:50:21,358 I went to school basically to eat 769 00:50:21,651 --> 00:50:24,222 In the bargain I ended up becoming a doctor 770 00:50:24,554 --> 00:50:29,196 The mid-day meal scheme was initialed by the ruling Chief minister Kamaraj 771 00:50:29,493 --> 00:50:31,063 I didn't know back then 772 00:50:31,361 --> 00:50:32,499 I found out much later 773 00:50:32,796 --> 00:50:35,436 I took up his name to ensure I never forget him 774 00:50:35,732 --> 00:50:38,713 Later on I changed my name in the Gazette as well officially 775 00:50:39,569 --> 00:50:42,709 No matter how well qualified a doctor I am... 776 00:50:43,206 --> 00:50:49,782 ...I'll always be known as Muniyandi to my villagers, right? 777 00:50:57,220 --> 00:50:58,722 - Hey! Kamaraj sir - Oh! Kamaraj sir, huh? 778 00:50:59,256 --> 00:51:01,532 Don't you know his name? Just watch now 779 00:51:05,195 --> 00:51:06,071 Muniyandi 780 00:51:06,363 --> 00:51:07,307 'How's that?' 781 00:51:28,652 --> 00:51:29,756 Hey! Dharman 782 00:51:30,287 --> 00:51:32,665 Don't call him He'll kill us with his poetry 783 00:51:35,058 --> 00:51:38,471 'Ignore him, or else you'll put him on a pedestal' 784 00:51:45,535 --> 00:51:47,481 Who was the one who referred to our sir as Muniyandi? 785 00:51:47,771 --> 00:51:49,444 Isn't that his name? How else to call him? 786 00:51:49,739 --> 00:51:50,683 Ouch! My hand 787 00:51:51,608 --> 00:51:54,248 Aaah! It's paining 788 00:52:01,685 --> 00:52:02,493 What's the problem? 789 00:52:02,786 --> 00:52:04,459 Don't know Some fight I guess 790 00:52:11,628 --> 00:52:16,202 Hey! Dharma, I'm your friend Arijit I recited your poem and my love worked ou- 791 00:52:16,500 --> 00:52:19,481 (grimacing in pain) 792 00:52:35,652 --> 00:52:38,132 You are making a mistake I won't spare you 793 00:52:53,503 --> 00:52:54,982 Don't, Dharma 794 00:52:58,375 --> 00:53:01,219 (grunts in pain) 795 00:53:04,915 --> 00:53:07,395 Dharmamthafs enough Leave him alone 796 00:53:07,884 --> 00:53:09,420 'Dharma Leave him' 797 00:53:09,920 --> 00:53:12,161 Stop it 798 00:53:18,094 --> 00:53:19,903 Come on, Dharma 799 00:53:20,197 --> 00:53:22,302 Gomjust g0 800 00:53:24,601 --> 00:53:27,081 Sir, if my parents get to know it will become a major issue 801 00:53:27,370 --> 00:53:28,314 Don't tell anyone at home 802 00:53:28,605 --> 00:53:29,948 I'll take care 803 00:53:30,240 --> 00:53:31,150 What happened, doctor? 804 00:53:31,441 --> 00:53:32,886 Don't really know what happened, doctor 805 00:53:33,176 --> 00:53:34,985 But it turned into a nasty brawl 806 00:53:43,286 --> 00:53:48,167 First of all for a surgery, get used to holding a knife with steady hands 807 00:53:48,925 --> 00:53:50,336 I'm really disappointed 808 00:53:51,228 --> 00:53:53,174 I didn't expect this from you at all 809 00:53:55,198 --> 00:53:56,871 Apologize to Hassan 810 00:53:57,167 --> 00:54:00,239 Excuse me, sir, actually it was Hassan's fault 811 00:54:02,405 --> 00:54:05,978 Dharma hit him because he teased you 812 00:54:06,576 --> 00:54:09,079 First ask Hassan to apologize to you 813 00:54:14,384 --> 00:54:17,297 Sir, Dharmadurai isn't the violent kind 814 00:54:18,355 --> 00:54:21,859 Even the college magazine features his poem on peace 815 00:54:22,592 --> 00:54:25,198 Hassan, like Subha said apologize to sir first 816 00:54:25,495 --> 00:54:26,496 Stella...! 817 00:54:29,132 --> 00:54:34,343 So the doctor writes a poem on peace But breaks someone's head as well, huh? 818 00:54:36,206 --> 00:54:37,310 Apologize to him 819 00:54:41,244 --> 00:54:42,245 I'm sorry 820 00:54:43,446 --> 00:54:46,290 Hassan, I'm really sorry 821 00:55:03,300 --> 00:55:05,610 - Come here - I'll be back 822 00:55:08,505 --> 00:55:11,486 We need to talk to you Can you come to the police station? 823 00:55:15,478 --> 00:55:18,721 Watchman 'anna', we need to visit the staff quarters urgently 824 00:55:19,215 --> 00:55:21,354 - Can we please go? - Get back soon 825 00:55:43,273 --> 00:55:46,117 What happened? At this time of night? 826 00:55:46,409 --> 00:55:48,446 Can't you focus on your studies alone? 827 00:55:48,945 --> 00:55:50,549 I intend filing a case on you for 'attempt to murder' 828 00:55:51,047 --> 00:55:52,549 It will drag on for 2 years 829 00:55:53,216 --> 00:55:55,321 You can't continue your MBBS course hereafter 830 00:55:56,286 --> 00:55:58,266 Better get yourself a good lawyer 831 00:55:59,022 --> 00:56:00,266 Do you know the clout that boy's family has? 832 00:56:00,290 --> 00:56:01,268 Do you know the clout that boy's family has? 833 00:56:01,958 --> 00:56:05,531 Does it make sense for all the students to go around announcing 'I am a rowdy'? 834 00:56:15,972 --> 00:56:17,451 Go straight, please 835 00:56:25,849 --> 00:56:28,090 All this is very common in a student's life 836 00:56:28,385 --> 00:56:30,922 Today they will fight They will gang up tomorrow 837 00:56:31,221 --> 00:56:32,495 He shouldn't have hit your son 838 00:56:32,989 --> 00:56:37,460 He feels bad about it, I know Please don't file any case on him 839 00:56:38,061 --> 00:56:42,441 He is the first doctor from a very backward village 840 00:56:43,233 --> 00:56:45,179 Please be magnanimous 841 00:56:45,869 --> 00:56:49,373 Sir, he has hit my son on his head What if his skull had cracked? 842 00:56:49,873 --> 00:56:50,874 Sake 843 00:56:53,543 --> 00:56:56,183 Nothing drastic has happened Neither will it happen 844 00:56:56,946 --> 00:56:58,448 I take full responsibility 845 00:56:58,948 --> 00:57:00,552 After all both of them are my students 846 00:57:01,050 --> 00:57:05,260 Sir, Dharman, Hassan We are all classmates 847 00:57:08,024 --> 00:57:11,164 I apologize to you on his behalf 848 00:57:16,566 --> 00:57:18,273 Sir, how can I see if I wear a helmet at night? 849 00:57:18,568 --> 00:57:20,377 Hey! Come along 850 00:57:21,905 --> 00:57:23,316 Bro, thanks a lot 851 00:57:23,606 --> 00:57:26,610 Bro, I was so scared I didn't know what to do 852 00:57:26,910 --> 00:57:29,891 Our Kamaraj sir went to Hassan's house 853 00:57:35,952 --> 00:57:37,625 Hey! What's up? 854 00:57:39,122 --> 00:57:40,931 Today even I'm excited 855 00:57:41,224 --> 00:57:43,204 Because we are expecting the semester results 856 00:57:43,493 --> 00:57:45,029 I'm not worried about any of you 857 00:57:45,328 --> 00:57:50,073 But that chap who keeps laughing Selvaraj, I'm worried for him 858 00:57:54,237 --> 00:57:56,080 Those 2 girls were really brave 859 00:57:56,372 --> 00:57:58,181 They rushed here not minding the late hour 860 00:58:03,146 --> 00:58:04,124 How about a cup of coffee? 861 00:58:04,414 --> 00:58:05,586 Come along 862 00:58:17,494 --> 00:58:18,666 Hi gluttons 863 00:58:21,464 --> 00:58:23,068 We wanted to come to the police station 864 00:58:23,366 --> 00:58:25,039 Sir said you had left 865 00:58:30,173 --> 00:58:31,481 Will we leave you high and dry? 866 00:58:31,774 --> 00:58:32,752 Tell me 867 00:58:42,352 --> 00:58:44,491 - My dear gluttons! - Yes, idiot 868 00:58:45,622 --> 00:58:47,397 Hey! Shouldn't we be in class now? 869 00:58:47,690 --> 00:58:48,668 Let's go 870 00:58:51,261 --> 00:58:52,365 - Shall we go? - Let's go 871 00:58:52,662 --> 00:58:54,005 Let me drop you at your hostel 872 00:58:54,297 --> 00:58:56,368 Get ready soon and come to our classroom 873 00:59:21,524 --> 00:59:27,304 "I am a piece of paper adrift in the breeze" 874 00:59:28,231 --> 00:59:29,505 Can I borrow your bike for a minute? 875 00:59:29,999 --> 00:59:31,910 Bro, it isn't mine...all yours 876 00:59:32,201 --> 00:59:33,202 Thanks, man 877 00:59:34,370 --> 00:59:40,013 "A smile as addiction is my only religion" 878 00:59:40,877 --> 00:59:45,986 "In my life, flower or thorn Both are welcome" 879 00:59:46,282 --> 00:59:49,957 "Always awesome“ 880 00:59:50,887 --> 00:59:55,029 Dark or fair isn't priority Shoulder responsibility 881 00:59:55,325 --> 00:59:57,236 Poetry. . .what lines! 882 01:00:13,543 --> 01:00:20,188 “L was born in a remote village My knowledge was honed in college“ 883 01:00:20,617 --> 01:00:22,392 Bro, where did you find this old man? 884 01:00:22,685 --> 01:00:25,461 Teacher from Virudhunagar has donated his organs 885 01:00:25,755 --> 01:00:31,728 "We dissected bodies without being ill at ease“ 886 01:00:32,228 --> 01:00:38,235 “We didn't know to unseal what the heart could conceal“ 887 01:00:38,601 --> 01:00:44,347 "I am a piece of paper in the wind afloat“ 888 01:00:44,841 --> 01:00:50,621 "In the hands of God I'm a work of art“ 889 01:01:13,336 --> 01:01:15,475 Dear students, as a role model... 890 01:01:15,972 --> 01:01:18,350 ...Subhashini has volunteered for organ donation 891 01:01:20,376 --> 01:01:26,486 "Many a first love here Multiple love-flops every year" 892 01:01:26,983 --> 01:01:32,626 “Scars here that appear Life's justification loud and clear" 893 01:01:33,122 --> 01:01:38,629 “lf someone asked me what my final wish would be" 894 01:01:39,295 --> 01:01:45,302 "I would say when I am old and bent I want to rejoin here as a student“ 895 01:01:45,601 --> 01:01:51,381 "A student am I To-be doctor and wise guy" 896 01:01:52,141 --> 01:01:57,648 “To serve people is my mission possible" 897 01:01:58,414 --> 01:02:03,989 "Seeing bodies diseased as a shrine sacred" 898 01:02:05,021 --> 01:02:10,300 "To treat right God's oversight“ 899 01:02:10,593 --> 01:02:14,131 "Champion Custodian" 900 01:02:14,430 --> 01:02:21,211 "A medical student am I To-be doctor, simple guy" 901 01:02:39,222 --> 01:02:44,103 'I will be the flower if you are a plant I will be the moon if you are the sky vast' 902 01:02:44,427 --> 01:02:46,498 'l will be the body if you are my soul intact' 903 01:03:12,121 --> 01:03:19,039 Dear students, thanks to the tax paid by poor, uneducated farmers and laborers... 904 01:03:19,328 --> 01:03:22,275 ...all of you have studied to become doctors 905 01:03:22,565 --> 01:03:25,273 The people of this country have educated you through their toil 906 01:03:25,568 --> 01:03:28,481 You are indebted to them You shouldn't forget them 907 01:03:28,971 --> 01:03:34,580 As a means of thanking them, there are many poor villages in India 908 01:03:35,211 --> 01:03:39,023 People there await you with pain and sorrow 909 01:03:39,315 --> 01:03:41,591 You should offer your medical service to them 910 01:03:42,451 --> 01:03:44,192 I have been a strict disciplinarian 911 01:03:44,487 --> 01:03:48,025 I might have hurl you on many occasions 912 01:03:48,324 --> 01:03:52,101 Treat me as a friend and forget such moments 913 01:03:57,400 --> 01:04:00,210 I'm also retiring this year 914 01:04:04,640 --> 01:04:07,314 A doctor has to work till his last breath 915 01:04:07,610 --> 01:04:08,452 No rest at all 916 01:04:08,945 --> 01:04:09,946 My young doctors 917 01:04:10,246 --> 01:04:14,251 ...my heartfelt wishes for your bright future 918 01:04:25,428 --> 01:04:27,339 Do visit the college once in a while 919 01:04:27,630 --> 01:04:29,132 You call what you did as 'dance'? 920 01:04:29,432 --> 01:04:30,672 Go have a blast, bro 921 01:04:31,167 --> 01:04:32,737 You rocked, man 922 01:04:33,336 --> 01:04:36,112 - Hey! Hassan - Don't act smart with me 923 01:04:40,710 --> 01:04:47,127 Dharma, remember you told me when we were in 2nd year, I've now graduated 924 01:04:47,416 --> 01:04:51,660 Now I don't know whether you'll come over and talk to my dad 925 01:04:52,588 --> 01:04:54,625 But I'll always be thinking of your visit 926 01:04:56,125 --> 01:04:58,401 - You'll come, right? - Definitely 927 01:04:58,694 --> 01:05:01,334 - You should come - I will 928 01:05:01,797 --> 01:05:04,300 Take care Godspeed 929 01:05:22,618 --> 01:05:26,361 I wanted to tell you something 930 01:05:27,590 --> 01:05:28,660 Tell me 931 01:05:29,492 --> 01:05:30,562 I forgot 932 01:05:42,505 --> 01:05:45,714 I want to see you being happy always 933 01:06:10,900 --> 01:06:15,076 'Give him a breather' 934 01:06:35,925 --> 01:06:38,201 Don't apply oil, grandma 935 01:06:43,799 --> 01:06:45,244 I'll be back 936 01:06:46,502 --> 01:06:48,675 Hey, where are you going? 