Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:04,919
Algunas veces los criminales
pueden ser inspirados por otros.
2
00:00:05,040 --> 00:00:08,839
Haremos que Brunner escriba en su blog
sobre los asesinatos Krampus.
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,679
Hay un programa de chat
que no se puede rastrear. Hack.chat.
4
00:00:11,800 --> 00:00:13,679
"RUPRECHT: �Qu� quieres?"
5
00:00:13,800 --> 00:00:16,720
Eso fue solo el comienzo.
- Te est� probando. Responde r�pido.
6
00:00:16,841 --> 00:00:18,760
�Cu�ndo podemos preguntar
qui�n sigue?
7
00:00:18,881 --> 00:00:22,120
Tu falta de profesionalismo
est� arruinando las cosas de nuevo.
8
00:00:22,241 --> 00:00:25,360
Las encuestas actuales se�alan
que no est� subiendo.
9
00:00:26,081 --> 00:00:27,840
Me gustar�a entrevistarlo.
10
00:00:29,081 --> 00:00:32,000
Pero evidentemente
este debe ser un demente.
11
00:00:32,121 --> 00:00:34,961
Un chiflado que mata gente inocente.
12
00:00:35,082 --> 00:00:36,841
Un psic�pata.
13
00:00:38,602 --> 00:00:40,801
Quienquiera que le diga
esa mentira al mundo...
14
00:00:40,922 --> 00:00:42,361
ser� el primero en caer.
15
00:00:42,602 --> 00:00:46,041
- �Te quedar�s en casa de tu hermana?
- S�, no est� lejos.
16
00:00:48,963 --> 00:00:50,722
Mordi� el anzuelo.
17
00:00:50,843 --> 00:00:53,042
"Mata a alguien.
Solo entonces ser�s merecedor."
18
00:00:53,163 --> 00:00:57,282
- �Viste lo que le hizo?
- Pero no podemos hacer lo que quieres.
19
00:00:57,403 --> 00:00:59,762
- �Por qu� no?
- Hay reglas.
20
00:01:01,603 --> 00:01:03,842
Es nuestra �nica oportunidad
de llegar a �l.
21
00:01:06,324 --> 00:01:08,963
�Ha hecho contacto, as� sin m�s?
22
00:01:09,084 --> 00:01:12,923
Ma�ana al amanecer. Envi� las
coordenadas por el programa.
23
00:01:33,445 --> 00:01:37,444
Me gusta estar en la naturaleza.
En las monta�as o en el bosque.
24
00:01:37,566 --> 00:01:41,645
Uno se da cuenta de que es una peque�a
pieza de algo mucho m�s grande.
25
00:01:41,766 --> 00:01:47,365
Las comunidades padecen cuando
la gente solo se ocupa de s� misma.
26
00:01:47,806 --> 00:01:50,005
Solo se tiene �xito actuando juntos.
27
00:01:50,126 --> 00:01:52,285
�Por eso ha tratado de unirse
a las fuerzas armadas?
28
00:01:54,647 --> 00:01:55,686
S�.
29
00:01:55,807 --> 00:01:58,566
Usted tiene un pasaporte
austr�aco y otro alem�n...
30
00:01:58,687 --> 00:02:01,766
pero ambas partes
lo consideraron inadecuado.
31
00:02:02,847 --> 00:02:05,286
S�, es correcto.
32
00:02:05,407 --> 00:02:07,766
Fall� en la evaluaci�n
del Servicio de Inteligencia.
33
00:02:07,887 --> 00:02:12,407
S�, estaba... muy nervioso.
Realmente quer�a ingresar.
34
00:02:12,528 --> 00:02:16,047
- �Por qu�?
- Son los que mueven los hilos.
35
00:02:16,168 --> 00:02:20,007
El servicio secreto alem�n
no ha movido mucho en 60 a�os.
36
00:02:20,128 --> 00:02:22,647
Salvo los muebles, de Pullach a Berl�n.
37
00:02:27,289 --> 00:02:30,168
�Qu� hac�a exactamente en C-IT?
38
00:02:30,289 --> 00:02:31,968
Bueno...
39
00:02:32,089 --> 00:02:36,328
Les explicaba los programas a los
empleados y limpiaba las computadoras.
40
00:02:36,449 --> 00:02:40,288
�C�mo se pondr�a en contacto con un cliente
en una crisis? �Por tel�fono o e-mail?
41
00:02:40,409 --> 00:02:43,089
Hack.chat es el m�todo m�s seguro.
42
00:02:47,170 --> 00:02:49,289
�Por qu� nuestra empresa?
43
00:02:51,570 --> 00:02:55,529
Su anuncio de trabajo hac�a referencia
a la lucha contra los delitos inform�ticos.
44
00:02:55,650 --> 00:02:59,650
Indicaba que buscan empleados
que est�n totalmente comprometidos...
45
00:02:59,771 --> 00:03:02,690
y se dediquen ciento por ciento
al trabajo.
46
00:03:02,811 --> 00:03:04,730
Tambi�n es exactamente lo busco.
47
00:03:04,851 --> 00:03:10,050
Quiero luchar para el lado correcto
en equipo, y actuar, no solo hablar.
48
00:03:13,291 --> 00:03:16,131
Usted es un candidato inusual,
Sr. Ansbach.
49
00:03:16,252 --> 00:03:19,691
�Le gusta la naturaleza? La mayor�a
de aqu� no sabr�a qu� es un bosque.
50
00:03:19,812 --> 00:03:24,051
Pero usted encontr� m�s repositorios de
confianza que cualquier otro candidato.
51
00:03:24,172 --> 00:03:26,971
- Eso es impresionante.
- Encontr� m�s.
52
00:03:27,692 --> 00:03:31,612
Anoche puse a todas las empresas en la Base
de Datos de Vulnerabilidad de Seguridad.
53
00:03:31,733 --> 00:03:33,772
Todas menos la suya, por supuesto.
54
00:03:34,253 --> 00:03:36,572
No tenemos ninguna vulnerabilidad.
55
00:03:57,654 --> 00:04:01,173
Estar�s en el departamento m�s importante.
56
00:04:01,334 --> 00:04:05,454
Arregla tu n�mero de impuestos y
el de seguro social con la Srta. Wieble.
57
00:04:05,575 --> 00:04:08,774
- Necesito documentaci�n semanalmente.
- De acuerdo.
58
00:04:09,375 --> 00:04:11,254
Puedes hacerlo.
59
00:04:22,616 --> 00:04:24,695
- Hola.
- Hola.
60
00:05:51,981 --> 00:05:56,540
Pap�, lo siento mucho. Me olvid� de ti
por completo. Esto es un manicomio.
