All language subtitles for Der.Pass.S01E05.GERMAN.720p.HDTV.x264-ACED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:04,919 Algunas veces los criminales pueden ser inspirados por otros. 2 00:00:05,040 --> 00:00:08,839 Haremos que Brunner escriba en su blog sobre los asesinatos Krampus. 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,679 Hay un programa de chat que no se puede rastrear. Hack.chat. 4 00:00:11,800 --> 00:00:13,679 "RUPRECHT: �Qu� quieres?" 5 00:00:13,800 --> 00:00:16,720 Eso fue solo el comienzo. - Te est� probando. Responde r�pido. 6 00:00:16,841 --> 00:00:18,760 �Cu�ndo podemos preguntar qui�n sigue? 7 00:00:18,881 --> 00:00:22,120 Tu falta de profesionalismo est� arruinando las cosas de nuevo. 8 00:00:22,241 --> 00:00:25,360 Las encuestas actuales se�alan que no est� subiendo. 9 00:00:26,081 --> 00:00:27,840 Me gustar�a entrevistarlo. 10 00:00:29,081 --> 00:00:32,000 Pero evidentemente este debe ser un demente. 11 00:00:32,121 --> 00:00:34,961 Un chiflado que mata gente inocente. 12 00:00:35,082 --> 00:00:36,841 Un psic�pata. 13 00:00:38,602 --> 00:00:40,801 Quienquiera que le diga esa mentira al mundo... 14 00:00:40,922 --> 00:00:42,361 ser� el primero en caer. 15 00:00:42,602 --> 00:00:46,041 - �Te quedar�s en casa de tu hermana? - S�, no est� lejos. 16 00:00:48,963 --> 00:00:50,722 Mordi� el anzuelo. 17 00:00:50,843 --> 00:00:53,042 "Mata a alguien. Solo entonces ser�s merecedor." 18 00:00:53,163 --> 00:00:57,282 - �Viste lo que le hizo? - Pero no podemos hacer lo que quieres. 19 00:00:57,403 --> 00:00:59,762 - �Por qu� no? - Hay reglas. 20 00:01:01,603 --> 00:01:03,842 Es nuestra �nica oportunidad de llegar a �l. 21 00:01:06,324 --> 00:01:08,963 �Ha hecho contacto, as� sin m�s? 22 00:01:09,084 --> 00:01:12,923 Ma�ana al amanecer. Envi� las coordenadas por el programa. 23 00:01:33,445 --> 00:01:37,444 Me gusta estar en la naturaleza. En las monta�as o en el bosque. 24 00:01:37,566 --> 00:01:41,645 Uno se da cuenta de que es una peque�a pieza de algo mucho m�s grande. 25 00:01:41,766 --> 00:01:47,365 Las comunidades padecen cuando la gente solo se ocupa de s� misma. 26 00:01:47,806 --> 00:01:50,005 Solo se tiene �xito actuando juntos. 27 00:01:50,126 --> 00:01:52,285 �Por eso ha tratado de unirse a las fuerzas armadas? 28 00:01:54,647 --> 00:01:55,686 S�. 29 00:01:55,807 --> 00:01:58,566 Usted tiene un pasaporte austr�aco y otro alem�n... 30 00:01:58,687 --> 00:02:01,766 pero ambas partes lo consideraron inadecuado. 31 00:02:02,847 --> 00:02:05,286 S�, es correcto. 32 00:02:05,407 --> 00:02:07,766 Fall� en la evaluaci�n del Servicio de Inteligencia. 33 00:02:07,887 --> 00:02:12,407 S�, estaba... muy nervioso. Realmente quer�a ingresar. 34 00:02:12,528 --> 00:02:16,047 - �Por qu�? - Son los que mueven los hilos. 35 00:02:16,168 --> 00:02:20,007 El servicio secreto alem�n no ha movido mucho en 60 a�os. 36 00:02:20,128 --> 00:02:22,647 Salvo los muebles, de Pullach a Berl�n. 37 00:02:27,289 --> 00:02:30,168 �Qu� hac�a exactamente en C-IT? 38 00:02:30,289 --> 00:02:31,968 Bueno... 39 00:02:32,089 --> 00:02:36,328 Les explicaba los programas a los empleados y limpiaba las computadoras. 40 00:02:36,449 --> 00:02:40,288 �C�mo se pondr�a en contacto con un cliente en una crisis? �Por tel�fono o e-mail? 41 00:02:40,409 --> 00:02:43,089 Hack.chat es el m�todo m�s seguro. 42 00:02:47,170 --> 00:02:49,289 �Por qu� nuestra empresa? 43 00:02:51,570 --> 00:02:55,529 Su anuncio de trabajo hac�a referencia a la lucha contra los delitos inform�ticos. 44 00:02:55,650 --> 00:02:59,650 Indicaba que buscan empleados que est�n totalmente comprometidos... 45 00:02:59,771 --> 00:03:02,690 y se dediquen ciento por ciento al trabajo. 46 00:03:02,811 --> 00:03:04,730 Tambi�n es exactamente lo busco. 47 00:03:04,851 --> 00:03:10,050 Quiero luchar para el lado correcto en equipo, y actuar, no solo hablar. 48 00:03:13,291 --> 00:03:16,131 Usted es un candidato inusual, Sr. Ansbach. 49 00:03:16,252 --> 00:03:19,691 �Le gusta la naturaleza? La mayor�a de aqu� no sabr�a qu� es un bosque. 50 00:03:19,812 --> 00:03:24,051 Pero usted encontr� m�s repositorios de confianza que cualquier otro candidato. 51 00:03:24,172 --> 00:03:26,971 - Eso es impresionante. - Encontr� m�s. 52 00:03:27,692 --> 00:03:31,612 Anoche puse a todas las empresas en la Base de Datos de Vulnerabilidad de Seguridad. 53 00:03:31,733 --> 00:03:33,772 Todas menos la suya, por supuesto. 54 00:03:34,253 --> 00:03:36,572 No tenemos ninguna vulnerabilidad. 55 00:03:57,654 --> 00:04:01,173 Estar�s en el departamento m�s importante. 56 00:04:01,334 --> 00:04:05,454 Arregla tu n�mero de impuestos y el de seguro social con la Srta. Wieble. 57 00:04:05,575 --> 00:04:08,774 - Necesito documentaci�n semanalmente. - De acuerdo. 