937 01:06:48,971 --> 01:06:51,474 - To the bathroom - Wait, I'll come with you 938 01:06:53,242 --> 01:06:54,846 I don't want to pee now 939 01:06:57,513 --> 01:06:58,923 Hey, you can control, right? 940 01:06:58,948 --> 01:06:59,289 Hey, you can control, right? 941 01:06:59,582 --> 01:07:01,391 Won't embarrass me I hope 942 01:07:02,284 --> 01:07:04,423 Keep quiet 943 01:07:09,458 --> 01:07:12,667 'Gopal, tell me the truth I'll drop you right here' 944 01:07:13,162 --> 01:07:15,441 Won't I tell you if I knew? 945 01:07:15,464 --> 01:07:15,771 Won't I tell you if I knew? 946 01:07:16,766 --> 01:07:19,838 You've been wandering from morning on an empty stomach with a vengeance 947 01:07:20,336 --> 01:07:21,781 Stop at a hotel 948 01:07:22,271 --> 01:07:24,615 Alex, stop near a road side eatery 949 01:07:24,907 --> 01:07:27,717 Having decided to stop, do so where they serve country chicken 950 01:07:28,210 --> 01:07:31,956 I believe if you eat country chicken, your life will run smooth on oiled wheels 951 01:07:31,981 --> 01:07:32,516 I believe if you eat country chicken, your life will run smooth on oiled wheels 952 01:07:32,815 --> 01:07:34,726 That reminds me, my vehicle needs oil 953 01:07:35,217 --> 01:07:35,752 You can fuel it later 954 01:07:36,252 --> 01:07:39,426 If you keep wagging your tongue they will both pummel you! 955 01:07:39,722 --> 01:07:41,167 'Awww! Don't hit me' 956 01:07:41,457 --> 01:07:42,834 '- It hurts - Don't hit' 957 01:07:43,325 --> 01:07:45,168 'I'm the eldest son Don't hit me on my head' 958 01:07:45,461 --> 01:07:46,735 'My mother thinks it is a bad omen' 959 01:07:47,229 --> 01:07:48,473 He's our only evidence If you kill him, you'll be in a soup 960 01:07:48,497 --> 01:07:49,475 He's our only evidence If you kill him, you'll be in a soup 961 01:07:49,765 --> 01:07:50,903 Don't use violence in my vehicle, sir 962 01:07:51,434 --> 01:07:52,435 Can't deal with court and case 963 01:07:52,735 --> 01:07:54,373 We have better hideouts for it! 964 01:07:54,670 --> 01:07:56,911 Sir knows a doctor named Kesavan 965 01:07:57,440 --> 01:07:59,716 He'll frequently visit him 966 01:08:00,276 --> 01:08:02,415 I don't believe a word of what you said 967 01:08:02,945 --> 01:08:04,754 Dharman is not like that 968 01:08:05,548 --> 01:08:07,425 We were 6 of us in our gang 969 01:08:07,716 --> 01:08:08,888 Of which 3 were girls 970 01:08:09,385 --> 01:08:11,695 None of us are in touch with each other now 971 01:08:12,354 --> 01:08:15,528 Maybe he has gone to meet one of our college staff or professors 972 01:08:15,825 --> 01:08:16,565 Wham? 973 01:08:16,859 --> 01:08:20,272 He may have gone to meet our college staff 974 01:08:20,563 --> 01:08:21,507 See if that works 975 01:08:21,530 --> 01:08:21,667 See if that works 976 01:08:21,964 --> 01:08:24,740 If I get to hear something, I will keep you posted 977 01:08:25,234 --> 01:08:28,272 Seeing the flustered state you are in there's more to it than meets the eye 978 01:08:28,571 --> 01:08:30,209 Please tread carefully 979 01:08:30,506 --> 01:08:31,644 Nothing like that Don't worry 980 01:08:31,941 --> 01:08:32,544 We'll take care 981 01:08:32,842 --> 01:08:34,515 - We'll take leave - Let's go 982 01:08:43,619 --> 01:08:44,620 Who is it? 983 01:08:45,287 --> 01:08:46,664 Who are you? 984 01:08:48,657 --> 01:08:50,534 Bro, how are you doing? 985 01:08:50,826 --> 01:08:52,567 I don't recognize you 986 01:08:54,130 --> 01:08:54,540 Are you Andipatti doctor? 987 01:08:54,563 --> 01:08:55,803 Are you Andipatti doctor? 988 01:08:56,632 --> 01:08:57,576 I'm Dharmadurai 989 01:08:57,867 --> 01:08:59,847 Wasn't this your classroom? 990 01:09:00,803 --> 01:09:02,646 This room is no longer in use 991 01:09:03,139 --> 01:09:04,812 By the way why are you here? 992 01:09:05,307 --> 01:09:06,718 I need a favor 993 01:09:07,443 --> 01:09:09,286 2 girls studied with me 994 01:09:09,578 --> 01:09:11,055 Stella and Subhashini I need their address 995 01:09:11,080 --> 02:18:23,585 Stella and Subhashini I need their address 996 01:09:12,281 --> 01:09:13,817 Checked Facebook, Twitter and Google 997 01:09:14,316 --> 01:09:16,193 My other friends also have no clue Please help me 998 01:09:16,485 --> 01:09:19,227 You're the first person who celebrated my birthday 999 01:09:19,822 --> 01:09:21,665 I can get the details from inside 1000 01:09:24,493 --> 01:09:25,836 Why do you need it? 1001 01:09:29,832 --> 01:09:31,778 Both of them always wished me well 1002 01:09:33,002 --> 01:09:34,276 Stella and Subhashini 1003 01:09:36,872 --> 01:09:38,613 I want to meet them, bro 1004 01:09:55,324 --> 01:09:56,302 Thanks, bro 1005 01:09:56,959 --> 01:09:59,235 I still have 10 more years of service 1006 01:09:59,528 --> 01:10:00,605 If my superiors find out I gave you this information... 1007 01:10:00,629 --> 01:10:01,607 If my superiors find out I gave you this information... 1008 01:10:01,897 --> 01:10:03,274 ...I'll lose my job 1009 01:10:04,300 --> 01:10:06,473 That will never happen Don't even worry about it 1010 01:10:06,936 --> 01:10:07,880 Bro...? 1011 01:10:08,370 --> 01:10:10,816 - How is Muthamma doing? - She has 2 kids now 1012 01:10:11,307 --> 01:10:12,377 Super, bro, very good 1013 01:10:13,542 --> 01:10:14,714 I'm not her husband! 1014 01:10:15,010 --> 01:10:17,122 Why are you raking up the past and adding salt to my wound? 1015 01:10:17,146 --> 01:10:17,521 Why are you raking up the past and adding salt to my wound? 1016 01:10:17,813 --> 01:10:19,520 Okay, forget I asked Give me the bag 1017 01:10:19,815 --> 01:10:22,455 - Why is it so heavy? - My clothes and books are in it 1018 01:10:22,818 --> 01:10:24,855 - I won't take any money - Just keep it 1019 01:10:25,354 --> 01:10:26,298 - Shall I leave? - Okay, sir 1020 01:10:26,589 --> 01:10:27,966 Shall I take leave? Bye, bro 1021 01:10:28,457 --> 01:10:29,595 What did he want? 1022 01:10:36,332 --> 01:10:37,572 Mr Dharma came 1023 01:10:37,866 --> 01:10:39,675 Went around the campus 1024 01:10:40,169 --> 01:10:41,443 Any problem, sir? 1025 01:10:42,137 --> 01:10:43,673 Did he carry anything with him? 1026 01:10:44,173 --> 01:10:45,584 He was carrying a bag 1027 01:10:45,874 --> 01:10:47,854 Before he left he gave me 1000 bucks for expenses 1028 01:10:48,377 --> 01:10:49,685 Tell me what it is about 1029 01:10:50,179 --> 01:10:52,318 Nothingmhe took some money from home 1030 01:10:52,615 --> 01:10:56,859 If he comes back here, will you please ask him to call this number? 1031 01:10:59,154 --> 01:11:01,293 - I'll certainly inform you - Thank you 1032 01:11:02,358 --> 01:11:05,168 Look at his audacity, uncle Donating our money to a stranger 1033 01:11:05,461 --> 01:11:06,201 Let's find him first 1034 01:11:06,495 --> 01:11:06,671 Hey! Mr Evidence...! 1035 01:11:06,695 --> 01:11:08,299 Hey! Mr Evidence...! 1036 01:11:08,797 --> 01:11:10,208 Even you are like them 1037 01:11:10,499 --> 01:11:11,705 Won't you call me by my name? 1038 01:11:12,201 --> 01:11:13,703 Then your name isn't Evidence? 1039 01:11:14,203 --> 01:11:15,705 I thought like Alwyn and Edwin... 1040 01:11:16,205 --> 01:11:17,548 ...Evidence is also a Christian name! 1041 01:11:17,840 --> 01:11:18,682 Get in Let's go 1042 01:11:19,174 --> 01:11:23,187 'Kodaikanal' 1043 01:11:23,212 --> 01:11:24,190 'Kodaikanal' 1044 01:11:55,944 --> 01:11:56,221 'Will we leave you high and dry?' 1045 01:11:56,245 --> 01:11:58,191 'Will we leave you high and dry?' 1046 01:11:58,681 --> 01:11:59,386 'Tell me' 1047 01:12:04,853 --> 01:12:07,129 I'm Stella's classmate Dharmadurai, sir 1048 01:12:09,858 --> 01:12:11,235 I've heard about you from my daughter 1049 01:12:11,727 --> 01:12:12,705 Please come in 1050 01:12:17,866 --> 01:12:18,970 ls Stella here? 1051 01:12:19,501 --> 01:12:21,538 She has gone to the clinic 1052 01:12:21,937 --> 01:12:23,575 Shall we talk it over and fix it finally? 1053 01:12:23,872 --> 01:12:25,579 - Sir...? - Please sit down 1054 01:12:30,746 --> 01:12:32,191 My daughter's most repeated line 1055 01:12:32,481 --> 01:12:34,154 'Dharman will come' 1056 01:12:34,717 --> 01:12:36,594 She even asked me to contact you 1057 01:12:36,885 --> 01:12:38,831 But I advised her to wait 1058 01:12:39,588 --> 01:12:41,329 Today you are here in person 1059 01:12:41,790 --> 01:12:42,791 I can't believe it 1060 01:12:43,292 --> 01:12:45,169 When can I fix the wedding? 1061 01:12:48,197 --> 01:12:48,698 L...er 1062 01:12:49,198 --> 01:12:50,609 Are you attached to any clinic? 1063 01:12:50,899 --> 01:12:53,812 You don't look like you have a regular practice 1064 01:12:54,470 --> 01:12:55,710 You shouldn't give it up 1065 01:12:56,205 --> 01:12:58,344 Otherwise you'll forget medicine 1066 01:12:59,875 --> 01:13:01,752 I learnt from my professor to swim against the tide, sir 1067 01:13:02,244 --> 01:13:02,286 Won't forget it till I die 1068 01:13:02,311 --> 01:13:03,449 Won't forget it till I die 1069 01:13:08,450 --> 01:13:10,623 Stella also got an offer to work abroad 1070 01:13:10,919 --> 01:13:12,364 But she refused to go 1071 01:13:12,654 --> 01:13:14,827 She said her professor won't like it 1072 01:13:18,193 --> 01:13:18,803 After a long time I feel I've meta 100% honest man 1073 01:13:18,827 --> 01:13:20,465 After a long time I feel I've meta 100% honest man 1074 01:13:20,763 --> 01:13:22,868 'I am with you to protect you' 1075 01:13:32,408 --> 01:13:35,321 My daughter died in a car accident 1076 01:13:35,344 --> 01:13:35,685 My daughter died in a car accident 1077 01:13:38,380 --> 01:13:40,826 She told me you'll definitely come to ask me if you can marry her 1078 01:13:41,316 --> 01:13:43,489 Not too many people here know she has passed away 1079 01:13:43,786 --> 01:13:45,288 You wouldn't have known either 1080 01:13:46,355 --> 01:13:47,834 You're the man my daughter fell in love with 1081 01:13:48,357 --> 01:13:49,097 Which means... 1082 01:13:49,391 --> 01:13:50,734 ...you are my son-in-law 1083 01:13:53,429 --> 01:13:55,670 Doctor, it's evident you are disturbed about something 1084 01:13:56,165 --> 01:13:58,372 Whatever it is, you must get it out of your system 1085 01:13:58,667 --> 01:14:01,147 I'm ready to help you in whatever way possible 1086 01:14:22,591 --> 01:14:24,869 "Without greed, a tongue that doesn't slander" 1087 01:14:24,893 --> 01:14:27,533 "Without greed, a tongue that doesn't slander" 1088 01:14:28,030 --> 01:14:31,500 "A blameless life untainted in sinful mire" 1089 01:14:32,000 --> 01:14:34,037 'Thenkasi. 1090 01:14:34,336 --> 01:14:39,410 “Harmony that dwells contented in the heart of the good hearted" 1091 01:14:40,008 --> 01:14:41,385 “With folded hands I surrender complete to Lord Viswanathan of Kasi's golden feet“ 1092 01:14:41,410 --> 01:14:45,722 “With folded hands I surrender complete to Lord Viswanathan of Kasi's golden feet“ 1093 01:14:48,684 --> 01:14:53,724 (devotional song on Lord Shiva) 1094 01:15:03,765 --> 01:15:05,073 Tell me, bro 1095 01:15:05,667 --> 01:15:06,771 Isn't there anyone in this house? 1096 01:15:07,269 --> 01:15:09,112 That Telugu lady sold the house and moved out 1097 01:15:09,404 --> 01:15:11,145 Someone from Nagercoil has bought it 1098 01:15:11,440 --> 01:15:12,510 Where is the previous owner? 1099 01:15:12,808 --> 01:15:14,920 Her daughter is working at Dr Vallal Kalanjiyam's hospital 1100 01:15:14,943 --> 01:15:15,648 Her daughter is working at Dr Vallal Kalanjiyam's hospital 1101 01:15:16,144 --> 01:15:18,124 I work as the watchman here 1102 01:15:19,715 --> 01:15:22,093 Not watchman You are watchwoman 1103 01:15:44,706 --> 01:15:46,515 - I must see the scan reports - Okay, doctor 1104 01:15:46,808 --> 01:15:47,952 - Also check her weight - Sure, doctor 1105 01:15:47,976 --> 01:15:48,750 - Also check her weight - Sure, doctor 1106 01:15:53,815 --> 01:15:55,761 A person named Dharmadurai has come to meet you 1107 01:15:56,251 --> 01:15:58,595 I asked him regarding what and he said 'personal' 1108 01:15:59,087 --> 01:16:01,089 - I'll be there - Okay, doctor 1109 01:16:01,690 --> 01:16:03,294 What did she say? 1110 01:16:03,659 --> 01:16:04,469 She is coming 1111 01:16:04,493 --> 01:16:04,595 She is coming 1112 01:16:05,093 --> 01:16:06,094 - Receptionist - What. . .? 