61
00:05:57,621 --> 00:06:01,581
No te das una idea de lo ocupada que
estoy. Por ahora no puedo ir a cazar.
62
00:06:01,702 --> 00:06:04,701
Estoy trabajando todo el d�a.
No tengo tiempo.
63
00:06:04,822 --> 00:06:07,701
- Lo lamento.
- Disculpa. No puedes...
64
00:06:07,822 --> 00:06:10,181
No, lo entiendo.
65
00:06:11,102 --> 00:06:14,502
Te llamar� cuando tenga
un poco de tiempo, �s�?
66
00:06:17,622 --> 00:06:22,122
Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro
Correcci�n del ripeo: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
67
00:06:22,322 --> 00:06:26,822
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
68
00:06:33,704 --> 00:06:37,583
- �Qu� est�s haciendo?
- Tengo que irme.
69
00:06:37,704 --> 00:06:41,223
- �Por cu�nto tiempo?
- A�n no lo s�.
70
00:06:42,664 --> 00:06:46,824
�Y yo? �Es por culpa
del asesino que anda suelto?
71
00:06:46,945 --> 00:06:47,984
�Qu�?
72
00:06:48,705 --> 00:06:52,264
S� lo que pasa. No ha funcionado.
Yo estaba all�...
73
00:06:52,385 --> 00:06:53,784
�Louisa!
74
00:06:56,345 --> 00:06:57,704
�Te das cuenta?
75
00:06:59,465 --> 00:07:03,265
Cometes el mismo error
del que seguimos hablando.
76
00:07:03,386 --> 00:07:06,585
Piensas solo en ti. Te hace d�bil.
77
00:07:10,626 --> 00:07:12,265
Ven aqu�.
78
00:07:22,267 --> 00:07:26,506
No debemos pensar solo en nosotros.
De lo contrario, estar�amos solos.
79
00:07:27,747 --> 00:07:29,826
�Estamos solos?
80
00:07:30,627 --> 00:07:32,586
Por eso �l no puede hacernos da�o.
81
00:07:34,107 --> 00:07:36,027
�Por qu� nos dejas?
82
00:07:39,468 --> 00:07:41,467
No te estoy dejando.
83
00:07:42,068 --> 00:07:43,467
No puedo.
84
00:07:43,588 --> 00:07:46,427
Ambos estamos unidos para siempre.
85
00:07:48,348 --> 00:07:51,668
Pero las �ltimas semanas
me han hecho ver algo.
86
00:07:53,269 --> 00:07:55,308
El final est� m�s cerca de lo que cre�a.
87
00:07:55,949 --> 00:07:57,708
Ya no basta con escribir.
88
00:07:57,829 --> 00:08:00,428
Tenemos que encontrar gente
que corresponda con nosotros.
89
00:08:00,549 --> 00:08:04,228
- Gente que quiera ser salvada.
- Ll�vame contigo.
90
00:08:06,429 --> 00:08:08,789
- No.
- Ll�vame contigo.
91
00:08:08,910 --> 00:08:10,029
- No.
- Por favor.
92
00:08:10,150 --> 00:08:12,479
No. Qu�date aqu�.
93
00:08:13,230 --> 00:08:15,349
Est�s m�s avanzada que ellos.
94
00:08:15,470 --> 00:08:20,749
Tienes que ayudarlos. Los m�s d�biles
necesitan a los m�s fuertes.
95
00:08:21,710 --> 00:08:23,509
No soy fuerte.
96
00:08:34,351 --> 00:08:37,510
V�monos. R�pido.
97
00:09:11,904 --> 00:09:13,353
�Sr. Winter?
98
00:09:13,474 --> 00:09:16,393
Svoboda.
De la Fiscal�a General, Viena.
99
00:09:17,474 --> 00:09:19,953
�Puedo subir, por favor?
100
00:09:20,074 --> 00:09:21,633
Adelante.
101
00:09:31,435 --> 00:09:33,474
Hace demasiado fr�o para m�.
102
00:09:36,275 --> 00:09:39,874
No lo entretendr� mucho.
Es un hombre muy ocupado.
103
00:09:41,155 --> 00:09:44,754
He estado investigando
la organizaci�n de Chingiz Tajmanov.
104
00:09:46,236 --> 00:09:50,555
Tajmanov maneja prost�bulos legales
e ilegales en toda Austria.
105
00:09:50,676 --> 00:09:53,715
Quiz� lo conozca
por el nombre de Califati.
106
00:09:54,756 --> 00:09:56,115
No.
107
00:09:56,236 --> 00:10:00,595
Hace dos a�os lo acusaron a usted
de filtrarle a �l informaci�n policial.
108
00:10:01,356 --> 00:10:03,316
No s� nada del asunto.
109
00:10:04,157 --> 00:10:05,876
Qu� mala suerte.
110
00:10:07,117 --> 00:10:11,836
Estamos investigando a Umid Tajmanov,
el hijo del que le he mencionado.
111
00:10:12,797 --> 00:10:16,116
Apu�al� a un alban�s
en un prost�bulo ilegal,
112
00:10:16,237 --> 00:10:21,757
pero no podemos probarlo porque,
para empezar, el arma no aparece.
113
00:10:21,878 --> 00:10:23,397
�Y?
114
00:10:25,318 --> 00:10:28,757
Despu�s del crimen, Tajmanov
entr� en p�nico e hizo una llamada.
115
00:10:28,878 --> 00:10:32,197
Y como obtuvimos el tel�fono de �l,
sabemos a qui�n llam�.
116
00:10:36,079 --> 00:10:38,078
Son 12 llamadas perdidas.
117
00:10:38,199 --> 00:10:40,438
Usted debe tener un sue�o muy profundo.
118
00:10:42,799 --> 00:10:46,998
�Al final de qu� hablaron?
�Hay algo que me pueda interesar?
119
00:10:48,119 --> 00:10:50,158
Un n�mero equivocado.
120
00:10:53,160 --> 00:10:54,599
Ya.
121
00:10:55,640 --> 00:10:59,999
Sr. Winter, soy una persona generosa
por naturaleza.
122
00:11:00,120 --> 00:11:02,959
Tengo muchos contactos en el gobierno.
123
00:11:04,480 --> 00:11:07,760
No me importa si usted
es un est�pido corrupto.
124
00:11:11,561 --> 00:11:15,800
Tal vez alg�n d�a
haya algo que pueda hacer por usted.
125
00:11:18,401 --> 00:11:20,240
Encantado de conocerlo.
126
00:11:25,882 --> 00:11:29,361
El asesino mostr� su verdadera cara.
La cara detr�s de la m�scara.