58 00:04:09,375 --> 00:04:11,254 Puedes hacerlo. 59 00:04:22,616 --> 00:04:24,695 - Hola. - Hola. 60 00:05:51,981 --> 00:05:56,540 Pap�, lo siento mucho. Me olvid� de ti por completo. Esto es un manicomio. 61 00:05:57,621 --> 00:06:01,581 No te das una idea de lo ocupada que estoy. Por ahora no puedo ir a cazar. 62 00:06:01,702 --> 00:06:04,701 Estoy trabajando todo el d�a. No tengo tiempo. 63 00:06:04,822 --> 00:06:07,701 - Lo lamento. - Disculpa. No puedes... 64 00:06:07,822 --> 00:06:10,181 No, lo entiendo. 65 00:06:11,102 --> 00:06:14,502 Te llamar� cuando tenga un poco de tiempo, �s�? 66 00:06:17,622 --> 00:06:22,122 Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro Correcci�n del ripeo: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 67 00:06:22,322 --> 00:06:26,822 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 68 00:06:33,704 --> 00:06:37,583 - �Qu� est�s haciendo? - Tengo que irme. 69 00:06:37,704 --> 00:06:41,223 - �Por cu�nto tiempo? - A�n no lo s�. 70 00:06:42,664 --> 00:06:46,824 �Y yo? �Es por culpa del asesino que anda suelto? 71 00:06:46,945 --> 00:06:47,984 �Qu�? 72 00:06:48,705 --> 00:06:52,264 S� lo que pasa. No ha funcionado. Yo estaba all�... 73 00:06:52,385 --> 00:06:53,784 �Louisa! 74 00:06:56,345 --> 00:06:57,704 �Te das cuenta? 75 00:06:59,465 --> 00:07:03,265 Cometes el mismo error del que seguimos hablando. 76 00:07:03,386 --> 00:07:06,585 Piensas solo en ti. Te hace d�bil. 77 00:07:10,626 --> 00:07:12,265 Ven aqu�. 78 00:07:22,267 --> 00:07:26,506 No debemos pensar solo en nosotros. De lo contrario, estar�amos solos. 79 00:07:27,747 --> 00:07:29,826 �Estamos solos? 80 00:07:30,627 --> 00:07:32,586 Por eso �l no puede hacernos da�o. 81 00:07:34,107 --> 00:07:36,027 �Por qu� nos dejas? 82 00:07:39,468 --> 00:07:41,467 No te estoy dejando. 83 00:07:42,068 --> 00:07:43,467 No puedo. 84 00:07:43,588 --> 00:07:46,427 Ambos estamos unidos para siempre. 85 00:07:48,348 --> 00:07:51,668 Pero las �ltimas semanas me han hecho ver algo. 86 00:07:53,269 --> 00:07:55,308 El final est� m�s cerca de lo que cre�a. 87 00:07:55,949 --> 00:07:57,708 Ya no basta con escribir. 88 00:07:57,829 --> 00:08:00,428 Tenemos que encontrar gente que corresponda con nosotros. 89 00:08:00,549 --> 00:08:04,228 - Gente que quiera ser salvada. - Ll�vame contigo. 90 00:08:06,429 --> 00:08:08,789 - No. - Ll�vame contigo. 91 00:08:08,910 --> 00:08:10,029 - No. - Por favor. 92 00:08:10,150 --> 00:08:12,479 No. Qu�date aqu�. 93 00:08:13,230 --> 00:08:15,349 Est�s m�s avanzada que ellos. 94 00:08:15,470 --> 00:08:20,749 Tienes que ayudarlos. Los m�s d�biles necesitan a los m�s fuertes. 95 00:08:21,710 --> 00:08:23,509 No soy fuerte. 96 00:08:34,351 --> 00:08:37,510 V�monos. R�pido. 97 00:09:11,904 --> 00:09:13,353 �Sr. Winter? 98 00:09:13,474 --> 00:09:16,393 Svoboda. De la Fiscal�a General, Viena. 99 00:09:17,474 --> 00:09:19,953 �Puedo subir, por favor? 100 00:09:20,074 --> 00:09:21,633 Adelante. 101 00:09:31,435 --> 00:09:33,474 Hace demasiado fr�o para m�. 102 00:09:36,275 --> 00:09:39,874 No lo entretendr� mucho. Es un hombre muy ocupado. 103 00:09:41,155 --> 00:09:44,754 He estado investigando la organizaci�n de Chingiz Tajmanov. 104 00:09:46,236 --> 00:09:50,555 Tajmanov maneja prost�bulos legales e ilegales en toda Austria. 105 00:09:50,676 --> 00:09:53,715 Quiz� lo conozca por el nombre de Califati. 106 00:09:54,756 --> 00:09:56,115 No. 107 00:09:56,236 --> 00:10:00,595 Hace dos a�os lo acusaron a usted de filtrarle a �l informaci�n policial. 108 00:10:01,356 --> 00:10:03,316 No s� nada del asunto. 109 00:10:04,157 --> 00:10:05,876 Qu� mala suerte. 110 00:10:07,117 --> 00:10:11,836 Estamos investigando a Umid Tajmanov, el hijo del que le he mencionado. 111 00:10:12,797 --> 00:10:16,116 Apu�al� a un alban�s en un prost�bulo ilegal, 112 00:10:16,237 --> 00:10:21,757 pero no podemos probarlo porque, para empezar, el arma no aparece. 113 00:10:21,878 --> 00:10:23,397 �Y? 114 00:10:25,318 --> 00:10:28,757 Despu�s del crimen, Tajmanov entr� en p�nico e hizo una llamada. 115 00:10:28,878 --> 00:10:32,197 Y como obtuvimos el tel�fono de �l, sabemos a qui�n llam�. 116 00:10:36,079 --> 00:10:38,078 Son 12 llamadas perdidas. 117 00:10:38,199 --> 00:10:40,438 Usted debe tener un sue�o muy profundo. 118 00:10:42,799 --> 00:10:46,998 �Al final de qu� hablaron? �Hay algo que me pueda interesar? 119 00:10:48,119 --> 00:10:50,158 Un n�mero equivocado. 120 00:10:53,160 --> 00:10:54,599 Ya. 121 00:10:55,640 --> 00:10:59,999 Sr. Winter, soy una persona generosa por naturaleza. 122 00:11:00,120 --> 00:11:02,959 Tengo muchos contactos en el gobierno. 123 00:11:04,480 --> 00:11:07,760 No me importa si usted es un est�pido corrupto. 124 00:11:11,561 --> 00:11:15,800 Tal vez alg�n d�a haya algo que pueda hacer por usted. 