1113 01:16:06,395 --> 01:16:07,066 This is a hospital 1114 01:16:07,362 --> 01:16:08,500 Don't yell 1115 01:16:09,665 --> 01:16:10,609 Switch on the fan 1116 01:16:11,099 --> 01:16:12,100 There's a power outage 1117 01:16:12,401 --> 01:16:13,311 No electricity 1118 01:16:13,602 --> 01:16:15,707 - Are these lights running on battery? - What...? 1119 01:16:17,406 --> 01:16:18,476 From the moment he entered... 1120 01:16:18,774 --> 01:16:20,986 ...he has been bombarding me with unnecessary questions 1121 01:16:21,009 --> 02:32:43,011 ...he has been bombarding me with unnecessary questions 1122 01:16:21,410 --> 01:16:22,616 I think he's drunk 1123 01:16:23,111 --> 01:16:24,818 Is he related to you, doctor? 1124 01:16:30,786 --> 01:16:32,163 Dr Dharmadurai 1125 01:16:51,273 --> 01:16:52,251 It's getting late for me 1126 01:16:52,541 --> 01:16:54,019 - When will they come? - Are you asking me? 1127 01:16:54,042 --> 02:33:48,837 - When will they come? - Are you asking me? 1128 01:16:54,710 --> 01:16:57,919 - I am talking to myself - Oh! Thinking aloud, huh? 1129 01:16:58,513 --> 01:16:59,583 I feel sorry for you 1130 01:16:59,881 --> 01:17:00,525 - Got stuck with this lot - Wretched fellow! 1131 01:17:00,549 --> 01:17:01,857 - Got stuck with this lot - Wretched fellow! 1132 01:17:08,957 --> 01:17:10,535 Hey! Hold on 1133 01:17:10,559 --> 01:17:10,696 Hey! Hold on 1134 01:17:10,993 --> 01:17:12,734 Won't you reverse carefully? 1135 01:17:13,028 --> 01:17:13,733 What happened? 1136 01:17:14,029 --> 01:17:15,633 Aiyo! Look at my plight 1137 01:17:15,931 --> 01:17:18,912 I brought a patient to the hospital and you made me a patient! 1138 01:17:19,401 --> 01:17:22,610 You insisted on fuelling the van and fueled him to break his limbs 1139 01:17:22,904 --> 01:17:25,817 - Liftmlifl him - Come...move 1140 01:17:43,625 --> 01:17:45,627 - Hello! - Hey! Subha 1141 01:17:46,128 --> 01:17:47,801 How did you become like this? 1142 01:17:48,830 --> 01:17:50,309 During the day in the reception! 1143 01:17:50,599 --> 01:17:52,078 That too you are a doctor 1144 01:17:53,335 --> 01:17:55,110 I didn't expect this of you 1145 01:17:55,637 --> 01:17:57,810 I was under the assumption you are doing well 1146 01:17:58,674 --> 01:18:00,085 I lost touch with everyone after I got married 1147 01:18:00,108 --> 01:18:01,109 I lost touch with everyone after I got married 1148 01:18:01,410 --> 01:18:03,151 What can I ask and to whom? 1149 01:18:03,712 --> 01:18:05,350 When did you get into this new habit? 1150 01:18:05,647 --> 01:18:07,183 Addicted already? 1151 01:18:08,216 --> 01:18:09,695 I sent you my wedding invitation 1152 01:18:10,185 --> 01:18:11,721 It was returned to me 1153 01:18:13,155 --> 01:18:15,101 How did you become like this? 1154 01:18:16,591 --> 01:18:16,601 Subha, where is your husband? 1155 01:18:16,625 --> 01:18:19,128 Subha, where is your husband? 1156 01:18:20,796 --> 01:18:22,139 He lives in Hyderabad 1157 01:18:22,431 --> 01:18:24,138 He comes down only once every 2 months 1158 01:18:24,433 --> 01:18:26,140 He's also a doctor 1159 01:18:26,635 --> 01:18:30,173 I don't want you to get into any mess because of me 1160 01:18:30,472 --> 01:18:32,179 That's why I asked 1161 01:18:33,675 --> 01:18:35,450 Isn't your mother at home? 1162 01:18:36,278 --> 01:18:39,191 Are you all in touch with me to inform you? 1163 01:18:52,394 --> 01:18:53,270 Coffee 1164 01:18:55,497 --> 01:18:57,443 Why are you looking so different? 1165 01:18:58,800 --> 01:19:00,643 Are you practicing or not? 1166 01:19:01,703 --> 01:19:02,841 Are you married? 1167 01:19:03,905 --> 01:19:05,441 Where is your wife? 1168 01:19:06,641 --> 01:19:08,678 I don't even know where Stella is! 1169 01:19:09,344 --> 01:19:10,880 Did you meet Kavitha? 1170 01:19:12,214 --> 01:19:13,716 She was going to France She mailed me 1171 01:19:14,216 --> 01:19:15,217 I replied too 1172 01:19:15,517 --> 01:19:17,155 I didn't get any response after that 1173 01:19:17,452 --> 01:19:19,898 There are many ways to stay in touch 1174 01:19:20,388 --> 01:19:22,666 We all became engrossed in our work, house etc, right? 1175 01:19:22,691 --> 01:19:23,169 We all became engrossed in our work, house etc, right? 1176 01:19:23,725 --> 01:19:25,363 What happened to you? 1177 01:19:26,661 --> 01:19:27,765 Nothing 1178 01:19:29,264 --> 01:19:31,266 I was pampered a lot at home 1179 01:19:31,933 --> 01:19:33,503 So I was really spoilt 1180 01:19:35,837 --> 01:19:37,373 Look at me and talk 1181 01:19:38,940 --> 01:19:39,183 You came in search of me, right? 1182 01:19:39,207 --> 01:19:40,811 You came in search of me, right? 1183 01:19:41,543 --> 01:19:43,352 You came looking for me 1184 01:19:43,945 --> 01:19:45,652 Look at my face and talk 1185 01:19:46,681 --> 01:19:48,251 You thought you could lie? 1186 01:20:27,322 --> 01:20:28,528 Serve me a good bone 1187 01:20:29,024 --> 01:20:30,298 Wail, I'll serve 1188 01:20:33,328 --> 01:20:35,433 Serve some more mutton pieces, my dear 1189 01:20:35,730 --> 01:20:37,038 Don't hog all the meat 1190 01:20:37,332 --> 01:20:38,538 Tomorrow... 1191 01:20:39,034 --> 01:20:41,014 If a robber tries to snatch my jewelry... 1192 01:20:41,303 --> 01:20:43,544 ...I need strength to hit him back, right? 1193 01:20:44,039 --> 01:20:45,250 Shut up and just serve more meat 1194 01:20:45,273 --> 01:20:45,284 Shut up and just serve more meat 1195 01:20:45,574 --> 01:20:48,054 - Acting over smart! - Serving only bones 1196 01:20:48,543 --> 01:20:51,490 Nobody to question you, right? So you let your tongue run 1197 01:20:53,715 --> 01:20:55,422 I bought this cell phone by borrowing money 1198 01:20:55,717 --> 01:20:57,697 And I get messages asking me to buy more 1199 01:20:58,186 --> 01:20:59,256 Hey! Come here 1200 01:20:59,554 --> 01:21:00,259 Come 1201 01:21:00,555 --> 01:21:01,766 Go 1202 01:21:01,790 --> 01:21:01,995 Go 1203 01:21:02,290 --> 01:21:03,997 Go sit there 1204 01:21:04,292 --> 01:21:06,033 Go, my dear lady 1205 01:21:07,662 --> 01:21:10,336 - What do you want? - I want to meet the doctor 1206 01:21:10,632 --> 01:21:12,737 Want to consult immediately or after an hour? 1207 01:21:13,268 --> 01:21:14,474 Want to see him now It's urgent 1208 01:21:14,769 --> 01:21:15,611 Talk softly 1209 01:21:16,104 --> 01:21:16,639 I'm standing right here 1210 01:21:17,138 --> 01:21:18,282 I must see him immediately 1211 01:21:18,306 --> 01:21:18,545 I must see him immediately 1212 01:21:19,774 --> 01:21:21,447 Want to meet him now? 1213 01:21:22,043 --> 01:21:24,455 I have to drink tea 1214 01:21:24,746 --> 01:21:26,487 Look at your token number 1215 01:21:26,781 --> 01:21:28,226 What is your token number? 1216 01:21:29,618 --> 01:21:30,722 Bro, here you go 1217 01:21:31,219 --> 01:21:33,495 Tea is only 8 bucks but you've given 20? 1218 01:21:33,788 --> 01:21:35,324 Buy some snacks along with tea 1219 01:21:35,624 --> 01:21:36,694 You have a heart of gold 1220 01:21:37,192 --> 01:21:38,603 Go, take a seal I'll be right back 1221 01:21:39,094 --> 02:43:19,603 I'll get the doctor for you 1222 01:21:40,161 --> 01:21:41,071 Wail, we'll meet the doctor 1223 01:21:41,363 --> 01:21:42,467 Patients are waiting, sir 1224 01:21:42,764 --> 01:21:45,745 You are so sincere even in your CRRI internship 1225 01:21:46,234 --> 01:21:48,771 Why don't you take up a Govt post as doctor? 1226 01:21:49,271 --> 01:21:50,614 Mr Gopal 1227 01:21:51,106 --> 01:21:53,108 I don't have money power to buy any posting 1228 01:21:53,408 --> 01:21:55,217 I'll serve my villagers back home 1229 01:21:57,379 --> 01:21:59,620 Sir, these people came first 1230 01:22:00,115 --> 01:22:01,219 Good morning 1231 01:22:01,750 --> 01:22:02,785 Morning 1232 01:22:03,418 --> 01:22:04,362 What is your problem? 1233 01:22:04,653 --> 01:22:06,428 Name Kaluvayi 70 years old 1234 01:22:06,721 --> 01:22:07,791 Suffering from indigestion 1235 01:22:08,290 --> 01:22:09,428 Is that right? 1236 01:22:09,724 --> 01:22:10,702 What did you eat? 1237 01:22:11,192 --> 01:22:11,795 Went for a feast 1238 01:22:12,327 --> 01:22:14,534 They ate all the meat like they won't see another day! 1239 01:22:14,829 --> 01:22:16,274 What is your name? 1240 01:22:16,665 --> 01:22:18,770 Veerayi Age 68 1241 01:22:21,136 --> 01:22:23,639 - All of you have the same problem? - Yes, doctor 1242 01:22:24,139 --> 01:22:27,484 You think this is a center to distribute digestive tablets? 1243 01:22:27,776 --> 01:22:31,622 You've lined up here instead of chewing betel leaves after feasting on the meat? 1244 01:22:34,382 --> 01:22:36,828 So you've eaten one full lamb, right? 1245 01:22:37,352 --> 01:22:39,161 You must go slow on meat because of your age 1246 01:22:39,454 --> 01:22:40,398 Okay, sir 1247 01:22:40,689 --> 01:22:42,828 - Same medicine for everyone - Okay, sir 1248 01:22:43,358 --> 01:22:44,837 What is your problem? Tell the doctor 1249 01:22:45,327 --> 01:22:47,364 My name is Anbuselvi, age 24 1250 01:22:47,662 --> 01:22:48,834 Kamakapatli is my village 1251 01:22:49,331 --> 01:22:50,435 I feel very tired 1252 01:22:50,732 --> 01:22:52,177 Prescribe a tonic for additional nutrition 1253 01:22:52,467 --> 01:22:54,640 Are you the agent for these oldies? 1254 01:22:55,136 --> 01:22:55,671 Not really, bro 1255 01:22:56,171 --> 01:22:57,582 When my mother was unwell... 1256 01:22:57,872 --> 01:22:59,146 ...I was a kid 1257 01:22:59,441 --> 01:23:00,749 I didn't know how to get to the hospital 1258 01:23:01,242 --> 01:23:02,653 I couldn't save my mother 1259 01:23:03,144 --> 01:23:04,680 So whoever is unwell in the village... 1260 01:23:05,180 --> 01:23:07,126 ...I rush them at once to the hospital 1261 01:23:07,749 --> 01:23:08,693 Here you go 1262 01:23:09,184 --> 01:23:10,686 This is for you 1263 01:23:11,186 --> 01:23:12,460 And this is for your friends 1264 01:23:12,754 --> 01:23:14,392 Let's go, grandma 1265 01:23:14,689 --> 01:23:16,532 Wait for your turn He will attend to you 1266 01:23:16,825 --> 01:23:18,202 Watch your step 1267 01:23:18,493 --> 01:23:19,437 Please go 1268 01:23:20,362 --> 01:23:21,466 Bro...? 1269 01:23:21,763 --> 01:23:22,798 Don't mistake me 1270 01:23:23,298 --> 01:23:25,300 I don't understand what you've written 1271 01:23:25,667 --> 01:23:27,476 Is it for you to read? 1272 01:23:27,869 --> 01:23:29,815 - Mr Gopal - Sorry again! 1273 01:23:30,305 --> 01:23:31,409 - Tell me - Bro...? 1274 01:23:31,706 --> 01:23:32,616 Take a look 1275 01:23:32,907 --> 01:23:34,511 It looks like some doodle you've scribbled 1276 01:23:34,809 --> 01:23:35,810 I've studied until 10th grade 1277 01:23:36,311 --> 01:23:37,483 Even I'm unable to read this 1278 01:23:37,779 --> 01:23:41,226 Somehow a doctor's handwriting is always a puzzle, bro! 1279 01:23:41,516 --> 01:23:43,427 Please write legibly 1280 01:23:44,219 --> 01:23:45,721 I've rewritten everything in Tamil 1281 01:23:48,990 --> 01:23:50,230 Thank you, bro 1282 01:23:53,995 --> 01:23:55,065 Did you call me, bro? 1283 01:23:59,100 --> 01:24:00,101 See you 1284 01:24:02,003 --> 01:24:04,415 Sir, shall we see the other patients? 1285 01:24:06,408 --> 01:24:08,945 Find out about Anbuselvi and her family details 1286 01:24:09,377 --> 01:24:11,118 Is she that beautiful? 1287 01:24:12,981 --> 01:24:14,983 Beauty is beyond features and fair complexion 1288 01:24:15,283 --> 01:24:16,660 Actions speak louder than appearance 1289 01:24:17,152 --> 01:24:20,929 I can't enter the thick skull of someone who takes bribes from all my patients! 1290 01:24:21,556 --> 01:24:23,968 Thank you so much for your dig at me! 1291 01:24:28,463 --> 01:24:29,965 Hello, Anbuselvi 1292 01:24:30,265 --> 01:24:31,676 - Bought the medicines? - Yes, I did 1293 01:24:32,167 --> 01:24:33,544 If you need any snacks just buy 1294 01:24:34,035 --> 01:24:35,571 Who is your father in Kamakapalti? 