127
00:11:29,482 --> 00:11:33,361
Anteriormente nos ha ense�ado
c�mo le gusta verse a s� mismo.
128
00:11:33,922 --> 00:11:37,281
Controlado, intocable, poderoso.
129
00:11:38,042 --> 00:11:41,282
Este asesinato impulsivo
muestra un lado diferente.
130
00:11:41,403 --> 00:11:44,082
Odio hacia el mundo que quiere destruir.
131
00:11:44,203 --> 00:11:47,322
Por horrible que sea el crimen,
es una oportunidad.
132
00:11:47,883 --> 00:11:50,322
Tenemos que adoptar un enfoque diferente.
133
00:11:50,443 --> 00:11:54,602
Debemos revisar los casos pasados
y buscar este nuevo patr�n.
134
00:11:54,723 --> 00:11:57,923
Tal vez ya ha asesinado as� antes.
135
00:11:59,844 --> 00:12:03,723
- �Qu� significa eso?
- Lesiones craneales y faciales.
136
00:12:03,844 --> 00:12:05,642
Todos los asesinatos sin resolver...
137
00:12:05,643 --> 00:12:08,243
en el sur de Alemania y Austria
en los �ltimos 20 a�os.
138
00:12:11,765 --> 00:12:13,484
�Pasa algo?
139
00:12:13,605 --> 00:12:17,604
�Vamos a ver todos los cr�neos
reventados de los �ltimos 20 a�os?
140
00:12:17,725 --> 00:12:19,244
�Es un problema?
141
00:12:22,125 --> 00:12:23,164
�Thomas?
142
00:12:23,285 --> 00:12:27,324
No hay problema. Adoptamos un nuevo
enfoque y empezamos de cero. Est� bien.
143
00:12:27,445 --> 00:12:31,765
- Dejen de quejarse y empiecen a trabajar.
- He estado trabajando todo el d�a.
144
00:12:31,886 --> 00:12:35,325
- Solo veo a mis hijos dormidos.
- Entonces despi�rtalos.
145
00:12:35,446 --> 00:12:39,405
- �Qu�? - Si quieres compasi�n,
busca un nuevo trabajo.
146
00:12:40,726 --> 00:12:41,885
Tomar� Alemania.
147
00:12:42,006 --> 00:12:45,646
Berchtesgaden, Traunstein.
Conozco al encargado del archivo.
148
00:12:45,767 --> 00:12:48,926
Empezar� por Tirol,
Salzburgo, Alta Austria.
149
00:12:49,887 --> 00:12:51,326
Manos a la obra.
150
00:14:03,451 --> 00:14:04,810
�Jefe?
151
00:14:05,692 --> 00:14:07,971
Eche un vistazo a esto.
152
00:14:23,893 --> 00:14:25,612
Muy bien.
153
00:14:26,213 --> 00:14:29,012
Muy buena investigaci�n, Litkowski.
Gracias.
154
00:14:29,733 --> 00:14:31,572
No hay de qu�.
155
00:14:35,293 --> 00:14:37,332
Es una lesi�n masiva en la cabeza.
156
00:14:37,453 --> 00:14:41,693
Identificaron el cuerpo por la dentadura.
Es el mismo comportamiento impulsivo.
157
00:14:41,814 --> 00:14:46,053
Todo encaja. Una empresa de seguridad
inform�tica. Gente que sabe de inform�tica.
158
00:14:48,094 --> 00:14:50,093
El caso tiene siete a�os.
159
00:14:50,214 --> 00:14:52,733
Interrogaron a cientos de empleados.
160
00:14:52,854 --> 00:14:55,534
Ya estar�n dispersos por todas partes.
161
00:14:55,655 --> 00:15:00,254
Imag�nate el alboroto si dijera
que estamos cambiando de rumbo.
162
00:15:00,375 --> 00:15:04,894
Tenemos cuatro asesinatos sin resolver.
Quieren ver resultados.
163
00:15:05,015 --> 00:15:06,974
Este es el enfoque correcto.
164
00:15:11,736 --> 00:15:13,415
Cuatro d�as.
165
00:15:14,616 --> 00:15:18,535
- Necesito m�s gente.
- Lo intent�, pero no hay m�s dinero.
166
00:15:18,656 --> 00:15:20,815
- Haremos m�s horas extras.
- �Ellie!
167
00:15:20,936 --> 00:15:24,655
Tu gente ha estado trabajando
el d�a entero durante semanas.
168
00:15:24,776 --> 00:15:26,816
Dos de ellos han abandonado.
169
00:15:26,937 --> 00:15:29,216
- Eran demasiado d�biles.
- �C�mo?
170
00:15:29,337 --> 00:15:32,456
Uso la presi�n para obtener resultados.
Yo estoy a cargo.
171
00:15:32,577 --> 00:15:36,016
S�, pero yo soy el responsable
de todo el equipo.
172
00:15:49,818 --> 00:15:53,377
No quiero que nadie quede fundido.
Y menos t�.
173
00:15:56,578 --> 00:15:58,497
El equipo te necesita.
174
00:15:58,618 --> 00:16:01,018
Alguien que se mantenga firme.
175
00:16:33,101 --> 00:16:34,140
�Y bien?
176
00:16:34,821 --> 00:16:36,820
Tenemos cuatro d�as.
177
00:16:36,941 --> 00:16:40,140
Llam� Blani.
Tiene un testigo que promete.
178
00:16:40,581 --> 00:16:44,460
- �Qu�?
- Un tallador que hace m�scaras Krampus.
179
00:17:36,424 --> 00:17:39,024
�Qu� est�s haciendo?
La cocina est� sucia.
180
00:17:39,145 --> 00:17:41,064
Yo tambi�n necesito descansar.
181
00:17:43,145 --> 00:17:46,384
Si descansas, no hay paga.
Es muy sencillo.
182
00:17:46,505 --> 00:17:48,864
Estoy harta de ti.
Esta semana no habr� dinero.
183
00:17:48,985 --> 00:17:54,625
- No, por favor. Necesito dinero para la
habitaci�n. - Deber�as haberlo pensado.
184
00:17:54,746 --> 00:17:57,905
La semana que viene es tu �ltima
oportunidad, si no, a la calle.
185
00:17:58,026 --> 00:18:00,985
De todas formas es demasiado peligroso
con ustedes los ilegales.
186
00:18:18,107 --> 00:18:19,866
�Va todo bien?
187
00:18:20,907 --> 00:18:23,386
No te preocupes. La vieja est� loca.
188
00:18:23,507 --> 00:18:26,507
Desde que muri� su marido,
tiene un verdadero problema.