125 00:11:18,401 --> 00:11:20,240 Encantado de conocerlo. 126 00:11:25,882 --> 00:11:29,361 El asesino mostr� su verdadera cara. La cara detr�s de la m�scara. 127 00:11:29,482 --> 00:11:33,361 Anteriormente nos ha ense�ado c�mo le gusta verse a s� mismo. 128 00:11:33,922 --> 00:11:37,281 Controlado, intocable, poderoso. 129 00:11:38,042 --> 00:11:41,282 Este asesinato impulsivo muestra un lado diferente. 130 00:11:41,403 --> 00:11:44,082 Odio hacia el mundo que quiere destruir. 131 00:11:44,203 --> 00:11:47,322 Por horrible que sea el crimen, es una oportunidad. 132 00:11:47,883 --> 00:11:50,322 Tenemos que adoptar un enfoque diferente. 133 00:11:50,443 --> 00:11:54,602 Debemos revisar los casos pasados y buscar este nuevo patr�n. 134 00:11:54,723 --> 00:11:57,923 Tal vez ya ha asesinado as� antes. 135 00:11:59,844 --> 00:12:03,723 - �Qu� significa eso? - Lesiones craneales y faciales. 136 00:12:03,844 --> 00:12:05,642 Todos los asesinatos sin resolver... 137 00:12:05,643 --> 00:12:08,243 en el sur de Alemania y Austria en los �ltimos 20 a�os. 138 00:12:11,765 --> 00:12:13,484 �Pasa algo? 139 00:12:13,605 --> 00:12:17,604 �Vamos a ver todos los cr�neos reventados de los �ltimos 20 a�os? 140 00:12:17,725 --> 00:12:19,244 �Es un problema? 141 00:12:22,125 --> 00:12:23,164 �Thomas? 142 00:12:23,285 --> 00:12:27,324 No hay problema. Adoptamos un nuevo enfoque y empezamos de cero. Est� bien. 143 00:12:27,445 --> 00:12:31,765 - Dejen de quejarse y empiecen a trabajar. - He estado trabajando todo el d�a. 144 00:12:31,886 --> 00:12:35,325 - Solo veo a mis hijos dormidos. - Entonces despi�rtalos. 145 00:12:35,446 --> 00:12:39,405 - �Qu�? - Si quieres compasi�n, busca un nuevo trabajo. 146 00:12:40,726 --> 00:12:41,885 Tomar� Alemania. 147 00:12:42,006 --> 00:12:45,646 Berchtesgaden, Traunstein. Conozco al encargado del archivo. 148 00:12:45,767 --> 00:12:48,926 Empezar� por Tirol, Salzburgo, Alta Austria. 149 00:12:49,887 --> 00:12:51,326 Manos a la obra. 150 00:14:03,451 --> 00:14:04,810 �Jefe? 151 00:14:05,692 --> 00:14:07,971 Eche un vistazo a esto. 152 00:14:23,893 --> 00:14:25,612 Muy bien. 153 00:14:26,213 --> 00:14:29,012 Muy buena investigaci�n, Litkowski. Gracias. 154 00:14:29,733 --> 00:14:31,572 No hay de qu�. 155 00:14:35,293 --> 00:14:37,332 Es una lesi�n masiva en la cabeza. 156 00:14:37,453 --> 00:14:41,693 Identificaron el cuerpo por la dentadura. Es el mismo comportamiento impulsivo. 157 00:14:41,814 --> 00:14:46,053 Todo encaja. Una empresa de seguridad inform�tica. Gente que sabe de inform�tica. 158 00:14:48,094 --> 00:14:50,093 El caso tiene siete a�os. 159 00:14:50,214 --> 00:14:52,733 Interrogaron a cientos de empleados. 160 00:14:52,854 --> 00:14:55,534 Ya estar�n dispersos por todas partes. 161 00:14:55,655 --> 00:15:00,254 Imag�nate el alboroto si dijera que estamos cambiando de rumbo. 162 00:15:00,375 --> 00:15:04,894 Tenemos cuatro asesinatos sin resolver. Quieren ver resultados. 163 00:15:05,015 --> 00:15:06,974 Este es el enfoque correcto. 164 00:15:11,736 --> 00:15:13,415 Cuatro d�as. 165 00:15:14,616 --> 00:15:18,535 - Necesito m�s gente. - Lo intent�, pero no hay m�s dinero. 166 00:15:18,656 --> 00:15:20,815 - Haremos m�s horas extras. - �Ellie! 167 00:15:20,936 --> 00:15:24,655 Tu gente ha estado trabajando el d�a entero durante semanas. 168 00:15:24,776 --> 00:15:26,816 Dos de ellos han abandonado. 169 00:15:26,937 --> 00:15:29,216 - Eran demasiado d�biles. - �C�mo? 170 00:15:29,337 --> 00:15:32,456 Uso la presi�n para obtener resultados. Yo estoy a cargo. 171 00:15:32,577 --> 00:15:36,016 S�, pero yo soy el responsable de todo el equipo. 172 00:15:49,818 --> 00:15:53,377 No quiero que nadie quede fundido. Y menos t�. 173 00:15:56,578 --> 00:15:58,497 El equipo te necesita. 174 00:15:58,618 --> 00:16:01,018 Alguien que se mantenga firme. 175 00:16:33,101 --> 00:16:34,140 �Y bien? 176 00:16:34,821 --> 00:16:36,820 Tenemos cuatro d�as. 177 00:16:36,941 --> 00:16:40,140 Llam� Blani. Tiene un testigo que promete. 178 00:16:40,581 --> 00:16:44,460 - �Qu�? - Un tallador que hace m�scaras Krampus. 179 00:17:36,424 --> 00:17:39,024 �Qu� est�s haciendo? La cocina est� sucia. 180 00:17:39,145 --> 00:17:41,064 Yo tambi�n necesito descansar. 181 00:17:43,145 --> 00:17:46,384 Si descansas, no hay paga. Es muy sencillo. 182 00:17:46,505 --> 00:17:48,864 Estoy harta de ti. Esta semana no habr� dinero. 183 00:17:48,985 --> 00:17:54,625 - No, por favor. Necesito dinero para la habitaci�n. - Deber�as haberlo pensado. 184 00:17:54,746 --> 00:17:57,905 La semana que viene es tu �ltima oportunidad, si no, a la calle. 185 00:17:58,026 --> 00:18:00,985 De todas formas es demasiado peligroso con ustedes los ilegales. 