1295 01:24:36,071 --> 01:24:38,176 Policeman Paraman's daughter 1296 01:24:38,473 --> 01:24:40,419 Buy whatever you want You don't have to pay 1297 01:24:40,708 --> 01:24:41,982 Why, b r0? 1298 01:24:42,310 --> 01:24:43,516 Time for a change! 1299 01:24:44,012 --> 01:24:44,581 Your doctor is coming 1300 01:24:45,080 --> 01:24:46,991 Note it down in my account 1301 01:24:48,016 --> 01:24:51,020 Sir, got them refreshments in my account at the tea stall 1302 01:24:51,319 --> 01:24:54,562 Just because I take a tenner as bribe, don't take action against me 1303 01:24:55,056 --> 01:24:56,592 I have a family to take care of 1304 01:25:00,128 --> 01:25:01,266 I'll take leave, bro 1305 01:25:42,971 --> 01:25:44,541 Come...welcome 1306 01:25:46,875 --> 01:25:49,116 'Akka', they have come in 2 cars 1307 01:25:49,978 --> 01:25:52,117 Please come How are you? 1308 01:25:56,718 --> 01:25:57,719 Let's go 1309 01:26:03,591 --> 01:26:05,468 When you have Vaigai river close to you... 1310 01:26:05,760 --> 01:26:07,569 ...you've come in search of this forest river 1311 01:26:08,062 --> 01:26:09,564 That's what puzzles me 1312 01:26:10,064 --> 01:26:12,135 My daughter has studied only up to 10th grade 1313 01:26:12,433 --> 01:26:14,071 Your son is a doctor 1314 01:26:14,369 --> 01:26:15,279 Will this alliance work out? 1315 01:26:15,570 --> 01:26:17,072 It will all be fine 1316 01:26:17,372 --> 01:26:18,282 They like each other, no? 1317 01:26:18,573 --> 01:26:20,746 That's why we came looking for you all this way 1318 01:26:22,310 --> 01:26:25,154 Anbu, serve tea for everyone 1319 01:26:32,654 --> 01:26:33,598 Give them 1320 01:26:39,360 --> 01:26:42,034 What is your name, my dear? 1321 01:26:42,330 --> 01:26:43,400 Anbuselvi 1322 01:26:44,365 --> 01:26:45,537 As if our old lady doesn't know her name 1323 01:26:46,034 --> 01:26:48,537 She's just testing if the bride can hear! 1324 01:26:49,971 --> 01:26:51,041 Tea for me 1325 01:26:59,113 --> 01:27:01,559 I have seen this girl somewhere 1326 01:27:02,617 --> 01:27:05,393 Have you come for the 100 Days Work scheme? 1327 01:27:05,687 --> 01:27:07,166 I don't send her to work anywhere 1328 01:27:07,455 --> 01:27:10,129 Only to the cucumber garden near the Vaigai dam 1329 01:27:10,425 --> 01:27:11,699 Go inside, dear 1330 01:27:14,229 --> 01:27:15,731 I'd like to tell you once more 1331 01:27:16,231 --> 01:27:17,642 My daughter is just a 10th grader 1332 01:27:17,932 --> 01:27:19,468 The groom is a doctor 1333 01:27:19,767 --> 01:27:22,213 I doubt if I can meet your high expectations 1334 01:27:22,503 --> 01:27:24,244 I'll do the best I can afford 1335 01:27:24,539 --> 01:27:25,916 We don't expect anything 1336 01:27:26,407 --> 01:27:27,750 Your daughter will be our asset 1337 01:27:28,476 --> 01:27:30,547 All in the game of love Our hands are tied 1338 01:27:30,845 --> 01:27:33,416 Ask your daughter if she is agreeable 1339 01:27:39,387 --> 01:27:41,993 Mr Gopal, our driver is all by himself there 1340 01:27:42,490 --> 01:27:43,298 Go and chat with him 1341 01:27:43,591 --> 01:27:45,298 I anticipated this 1342 01:27:47,996 --> 01:27:49,998 This is way beyond our means 1343 01:27:50,431 --> 01:27:52,069 I'll lift you up with all my strength 1344 01:27:52,367 --> 01:27:55,905 Spread your wings Fly and be happy, dear 1345 01:27:56,671 --> 01:27:57,649 Pa? 1346 01:27:58,539 --> 01:28:00,416 I want to talk to him 1347 01:28:02,543 --> 01:28:05,183 Che Kumara! Start the car and switch on the air-conditioner 1348 01:28:05,480 --> 01:28:07,323 Did you discuss politics? They've chased you away? 1349 01:28:07,615 --> 01:28:08,685 I spoke the truth, man 1350 01:28:09,217 --> 01:28:10,992 Truth should be told depending on place, subject, person! 1351 01:28:11,286 --> 01:28:13,698 Don't preach to me Start the car 1352 01:28:16,057 --> 01:28:17,559 Er...nothing serious 1353 01:28:18,059 --> 01:28:20,300 My daughter wants to talk to you alone 1354 01:28:20,595 --> 01:28:22,040 I'll go talk to her 1355 01:28:23,064 --> 01:28:25,340 Hey! Why are you in a rush? 1356 01:28:25,633 --> 01:28:26,543 I'll be back in a jiffy 1357 01:28:27,035 --> 01:28:30,414 Go to the rear portion Meet my mother also 1358 01:28:30,705 --> 01:28:32,013 Poor thing! She's quite immobile 1359 01:28:32,307 --> 01:28:34,150 Get her blessings 1360 01:28:48,956 --> 01:28:51,766 I called you 'bro' at the hospital 1361 01:28:52,327 --> 01:28:54,307 I feel bad about that 1362 01:28:59,934 --> 01:29:02,471 You are my fiancé now 1363 01:29:07,308 --> 01:29:07,843 Who is this? 1364 01:29:08,343 --> 01:29:09,720 My grandma 1365 01:29:13,848 --> 01:29:15,452 Grandma? 1366 01:29:15,950 --> 01:29:17,293 Can I marry your granddaughter? 1367 01:29:17,585 --> 01:29:19,326 May you be always happy, my dear boy 1368 01:29:21,289 --> 01:29:22,324 I'll take leave 1369 01:29:32,433 --> 01:29:32,843 Hello, Anbu? 1370 01:29:33,368 --> 01:29:34,278 Heard you're getting married 1371 01:29:34,569 --> 01:29:35,309 Ignoring me right royally 1372 01:29:35,603 --> 01:29:36,604 Hello, 'akka' 1373 01:29:38,539 --> 01:29:39,142 Thanks, 'ka 1374 01:29:39,440 --> 01:29:40,646 - Sit down - It's okay 1375 01:29:41,142 --> 01:29:42,382 Don't make a fuss, sit 1376 01:29:44,412 --> 01:29:47,586 Your recipe on cucumber chutney in 'Rani' magazine was too good 1377 01:29:47,882 --> 01:29:48,622 Keep writing 1378 01:29:49,117 --> 01:29:49,424 Thanks, 'ka 1379 01:29:49,717 --> 01:29:50,718 The groom is a doctor it seems 1380 01:29:51,219 --> 01:29:51,663 Yes, 'ka 1381 01:29:52,153 --> 01:29:53,131 He belongs to our community 1382 01:29:53,421 --> 01:29:54,798 They came forward with this alliance 1383 01:29:56,157 --> 01:29:58,728 Which is the venue? 1384 01:29:59,394 --> 01:30:01,135 We wanted to perform the wedding in our temple 1385 01:30:01,429 --> 01:30:03,534 But many of his classmates will be attending the function 1386 01:30:03,831 --> 01:30:05,469 We wanted to celebrate in a grand manner 1387 01:30:05,767 --> 01:30:07,610 My father is trying to fix Muthuvel wedding hall 1388 01:30:07,902 --> 01:30:09,609 That may turn out very expensive? 1389 01:30:09,904 --> 01:30:11,508 Can't worry about all that, 'ka 1390 01:30:11,806 --> 01:30:13,513 We will also look dignified in their eyes 1391 01:30:13,808 --> 01:30:15,879 They will also be comfortable 1392 01:30:16,778 --> 01:30:18,780 Okay, come in 1393 01:30:19,847 --> 01:30:21,622 Come inside, Anbu 1394 01:30:23,818 --> 01:30:25,456 This is for you 1395 01:30:25,753 --> 01:30:27,460 - It's okay, 'ka - Don't refuse 1396 01:30:27,755 --> 01:30:29,496 Our village policeman's daughter 1397 01:30:29,791 --> 01:30:33,466 Plus my favorite writer Anbuselvi from Kamakapatti 1398 01:30:33,761 --> 01:30:36,503 Won't we celebrate your wedding with pomp and splendor? 1399 01:30:40,401 --> 01:30:41,607 Take 'kumkum' 1400 01:30:42,470 --> 01:30:44,472 He has come in search of you knowing your background 1401 01:30:44,772 --> 01:30:46,581 Take good care of him, okay? 1402 01:30:54,582 --> 01:30:56,027 See you, 'ka 1403 01:30:57,151 --> 01:31:00,291 1 minute, can I have a word with you? 1404 01:31:01,088 --> 01:31:05,468 Is it wrong for the groom to meet the bride before the wedding? 1405 01:31:05,760 --> 01:31:08,104 My friend wanted this clarified 1406 01:31:08,629 --> 01:31:09,801 He asked you to find out, huh? 1407 01:31:10,298 --> 01:31:11,709 Oh no! Not your son 1408 01:31:12,667 --> 01:31:15,443 Shouldn't go normally It isn't right 1409 01:31:16,337 --> 01:31:17,475 But no harm 1410 01:31:19,340 --> 01:31:22,150 Sir, enjoY 1411 01:31:22,443 --> 01:31:23,649 I can't accompany you 1412 01:31:29,083 --> 01:31:30,391 What's up, dear? 1413 01:31:30,685 --> 01:31:32,096 It's my birthday 1414 01:31:32,386 --> 01:31:33,364 HEP' 1415 01:31:33,821 --> 01:31:35,323 Gopal, today is her birthday 1416 01:31:35,623 --> 01:31:37,227 Is that so? Bless you, dear 1417 01:31:37,525 --> 01:31:38,697 Gopal, it seems today is her birthday 1418 01:31:39,193 --> 01:31:40,797 Let me eat this first, sir 1419 01:31:41,496 --> 01:31:42,201 Tastes good 1420 01:31:42,497 --> 01:31:43,703 Gopal, it seems today is her birthday 1421 01:31:44,198 --> 01:31:45,268 I don't understand, sir 1422 01:31:45,566 --> 01:31:47,375 GOPAL, TODAY IS HER BIRTHDAY! 1423 01:31:47,668 --> 01:31:48,442 I got it at last, sir! 1424 01:31:48,736 --> 01:31:49,510 Shall we go up? 1425 01:31:49,804 --> 01:31:51,181 Zip Zip zoom! 1426 01:31:52,173 --> 01:31:56,553 Your father-in-law's house could have been at a hilltop 1427 01:31:58,179 --> 01:31:58,714 Who is it? 1428 01:31:59,213 --> 01:32:00,283 Hello, aunt 1429 01:32:00,581 --> 01:32:02,117 Good afternoon, Gopal 'anna' 1430 01:32:02,416 --> 01:32:03,622 Your birthday, huh? 1431 01:32:04,118 --> 01:32:06,189 Who is the guest, Anbu? 1432 01:32:06,487 --> 01:32:08,330 Grandma, my fiancé is here 1433 01:32:08,623 --> 01:32:10,193 The groom should not visit us before the wedding, dear 1434 01:32:10,491 --> 01:32:12,630 We didn't want to break your custom 1435 01:32:13,127 --> 01:32:15,164 But the situation was such we had to bend a little 1436 01:32:15,463 --> 01:32:16,669 Today is your groom's niece's birthday 1437 01:32:17,164 --> 01:32:19,542 She insisted on giving candy to her new aunt, what a tantrum! 1438 01:32:19,834 --> 01:32:21,211 Rolled on the floor crying 1439 01:32:21,502 --> 01:32:22,207 I didn't do- 1440 01:32:22,503 --> 01:32:23,140 Okay...okay 1441 01:32:23,437 --> 01:32:27,249 If you miss the car at 2:00 p.m you may have to spend the night here 1442 01:32:27,542 --> 01:32:29,749 We've come in our bike 1443 01:32:30,244 --> 01:32:32,155 We'll drink tea and leave very soon 1444 01:32:32,446 --> 01:32:33,720 So don't worry 1445 01:32:34,382 --> 01:32:34,689 Come 1446 01:32:35,182 --> 01:32:36,559 Grandma, don't worry 1447 01:32:36,851 --> 01:32:38,421 Okay 1448 01:32:38,719 --> 01:32:39,823 Come in 1449 01:32:54,602 --> 01:32:56,980 The shelves are lined with old books 1450 01:33:02,610 --> 01:33:05,750 My dear, won't you sell all these books to a vendor? 1451 01:33:06,280 --> 01:33:08,055 You can mint money 1452 01:33:08,349 --> 01:33:11,228 I write tidbits for magazines 1453 01:33:11,519 --> 01:33:14,227 The library is nearby I borrow books and read 1454 01:33:14,522 --> 01:33:17,332 I send tips on farming and recipes to magazines 1455 01:33:17,625 --> 01:33:19,366 They pay me Rs 100 to Rs 500 1456 01:33:19,660 --> 01:33:20,638 What is your professional name? 1457 01:33:21,128 --> 01:33:22,266 Kamakapatli Anbuselvi 1458 01:33:22,563 --> 01:33:24,372 Hey! Is that you? 1459 01:33:24,665 --> 01:33:26,542 You are pretty famous 1460 01:33:27,034 --> 01:33:29,480 Sir, you are marrying a renowned writer 1461 01:33:32,673 --> 01:33:36,382 But I'll gobble all the chocolates with the wrapper! 1462 01:33:42,483 --> 01:33:46,090 Do you really think I'll be the right match for you? 1463 01:33:46,387 --> 01:33:47,661 Only you will be Ms Right for me 1464 01:33:48,155 --> 01:33:49,361 Really? 1465 01:33:53,728 --> 01:33:55,298 I swear on myself 1466 01:34:11,679 --> 01:34:17,129 "The wind blowing into Andipatti brings in so much gaiely" 1467 01:34:17,485 --> 01:34:21,695 "This fiancée of mine makes my head heady" 1468 01:34:22,823 --> 01:34:28,466 "This petite girl pretty belle Did not trust me fully“ 1469 01:34:28,763 --> 01:34:35,237 "Even when I swore so true your fear shadows you" 1470 01:34:35,770 --> 01:34:41,311 “With your charm and title you'll catch a fair match to settle“ 1471 01:34:41,609 --> 01:34:46,490 "Why did you trap me? This poor little Anbuselvi?" 