189
00:18:26,628 --> 00:18:31,387
Tengo que pagar la habitaci�n
en el pueblo. O me echar�n.
190
00:18:31,508 --> 00:18:36,947
Le voy a hablar. Si no resulta,
puedo prestarte el dinero.
191
00:18:38,068 --> 00:18:39,347
Gracias.
192
00:18:40,228 --> 00:18:41,988
Eres bueno.
193
00:18:44,269 --> 00:18:46,148
Una buena persona.
194
00:18:55,089 --> 00:18:59,889
�Qu� pasa? Soy amable contigo.
Podr�as ser un poco amable conmigo.
195
00:19:41,692 --> 00:19:43,691
�Espera, puta!
196
00:20:03,214 --> 00:20:05,093
- Hola.
- Hola.
197
00:20:05,214 --> 00:20:06,733
- Winter.
- Hahn.
198
00:20:06,854 --> 00:20:09,373
- �Bebes algo?
- Si no hay cerveza, agua.
199
00:20:09,494 --> 00:20:11,573
Sr. Litkowski, agua, por favor.
200
00:20:13,774 --> 00:20:17,013
El cad�ver se ve�a terrible,
pero eso no fue lo peor.
201
00:20:17,134 --> 00:20:19,213
En ese momento de la muerte de Tischler...
202
00:20:19,335 --> 00:20:23,214
desaparecieron discos que conten�an
informaci�n muy delicada.
203
00:20:23,335 --> 00:20:24,854
Nadie se dio cuenta.
204
00:20:24,975 --> 00:20:27,734
Brechas de seguridad de grandes empresas.
205
00:20:27,855 --> 00:20:31,534
Informaci�n por la que pagar�an
millones en la Red Oscura.
206
00:20:31,655 --> 00:20:34,494
Nunca nadie se enter�...
207
00:20:34,615 --> 00:20:39,135
porque no es buena publicidad para la
empresa de seguridad m�s grande de Europa.
208
00:20:39,256 --> 00:20:42,095
En especial cuando fue el jefe
el que birl� la informaci�n.
209
00:20:42,216 --> 00:20:43,255
�Tischler?
210
00:20:43,376 --> 00:20:47,015
Fue �l. Era el �nico
con acceso a los discos.
211
00:20:47,136 --> 00:20:52,816
As� que rob� la informaci�n y la vendi�.
Seguramente a los rusos.
212
00:20:52,937 --> 00:20:55,576
Despacharon el asunto en un santiam�n.
213
00:20:55,697 --> 00:20:59,176
�Y te pareci� tan vil
que renunciaste al trabajo?
214
00:21:03,377 --> 00:21:07,616
Consentir� muchas cosas, pero
en alg�n momento es demasiado.
215
00:21:07,737 --> 00:21:12,497
La computadora de Tischler desapareci�
de su oficina con todos sus documentos.
216
00:21:12,618 --> 00:21:16,417
Hab�a adaptadores el�ctricos en
los cajones, pero ning�n disco.
217
00:21:16,538 --> 00:21:21,217
Sacaron a todos del caso.
Fui el �nico que qued�.
218
00:21:22,258 --> 00:21:25,418
La orden vino de muy arriba.
219
00:21:25,539 --> 00:21:27,778
No quer�an mala publicidad.
220
00:21:27,899 --> 00:21:30,298
Dat.Sec pertenece a Henning AG,
221
00:21:30,419 --> 00:21:33,858
y tienen contactos
en las altas esferas del gobierno.
222
00:21:33,979 --> 00:21:38,378
Al final, su esposa
me acus� de difamaci�n.
223
00:21:38,979 --> 00:21:42,339
Y adivina qui�n le pagaba al abogado.
224
00:21:43,380 --> 00:21:44,579
�La empresa?
225
00:21:47,580 --> 00:21:51,019
Me da igual. Ya no me molesta.
226
00:21:51,140 --> 00:21:54,099
Soy un vaquero.
Tengo un bar del Lejano Oeste.
227
00:21:54,220 --> 00:21:57,420
Est� funcionando bien.
La vida es mucho m�s f�cil.
228
00:21:57,541 --> 00:22:00,980
�Podr�as darme el n�mero de tel�fono
de la Sra. Tischler?
229
00:22:23,080 --> 00:22:24,780
�Sr. Lang?
230
00:23:06,145 --> 00:23:08,924
- �Sr. Lang?
- S�.
231
00:23:09,045 --> 00:23:13,524
No estaba involucrada en los negocios
de mi marido ni en la investigaci�n.
232
00:23:13,645 --> 00:23:17,484
- Eso fue un error.
- �Qu� le cont� a la polic�a?
233
00:23:18,706 --> 00:23:21,185
Nunca antes lo hab�a visto.
234
00:23:21,306 --> 00:23:23,805
Cuando vino a hacer el pedido
de la m�scara...
235
00:23:23,826 --> 00:23:28,385
quiso que yo la dibujara,
hasta el �ltimo detalle.
236
00:23:28,506 --> 00:23:31,345
Dijo que la quer�a exactamente as�.
237
00:23:31,466 --> 00:23:35,386
Quer�a una m�scara muy especial.
Una que �l mismo no pod�a hacer.
238
00:23:35,507 --> 00:23:38,306
Nunca fui a su oficina.
239
00:23:38,427 --> 00:23:42,226
Ese era su reino, y de todas formas
yo confiaba en todos.
240
00:23:42,347 --> 00:23:45,746
Entonces ese detective
comenz� a inculpar a mi marido.
241
00:23:45,867 --> 00:23:47,906
�Tiene el nombre y la direcci�n?
242
00:23:48,027 --> 00:23:49,626
Pag� en efectivo.
243
00:23:50,587 --> 00:23:53,027
�Por qu� cree que es sospechoso?
244
00:23:53,148 --> 00:23:56,347
De repente empez� con un mon�logo.
245
00:23:56,468 --> 00:23:59,147
Dec�a que era inminente un gran momento.
246
00:23:59,268 --> 00:24:03,027
Uno que eclipsar�a
todo lo que hab�a pasado antes.
247
00:24:03,148 --> 00:24:07,268
- Por eso necesitaba la m�scara.
- �Qu� clase de gran momento?
248
00:24:08,349 --> 00:24:10,628
No lo dijo exactamente.
249
00:24:10,749 --> 00:24:12,948
Dijo que yo estar�a orgulloso
m�s adelante...
250
00:24:13,069 --> 00:24:15,748
porque ver�a mi m�scara
en los peri�dicos.
251
00:24:15,869 --> 00:24:17,668
�No le molesta...
252
00:24:17,789 --> 00:24:20,748
que nunca hayan encontrado
al asesino de su marido?