186 00:18:18,107 --> 00:18:19,866 �Va todo bien? 187 00:18:20,907 --> 00:18:23,386 No te preocupes. La vieja est� loca. 188 00:18:23,507 --> 00:18:26,507 Desde que muri� su marido, tiene un verdadero problema. 189 00:18:26,628 --> 00:18:31,387 Tengo que pagar la habitaci�n en el pueblo. O me echar�n. 190 00:18:31,508 --> 00:18:36,947 Le voy a hablar. Si no resulta, puedo prestarte el dinero. 191 00:18:38,068 --> 00:18:39,347 Gracias. 192 00:18:40,228 --> 00:18:41,988 Eres bueno. 193 00:18:44,269 --> 00:18:46,148 Una buena persona. 194 00:18:55,089 --> 00:18:59,889 �Qu� pasa? Soy amable contigo. Podr�as ser un poco amable conmigo. 195 00:19:41,692 --> 00:19:43,691 �Espera, puta! 196 00:20:03,214 --> 00:20:05,093 - Hola. - Hola. 197 00:20:05,214 --> 00:20:06,733 - Winter. - Hahn. 198 00:20:06,854 --> 00:20:09,373 - �Bebes algo? - Si no hay cerveza, agua. 199 00:20:09,494 --> 00:20:11,573 Sr. Litkowski, agua, por favor. 200 00:20:13,774 --> 00:20:17,013 El cad�ver se ve�a terrible, pero eso no fue lo peor. 201 00:20:17,134 --> 00:20:19,213 En ese momento de la muerte de Tischler... 202 00:20:19,335 --> 00:20:23,214 desaparecieron discos que conten�an informaci�n muy delicada. 203 00:20:23,335 --> 00:20:24,854 Nadie se dio cuenta. 204 00:20:24,975 --> 00:20:27,734 Brechas de seguridad de grandes empresas. 205 00:20:27,855 --> 00:20:31,534 Informaci�n por la que pagar�an millones en la Red Oscura. 206 00:20:31,655 --> 00:20:34,494 Nunca nadie se enter�... 207 00:20:34,615 --> 00:20:39,135 porque no es buena publicidad para la empresa de seguridad m�s grande de Europa. 208 00:20:39,256 --> 00:20:42,095 En especial cuando fue el jefe el que birl� la informaci�n. 209 00:20:42,216 --> 00:20:43,255 �Tischler? 210 00:20:43,376 --> 00:20:47,015 Fue �l. Era el �nico con acceso a los discos. 211 00:20:47,136 --> 00:20:52,816 As� que rob� la informaci�n y la vendi�. Seguramente a los rusos. 212 00:20:52,937 --> 00:20:55,576 Despacharon el asunto en un santiam�n. 213 00:20:55,697 --> 00:20:59,176 �Y te pareci� tan vil que renunciaste al trabajo? 214 00:21:03,377 --> 00:21:07,616 Consentir� muchas cosas, pero en alg�n momento es demasiado. 215 00:21:07,737 --> 00:21:12,497 La computadora de Tischler desapareci� de su oficina con todos sus documentos. 216 00:21:12,618 --> 00:21:16,417 Hab�a adaptadores el�ctricos en los cajones, pero ning�n disco. 217 00:21:16,538 --> 00:21:21,217 Sacaron a todos del caso. Fui el �nico que qued�. 218 00:21:22,258 --> 00:21:25,418 La orden vino de muy arriba. 219 00:21:25,539 --> 00:21:27,778 No quer�an mala publicidad. 220 00:21:27,899 --> 00:21:30,298 Dat.Sec pertenece a Henning AG, 221 00:21:30,419 --> 00:21:33,858 y tienen contactos en las altas esferas del gobierno. 222 00:21:33,979 --> 00:21:38,378 Al final, su esposa me acus� de difamaci�n. 223 00:21:38,979 --> 00:21:42,339 Y adivina qui�n le pagaba al abogado. 224 00:21:43,380 --> 00:21:44,579 �La empresa? 225 00:21:47,580 --> 00:21:51,019 Me da igual. Ya no me molesta. 226 00:21:51,140 --> 00:21:54,099 Soy un vaquero. Tengo un bar del Lejano Oeste. 227 00:21:54,220 --> 00:21:57,420 Est� funcionando bien. La vida es mucho m�s f�cil. 228 00:21:57,541 --> 00:22:00,980 �Podr�as darme el n�mero de tel�fono de la Sra. Tischler? 229 00:22:23,080 --> 00:22:24,780 �Sr. Lang? 230 00:23:06,145 --> 00:23:08,924 - �Sr. Lang? - S�. 231 00:23:09,045 --> 00:23:13,524 No estaba involucrada en los negocios de mi marido ni en la investigaci�n. 232 00:23:13,645 --> 00:23:17,484 - Eso fue un error. - �Qu� le cont� a la polic�a? 233 00:23:18,706 --> 00:23:21,185 Nunca antes lo hab�a visto. 234 00:23:21,306 --> 00:23:23,805 Cuando vino a hacer el pedido de la m�scara... 235 00:23:23,826 --> 00:23:28,385 quiso que yo la dibujara, hasta el �ltimo detalle. 236 00:23:28,506 --> 00:23:31,345 Dijo que la quer�a exactamente as�. 237 00:23:31,466 --> 00:23:35,386 Quer�a una m�scara muy especial. Una que �l mismo no pod�a hacer. 238 00:23:35,507 --> 00:23:38,306 Nunca fui a su oficina. 239 00:23:38,427 --> 00:23:42,226 Ese era su reino, y de todas formas yo confiaba en todos. 240 00:23:42,347 --> 00:23:45,746 Entonces ese detective comenz� a inculpar a mi marido. 241 00:23:45,867 --> 00:23:47,906 �Tiene el nombre y la direcci�n? 242 00:23:48,027 --> 00:23:49,626 Pag� en efectivo. 243 00:23:50,587 --> 00:23:53,027 �Por qu� cree que es sospechoso? 244 00:23:53,148 --> 00:23:56,347 De repente empez� con un mon�logo. 245 00:23:56,468 --> 00:23:59,147 Dec�a que era inminente un gran momento. 246 00:23:59,268 --> 00:24:03,027 Uno que eclipsar�a todo lo que hab�a pasado antes. 247 00:24:03,148 --> 00:24:07,268 - Por eso necesitaba la m�scara. - �Qu� clase de gran momento? 248 00:24:08,349 --> 00:24:10,628 No lo dijo exactamente. 249 00:24:10,749 --> 00:24:12,948 Dijo que yo estar�a orgulloso m�s adelante... 