1472 01:34:46,781 --> 01:34:52,424 "A foreigner will abandon me when my wallet gets empty" 1473 01:34:52,720 --> 01:34:58,602 "She will sell cucumber even Turn my home into Heaven" 1474 01:35:11,238 --> 01:35:16,779 “To get married formally we have agreed“ 1475 01:35:17,344 --> 01:35:22,293 "Keep your distance please Do not break your promise“ 1476 01:35:22,583 --> 01:35:28,761 "if I caress you, just a bit will Goonda Act apply, is it?" 1477 01:35:29,256 --> 01:35:34,228 "Will the fox that teases the crab rest?“ 1478 01:35:34,762 --> 01:35:40,474 “My golden prickly acacia flower You have no blotch or blemish whatsoever" 1479 01:35:40,768 --> 01:35:47,549 “I'll tie the yellow sacred thread Girl, on your chest will rest my head" 1480 01:36:04,625 --> 01:36:06,400 - Tidbit Selvi, how are you? - I'm fine, sir 1481 01:36:06,694 --> 01:36:07,399 Sign here 1482 01:36:07,695 --> 01:36:10,266 Congratulations Heard you're engaged 1483 01:36:10,564 --> 01:36:12,339 Yes, sir He's standing out 1484 01:36:12,633 --> 01:36:14,044 Won't he come in? 1485 01:36:14,335 --> 01:36:17,214 - He isn't literate? - He's a doctor, sir 1486 01:36:41,128 --> 01:36:46,669 “Will that day dawn, tell me? Can neem oil become ghee?" 1487 01:36:47,168 --> 01:36:52,277 "How can this mermaid be suspicious of the sea?" 1488 01:36:52,573 --> 01:36:58,819 "Will this poor girl be taken for a ride?“ 1489 01:36:59,313 --> 01:37:04,695 "I'll gift myself to you, my dear bride?“ 1490 01:37:05,319 --> 01:37:10,826 "I called all the men in town 'brother"' 1491 01:37:11,358 --> 01:37:16,467 "Only you from now I call as 'dear' however" 1492 01:37:17,164 --> 01:37:18,837 Look how she's showing off! 1493 01:37:19,333 --> 01:37:22,746 This is called 'Skin care', you ignorant woman! 1494 01:37:29,577 --> 01:37:35,289 "The wind blowing into Andipatti brings in so much gaiely" 1495 01:37:35,583 --> 01:37:39,656 "This fiancée of mine makes my head heady" 1496 01:37:40,821 --> 01:37:46,567 "This petite girl pretty belle Did not trust me fully“ 1497 01:37:46,861 --> 01:37:52,641 "Even when I swore so true your fear shadows you" 1498 01:37:53,801 --> 01:37:59,410 “With your charm and title you'll catch a fair match to settle“ 1499 01:37:59,707 --> 01:38:00,784 "Why did you trap me? This poor little Anbuselvi?" 1500 01:38:00,808 --> 01:38:04,551 "Why did you trap me? This poor little Anbuselvi?" 1501 01:38:04,845 --> 01:38:10,454 "A foreigner will abandon me when my wallet gets empty" 1502 01:38:10,751 --> 01:38:16,827 "She will sell cucumber even Turn my home into Heaven" 1503 01:38:17,725 --> 01:38:23,334 "The wind blowing into Andipatti brings in so much gaiely" 1504 01:38:23,631 --> 01:38:28,671 "This fiancée of mine makes my head heady" 1505 01:38:35,442 --> 01:38:36,216 Good afternoon, sir 1506 01:38:36,510 --> 01:38:37,420 Hello, good to see you 1507 01:38:37,711 --> 01:38:40,123 Sir, you are the policeman for our village and you're farming now 1508 01:38:40,414 --> 01:38:41,722 - How are you? - I am fine, thank you 1509 01:38:42,216 --> 01:38:44,457 You forgot all about us once the alliance was finalized 1510 01:38:44,752 --> 01:38:46,095 How can I forget you? 1511 01:38:46,387 --> 01:38:47,627 In the village nearby a scoundrel owes money 1512 01:38:48,122 --> 01:38:49,624 So we came here to collect it from him 1513 01:38:50,124 --> 01:38:52,468 If you can fix the wedding date I can pay a deposit for the hall 1514 01:38:52,760 --> 01:38:53,602 Sure...sure 1515 01:38:54,094 --> 01:38:56,040 Looks like my brother is likely to get a Govt posting 1516 01:38:56,330 --> 01:38:56,774 if you can manage 50- 1517 01:38:57,298 --> 01:38:58,470 VVait...wait 1518 01:39:00,601 --> 01:39:03,548 Get them some water to drink, dear 1519 01:39:04,038 --> 01:39:05,039 Okay. Pa 1520 01:39:08,575 --> 01:39:09,053 Tell me 1521 01:39:09,343 --> 01:39:11,516 If you can give 50 sovereign gold jewelry, we'll appreciate it 1522 01:39:11,812 --> 01:39:13,519 Plus 500000 as part of the dowry 1523 01:39:13,814 --> 01:39:16,158 Your daughter will be treated with respect in the village 1524 01:39:16,450 --> 01:39:18,054 I know you will do the needful 1525 01:39:18,352 --> 01:39:21,526 You shouldn't think less of us for not giving you our wish list 1526 01:39:21,822 --> 01:39:25,167 We have spent around 2000000 on my brother's education to make him a doctor 1527 01:39:25,459 --> 01:39:28,269 Let us know your decision We can fix the wedding date 1528 01:39:28,562 --> 01:39:31,236 And...let my brother not know we came hereto discuss terms 1529 01:39:31,532 --> 01:39:32,237 He'll get mad at us 1530 01:39:32,533 --> 01:39:34,103 Let's sort this out between us 1531 01:39:34,401 --> 01:39:36,677 Tell us good news soon We will take leave now 1532 01:39:37,171 --> 01:39:38,582 See you 1533 01:39:41,608 --> 01:39:42,143 What, mummy? 1534 01:39:42,443 --> 01:39:44,480 I believe you're forever roaming in and around the Koot road 1535 01:39:44,778 --> 01:39:45,654 Who told you? 1536 01:39:46,814 --> 01:39:49,420 He must have gone to see one of his patients 1537 01:39:52,786 --> 01:39:55,096 Did you gift something to her? 1538 01:39:55,389 --> 01:39:56,459 Should I buy? 1539 01:39:56,757 --> 01:39:59,169 You are such a miser, I swear 1540 01:39:59,493 --> 01:40:02,167 And I named you 'Dharma'! I must have been off my mind 1541 01:40:02,463 --> 01:40:04,704 If he doesn't buy you call him a miser 1542 01:40:05,199 --> 01:40:07,702 If he did, you will accuse him of bequealhing his wealth to a girl 1543 01:40:08,202 --> 01:40:10,409 You expect me to believe you'll make such a will! 1544 01:40:11,605 --> 01:40:14,848 This is a 'kumkum' box I got at our temple when I was very young 1545 01:40:15,409 --> 01:40:17,184 Tell her this is a gift from me 1546 01:40:17,478 --> 01:40:18,456 This is for you 1547 01:40:21,682 --> 01:40:23,525 She gives a mere brass box and thinks it is the Kohinoor! 1548 01:40:23,817 --> 01:40:25,353 - Mr Gopal - Sorry, sir 1549 01:40:38,365 --> 01:40:39,503 What's wrong ? 1550 01:40:42,536 --> 01:40:47,110 We are conducting this wedding selling my father's house and land 1551 01:40:48,175 --> 01:40:52,214 My father and grandma have to move into a rented house after I marry you 1552 01:40:52,646 --> 01:40:58,289 How can we give all of a sudden 50 sovereign gold and 500000 cash? 1553 01:40:59,720 --> 01:41:04,169 How can I come with you by making my father a debtor? 1554 01:41:07,261 --> 01:41:09,537 Your brothers have spent on your education 1555 01:41:10,364 --> 01:41:15,939 If you marry into an affluent family they can pay you the dowry you want 1556 01:41:16,370 --> 01:41:19,010 Did someone from my family pester you with such demands? 1557 01:41:19,306 --> 01:41:23,516 Not pester, but this is the general norm, right? 1558 01:41:24,078 --> 01:41:28,049 What worries me is they are saying the wedding won't happen otherwise 1559 01:41:29,983 --> 01:41:32,520 We have told all our friends and relatives 1560 01:41:33,720 --> 01:41:35,495 I am scared 1561 01:41:46,266 --> 01:41:47,267 Okay? 1562 01:41:49,036 --> 01:41:53,041 My mother gave this kum-kum box as her gift to her daughter-in-law 1563 01:42:13,227 --> 01:42:14,399 How dare you humiliate me! 1564 01:42:14,695 --> 01:42:15,469 What the hell? 1565 01:42:15,762 --> 01:42:17,298 Why did you demand money from Anbu's father? 1566 01:42:17,598 --> 01:42:20,204 You've asked him to shell out 50 sovereign gold and cash 1567 01:42:20,701 --> 01:42:22,476 We did it for your good 1568 01:42:22,769 --> 01:42:23,440 What the hell? 1569 01:42:23,737 --> 01:42:25,273 Even a farmer-groom gels 50 sovereign gold as dowry 1570 01:42:25,572 --> 01:42:27,381 Because you liked her, can we treat her like royalty? 1571 01:42:27,674 --> 01:42:28,618 Planning to sell me, bloody mongrels 1572 01:42:29,109 --> 01:42:30,452 People here pity you 1573 01:42:30,744 --> 01:42:32,223 Did I ask you for money? 1574 01:42:32,513 --> 01:42:33,423 How could you? 1575 01:42:33,714 --> 01:42:34,385 What happened? 1576 01:42:34,681 --> 01:42:36,786 He's hitting us because we went and asked them for money 1577 01:42:37,284 --> 01:42:38,695 How dare you ask for dowry! 1578 01:42:39,186 --> 01:42:40,221 What's wrong with you? 1579 01:42:40,521 --> 01:42:42,091 Dharma, calm down 1580 01:42:42,389 --> 01:42:43,527 This is part of our custom 1581 01:42:43,824 --> 01:42:45,132 In a wedding guests give gifts 1582 01:42:45,425 --> 01:42:46,403 Does it mean we begged them to? 1583 01:42:46,693 --> 01:42:47,433 Damn your custom 1584 01:42:47,728 --> 01:42:48,798 What you asked is dowry! 1585 01:42:49,296 --> 01:42:50,240 Gift is voluntarily given 1586 01:42:50,531 --> 01:42:51,635 Not demanded, okay? 1587 01:42:52,132 --> 01:42:53,236 We didn't force them to give 1588 01:42:53,534 --> 01:42:54,512 You whacko! 1589 01:42:54,801 --> 01:42:56,246 Did we do something abnormal? 1590 01:42:56,537 --> 01:42:59,245 You'll get a hospital if you marry the bride of my choice 1591 01:42:59,540 --> 01:43:02,419 Shouldn't the girl you choose at least offer a clinic for you? 1592 01:43:02,709 --> 01:43:04,279 Please don't interfere 1593 01:43:04,578 --> 01:43:05,818 I can handle it myself 1594 01:43:06,313 --> 01:43:07,348 I'll butcher you 1595 01:43:07,648 --> 01:43:09,787 There's a huge argument outside Go and find out what's wrong 1596 01:43:10,284 --> 01:43:11,228 First understand this 1597 01:43:11,518 --> 01:43:13,225 I don't get involved in these brawls with men 1598 01:43:13,520 --> 01:43:17,297 Bad enough I am tense you made gravy with okra instead of brinjal! 1599 01:43:17,591 --> 01:43:19,264 Bloody glutton you are 1600 01:43:19,560 --> 01:43:20,698 What is this fist fight for? 1601 01:43:21,195 --> 01:43:22,674 They went and demanded dowry behind my back, ma 1602 01:43:23,163 --> 01:43:23,732 Shameless fellows! 1603 01:43:24,231 --> 01:43:25,301 You are better off begging! 1604 01:43:25,599 --> 01:43:30,275 They won't ask I'll handle it 1605 01:43:30,571 --> 01:43:31,549 You go inside 1606 01:43:31,838 --> 01:43:32,578 Go...go 1607 01:43:32,873 --> 01:43:33,783 He tore my shirt 1608 01:43:34,274 --> 01:43:35,810 It's okay, go in 1609 01:43:36,310 --> 01:43:38,483 Go, Arjuna 1610 01:43:38,779 --> 01:43:42,317 I thought they will be as united as the Pandavas and named them so 1611 01:43:42,616 --> 01:43:44,618 Someone has cast a spell on my boys 1612 01:43:46,753 --> 01:43:47,697 Look what you did 1613 01:43:48,188 --> 01:43:50,225 We were compassionate and you showed your true colors 1614 01:43:50,524 --> 01:43:51,366 Go inside, dear 1615 01:43:51,658 --> 01:43:54,298 Why couldn't you tell us if you can't afford to pay up? 1616 01:43:54,595 --> 01:43:56,165 Why cause a rift in our family? 1617 01:43:56,463 --> 01:43:57,601 My brother has never hit me till now 1618 01:43:58,098 --> 01:43:59,008 You goaded him into hitting me 1619 01:43:59,299 --> 01:44:01,006 How will your daughter be happy in our house? 1620 01:44:01,301 --> 01:44:02,473 She hasn't stepped into our house as yet 1621 01:44:02,769 --> 01:44:04,476 Are you trying to split the 5 of us before that? 1622 01:44:04,771 --> 01:44:06,114 Wonder what she will do then! 1623 01:44:06,406 --> 01:44:08,579 We came down from our status and you created a misunderstanding 1624 01:44:09,076 --> 01:44:10,646 Is this your occupation to split up a joint family? 1625 01:44:11,144 --> 01:44:13,283 Do you know how many girls are waiting in a queue for my brother? 1626 01:44:13,580 --> 01:44:15,753 He had to go and fall for this guttersnipe! 1627 01:44:18,252 --> 01:44:20,493 You came first to my house proposing this match? 1628 01:44:20,787 --> 01:44:23,063 I am not interested in this proposal 1629 01:44:23,357 --> 01:44:24,392 This wedding won't happen 1630 01:44:24,691 --> 01:44:25,499 You can leave 1631 01:44:25,792 --> 01:44:27,169 Don't tell us 1632 01:44:27,461 --> 01:44:30,499 You've made your daughter lure my brother, tell him when he comes 1633 01:44:30,797 --> 01:44:31,639 Let's go 1634 01:44:32,132 --> 01:44:32,667 Disgusting! 1635 01:44:33,166 --> 01:44:35,339 'If you don't have the money go and beg or borrow' 1636 01:44:35,636 --> 01:44:36,637 You thought we were losers, huh? 1637 01:44:37,137 --> 01:44:38,480 Fat hopes he had 1638 01:44:44,211 --> 01:44:45,417 My dear child! 