253
00:24:20,869 --> 00:24:23,469
No lo pod�a soportar m�s.
254
00:24:23,590 --> 00:24:25,549
�Pudo ver su coche?
255
00:24:26,310 --> 00:24:28,989
�Y el dibujo? �A�n lo tiene?
256
00:24:29,110 --> 00:24:31,869
�Hay algo relacionado con su esposo...
257
00:24:31,990 --> 00:24:35,229
que en retrospectiva le parezca extra�o?
258
00:24:36,390 --> 00:24:41,430
�Ha encontrado algo entre sus cosas
que no le haya contado a la polic�a?
259
00:24:44,391 --> 00:24:49,110
�l se qued� con todo. Principalmente
cosas de negocios, facturas, contratos.
260
00:24:49,231 --> 00:24:51,550
Y hab�a cartas.
261
00:24:51,671 --> 00:24:55,030
�Cartas? �Qu� tipo de cartas?
262
00:25:01,512 --> 00:25:05,591
Se las mostramos a Ressler.
Su valoraci�n coincide con la nuestra.
263
00:25:05,712 --> 00:25:08,191
Quien las escribi�
tiene poca confianza en s� mismo.
264
00:25:08,312 --> 00:25:11,711
Consideraba que el Sr. Tischler
era un modelo a seguir,
265
00:25:11,832 --> 00:25:16,672
pero tambi�n sent�a la necesidad de
ser m�s, de ser reconocido y escuchado.
266
00:25:16,793 --> 00:25:21,932
La elecci�n de palabras tiende al patetismo
y a la autorepresentaci�n narcisista.
267
00:25:22,353 --> 00:25:24,792
�Y el ADN o las huellas dactilares?
268
00:25:24,913 --> 00:25:28,753
Las cartas estaban en un s�tano h�medo.
Est�n llenas de esporas de moho.
269
00:25:28,874 --> 00:25:33,073
Pero son sobre la ca�da de las normas,
el abuso de poder,
270
00:25:33,194 --> 00:25:35,153
la superficialidad de la gente.
271
00:25:35,274 --> 00:25:38,433
"Perm�tame ser su instrumento.
Juntos podemos alcanzar la grandeza."
272
00:25:38,554 --> 00:25:41,633
"Siento por primera vez
que he encontrado mi lugar."
273
00:25:41,754 --> 00:25:44,393
"Un lugar del que quiero demostrar
que soy digno."
274
00:25:44,515 --> 00:25:49,194
"Estoy dispuesto a entregarme a nuestra
tarea. Un nuevo tiempo se acerca."
275
00:25:53,235 --> 00:25:55,514
Pero las cartas no son todo.
276
00:25:56,315 --> 00:25:59,554
Un tallador de m�scaras de la zona
recibi� este encargo.
277
00:25:59,675 --> 00:26:01,795
Para una ocasi�n muy especial.
278
00:26:03,196 --> 00:26:06,235
El cliente dijo que la m�scara
saldr�a en los peri�dicos.
279
00:26:06,356 --> 00:26:07,475
No lo puedo creer.
280
00:26:07,596 --> 00:26:11,435
Lamentablemente pag� en efectivo.
No qued� nombre ni direcci�n.
281
00:26:11,556 --> 00:26:13,435
Pero hay otra manera.
282
00:26:13,556 --> 00:26:17,556
Debemos traer a todos los empleados
de Dat.Sec del departamento de Tischler.
283
00:26:17,677 --> 00:26:20,356
El tallador de m�scaras
har� una rueda de identificaci�n.
284
00:26:25,877 --> 00:26:27,156
Bien.
285
00:27:20,640 --> 00:27:22,840
�l sabe d�nde vivo.
286
00:27:25,441 --> 00:27:27,240
No te preocupes.
287
00:27:28,041 --> 00:27:30,520
Aqu� nadie te har� da�o.
288
00:28:39,925 --> 00:28:44,805
Pregunt� por el pueblo.
Te est� buscando la polic�a.
289
00:28:47,446 --> 00:28:48,485
�La polic�a?
290
00:28:49,766 --> 00:28:52,125
La hostelera o ese Fred...
291
00:28:52,246 --> 00:28:56,005
tal vez te denunciaron.
En Alemania son muy estrictos.
292
00:28:57,566 --> 00:29:01,926
Pero no te preocupes.
Nadie te encontrar� aqu�.
293
00:29:02,047 --> 00:29:05,686
Qu�date aqu� hasta que se calmen
las aguas. No ser� por mucho tiempo.
294
00:29:05,807 --> 00:29:08,246
Y luego veremos.
295
00:29:11,887 --> 00:29:13,846
No te desanimes.
296
00:29:13,967 --> 00:29:17,607
Tienes habitaci�n propia.
Y yo estar� en mi sala de escritura.
297
00:29:17,728 --> 00:29:21,447
- �Trabajas mucho?
- �Por qu� no usamos nuestros nombres?
298
00:29:21,568 --> 00:29:24,407
- Soy Gregor.
- Milica.
299
00:29:24,528 --> 00:29:26,727
Ver�s, Milica,
300
00:29:27,488 --> 00:29:33,008
si quiero lograr algo,
tengo que sacrificar todo por ello.
301
00:29:33,129 --> 00:29:35,528
Mi tiempo, mi familia, mis amigos.
302
00:29:36,369 --> 00:29:38,688
Robert Blum incluso sacrific� su vida.
303
00:29:39,529 --> 00:29:41,968
- �Tambi�n era escritor?
- Poeta.
304
00:29:42,089 --> 00:29:45,328
Estaba muy conectado a la naturaleza
y a su tierra natal.
305
00:29:48,009 --> 00:29:53,089
"En Brigittenau, cerca de Viena
La tenue hierba seca ondea con el viento"
306
00:29:54,850 --> 00:29:59,529
"Y cuando, buscando, nos arrodillamos
Y la alisamos suavemente hacia un lado"
307
00:29:59,650 --> 00:30:07,010
"Con sombr�a mirada y p�lida boca
Nost�lgico y sensible de �nimo"
308
00:30:07,131 --> 00:30:11,210
"Encontramos as� una m�cula en la tierra
Oscura con sangre noble"
309
00:30:13,171 --> 00:30:16,370
La ejecuci�n de Blum fue recibida
con indignaci�n en Alemania.
310
00:30:16,491 --> 00:30:20,650
La Revoluci�n de 1848
comenz� a cobrar fuerza.
311
00:30:24,292 --> 00:30:25,331
S�.
312
00:30:26,052 --> 00:30:27,411
Lo hago yo.