250 00:24:13,069 --> 00:24:15,748 porque ver�a mi m�scara en los peri�dicos. 251 00:24:15,869 --> 00:24:17,668 �No le molesta... 252 00:24:17,789 --> 00:24:20,748 que nunca hayan encontrado al asesino de su marido? 253 00:24:20,869 --> 00:24:23,469 No lo pod�a soportar m�s. 254 00:24:23,590 --> 00:24:25,549 �Pudo ver su coche? 255 00:24:26,310 --> 00:24:28,989 �Y el dibujo? �A�n lo tiene? 256 00:24:29,110 --> 00:24:31,869 �Hay algo relacionado con su esposo... 257 00:24:31,990 --> 00:24:35,229 que en retrospectiva le parezca extra�o? 258 00:24:36,390 --> 00:24:41,430 �Ha encontrado algo entre sus cosas que no le haya contado a la polic�a? 259 00:24:44,391 --> 00:24:49,110 �l se qued� con todo. Principalmente cosas de negocios, facturas, contratos. 260 00:24:49,231 --> 00:24:51,550 Y hab�a cartas. 261 00:24:51,671 --> 00:24:55,030 �Cartas? �Qu� tipo de cartas? 262 00:25:01,512 --> 00:25:05,591 Se las mostramos a Ressler. Su valoraci�n coincide con la nuestra. 263 00:25:05,712 --> 00:25:08,191 Quien las escribi� tiene poca confianza en s� mismo. 264 00:25:08,312 --> 00:25:11,711 Consideraba que el Sr. Tischler era un modelo a seguir, 265 00:25:11,832 --> 00:25:16,672 pero tambi�n sent�a la necesidad de ser m�s, de ser reconocido y escuchado. 266 00:25:16,793 --> 00:25:21,932 La elecci�n de palabras tiende al patetismo y a la autorepresentaci�n narcisista. 267 00:25:22,353 --> 00:25:24,792 �Y el ADN o las huellas dactilares? 268 00:25:24,913 --> 00:25:28,753 Las cartas estaban en un s�tano h�medo. Est�n llenas de esporas de moho. 269 00:25:28,874 --> 00:25:33,073 Pero son sobre la ca�da de las normas, el abuso de poder, 270 00:25:33,194 --> 00:25:35,153 la superficialidad de la gente. 271 00:25:35,274 --> 00:25:38,433 "Perm�tame ser su instrumento. Juntos podemos alcanzar la grandeza." 272 00:25:38,554 --> 00:25:41,633 "Siento por primera vez que he encontrado mi lugar." 273 00:25:41,754 --> 00:25:44,393 "Un lugar del que quiero demostrar que soy digno." 274 00:25:44,515 --> 00:25:49,194 "Estoy dispuesto a entregarme a nuestra tarea. Un nuevo tiempo se acerca." 275 00:25:53,235 --> 00:25:55,514 Pero las cartas no son todo. 276 00:25:56,315 --> 00:25:59,554 Un tallador de m�scaras de la zona recibi� este encargo. 277 00:25:59,675 --> 00:26:01,795 Para una ocasi�n muy especial. 278 00:26:03,196 --> 00:26:06,235 El cliente dijo que la m�scara saldr�a en los peri�dicos. 279 00:26:06,356 --> 00:26:07,475 No lo puedo creer. 280 00:26:07,596 --> 00:26:11,435 Lamentablemente pag� en efectivo. No qued� nombre ni direcci�n. 281 00:26:11,556 --> 00:26:13,435 Pero hay otra manera. 282 00:26:13,556 --> 00:26:17,556 Debemos traer a todos los empleados de Dat.Sec del departamento de Tischler. 283 00:26:17,677 --> 00:26:20,356 El tallador de m�scaras har� una rueda de identificaci�n. 284 00:26:25,877 --> 00:26:27,156 Bien. 285 00:27:20,640 --> 00:27:22,840 �l sabe d�nde vivo. 286 00:27:25,441 --> 00:27:27,240 No te preocupes. 287 00:27:28,041 --> 00:27:30,520 Aqu� nadie te har� da�o. 288 00:28:39,925 --> 00:28:44,805 Pregunt� por el pueblo. Te est� buscando la polic�a. 289 00:28:47,446 --> 00:28:48,485 �La polic�a? 290 00:28:49,766 --> 00:28:52,125 La hostelera o ese Fred... 291 00:28:52,246 --> 00:28:56,005 tal vez te denunciaron. En Alemania son muy estrictos. 292 00:28:57,566 --> 00:29:01,926 Pero no te preocupes. Nadie te encontrar� aqu�. 293 00:29:02,047 --> 00:29:05,686 Qu�date aqu� hasta que se calmen las aguas. No ser� por mucho tiempo. 294 00:29:05,807 --> 00:29:08,246 Y luego veremos. 295 00:29:11,887 --> 00:29:13,846 No te desanimes. 296 00:29:13,967 --> 00:29:17,607 Tienes habitaci�n propia. Y yo estar� en mi sala de escritura. 297 00:29:17,728 --> 00:29:21,447 - �Trabajas mucho? - �Por qu� no usamos nuestros nombres? 298 00:29:21,568 --> 00:29:24,407 - Soy Gregor. - Milica. 299 00:29:24,528 --> 00:29:26,727 Ver�s, Milica, 300 00:29:27,488 --> 00:29:33,008 si quiero lograr algo, tengo que sacrificar todo por ello. 301 00:29:33,129 --> 00:29:35,528 Mi tiempo, mi familia, mis amigos. 302 00:29:36,369 --> 00:29:38,688 Robert Blum incluso sacrific� su vida. 303 00:29:39,529 --> 00:29:41,968 - �Tambi�n era escritor? - Poeta. 304 00:29:42,089 --> 00:29:45,328 Estaba muy conectado a la naturaleza y a su tierra natal. 305 00:29:48,009 --> 00:29:53,089 "En Brigittenau, cerca de Viena La tenue hierba seca ondea con el viento" 306 00:29:54,850 --> 00:29:59,529 "Y cuando, buscando, nos arrodillamos Y la alisamos suavemente hacia un lado" 307 00:29:59,650 --> 00:30:07,010 "Con sombr�a mirada y p�lida boca Nost�lgico y sensible de �nimo" 308 00:30:07,131 --> 00:30:11,210 "Encontramos as� una m�cula en la tierra Oscura con sangre noble" 309 00:30:13,171 --> 00:30:16,370 La ejecuci�n de Blum fue recibida con indignaci�n en Alemania. 