1639 01:44:50,117 --> 01:44:51,494 No need this match, dear 1640 01:44:52,252 --> 01:44:53,629 Not this family 1641 01:44:54,521 --> 01:44:56,262 Tomorrow they may say the gas stove exploded 1642 01:44:56,556 --> 01:44:58,035 Or she fell into the river 1643 01:44:58,325 --> 01:45:00,635 They may do something in their greed for money 1644 01:45:01,128 --> 01:45:01,205 How can I lose you? 1645 01:45:01,228 --> 01:45:03,174 How can I lose you? 1646 01:45:04,531 --> 01:45:06,602 How will I live without you? 1647 01:45:09,303 --> 01:45:10,373 Don't worry 1648 01:45:10,671 --> 01:45:13,174 I'll get you married to a farmer 1649 01:45:13,473 --> 01:45:15,612 He will take care of you happily 1650 01:45:16,276 --> 01:45:18,256 We don't want an educated groom 1651 01:45:18,545 --> 01:45:19,546 No need 1652 01:45:26,320 --> 01:45:29,597 Mother...rna? 1653 01:45:33,427 --> 01:45:37,000 Father doesn't want this alliance 1654 01:45:40,167 --> 01:45:42,169 He is in my heart as my husband, ma 1655 01:45:42,469 --> 01:45:44,506 God help me! 1656 01:45:57,417 --> 01:45:58,418 Pa...? 1657 01:45:59,653 --> 01:46:00,654 “We”;? 1658 01:46:01,188 --> 01:46:02,792 Why are you sitting here in the dark? 1659 01:46:03,357 --> 01:46:05,530 I didn't go for my duly tonight 1660 01:46:05,859 --> 01:46:07,270 Why, pa? 1661 01:46:07,661 --> 01:46:12,167 I don't mind going down on my bended knees to the doctor 1662 01:46:15,202 --> 01:46:17,239 My father need not fall at anyone's feet and beg 1663 01:46:17,537 --> 01:46:20,484 They came in 2 cars with this proposal to our doorstep 1664 01:46:21,608 --> 01:46:22,586 He will come for me 1665 01:46:22,876 --> 01:46:24,446 I am positive 1666 01:46:25,746 --> 01:46:27,225 Go with a relaxed mind 1667 01:46:27,514 --> 01:46:28,356 Relax?! 1668 01:46:28,648 --> 01:46:30,628 I'll rest in peace only when I die 1669 01:46:49,669 --> 01:46:51,205 Have you sent for the ambulance? 1670 01:46:51,505 --> 01:46:53,712 I want the postmortem report immediately 1671 01:47:12,492 --> 01:47:14,369 Anbuselvi 1672 01:47:14,661 --> 01:47:18,871 How could you leave us behind? 1673 01:47:37,451 --> 01:47:42,161 I guarded the whole village and I wasn't there for my daughter 1674 01:48:14,955 --> 01:48:17,458 You made an innocent girl trust you and killed her 1675 01:48:17,757 --> 01:48:19,395 We shouldn't have let you into our village 1676 01:48:19,693 --> 01:48:20,535 I won't spare your life 1677 01:48:20,827 --> 01:48:21,567 Let go of him 1678 01:48:21,862 --> 01:48:22,863 Trample him 1679 01:48:23,363 --> 01:48:24,398 Don't spare him 1680 01:48:24,698 --> 01:48:25,438 Move 1681 01:48:25,732 --> 01:48:27,234 He shouldn't enter our village 1682 01:48:27,534 --> 01:48:28,410 I'll kill you 1683 01:48:28,869 --> 01:48:30,371 Whatever it is come to the station 1684 01:48:30,871 --> 01:48:33,044 Constables, hurry up 1685 01:48:33,340 --> 01:48:34,250 Move aside 1686 01:48:34,541 --> 01:48:35,952 Kill him 1687 01:48:36,243 --> 01:48:37,847 Don't let him in here 1688 01:48:54,494 --> 01:48:57,134 If you don't take proper action we won't let it go, madam 1689 01:48:57,430 --> 01:48:59,273 VVait...wait 1690 01:49:04,271 --> 01:49:05,045 Call the doctor 1691 01:49:05,338 --> 01:49:06,476 Okay, madam 1692 01:49:10,443 --> 01:49:12,389 Madam is calling you 1693 01:49:21,421 --> 01:49:22,297 Greetings' 1694 01:49:22,589 --> 01:49:24,933 'No one is responsible for my death' 1695 01:49:25,225 --> 01:49:31,107 'My suicide attempt and the proposal to marry Dr Dharmadurai are not connected at all' 1696 01:49:31,398 --> 01:49:35,471 'l have been suffering from stomach cramps and migraine for many days' 1697 01:49:35,969 --> 01:49:38,142 'l am not fit to get married' 1698 01:49:39,005 --> 01:49:41,417 'That is why I decided to end my life' 1699 01:49:42,008 --> 01:49:44,045 'No one is responsible for my death' 1700 01:49:44,344 --> 01:49:46,153 'This letter clarifies my decision' 1701 01:49:46,446 --> 01:49:48,551 'P.Anbuselvi' 1702 01:49:50,483 --> 01:49:51,962 Look, doctor! 1703 01:49:52,252 --> 01:49:56,530 If this girl had written this letter only to me, I would have torn it 1704 01:49:57,023 --> 01:49:57,967 And locked you up 1705 01:49:58,258 --> 01:50:05,301 But she sent this letter to me, the headmaster, 'tahsildar' and librarian 1706 01:50:06,967 --> 01:50:08,105 Sir 1707 01:50:08,468 --> 01:50:09,469 SIR...? 1708 01:50:09,970 --> 01:50:11,381 I am talking to you 1709 01:50:13,473 --> 01:50:15,248 Will you register a complaint? 1710 01:50:15,542 --> 01:50:17,215 I'll take action against them 1711 01:50:17,510 --> 01:50:21,253 Will you complain? I'll lock him up for good 1712 01:50:25,552 --> 01:50:26,622 Why are you hesitating, uncle? 1713 01:50:27,120 --> 01:50:29,066 Register a complaint We will see that he rots in jail 1714 01:50:29,356 --> 01:50:30,926 - Go ahead - Why are you thinking? 1715 01:50:31,224 --> 01:50:33,363 Register a complaint 1716 01:50:33,660 --> 01:50:36,106 My daughter herself didn't want to punish him 1717 01:50:36,396 --> 01:50:38,603 What do I get by punishing him? 1718 01:50:40,300 --> 01:50:42,302 I've lost my daughter What is left for me? 1719 01:50:51,344 --> 01:50:53,381 Your brother is coming back from the police station 1720 01:50:53,680 --> 01:50:55,318 Go in We can talk later 1721 01:50:55,615 --> 01:50:56,616 Go inside the room 1722 01:50:57,117 --> 01:50:58,095 What happened, sister-in-law? 1723 01:50:58,385 --> 01:50:59,989 Be silent You can talk later 1724 01:51:12,532 --> 01:51:13,408 What did I do? 1725 01:51:13,700 --> 01:51:15,270 Don't throw it on me 1726 01:51:16,670 --> 01:51:18,479 What could I do? 1727 01:51:56,142 --> 01:51:57,382 Dharma, listen to me 1728 01:51:57,677 --> 01:51:59,588 Come here 1729 01:52:00,280 --> 01:52:01,123 Durai! 1730 01:52:01,147 --> 01:52:01,454 Durai! 1731 01:52:03,583 --> 01:52:05,028 Be patient 1732 01:52:08,154 --> 01:52:09,360 Come here 1733 01:52:09,656 --> 01:52:12,102 'Don't retaliate' 1734 01:52:12,492 --> 01:52:14,403 Ma, come soon 1735 01:52:14,694 --> 01:52:16,105 Come here, son 1736 01:52:16,396 --> 01:52:19,104 Maaa...! 1737 01:52:24,704 --> 01:52:26,615 Gawd! 1738 01:52:50,497 --> 01:52:52,636 Ma...? 1739 01:53:00,306 --> 01:53:02,252 She pleaded with me 1740 01:53:06,312 --> 01:53:11,159 I am a doctor and they have killed her, ma 1741 01:53:11,451 --> 01:53:13,158 They have killed her 1742 01:53:16,322 --> 01:53:20,600 Okay...calm down 1743 01:53:22,228 --> 01:53:23,707 They killed her 1744 01:53:24,197 --> 01:53:25,642 Tonsure my head 1745 01:53:26,132 --> 01:53:27,008 Go away 1746 01:53:27,300 --> 01:53:29,109 Listen to me...go 1747 01:53:29,402 --> 01:53:30,437 They killed my mother 1748 01:53:30,737 --> 01:53:31,715 What are you saying? 1749 01:53:32,205 --> 01:53:33,707 He is pestering me Take him away 1750 01:53:34,207 --> 01:53:35,117 Take him with you 1751 01:53:35,408 --> 01:53:36,182 Go, bro 1752 01:53:36,476 --> 01:53:38,683 He isn't even agreeing to tonsure my head, ma 1753 01:54:01,401 --> 01:54:05,713 I won in the education race and lost my life altogether, Subha 1754 01:55:00,026 --> 01:55:04,839 "Whichever side you may see there is just 1 sky only" 1755 01:55:05,131 --> 01:55:10,046 "Whichever path you may travel many towns unravel" 1756 01:55:10,336 --> 01:55:15,285 "Even when your love fails a soft corner prevails“ 1757 01:55:15,575 --> 01:55:20,854 "A cockroach will still survive even if its head you slice“ 1758 01:55:21,147 --> 01:55:26,028 "if roses weep feeling sorry tears will flow as honey“ 1759 01:55:26,319 --> 01:55:31,234 “lf you cry, my dear prince enlightenment you'll experience“ 1760 01:55:31,524 --> 01:55:36,530 “Hearing my order, dear your cloud of sorrow will disappear“ 1761 01:55:37,030 --> 01:55:41,570 "Your cheek I will be to bear your tears gladly“ 1762 01:55:42,602 --> 01:55:47,210 "Whichever side you may see there is just 1 sky only" 1763 01:55:47,507 --> 01:55:53,014 "Whichever path you may travel many towns unravel" 1764 01:56:04,123 --> 01:56:09,038 "if happiness sought night and day how will progress come into play?“ 1765 01:56:09,329 --> 01:56:14,301 "if noon is here to settle well the heat will be unbearable as hell" 1766 01:56:14,600 --> 01:56:19,310 "Only rivulets of tears can wash way the mind's fears“ 1767 01:56:19,605 --> 01:56:24,520 “To wash your soul clean flows another love-stream“ 1768 01:56:25,011 --> 01:56:30,051 "Change the lungs you breathe into Fill to the brim with new love-02" 1769 01:56:30,350 --> 01:56:35,493 "In another heart, another name live to keep this love aflame“ 1770 01:57:33,846 --> 01:57:34,722 I don't want any injection 1771 01:57:35,014 --> 01:57:36,015 I'll be fine with these tablets 1772 01:57:36,482 --> 01:57:37,051 Call yourself a doctor? 1773 01:57:37,350 --> 01:57:38,226 How many patients you would've injected? 1774 01:57:38,684 --> 01:57:39,685 Subha, no need, please 1775 01:57:45,358 --> 01:57:48,237 Because you stopped drinking You'll be fine 1776 01:57:48,528 --> 01:57:49,506 I know 1777 01:57:50,363 --> 01:57:54,334 Subha, you were in love with me, in college, right? 1778 01:57:59,605 --> 01:58:01,642 I'll make mincemeat out of you! 1779 01:58:02,141 --> 01:58:03,552 You hid it from me 1780 01:58:13,252 --> 01:58:15,698 Listen! They want you to settle the money you took from them 1781 01:58:16,189 --> 01:58:19,363 Your house has no value at all 1782 01:58:19,659 --> 01:58:21,730 But the land commands a good rate 1783 01:58:22,228 --> 01:58:27,337 Even if you will that property you may have to pay about Rs 300000 1784 01:58:27,633 --> 01:58:31,080 They want the house Are you prepared to part with it? 1785 01:58:31,370 --> 01:58:33,680 Arjuna, Bhimarasu What do you say? 1786 01:58:34,173 --> 01:58:35,208 Will you give the house? 1787 01:58:35,508 --> 01:58:38,250 Sir, it is ancestral property 1788 01:58:38,544 --> 01:58:40,251 We can't part with it 1789 01:58:40,546 --> 01:58:44,255 Otherwise file a case against Dr Dharmadurai 1790 01:58:44,550 --> 01:58:47,429 Be precise about the section We'll handle the case later 1791 01:58:48,221 --> 01:58:49,723 Sir, you know my son, right? 1792 01:58:50,223 --> 01:58:51,099 Don't you know him? 1793 01:58:51,390 --> 01:58:52,300 I do, tell me 1794 01:58:52,592 --> 01:58:54,697 Weren't you classmates? 1795 01:58:55,194 --> 01:58:55,763 Ye s 1796 01:58:56,262 --> 01:58:57,832 You think my son is a thief? 1797 01:58:58,331 --> 01:58:59,309 Is he capable of stealing? 1798 01:58:59,599 --> 01:59:00,339 Tell me 1799 01:59:00,633 --> 01:59:01,042 How can you believe their stories? 1800 01:59:01,067 --> 01:59:02,546 How can you believe their stories? 1801 01:59:03,236 --> 01:59:06,274 Listen to this truth from me 1802 01:59:06,572 --> 01:59:08,711 I haven't told this to anyone till now 1803 01:59:09,208 --> 01:59:11,188 I want to share this with you 1804 01:59:11,477 --> 01:59:15,687 I am suspicious about both my younger boys 1805 01:59:16,182 --> 01:59:18,423 If you enquire properly they will cough up the truth 1806 01:59:18,718 --> 01:59:21,824 They stole the money and chased my son away 1807 01:59:22,321 --> 01:59:23,561 Good yarn! 1808 01:59:23,856 --> 01:59:25,836 Ma, are you off your rockers? 1809 01:59:26,325 --> 01:59:27,531 Why would we steal this money? 