313
00:30:27,532 --> 00:30:30,131
Qu�date sentada. No eres mi criada.
314
00:30:30,732 --> 00:30:32,531
Lo lavar� m�s tarde.
315
00:30:33,492 --> 00:30:36,251
Mira. Te compr� algo de ropa.
316
00:30:37,133 --> 00:30:39,852
Para que no tengas que usar
mi viejo su�ter.
317
00:30:39,973 --> 00:30:44,572
Si quieres escuchar m�sica, hay un
reproductor de MP3 y auriculares.
318
00:30:44,693 --> 00:30:46,492
Tu celular estaba mojado.
319
00:30:46,613 --> 00:30:49,772
He secado la tarjeta SIM.
Ahora deber�a funcionar.
320
00:30:52,832 --> 00:30:54,672
Y Milica...
321
00:30:56,134 --> 00:30:59,293
si�ntete como en tu casa.
Encontraremos una soluci�n.
322
00:31:00,734 --> 00:31:01,893
Gracias.
323
00:31:28,256 --> 00:31:30,695
Sr. Mischke, venga un momento.
324
00:31:36,376 --> 00:31:40,975
Los c�digos de seguridad se deben
actualizar cada 24 horas. Ya lo sabe.
325
00:31:41,096 --> 00:31:43,616
- Lo har� de inmediato.
- Bien.
326
00:32:22,219 --> 00:32:24,298
A�n est�s aqu�.
327
00:32:26,939 --> 00:32:30,858
�Y qui�n m�s est� aqu�
aparte de nosotros? Ni un alma.
328
00:32:30,980 --> 00:32:34,499
Todos se fueron a casa con sus
bellas esposas y sus coches veloces.
329
00:32:35,420 --> 00:32:38,739
Tengo que hablar contigo.
Ven a mi oficina.
330
00:33:31,383 --> 00:33:32,582
�Hola?
331
00:33:33,452 --> 00:33:34,582
S�.
332
00:33:34,703 --> 00:33:39,103
Soy Blani, brigada criminal de Traunstein.
Es por una indagaci�n de rutina...
333
00:33:39,224 --> 00:33:43,263
sobre su trabajo en Dat.Sec
de hace siete a�os.
334
00:33:44,224 --> 00:33:46,183
�De qu� se trata, exactamente?
335
00:33:48,624 --> 00:33:49,663
Ya veo.
336
00:33:49,784 --> 00:33:54,424
No, no es problema. Trabajo por
cuenta propia. Puedo manejarlo.
337
00:33:55,045 --> 00:33:56,424
S�.
338
00:33:56,545 --> 00:33:57,904
Bien.
339
00:33:59,305 --> 00:34:00,664
Adi�s.
340
00:34:18,506 --> 00:34:20,345
- Un doble.
- �Qu�?
341
00:34:20,466 --> 00:34:23,305
Sacaste un doble.
Ve directo a la clave.
342
00:34:23,426 --> 00:34:25,306
Por Dios, no es tan dif�cil.
343
00:34:30,507 --> 00:34:32,386
Disculpa.
344
00:34:33,507 --> 00:34:35,546
Estoy un poco estresado.
345
00:34:38,187 --> 00:34:40,186
�De qu� trata tu libro?
346
00:34:40,307 --> 00:34:41,667
Libro...
347
00:34:42,788 --> 00:34:46,427
En realidad no es un libro.
�Sabes qu� es una obra?
348
00:34:48,988 --> 00:34:53,067
Lees un libro y luego lo olvidas.
Una obra es algo grande.
349
00:34:53,188 --> 00:34:55,067
Algo que perdura.
350
00:34:55,188 --> 00:34:58,148
Nietzsche, Jung, Thoreau.
351
00:34:58,629 --> 00:35:02,628
�Y de qu� se trata tu obra?
352
00:35:06,909 --> 00:35:08,988
Mi obra es una llamada de atenci�n.
353
00:35:10,709 --> 00:35:15,029
Se trata de los humanos como criaturas
y su papel en la naturaleza.
354
00:35:15,830 --> 00:35:18,589
La gente tiene que despertarse de una vez.
355
00:35:19,950 --> 00:35:21,029
Mira.
356
00:35:22,430 --> 00:35:26,749
Los humanos se encuentran actualmente
en una especie de mundo alternativo.
357
00:35:26,870 --> 00:35:29,309
Cada uno atiende solo a lo suyo.
358
00:35:29,430 --> 00:35:33,070
Ya no se dan cuenta
de lo que est� mal a su alrededor.
359
00:35:33,191 --> 00:35:34,870
Mira a tu pa�s.
360
00:35:34,991 --> 00:35:37,830
La gente es pobre.
Los explotan, los enga�an.
361
00:35:37,951 --> 00:35:41,590
O ese tipo que trat� de...
362
00:35:43,031 --> 00:35:47,191
Las personas est�n constantemente
tratando de ejercer poder sobre otros...
363
00:35:47,312 --> 00:35:49,351
explot�ndolos.
364
00:35:49,872 --> 00:35:52,271
Criminales, pol�ticos corruptos,
365
00:35:52,392 --> 00:35:55,191
gerentes codiciosos,
inversores sin escr�pulos.
366
00:35:55,312 --> 00:35:57,991
Toda esa gentuza.
367
00:35:58,112 --> 00:36:01,911
Esas personas est�n causando
que todo el sistema colapse.
368
00:36:02,032 --> 00:36:04,232
Todo se est� desmoronando.
369
00:36:05,033 --> 00:36:07,312
�Y qu� queda?
370
00:36:11,073 --> 00:36:12,952
�Sabes qu� queda, Milica?
371
00:36:29,034 --> 00:36:30,793
�Puedes o�r eso?
372
00:36:33,594 --> 00:36:35,714
�Puedes ver los �rboles?
373
00:36:35,835 --> 00:36:37,314
El bosque.
374
00:36:39,475 --> 00:36:41,194
El cielo.
375
00:36:43,715 --> 00:36:45,434
Ellos quedan.
376
00:36:50,835 --> 00:36:53,195
He dicho una canci�n de amor favorita.
377
00:36:53,316 --> 00:36:55,715
�Qu�? Tonter�as. D�melo.
378
00:36:55,836 --> 00:36:57,915
Esa es una canci�n de amor.
379
00:36:59,556 --> 00:37:00,675
�Y?
380
00:37:00,796 --> 00:37:02,835
Est� bien. Es verdad, es una...
381
00:37:03,356 --> 00:37:05,275
Pero �l a�n la ama.
382
00:37:05,396 --> 00:37:07,956
No trates de convencerme.