310 00:30:16,491 --> 00:30:20,650 La Revoluci�n de 1848 comenz� a cobrar fuerza. 311 00:30:24,292 --> 00:30:25,331 S�. 312 00:30:26,052 --> 00:30:27,411 Lo hago yo. 313 00:30:27,532 --> 00:30:30,131 Qu�date sentada. No eres mi criada. 314 00:30:30,732 --> 00:30:32,531 Lo lavar� m�s tarde. 315 00:30:33,492 --> 00:30:36,251 Mira. Te compr� algo de ropa. 316 00:30:37,133 --> 00:30:39,852 Para que no tengas que usar mi viejo su�ter. 317 00:30:39,973 --> 00:30:44,572 Si quieres escuchar m�sica, hay un reproductor de MP3 y auriculares. 318 00:30:44,693 --> 00:30:46,492 Tu celular estaba mojado. 319 00:30:46,613 --> 00:30:49,772 He secado la tarjeta SIM. Ahora deber�a funcionar. 320 00:30:52,832 --> 00:30:54,672 Y Milica... 321 00:30:56,134 --> 00:30:59,293 si�ntete como en tu casa. Encontraremos una soluci�n. 322 00:31:00,734 --> 00:31:01,893 Gracias. 323 00:31:28,256 --> 00:31:30,695 Sr. Mischke, venga un momento. 324 00:31:36,376 --> 00:31:40,975 Los c�digos de seguridad se deben actualizar cada 24 horas. Ya lo sabe. 325 00:31:41,096 --> 00:31:43,616 - Lo har� de inmediato. - Bien. 326 00:32:22,219 --> 00:32:24,298 A�n est�s aqu�. 327 00:32:26,939 --> 00:32:30,858 �Y qui�n m�s est� aqu� aparte de nosotros? Ni un alma. 328 00:32:30,980 --> 00:32:34,499 Todos se fueron a casa con sus bellas esposas y sus coches veloces. 329 00:32:35,420 --> 00:32:38,739 Tengo que hablar contigo. Ven a mi oficina. 330 00:33:31,383 --> 00:33:32,582 �Hola? 331 00:33:33,452 --> 00:33:34,582 S�. 332 00:33:34,703 --> 00:33:39,103 Soy Blani, brigada criminal de Traunstein. Es por una indagaci�n de rutina... 333 00:33:39,224 --> 00:33:43,263 sobre su trabajo en Dat.Sec de hace siete a�os. 334 00:33:44,224 --> 00:33:46,183 �De qu� se trata, exactamente? 335 00:33:48,624 --> 00:33:49,663 Ya veo. 336 00:33:49,784 --> 00:33:54,424 No, no es problema. Trabajo por cuenta propia. Puedo manejarlo. 337 00:33:55,045 --> 00:33:56,424 S�. 338 00:33:56,545 --> 00:33:57,904 Bien. 339 00:33:59,305 --> 00:34:00,664 Adi�s. 340 00:34:18,506 --> 00:34:20,345 - Un doble. - �Qu�? 341 00:34:20,466 --> 00:34:23,305 Sacaste un doble. Ve directo a la clave. 342 00:34:23,426 --> 00:34:25,306 Por Dios, no es tan dif�cil. 343 00:34:30,507 --> 00:34:32,386 Disculpa. 344 00:34:33,507 --> 00:34:35,546 Estoy un poco estresado. 345 00:34:38,187 --> 00:34:40,186 �De qu� trata tu libro? 346 00:34:40,307 --> 00:34:41,667 Libro... 347 00:34:42,788 --> 00:34:46,427 En realidad no es un libro. �Sabes qu� es una obra? 348 00:34:48,988 --> 00:34:53,067 Lees un libro y luego lo olvidas. Una obra es algo grande. 349 00:34:53,188 --> 00:34:55,067 Algo que perdura. 350 00:34:55,188 --> 00:34:58,148 Nietzsche, Jung, Thoreau. 351 00:34:58,629 --> 00:35:02,628 �Y de qu� se trata tu obra? 352 00:35:06,909 --> 00:35:08,988 Mi obra es una llamada de atenci�n. 353 00:35:10,709 --> 00:35:15,029 Se trata de los humanos como criaturas y su papel en la naturaleza. 354 00:35:15,830 --> 00:35:18,589 La gente tiene que despertarse de una vez. 355 00:35:19,950 --> 00:35:21,029 Mira. 356 00:35:22,430 --> 00:35:26,749 Los humanos se encuentran actualmente en una especie de mundo alternativo. 357 00:35:26,870 --> 00:35:29,309 Cada uno atiende solo a lo suyo. 358 00:35:29,430 --> 00:35:33,070 Ya no se dan cuenta de lo que est� mal a su alrededor. 359 00:35:33,191 --> 00:35:34,870 Mira a tu pa�s. 360 00:35:34,991 --> 00:35:37,830 La gente es pobre. Los explotan, los enga�an. 361 00:35:37,951 --> 00:35:41,590 O ese tipo que trat� de... 362 00:35:43,031 --> 00:35:47,191 Las personas est�n constantemente tratando de ejercer poder sobre otros... 363 00:35:47,312 --> 00:35:49,351 explot�ndolos. 364 00:35:49,872 --> 00:35:52,271 Criminales, pol�ticos corruptos, 365 00:35:52,392 --> 00:35:55,191 gerentes codiciosos, inversores sin escr�pulos. 366 00:35:55,312 --> 00:35:57,991 Toda esa gentuza. 367 00:35:58,112 --> 00:36:01,911 Esas personas est�n causando que todo el sistema colapse. 368 00:36:02,032 --> 00:36:04,232 Todo se est� desmoronando. 369 00:36:05,033 --> 00:36:07,312 �Y qu� queda? 370 00:36:11,073 --> 00:36:12,952 �Sabes qu� queda, Milica? 371 00:36:29,034 --> 00:36:30,793 �Puedes o�r eso? 372 00:36:33,594 --> 00:36:35,714 �Puedes ver los �rboles? 373 00:36:35,835 --> 00:36:37,314 El bosque. 374 00:36:39,475 --> 00:36:41,194 El cielo. 375 00:36:43,715 --> 00:36:45,434 Ellos quedan. 376 00:36:50,835 --> 00:36:53,195 He dicho una canci�n de amor favorita. 377 00:36:53,316 --> 00:36:55,715 �Qu�? Tonter�as. D�melo. 378 00:36:55,836 --> 00:36:57,915 Esa es una canci�n de amor. 379 00:36:59,556 --> 00:37:00,675 �Y? 380 00:37:00,796 --> 00:37:02,835 Est� bien. Es verdad, es una... 381 00:37:03,356 --> 00:37:05,275 Pero �l a�n la ama. 382 00:37:05,396 --> 00:37:07,956 No trates de convencerme. 