1810 01:59:27,827 --> 01:59:29,397 If you have taken it please return it 1811 01:59:29,695 --> 01:59:30,799 Your mother herself is saying this 1812 01:59:31,297 --> 01:59:32,469 Thank god she didn't blame me 1813 01:59:32,765 --> 01:59:34,176 You were about to file something 1814 01:59:34,467 --> 01:59:35,309 First Information Report 1815 01:59:35,601 --> 01:59:36,409 Don't file it 1816 01:59:36,702 --> 01:59:37,510 You shouldn't 1817 01:59:37,803 --> 01:59:40,613 Then they will publish his face in all the newspapers 1818 01:59:40,907 --> 01:59:42,784 Just a pittance after all 1819 01:59:43,276 --> 01:59:47,190 If he treats a few patients he can make up the missing cash 1820 01:59:48,714 --> 01:59:49,624 (overlap of voices) 1821 01:59:49,916 --> 01:59:51,623 If you let them off they'll go soot free 1822 01:59:51,918 --> 01:59:53,829 Why did you walk away in a huff? 1823 01:59:54,320 --> 01:59:55,856 They keep talking like a broken record 1824 01:59:56,355 --> 01:59:59,564 You aced it with your law point 1825 01:59:59,859 --> 02:00:05,673 My son went out of our village and studied with great difficulty 1826 02:00:06,265 --> 02:00:09,109 They beat him up in the middle of the road 1827 02:00:09,402 --> 02:00:10,779 Did he retaliate? 1828 02:00:11,070 --> 02:00:12,140 Why didn't he? 1829 02:00:12,438 --> 02:00:15,885 He paid heed to my words and my dear son didn't hit back 1830 02:00:16,175 --> 02:00:17,176 Don't get upset 1831 02:00:17,476 --> 02:00:19,888 For his good heartedness he will be fine wherever he is 1832 02:00:20,179 --> 02:00:22,352 Let us go in and sign 1833 02:00:22,848 --> 02:00:24,327 Otherwise they may lock us up 1834 02:00:24,817 --> 02:00:27,798 If they do any such thing I'll burn the station down 1835 02:00:28,087 --> 02:00:29,862 You seem very determined 1836 02:00:46,172 --> 02:00:47,515 - Morning, doctor - Morning 1837 02:00:48,007 --> 02:00:50,180 - How are you doing? - I am good, please sit down 1838 02:00:51,911 --> 02:00:54,391 Doctor, Dr Dharmadurai is here 1839 02:01:06,325 --> 02:01:07,770 You bought this for me 1840 02:01:08,928 --> 02:01:09,998 Of course it'll be nice 1841 02:01:10,296 --> 02:01:12,298 We picked it up knowing you'll look good 1842 02:01:13,799 --> 02:01:15,540 - Let's go - Where are we going? 1843 02:01:16,569 --> 02:01:19,311 - Today is Independence day - August 15th? 1844 02:01:20,206 --> 02:01:21,310 Is today Independence day? 1845 02:01:21,807 --> 02:01:23,081 No, sir 1846 02:01:25,811 --> 02:01:28,519 - Independence day for me - Taking off? 1847 02:01:29,015 --> 02:01:29,857 Come, da 1848 02:01:30,149 --> 02:01:32,322 What about these patients? Okay, Subha 1849 02:01:40,426 --> 02:01:42,565 Sir, your wife 1850 02:01:43,362 --> 02:01:44,466 Wait...I'll remove it 1851 02:01:46,198 --> 02:01:47,302 Okay now? 1852 02:01:56,509 --> 02:01:59,183 I'm Dr Sivaraj M.S, M.D from U.S 1853 02:02:01,447 --> 02:02:03,358 What's wrong with you? 1854 02:02:06,152 --> 02:02:07,927 Your divorce came through without any hassles 1855 02:02:08,220 --> 02:02:09,358 You will soon get the judgment copy 1856 02:02:09,655 --> 02:02:11,362 Please sign here 1857 02:02:14,327 --> 02:02:15,897 - Need anything else? - That's all 1858 02:02:17,463 --> 02:02:18,441 Let's go 1859 02:02:20,499 --> 02:02:21,443 'What, Subhashini?' 1860 02:02:21,934 --> 02:02:23,413 'No goodbye, huh?' 1861 02:02:24,103 --> 02:02:25,343 Think this is your victory? 1862 02:02:25,638 --> 02:02:27,208 If I had lived with you... 1863 02:02:27,506 --> 02:02:29,076 ...I would have lost! 1864 02:02:31,110 --> 02:02:33,181 There are many poor people living in the US too 1865 02:02:33,479 --> 02:02:35,015 America will take care of that 1866 02:02:35,314 --> 02:02:37,225 How silly of you, sir? Shall we leave? 1867 02:02:37,550 --> 02:02:40,030 He was so bugged when I said we are living together 1868 02:02:40,319 --> 02:02:42,265 I was shocked myself Then why won't he be? 1869 02:02:42,555 --> 02:02:43,590 Forget it 1870 02:02:44,490 --> 02:02:45,662 By the way, Subha... 1871 02:02:46,559 --> 02:02:48,197 ...what is the problem? 1872 02:02:51,731 --> 02:02:53,039 He's a murderer! 1873 02:02:53,332 --> 02:02:54,367 Murderer...? 1874 02:02:56,202 --> 02:02:59,081 He looks like he has no bad habits at all? 1875 02:02:59,472 --> 02:03:01,383 He's a disciplined bad guy! 1876 02:03:03,242 --> 02:03:04,721 I am pregnant 1877 02:03:05,277 --> 02:03:07,188 What's the urgency to have a baby now? 1878 02:03:07,480 --> 02:03:09,460 'Told him I was pregnant' 1879 02:03:09,749 --> 02:03:11,695 'But he asked me to abort the baby' 1880 02:03:12,184 --> 02:03:14,664 'Tag along with him and settle abroad' 1881 02:03:15,154 --> 02:03:17,498 I will start my practice here 1882 02:03:18,157 --> 02:03:19,295 Along with my classmates 1883 02:03:19,592 --> 02:03:21,538 I promised my professor I'll serve my people 1884 02:03:25,431 --> 02:03:26,409 Okay? 1885 02:03:29,335 --> 02:03:30,643 'Without my knowledge...' 1886 02:03:31,137 --> 02:03:34,118 '...he had mixed abortion tablets in the milk' 1887 02:03:34,407 --> 02:03:35,477 'My baby...' 1888 02:03:35,775 --> 02:03:37,482 '...was gone!' 1889 02:03:45,451 --> 02:03:47,397 Why did you let him go soot free? 1890 02:03:49,155 --> 02:03:50,634 What could I do? 1891 02:03:56,462 --> 02:03:57,566 - Hey Dharma - Just a minute 1892 02:03:58,063 --> 02:03:59,269 Let me have a word with him, dear 1893 02:03:59,565 --> 02:04:00,566 Wail 1894 02:04:04,403 --> 02:04:05,575 She's someone... 1895 02:04:06,071 --> 02:04:08,449 ...who has donated her organs while she was still a student 1896 02:04:09,608 --> 02:04:11,645 You can't even be compared to the dust on her feet 1897 02:04:12,144 --> 02:04:13,589 - Hello - Call yourself a doctor? 1898 02:04:14,613 --> 02:04:16,456 Wail, I'm talking, right? 1899 02:04:17,416 --> 02:04:20,397 It's wrong to check the gender of the fetus 1900 02:04:21,420 --> 02:04:23,491 You've killed her baby without her permission 1901 02:04:34,233 --> 02:04:35,712 It's getting late, let's go 1902 02:04:50,716 --> 02:04:52,423 Not going to the hospital? 1903 02:04:53,686 --> 02:04:55,222 No, not today 1904 02:04:55,754 --> 02:04:59,167 Everyone is inquiring as if there was a funeral at home 1905 02:05:02,761 --> 02:05:05,537 I should have forgotten our Kamaraj sir's advice 1906 02:05:06,131 --> 02:05:08,202 Compromised with my husband 1907 02:05:08,501 --> 02:05:10,742 I should have aborted my baby like he told me to 1908 02:05:11,237 --> 02:05:13,581 And I could have happily settled in America, right? 1909 02:05:15,674 --> 02:05:17,312 I don't know how to enjoy life 1910 02:05:17,610 --> 02:05:19,521 Isn't that what you're thinking? 1911 02:05:20,279 --> 02:05:21,587 You're bound to think so 1912 02:05:24,717 --> 02:05:27,630 You think I'm a lunatic, right? 1913 02:05:33,759 --> 02:05:35,534 I think you look like my Anbuselvi 1914 02:06:19,505 --> 02:06:21,075 Subha 1915 02:06:21,473 --> 02:06:23,350 I shared what I felt in my heart 1916 02:06:24,410 --> 02:06:26,253 Sorry if I had hurl you 1917 02:06:27,379 --> 02:06:29,222 Shall I stay elsewhere? 1918 02:07:27,373 --> 02:07:28,408 Tell me 1919 02:07:32,945 --> 02:07:35,357 I'm feeling very secure today 1920 02:07:42,054 --> 02:07:47,003 “lf circumstances cause harm won't happiness be lukewarm?“ 1921 02:07:47,292 --> 02:07:52,435 “To quench thirst however can a sieve hold the water?“ 1922 02:07:52,931 --> 02:07:57,471 “Like mother's milk as rainfall you quenched my thirst, my girl" 1923 02:07:57,970 --> 02:08:02,919 "We have no name for this bond we share You gifted me your tender loving care“ 1924 02:08:03,208 --> 02:08:07,122 “The top of your head to caress do I have the right, my princess?“ 1925 02:08:07,413 --> 02:08:09,450 No water in the shower, Dharma 1926 02:08:14,153 --> 02:08:15,029 I'm coming 1927 02:08:15,320 --> 02:08:16,424 My eyes are burning 1928 02:08:16,922 --> 02:08:18,492 Coming...coming 1929 02:08:19,324 --> 02:08:21,770 This is called water can consecration 1930 02:08:38,844 --> 02:08:40,915 'Anbuselvi Clinic Dr S.Dharmadurai M.B.B.S' 1931 02:08:50,322 --> 02:08:51,096 What is the matter? 1932 02:08:51,390 --> 02:08:53,996 My sight is failing, I'm not able to watch TV programs 1933 02:08:54,293 --> 02:08:55,363 Look here 1934 02:09:11,276 --> 02:09:12,949 Watchwoman, what happened to your job? 1935 02:09:13,245 --> 02:09:15,156 Who will respect us enough to offer us a job? 1936 02:09:15,447 --> 02:09:17,324 - Shall I take leave? - Sure, bro 1937 02:09:18,317 --> 02:09:22,993 "Whichever side I may see there is just 1 sky only“ 1938 02:09:23,288 --> 02:09:24,198 My arms and legs pain a lot 1939 02:09:24,490 --> 02:09:25,594 - What do you do? - I'm jobless, sitting at home 1940 02:09:26,125 --> 02:09:27,331 Sometimes when you do nothing, your body will ache 1941 02:09:27,626 --> 02:09:29,264 - Will you do me a favor? - Tell me, doctor 1942 02:09:29,561 --> 02:09:31,404 Walk for half an hour daily Morning and evening 1943 02:09:31,897 --> 02:09:33,604 I'll prescribe a tablet for your body ache 1944 02:09:34,099 --> 02:09:39,105 "When you rest your head on my chest there is an honesty, dearest" 1945 02:09:39,404 --> 02:09:41,077 Shouldn't ride a bike for too long a period 1946 02:09:41,373 --> 02:09:42,613 Okay, Subha We will buy a car soon 1947 02:09:43,142 --> 02:09:44,348 I shouldn't stamp you like this 1948 02:09:44,643 --> 02:09:46,919 - Little bit to the right - Is it hurting here? 1949 02:09:47,212 --> 02:09:49,158 - Little behind - Here...? 1950 02:09:49,448 --> 02:09:54,625 “Hearing my order, dear your cloud of sorrow will disappear“ 1951 02:09:55,154 --> 02:09:59,296 "Your cheek I will be to bear your tears gladly“ 1952 02:10:19,378 --> 02:10:20,948 - Good morning - Good morning, bro 1953 02:10:21,246 --> 02:10:23,385 - How is work? - Going very well 1954 02:10:23,882 --> 02:10:26,226 - What's this? - This month's salary 1955 02:10:30,522 --> 02:10:31,523 Bless you 1956 02:10:32,024 --> 02:10:33,094 Thanks, bro 1957 02:10:33,392 --> 02:10:35,065 Ask the patient to come 1958 02:10:41,500 --> 02:10:44,310 - Good morning, sir - Good morning, please sit 1959 02:10:44,603 --> 02:10:46,549 - What's the matter? - Not able to crap 1960 02:10:47,039 --> 02:10:48,074 Not passing motion? 1961 02:10:48,373 --> 02:10:49,249 What did you have last night? 1962 02:10:49,541 --> 02:10:51,248 - Ate 'parotta' - 'Parotta'? 1963 02:10:51,543 --> 02:10:53,022 How can you eat 'partake? 1964 02:10:53,312 --> 02:10:54,916 They've banned it in Kerala! 1965 02:10:55,214 --> 02:10:56,557 That flour is used as glue to stick posters 1966 02:10:57,049 --> 02:10:58,551 If you eat that you will be constipated 1967 02:10:59,051 --> 02:11:01,122 Eat a banana, drink plenty of water, you'll be fine 1968 02:11:01,420 --> 02:11:03,400 - What does your father do? - My father is no more, sir 1969 02:11:03,889 --> 02:11:05,391 Your father has passed away? 1970 02:11:06,124 --> 02:11:08,468 Here, eat the Blue java variety 1971 02:11:11,430 --> 02:11:13,103 Don't eat 'parotta', sir 1972 02:11:21,240 --> 02:11:22,651 Please come What's your problem? 1973 02:11:23,141 --> 02:11:25,121 I want to meet your doctor regarding a personal issue 1974 02:11:25,410 --> 02:11:26,980 Oh! I see And you are...? 1975 02:11:27,279 --> 02:11:28,383 My name is Kamaraj 1976 02:11:28,680 --> 02:11:30,159 Tell him I'm a retired professor 1977 02:11:30,449 --> 02:11:32,554 Okay, sir, please sit I'll inform him 1978 02:11:33,585 --> 02:11:35,121 Injection not needed 1979 02:11:35,420 --> 02:11:36,922 Give only this medicine thrice a day 1980 02:11:37,222 --> 02:11:38,030 Okay...? 1981 02:11:38,323 --> 02:11:40,633 Go easy on ice cream, okay? 1982 02:11:41,460 --> 02:11:44,304 Bro, retired professor Kamaraj has come to see you 1983 02:11:44,596 --> 02:11:46,303 Shall I ask him to come in? 1984 02:11:55,974 --> 02:11:58,113 Sir, doctor has come 1985 02:12:00,379 --> 02:12:01,357 Hello, doctor 1986 02:12:01,847 --> 02:12:03,349 My name is Kamaraj 1987 02:12:03,849 --> 02:12:06,090 I was a professor in Madurai Medical College 1988 02:12:06,385 --> 02:12:09,491 I heard a doctor is practicing here 1989 02:12:10,022 --> 02:12:13,094 I taught a student with your name 1990 02:12:13,392 --> 02:12:17,238 I had a gut feeling maybe you are that student 1991 02:12:17,529 --> 02:12:20,032 That's why I came to see you 1992 02:12:20,399 --> 02:12:22,504 Which college, doctor? 1993 02:12:27,306 --> 02:12:28,512 Dharmaduraim! 