383
00:37:08,797 --> 00:37:11,716
�Me vas a dar una segunda oportunidad?
384
00:37:14,277 --> 00:37:17,356
�Qu� le dices cuando vienes a verme?
385
00:37:18,277 --> 00:37:20,116
Que voy a comprar cigarrillos.
386
00:37:25,558 --> 00:37:28,797
Ayer me fui de casa.
Voy a dormir en la oficina.
387
00:37:32,438 --> 00:37:34,477
Puedes dormir aqu�.
388
00:37:35,438 --> 00:37:37,757
O abajo en la sala de estar.
389
00:37:56,560 --> 00:37:59,479
Te he estado observando.
Tu trabajo es muy bueno.
390
00:37:59,600 --> 00:38:03,519
Eres de fiar. Est�s 100% comprometido.
391
00:38:05,640 --> 00:38:09,439
Un hombre como yo es el eslab�n
que conecta todas las partes.
392
00:38:09,560 --> 00:38:12,480
Datos, contrase�as, informaci�n delicada.
393
00:38:12,601 --> 00:38:15,760
Soy el centro neur�lgico.
394
00:38:16,301 --> 00:38:21,640
Si algo me pasara,
este departamento no funcionar�a.
395
00:38:21,701 --> 00:38:25,920
Ser�a una cat�strofe para
nuestros clientes. Y para nosotros.
396
00:38:27,261 --> 00:38:29,801
Por eso necesito un sustituto secreto.
397
00:38:29,862 --> 00:38:32,841
Alguien que solo yo conozca.
398
00:38:36,022 --> 00:38:39,761
Necesito a alguien en esa labor
que no hable sino que act�e.
399
00:38:39,822 --> 00:38:42,601
Y alguien en quien pueda confiar
al cien por cien.
400
00:38:45,863 --> 00:38:47,762
�Puedo confiar en usted...
401
00:38:48,923 --> 00:38:50,562
Sr. Ansbach?
402
00:40:23,329 --> 00:40:25,328
Gracias por venir.
403
00:40:30,269 --> 00:40:33,788
- Ansbach. Me dijeron que me presentara
aqu�. - Documentaci�n, por favor.
404
00:41:03,371 --> 00:41:05,450
Muestre su documentaci�n, por favor.
405
00:41:14,562 --> 00:41:17,001
Pronto vendr� alguien por usted.
406
00:41:17,722 --> 00:41:20,121
Espere aqu�.
407
00:41:20,282 --> 00:41:22,281
Sr. Reiz, sigue usted.
408
00:41:43,513 --> 00:41:46,913
- �Virus y troyanos?
- �C�mo?
409
00:41:50,474 --> 00:41:52,513
Est�bamos en el mismo departamento.
410
00:41:53,634 --> 00:41:56,913
- Me sentaba detr�s de tu escritorio.
- Ya.
411
00:41:58,834 --> 00:42:02,314
Bueno. Fue hace bastante tiempo.
412
00:42:03,035 --> 00:42:06,434
El tiempo vuela. Da miedo.
413
00:42:06,555 --> 00:42:10,554
Siempre me doy cuenta en Navidad.
�De nuevo ya es hora de comprar regalos?
414
00:42:15,235 --> 00:42:17,155
El Sr. Seeberger es el siguiente.
415
00:42:20,796 --> 00:42:22,955
�Sabes de qu� va esto?
416
00:42:23,076 --> 00:42:26,235
�Qu� quieren de nosotros
despu�s de tantos a�os?
417
00:42:26,356 --> 00:42:28,035
�Qui�n sabe?
418
00:42:35,877 --> 00:42:38,876
�Ha establecido la conexi�n
con Meta Peta?
419
00:42:38,997 --> 00:42:40,116
Por supuesto.
420
00:42:40,237 --> 00:42:41,436
Bien.
421
00:42:41,557 --> 00:42:44,796
Lo termin� anoche.
Justo como usted dijo...
422
00:42:44,917 --> 00:42:46,716
Dije que lo ha hecho bien.
423
00:42:51,638 --> 00:42:52,997
Ah�.
424
00:42:58,678 --> 00:43:03,477
�Por qu� me escribe, Sr. Ansbach?
�Qu� le hizo pensar eso?
425
00:43:05,399 --> 00:43:09,958
Lo pens�...
porque hemos tenido muy buenas charlas.
426
00:43:11,119 --> 00:43:13,158
�Qui�n se cree que es?
427
00:43:14,039 --> 00:43:17,798
Solo es uno entre muchos empleados.
Y yo soy su jefe.
428
00:43:18,799 --> 00:43:20,278
�Qu�?
429
00:43:20,399 --> 00:43:23,359
�Por qu� me ha escrito cartas personales?
430
00:43:24,040 --> 00:43:27,799
Cre� que era un joven
inteligente y ambicioso.
431
00:43:27,920 --> 00:43:29,029
Cre�...
432
00:43:29,500 --> 00:43:31,499
Cre� que porque...
433
00:43:33,020 --> 00:43:36,619
- En la empresa me siento como en casa.
- �Se siente como en casa?
434
00:43:39,001 --> 00:43:42,480
�Ha le�do las cartas antes de enviarlas?
435
00:43:43,561 --> 00:43:45,680
�Qu� le pasa?
436
00:43:47,281 --> 00:43:49,800
Sr. Ansbach, s�game, por favor.
437
00:43:52,881 --> 00:43:55,241
�C�mo era su relaci�n con el Sr. Tischler?
438
00:43:55,362 --> 00:43:58,081
Buena, pero distante.
439
00:43:58,202 --> 00:44:01,801
Normal.
El Sr. Tischler era muy profesional.
440
00:44:02,802 --> 00:44:05,841
�Hab�a personas en la empresa
que a �l le agradaban...
441
00:44:05,962 --> 00:44:08,801
o alguien con quien ten�a
una relaci�n particular?
442
00:44:08,922 --> 00:44:13,162
�Alguien particularmente cercano para �l?
�O alguien con quien haya discutido?
443
00:44:13,283 --> 00:44:16,842
No. Trataba a todos por igual.
444
00:44:16,963 --> 00:44:19,202
Era muy exigente, pero justo.
445
00:44:19,323 --> 00:44:21,362
�Un buen jefe?
446
00:44:22,712 --> 00:44:24,062
S�.
447
00:44:27,964 --> 00:44:31,203
- No volver� a suceder.
- Espero que no.
448
00:44:31,324 --> 00:44:34,083
De lo contrario,
ser� despedido en el acto.
449
00:44:35,684 --> 00:44:38,483
- �Tiene el USB?
- �Qu�?
450
00:44:38,604 --> 00:44:42,243
El USB con las contrase�as.