383 00:37:08,797 --> 00:37:11,716 �Me vas a dar una segunda oportunidad? 384 00:37:14,277 --> 00:37:17,356 �Qu� le dices cuando vienes a verme? 385 00:37:18,277 --> 00:37:20,116 Que voy a comprar cigarrillos. 386 00:37:25,558 --> 00:37:28,797 Ayer me fui de casa. Voy a dormir en la oficina. 387 00:37:32,438 --> 00:37:34,477 Puedes dormir aqu�. 388 00:37:35,438 --> 00:37:37,757 O abajo en la sala de estar. 389 00:37:56,560 --> 00:37:59,479 Te he estado observando. Tu trabajo es muy bueno. 390 00:37:59,600 --> 00:38:03,519 Eres de fiar. Est�s 100% comprometido. 391 00:38:05,640 --> 00:38:09,439 Un hombre como yo es el eslab�n que conecta todas las partes. 392 00:38:09,560 --> 00:38:12,480 Datos, contrase�as, informaci�n delicada. 393 00:38:12,601 --> 00:38:15,760 Soy el centro neur�lgico. 394 00:38:16,301 --> 00:38:21,640 Si algo me pasara, este departamento no funcionar�a. 395 00:38:21,701 --> 00:38:25,920 Ser�a una cat�strofe para nuestros clientes. Y para nosotros. 396 00:38:27,261 --> 00:38:29,801 Por eso necesito un sustituto secreto. 397 00:38:29,862 --> 00:38:32,841 Alguien que solo yo conozca. 398 00:38:36,022 --> 00:38:39,761 Necesito a alguien en esa labor que no hable sino que act�e. 399 00:38:39,822 --> 00:38:42,601 Y alguien en quien pueda confiar al cien por cien. 400 00:38:45,863 --> 00:38:47,762 �Puedo confiar en usted... 401 00:38:48,923 --> 00:38:50,562 Sr. Ansbach? 402 00:40:23,329 --> 00:40:25,328 Gracias por venir. 403 00:40:30,269 --> 00:40:33,788 - Ansbach. Me dijeron que me presentara aqu�. - Documentaci�n, por favor. 404 00:41:03,371 --> 00:41:05,450 Muestre su documentaci�n, por favor. 405 00:41:14,562 --> 00:41:17,001 Pronto vendr� alguien por usted. 406 00:41:17,722 --> 00:41:20,121 Espere aqu�. 407 00:41:20,282 --> 00:41:22,281 Sr. Reiz, sigue usted. 408 00:41:43,513 --> 00:41:46,913 - �Virus y troyanos? - �C�mo? 409 00:41:50,474 --> 00:41:52,513 Est�bamos en el mismo departamento. 410 00:41:53,634 --> 00:41:56,913 - Me sentaba detr�s de tu escritorio. - Ya. 411 00:41:58,834 --> 00:42:02,314 Bueno. Fue hace bastante tiempo. 412 00:42:03,035 --> 00:42:06,434 El tiempo vuela. Da miedo. 413 00:42:06,555 --> 00:42:10,554 Siempre me doy cuenta en Navidad. �De nuevo ya es hora de comprar regalos? 414 00:42:15,235 --> 00:42:17,155 El Sr. Seeberger es el siguiente. 415 00:42:20,796 --> 00:42:22,955 �Sabes de qu� va esto? 416 00:42:23,076 --> 00:42:26,235 �Qu� quieren de nosotros despu�s de tantos a�os? 417 00:42:26,356 --> 00:42:28,035 �Qui�n sabe? 418 00:42:35,877 --> 00:42:38,876 �Ha establecido la conexi�n con Meta Peta? 419 00:42:38,997 --> 00:42:40,116 Por supuesto. 420 00:42:40,237 --> 00:42:41,436 Bien. 421 00:42:41,557 --> 00:42:44,796 Lo termin� anoche. Justo como usted dijo... 422 00:42:44,917 --> 00:42:46,716 Dije que lo ha hecho bien. 423 00:42:51,638 --> 00:42:52,997 Ah�. 424 00:42:58,678 --> 00:43:03,477 �Por qu� me escribe, Sr. Ansbach? �Qu� le hizo pensar eso? 425 00:43:05,399 --> 00:43:09,958 Lo pens�... porque hemos tenido muy buenas charlas. 426 00:43:11,119 --> 00:43:13,158 �Qui�n se cree que es? 427 00:43:14,039 --> 00:43:17,798 Solo es uno entre muchos empleados. Y yo soy su jefe. 428 00:43:18,799 --> 00:43:20,278 �Qu�? 429 00:43:20,399 --> 00:43:23,359 �Por qu� me ha escrito cartas personales? 430 00:43:24,040 --> 00:43:27,799 Cre� que era un joven inteligente y ambicioso. 431 00:43:27,920 --> 00:43:29,029 Cre�... 432 00:43:29,500 --> 00:43:31,499 Cre� que porque... 433 00:43:33,020 --> 00:43:36,619 - En la empresa me siento como en casa. - �Se siente como en casa? 434 00:43:39,001 --> 00:43:42,480 �Ha le�do las cartas antes de enviarlas? 435 00:43:43,561 --> 00:43:45,680 �Qu� le pasa? 436 00:43:47,281 --> 00:43:49,800 Sr. Ansbach, s�game, por favor. 437 00:43:52,881 --> 00:43:55,241 �C�mo era su relaci�n con el Sr. Tischler? 438 00:43:55,362 --> 00:43:58,081 Buena, pero distante. 439 00:43:58,202 --> 00:44:01,801 Normal. El Sr. Tischler era muy profesional. 440 00:44:02,802 --> 00:44:05,841 �Hab�a personas en la empresa que a �l le agradaban... 441 00:44:05,962 --> 00:44:08,801 o alguien con quien ten�a una relaci�n particular? 442 00:44:08,922 --> 00:44:13,162 �Alguien particularmente cercano para �l? �O alguien con quien haya discutido? 443 00:44:13,283 --> 00:44:16,842 No. Trataba a todos por igual. 444 00:44:16,963 --> 00:44:19,202 Era muy exigente, pero justo. 445 00:44:19,323 --> 00:44:21,362 �Un buen jefe? 446 00:44:22,712 --> 00:44:24,062 S�. 447 00:44:27,964 --> 00:44:31,203 - No volver� a suceder. - Espero que no. 448 00:44:31,324 --> 00:44:34,083 De lo contrario, ser� despedido en el acto. 449 00:44:35,684 --> 00:44:38,483 - �Tiene el USB? - �Qu�? 450 00:44:38,604 --> 00:44:42,243 El USB con las contrase�as. Le ped� que lo trajera. 