1994 02:12:32,544 --> 02:12:35,388 It's so unfortunate I can't see your face now 1995 02:12:35,881 --> 02:12:36,621 Please come 1996 02:12:37,115 --> 02:12:38,059 Please come in, sir 1997 02:12:38,350 --> 02:12:39,328 Come 1998 02:12:46,425 --> 02:12:50,066 This society always watches what we do 1999 02:12:50,362 --> 02:12:53,138 Whether you are together or separated, it must be legal 2000 02:12:53,432 --> 02:12:55,412 That augurs well for a man and a woman 2001 02:12:55,901 --> 02:12:57,608 In fact for the family too 2002 02:12:58,103 --> 02:12:59,980 You both get married soon 2003 02:13:00,272 --> 02:13:01,182 Before that... 2004 02:13:01,473 --> 02:13:04,283 ...to think you can live together 2005 02:13:04,576 --> 02:13:06,613 ...will not work in our village 2006 02:13:07,112 --> 02:13:09,956 Sir, we tried to register our marriage 2007 02:13:10,248 --> 02:13:13,058 But getting address proof and I.D proof is an uphill task 2008 02:13:13,352 --> 02:13:15,423 To prove our identity is so tough 2009 02:13:16,588 --> 02:13:18,431 You've already proved it, son 2010 02:13:18,924 --> 02:13:22,303 The way your patients shower love on you is proof enough! 2011 02:13:22,594 --> 02:13:24,073 Thank you, sir 2012 02:13:25,564 --> 02:13:26,565 Hey! 2013 02:13:27,132 --> 02:13:29,237 Chase that cow away 2014 02:13:30,969 --> 02:13:33,074 Shooo! 2015 02:13:33,372 --> 02:13:34,146 Bhimarasu...? 2016 02:13:34,439 --> 02:13:36,180 Why chase the cow that belongs to the temple? 2017 02:13:36,475 --> 02:13:37,476 Are you brainless or what? 2018 02:13:37,976 --> 02:13:39,421 Does this land belong to us? 2019 02:13:39,945 --> 02:13:41,322 We are being paid daily wages, get lost! 2020 02:13:41,613 --> 02:13:43,593 When have you listened to good advice? 2021 02:13:46,318 --> 02:13:48,195 Go...get lost 2022 02:13:48,487 --> 02:13:50,057 Oh! God! 2023 02:13:51,123 --> 02:13:54,696 I don't know where my son is? If he is struggling? 2024 02:13:57,496 --> 02:13:59,134 Karuppiah...! 2025 02:14:02,200 --> 02:14:05,477 Won't you show my son to me? 2026 02:14:16,448 --> 02:14:18,450 - I'm Kesavan here - Which Kesavan? 2027 02:14:18,950 --> 02:14:20,054 Forgotten me, huh? 2028 02:14:20,352 --> 02:14:21,194 Madurai Medical College 2029 02:14:21,486 --> 02:14:23,056 Hey! Kesavam! 2030 02:14:23,355 --> 02:14:24,197 How are you? 2031 02:14:24,489 --> 02:14:26,628 - I'm fine, how about you? - Top of the world! 2032 02:14:27,125 --> 02:14:28,695 Kamaraj sir gave me your number 2033 02:14:29,194 --> 02:14:30,264 Heard the good news 2034 02:14:32,464 --> 02:14:33,670 I'm very happy for you 2035 02:14:35,734 --> 02:14:38,977 Dharman's brothers came to see me 2036 02:14:39,271 --> 02:14:42,013 They told me he ran away from home with a huge amount of money 2037 02:14:42,307 --> 02:14:44,116 I can't ask him about this 2038 02:14:44,409 --> 02:14:46,616 - Ask him and clear it up - I'll take care 2039 02:14:47,112 --> 02:14:49,149 After you fix the marriage date... 2040 02:14:49,448 --> 02:14:50,426 ...keep me posted for sure 2041 02:14:50,715 --> 02:14:52,490 I'll bring all our friends and come 2042 02:15:04,429 --> 02:15:05,237 Where are you? 2043 02:15:05,530 --> 02:15:06,565 Subham? 2044 02:15:09,534 --> 02:15:11,343 Subha, what are you doing- 2045 02:15:13,371 --> 02:15:14,509 '30 rupees doctor?' 2046 02:15:15,006 --> 02:15:16,178 Yes, tell me 2047 02:15:16,475 --> 02:15:19,115 'My son is suffering from flu and extensive shivering' 2048 02:15:19,411 --> 02:15:20,981 Please prescribe a medicine 2049 02:15:21,346 --> 02:15:22,654 Go to a pharmacy near by 2050 02:15:23,148 --> 02:15:25,094 Boil 'nilavembu' brew and give it to him, he'll be fine 2051 02:15:25,383 --> 02:15:26,225 'Sure, doctor' 2052 02:15:26,518 --> 02:15:28,054 - Okay...? - Thanks a lot, doctor 2053 02:15:28,353 --> 02:15:29,331 No problem 2054 02:15:30,555 --> 02:15:31,727 Subha, what happened? 2055 02:15:32,224 --> 02:15:33,567 Why are you out of sorts? 2056 02:15:34,359 --> 02:15:35,565 Running a temperature? 2057 02:15:39,164 --> 02:15:41,542 Hey! Where did you get all these wads of cash? 2058 02:15:42,267 --> 02:15:44,110 Don't keep it at home Not safe, deposit in the bank 2059 02:15:44,402 --> 02:15:45,574 Shall I get something to eat for you? 2060 02:15:46,071 --> 02:15:48,278 Our friend Kesavan called 2061 02:15:48,573 --> 02:15:50,780 I believe you stole cash from your house? 2062 02:15:51,443 --> 02:15:53,548 Your family complained to him it seems 2063 02:15:54,045 --> 02:15:56,184 This is the bag you brought here 2064 02:15:56,481 --> 02:15:58,051 I found all this in it 2065 02:16:00,051 --> 02:16:01,428 In the bag I brought- 2066 02:16:04,389 --> 02:16:06,198 I packed only my medical books 2067 02:16:09,594 --> 02:16:10,800 It was dark 2068 02:16:12,063 --> 02:16:13,235 I couldn't see 2069 02:16:14,799 --> 02:16:16,676 - It's okay - What else did he say? 2070 02:16:17,602 --> 02:16:19,582 He asked me to solve this problem 2071 02:16:21,406 --> 02:16:23,079 Is this the reason for your long face? 2072 02:16:23,375 --> 02:16:25,321 It isn't a problem at all We can send it through someone 2073 02:16:25,610 --> 02:16:27,521 Get ready, let's go out somewhere 2074 02:16:29,214 --> 02:16:31,490 You have to return it in person, dear 2075 02:16:32,617 --> 02:16:34,597 They should also know you are doing well for yourself 2076 02:16:35,086 --> 02:16:36,724 That's the right thing to do 2077 02:16:37,222 --> 02:16:38,326 They won't reform 2078 02:16:38,623 --> 02:16:41,194 They would have branded me a robber by now! 2079 02:16:41,626 --> 02:16:43,299 I don't want to see them 2080 02:16:43,595 --> 02:16:44,505 Why do we need their money? 2081 02:16:44,796 --> 02:16:46,605 We can send it through someone 2082 02:16:49,701 --> 02:16:51,612 Return this money 2083 02:16:53,505 --> 02:16:55,416 Bring your mother here 2084 02:16:57,842 --> 02:16:59,219 Because... 2085 02:17:03,782 --> 02:17:06,763 ...I want her to hold our baby in her arms 2086 02:17:10,655 --> 02:17:12,532 When did this get confirmed? 2087 02:17:13,425 --> 02:17:14,597 This morning 2088 02:17:29,274 --> 02:17:31,720 For this jobless officer a junior officer, doctor? 2089 02:17:35,413 --> 02:17:37,757 Is this the job of a jobless officer, doctor? 2090 02:18:06,311 --> 02:18:07,255 Bro...? 2091 02:18:07,545 --> 02:18:08,683 Wine shop waiter! 2092 02:18:09,180 --> 02:18:12,684 Can't even recognize you, wearing shades, looking great like actor MGR 2093 02:18:13,184 --> 02:18:14,219 How are you doing? 2094 02:18:14,519 --> 02:18:16,362 I'm fine, not seen you at my shop for a long time 2095 02:18:16,655 --> 02:18:17,725 I don't go there 2096 02:18:18,223 --> 02:18:19,463 Why is my house locked? Isn't anyone here? 2097 02:18:19,758 --> 02:18:21,032 They faced too many problems 2098 02:18:21,326 --> 02:18:23,306 Key to your house is with the police officer 2099 02:18:24,429 --> 02:18:26,466 - What about my family members? - They are outside the village 2100 02:18:26,765 --> 02:18:28,301 Near the grove 2101 02:18:28,600 --> 02:18:29,578 Okay 2102 02:18:39,644 --> 02:18:40,384 Hey! 2103 02:18:40,679 --> 02:18:41,555 Brother...? 2104 02:18:42,047 --> 02:18:43,185 'Akka'? 2105 02:18:44,482 --> 02:18:46,428 'Anna', how are you? 2106 02:18:48,486 --> 02:18:49,590 Forgive me 2107 02:18:50,388 --> 02:18:51,765 I didn't do it intentionally 2108 02:18:52,557 --> 02:18:54,366 I swear I didn't know 2109 02:18:55,226 --> 02:18:56,637 I just came to know 2110 02:18:57,329 --> 02:18:59,172 I'm not the Dharman you knew 2111 02:19:00,165 --> 02:19:01,405 I've stopped drinking 2112 02:19:01,700 --> 02:19:03,270 I've started my own clinic 2113 02:19:03,568 --> 02:19:06,174 I'm getting married to my college classmate 2114 02:19:06,604 --> 02:19:08,379 Life has changed 2115 02:19:08,807 --> 02:19:10,377 'Anna', sorry 2116 02:19:10,675 --> 02:19:11,551 Please forgive me 2117 02:19:12,043 --> 02:19:13,317 That money- 2118 02:19:30,462 --> 02:19:32,305 'Hey! What is his story?' 2119 02:19:32,597 --> 02:19:33,575 What did Durai say? 2120 02:19:34,065 --> 02:19:35,601 You're treating him like the prodigal brother! 2121 02:19:36,101 --> 02:19:37,239 You should be amputating his limbs 2122 02:19:37,535 --> 02:19:39,776 He humiliated us and brought us to the streets 2123 02:19:40,271 --> 02:19:41,443 What further damage did he intend doing? 2124 02:19:41,740 --> 02:19:42,548 Bloody thief! 2125 02:19:42,841 --> 02:19:44,752 Walking in with coolers and showing off 2126 02:19:45,243 --> 02:19:47,314 'Left us without even a change of clothes!' 2127 02:19:47,612 --> 02:19:49,785 My Dharma...my Dharmaduraim! 2128 02:19:51,449 --> 02:19:53,258 He looks like a prince 2129 02:19:53,551 --> 02:19:55,087 Why did you hit him? 2130 02:19:55,387 --> 02:19:57,333 Duraim? 2131 02:19:57,622 --> 02:20:01,126 PechimChitra, Kaluvaayi All of you, please come 2132 02:20:01,426 --> 02:20:02,598 They attacked my dear son 2133 02:20:03,094 --> 02:20:04,300 Lifl him...lift 2134 02:20:04,596 --> 02:20:06,234 Please lift 2135 02:20:07,098 --> 02:20:08,372 Come...come 2136 02:20:08,800 --> 02:20:10,245 Watch your step 2137 02:20:11,336 --> 02:20:13,612 My dear Duraimquick 2138 02:20:14,305 --> 02:20:16,114 My God...help me 2139 02:20:29,354 --> 02:20:31,300 Shucks! 2140 02:20:38,830 --> 02:20:42,539 'Andipatti Govt Hospital' 2141 02:20:51,843 --> 02:20:53,686 Treat him immediately, sir 2142 02:20:53,978 --> 02:20:55,013 What happened? 2143 02:20:55,513 --> 02:20:57,390 My son fell down from the stairs to the attic 2144 02:20:57,682 --> 02:20:59,593 - What's his name? - Dharmadurai, sir 2145 02:20:59,884 --> 02:21:01,830 He is also a doctor 2146 02:21:03,988 --> 02:21:06,025 Is he the one who studied in Madurai Medical College? 2147 02:21:06,524 --> 02:21:07,594 Yes, sir 2148 02:21:11,396 --> 02:21:14,434 Nurse, inform all ENT doctors to come to ICU immediately 2149 02:21:14,732 --> 02:21:16,234 - Move aside - Okay, doctor 2150 02:21:16,534 --> 02:21:18,707 God willing, your son will be fine 2151 02:21:20,405 --> 02:21:21,247 Quick...! 2152 02:21:21,539 --> 02:21:22,415 Who is this doctor? 2153 02:21:22,707 --> 02:21:24,709 He is my classmate My friend 2154 02:21:52,237 --> 02:21:53,272 'Today is holiday' 2155 02:21:53,571 --> 02:21:58,919 "Lift your head of your own accord“ 2156 02:22:01,346 --> 02:22:08,560 "Thanks to you our village has prospered" 2157 02:22:11,823 --> 02:22:16,863 “To carry out a deed glorious why look at time auspicious?" 2158 02:22:17,161 --> 02:22:22,474 "For an upbeat heartbeat every direction is east“ 2159 02:22:23,968 --> 02:22:26,471 ls the doctor there...nurse? 2160 02:22:26,971 --> 02:22:29,076 'Nurse, please ask the doctor to come' 2161 02:22:29,374 --> 02:22:32,583 'My son is gasping for breath Call the doctor, nurse' 2162 02:22:33,344 --> 02:22:36,348 "Thanks to you our village has prospered" 2163 02:22:36,848 --> 02:22:39,158 'Call himmfast' 2164 02:22:40,351 --> 02:22:43,355 'My son is struggling to breathe Please call the doctor' 2165 02:22:44,055 --> 02:22:48,026 'My son is fighting for his life Call the doctor' 2166 02:22:49,294 --> 02:22:55,506 "if you walk, brave hero in open fields grains grow" 2167 02:22:56,000 --> 02:23:00,915 "Let each of your steps be a stride of success" 2168 02:23:01,205 --> 02:23:08,020 "Lord Shiva, open your 3rd eye aglow Son, victory lies ahead for you" 2169 02:23:11,082 --> 02:23:16,430 "Lift your head of your own accord“ 2170 02:23:16,921 --> 02:23:18,628 My son is a doctor too 2171 02:23:37,141 --> 02:23:39,018 - What's up? - What happened? 2172 02:23:39,310 --> 02:23:40,914 Not picking the phone at all 2173 02:23:41,546 --> 02:23:43,025 That busy? 2174 02:23:44,082 --> 02:23:45,618 How are all your family members? 2175 02:23:47,085 --> 02:23:48,428 It isn't just 1 2176 02:23:48,920 --> 02:23:50,456 2 people waiting for you eagerly 2177 02:23:55,460 --> 02:23:56,461 I'll be there soon 2178 02:24:09,507 --> 02:24:12,488 'Subtilled by rekhs & team' 150310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.