Le ped� que lo trajera.
451
00:44:42,725 --> 00:44:43,884
Claro.
452
00:44:45,645 --> 00:44:49,564
- La caja es para protegerlo.
- D�melo.
453
00:44:50,725 --> 00:44:53,284
Los c�digos han sido cambiados.
454
00:44:53,405 --> 00:44:56,364
Lo siento, pero no puedo confiar
en alguien como usted.
455
00:44:57,445 --> 00:45:02,245
Otro asumir� su labor. Ahora v�yase.
No lo necesito.
456
00:45:14,286 --> 00:45:15,326
�Sr. Ansbach?
457
00:45:16,567 --> 00:45:20,206
No, no tuvimos ning�n contacto
fuera del trabajo.
458
00:45:20,927 --> 00:45:24,526
�As� que usted era solo un peque�o
engranaje en una gran rueda...
459
00:45:24,647 --> 00:45:28,126
y no ten�a opini�n en lo que pasaba?
460
00:45:28,247 --> 00:45:29,396
S�.
461
00:45:32,248 --> 00:45:37,167
Debe ser muy frustrante, sentarse frente
a una computadora todo el d�a, escribiendo,
462
00:45:37,288 --> 00:45:40,167
sin saber realmente
lo que est� programando.
463
00:45:40,288 --> 00:45:43,167
S�, pero tiene muchas ventajas.
464
00:45:43,288 --> 00:45:47,367
No se es responsable de todo.
No querr�a eso.
465
00:45:48,009 --> 00:45:51,408
�Y su tiempo libre? �Tiene familia?
466
00:45:51,529 --> 00:45:54,008
S�. Un hijo.
467
00:45:54,129 --> 00:45:57,648
Su madre y yo nos separamos,
pero nos manejamos bien.
468
00:45:58,649 --> 00:46:01,368
Trato de verlo lo m�s seguido posible.
469
00:46:02,169 --> 00:46:04,689
�Aparte de eso?
�Alg�n pasatiempo? �Deporte?
470
00:46:04,810 --> 00:46:06,409
Camino.
471
00:46:06,530 --> 00:46:07,729
�Monta�as, bosques?
472
00:46:07,870 --> 00:46:11,349
No, soy m�s bien un tipo de ciudad.
473
00:46:15,990 --> 00:46:18,229
Bien, eso es todo.
474
00:46:19,810 --> 00:46:23,690
Solo necesito que llene este formulario.
475
00:46:27,531 --> 00:46:30,810
Por desgracia todav�a hacemos
mucho papeleo.
476
00:46:30,931 --> 00:46:34,330
Ni se imagina cu�ntas carpetas tenemos.
477
00:46:34,861 --> 00:46:37,991
Solo debe completarlo.
Es simple rutina.
478
00:46:44,312 --> 00:46:45,551
�Esto es todo?
479
00:46:45,672 --> 00:46:49,231
Lo necesitamos para una rueda de
identificaci�n. No tomar� mucho tiempo.
480
00:46:50,291 --> 00:46:51,681
Bien.
481
00:46:53,933 --> 00:46:56,632
- Env�a el siguiente grupo.
- De acuerdo.
482
00:46:59,543 --> 00:47:03,252
Sr. Lang, estos son los �ltimos hombres.
F�jese muy bien en todos.
483
00:47:03,413 --> 00:47:06,812
�Es alguno de ellos
el hombre que orden� la m�scara?
484
00:48:07,857 --> 00:48:09,256
No.
485
00:48:13,017 --> 00:48:15,857
Beba un sorbo de agua.
Aqu� dentro hace calor.
486
00:48:15,978 --> 00:48:18,777
T�mese su tiempo.
Haz un paneo de todos.
487
00:48:18,898 --> 00:48:23,097
- No tengo sed. No es uno de ellos.
- Eche otro vistazo.
488
00:48:24,538 --> 00:48:27,417
Eche otro vistazo.
�Mire, mire, mire!
489
00:48:28,378 --> 00:48:32,218
�Qu� pasa, Sr. Lang?
�Por mira al suelo?
490
00:48:32,339 --> 00:48:34,178
Piense en esto.
491
00:48:34,299 --> 00:48:37,098
�Es uno de esos hombres el que usted vio?
492
00:48:37,219 --> 00:48:39,378
No. Ya se lo he dicho.
493
00:48:42,419 --> 00:48:47,259
Vengo y me siento durante horas
a mirar todas estas caras.
494
00:48:47,380 --> 00:48:51,979
El hombre que fue a verme no est� aqu�.
�Qu� quieren de m�?
495
00:48:52,100 --> 00:48:54,139
Esta no fue idea m�a.
496
00:48:55,340 --> 00:48:59,499
- Debemos haber perdido a alguien.
- �Estos son todos?
497
00:48:59,620 --> 00:49:03,700
Uno est� muerto, los otros no coinciden.
O son mujeres.
498
00:49:03,821 --> 00:49:06,140
- Me tengo que ir.
- S�, claro.
499
00:49:06,261 --> 00:49:09,580
Litkowski, �te importar�a?
Muchas gracias. Gracias.
500
00:49:10,301 --> 00:49:11,740
Ellie.
501
00:49:11,861 --> 00:49:15,500
Haremos que hagan un identikit
y pondremos una orden de b�squeda.
502
00:49:15,621 --> 00:49:17,980
Tenemos la comparaci�n de la escritura.
503
00:49:18,101 --> 00:49:19,141
�Ellie?
504
00:49:51,904 --> 00:49:55,583
Jefe, una denuncia de la oficina forestal.
Podr�a ser de inter�s.
505
00:49:55,704 --> 00:49:59,903
- Un coche quemado en el bosque.
- �Por qu� ser�a de inter�s?
506
00:50:00,024 --> 00:50:01,792
Podr�a ser un incendio provocado.
507
00:50:01,793 --> 00:50:04,103
Han encontrado piezas de metal.
Quiz� lo hicieron explotar.
508
00:50:04,224 --> 00:50:05,903
�Quiz�?
509
00:50:06,864 --> 00:50:12,224
- Ahora est�n examinando las piezas.
- Av�same cuando tengas resultados firmes.
510
00:50:12,345 --> 00:50:13,664
De acuerdo.
511
00:50:15,985 --> 00:50:18,184
�Qu� est� pasando?
512
00:50:20,945 --> 00:50:23,444
Eso es todo. S�ganme.
513
00:50:30,506 --> 00:50:32,025
Por ah�.
514
00:51:48,131 --> 00:51:51,870
PAP�:
Llamada entrante
515
00:54:06,370 --> 00:54:14,370
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
42312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.