451 00:44:42,725 --> 00:44:43,884 Claro. 452 00:44:45,645 --> 00:44:49,564 - La caja es para protegerlo. - D�melo. 453 00:44:50,725 --> 00:44:53,284 Los c�digos han sido cambiados. 454 00:44:53,405 --> 00:44:56,364 Lo siento, pero no puedo confiar en alguien como usted. 455 00:44:57,445 --> 00:45:02,245 Otro asumir� su labor. Ahora v�yase. No lo necesito. 456 00:45:14,286 --> 00:45:15,326 �Sr. Ansbach? 457 00:45:16,567 --> 00:45:20,206 No, no tuvimos ning�n contacto fuera del trabajo. 458 00:45:20,927 --> 00:45:24,526 �As� que usted era solo un peque�o engranaje en una gran rueda... 459 00:45:24,647 --> 00:45:28,126 y no ten�a opini�n en lo que pasaba? 460 00:45:28,247 --> 00:45:29,396 S�. 461 00:45:32,248 --> 00:45:37,167 Debe ser muy frustrante, sentarse frente a una computadora todo el d�a, escribiendo, 462 00:45:37,288 --> 00:45:40,167 sin saber realmente lo que est� programando. 463 00:45:40,288 --> 00:45:43,167 S�, pero tiene muchas ventajas. 464 00:45:43,288 --> 00:45:47,367 No se es responsable de todo. No querr�a eso. 465 00:45:48,009 --> 00:45:51,408 �Y su tiempo libre? �Tiene familia? 466 00:45:51,529 --> 00:45:54,008 S�. Un hijo. 467 00:45:54,129 --> 00:45:57,648 Su madre y yo nos separamos, pero nos manejamos bien. 468 00:45:58,649 --> 00:46:01,368 Trato de verlo lo m�s seguido posible. 469 00:46:02,169 --> 00:46:04,689 �Aparte de eso? �Alg�n pasatiempo? �Deporte? 470 00:46:04,810 --> 00:46:06,409 Camino. 471 00:46:06,530 --> 00:46:07,729 �Monta�as, bosques? 472 00:46:07,870 --> 00:46:11,349 No, soy m�s bien un tipo de ciudad. 473 00:46:15,990 --> 00:46:18,229 Bien, eso es todo. 474 00:46:19,810 --> 00:46:23,690 Solo necesito que llene este formulario. 475 00:46:27,531 --> 00:46:30,810 Por desgracia todav�a hacemos mucho papeleo. 476 00:46:30,931 --> 00:46:34,330 Ni se imagina cu�ntas carpetas tenemos. 477 00:46:34,861 --> 00:46:37,991 Solo debe completarlo. Es simple rutina. 478 00:46:44,312 --> 00:46:45,551 �Esto es todo? 479 00:46:45,672 --> 00:46:49,231 Lo necesitamos para una rueda de identificaci�n. No tomar� mucho tiempo. 480 00:46:50,291 --> 00:46:51,681 Bien. 481 00:46:53,933 --> 00:46:56,632 - Env�a el siguiente grupo. - De acuerdo. 482 00:46:59,543 --> 00:47:03,252 Sr. Lang, estos son los �ltimos hombres. F�jese muy bien en todos. 483 00:47:03,413 --> 00:47:06,812 �Es alguno de ellos el hombre que orden� la m�scara? 484 00:48:07,857 --> 00:48:09,256 No. 485 00:48:13,017 --> 00:48:15,857 Beba un sorbo de agua. Aqu� dentro hace calor. 486 00:48:15,978 --> 00:48:18,777 T�mese su tiempo. Haz un paneo de todos. 487 00:48:18,898 --> 00:48:23,097 - No tengo sed. No es uno de ellos. - Eche otro vistazo. 488 00:48:24,538 --> 00:48:27,417 Eche otro vistazo. �Mire, mire, mire! 489 00:48:28,378 --> 00:48:32,218 �Qu� pasa, Sr. Lang? �Por mira al suelo? 490 00:48:32,339 --> 00:48:34,178 Piense en esto. 491 00:48:34,299 --> 00:48:37,098 �Es uno de esos hombres el que usted vio? 492 00:48:37,219 --> 00:48:39,378 No. Ya se lo he dicho. 493 00:48:42,419 --> 00:48:47,259 Vengo y me siento durante horas a mirar todas estas caras. 494 00:48:47,380 --> 00:48:51,979 El hombre que fue a verme no est� aqu�. �Qu� quieren de m�? 495 00:48:52,100 --> 00:48:54,139 Esta no fue idea m�a. 496 00:48:55,340 --> 00:48:59,499 - Debemos haber perdido a alguien. - �Estos son todos? 497 00:48:59,620 --> 00:49:03,700 Uno est� muerto, los otros no coinciden. O son mujeres. 498 00:49:03,821 --> 00:49:06,140 - Me tengo que ir. - S�, claro. 499 00:49:06,261 --> 00:49:09,580 Litkowski, �te importar�a? Muchas gracias. Gracias. 500 00:49:10,301 --> 00:49:11,740 Ellie. 501 00:49:11,861 --> 00:49:15,500 Haremos que hagan un identikit y pondremos una orden de b�squeda. 502 00:49:15,621 --> 00:49:17,980 Tenemos la comparaci�n de la escritura. 503 00:49:18,101 --> 00:49:19,141 �Ellie? 504 00:49:51,904 --> 00:49:55,583 Jefe, una denuncia de la oficina forestal. Podr�a ser de inter�s. 505 00:49:55,704 --> 00:49:59,903 - Un coche quemado en el bosque. - �Por qu� ser�a de inter�s? 506 00:50:00,024 --> 00:50:01,792 Podr�a ser un incendio provocado. 507 00:50:01,793 --> 00:50:04,103 Han encontrado piezas de metal. Quiz� lo hicieron explotar. 508 00:50:04,224 --> 00:50:05,903 �Quiz�? 509 00:50:06,864 --> 00:50:12,224 - Ahora est�n examinando las piezas. - Av�same cuando tengas resultados firmes. 510 00:50:12,345 --> 00:50:13,664 De acuerdo. 511 00:50:15,985 --> 00:50:18,184 �Qu� est� pasando? 512 00:50:20,945 --> 00:50:23,444 Eso es todo. S�ganme. 513 00:50:30,506 --> 00:50:32,025 Por ah�. 514 00:51:48,131 --> 00:51:51,870 PAP�: Llamada entrante 515 00:54:06,370 --> 00:54:14,370 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 42312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.