All language subtitles for Damages.S02E08.WEB-DL(RETAIL).Dutch-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,985 --> 00:00:02,622 Wat voorafging in Damages... 2 00:00:02,737 --> 00:00:07,459 Waarom zou de hoofdjurist van een energiebedrijf een hoer verdedigen? 3 00:00:07,575 --> 00:00:11,253 Er zat nog iemand in de auto, Finn Garrety. 4 00:00:11,371 --> 00:00:14,669 Het is verpest. Maar hij kan ons helpen. 5 00:00:14,791 --> 00:00:16,179 Je moet dit weten. 6 00:00:16,292 --> 00:00:18,095 - Ok�. - Het gaat om je vrouw. 7 00:00:18,211 --> 00:00:20,263 Dan moet je dit vergeten. 8 00:00:20,380 --> 00:00:22,017 Kendrick heeft te veel connecties. 9 00:00:22,132 --> 00:00:24,350 Frobisher heeft David vermoord. 10 00:00:24,467 --> 00:00:27,600 Frobisher is de enige aandeelhouder die wil aanklagen. 11 00:00:27,720 --> 00:00:30,306 U verbreekt 't contact met Patty Hewes. 12 00:00:30,432 --> 00:00:31,938 Hoe heb je me gevonden? 13 00:00:32,058 --> 00:00:33,612 Je moet op vakantie. 14 00:00:33,726 --> 00:00:35,233 Vanwege die meid? 15 00:00:35,353 --> 00:00:38,153 - Hoe lang ken je hem al? - Sinds ik klein was. 16 00:00:38,273 --> 00:00:42,615 Als Pete McKee bewijs heeft tegen haar, vinden we dat. 17 00:00:42,736 --> 00:00:46,912 Maar geef je ons Patty? Of laat je je stervende vrouw in de steek? 18 00:00:47,031 --> 00:00:49,535 Ik moet Stefania haar medicijnen geven. 19 00:00:50,869 --> 00:00:52,043 Shit. 20 00:00:57,459 --> 00:01:00,757 HET SPIJT ME - PETE 21 00:01:24,944 --> 00:01:26,416 Kun je niet slapen? 22 00:01:34,454 --> 00:01:35,628 David? 23 00:01:37,457 --> 00:01:38,845 Je droomt niet. 24 00:01:38,958 --> 00:01:43,099 Technisch gesproken heb je een hypnopompe hallucinatie. 25 00:01:43,463 --> 00:01:46,595 Je brein weet niet of het slaapt of wakker is. 26 00:01:54,474 --> 00:01:57,108 Ik neem ze als ik niet kan slapen. 27 00:01:59,479 --> 00:02:02,362 - Ik moest uit de flat weg. - Mooi. 28 00:02:02,649 --> 00:02:04,701 Ik heb die altijd gehaat. 29 00:02:05,318 --> 00:02:08,450 David, het spijt me vreselijk. 30 00:02:09,030 --> 00:02:12,827 Je had gelijk, over alles. 31 00:02:12,992 --> 00:02:14,464 Het is niet erg. 32 00:02:14,577 --> 00:02:18,635 Maar waarom heb je je huwelijkscadeau nog niet opengemaakt? 33 00:02:24,546 --> 00:02:26,800 Ik weet het niet. 34 00:02:27,257 --> 00:02:31,646 Het is niets speciaals. Maar jij weet wat het betekent. 35 00:02:31,761 --> 00:02:34,062 Je zult erom lachen. 36 00:02:36,391 --> 00:02:38,147 Is dat Patty? 37 00:02:43,189 --> 00:02:47,365 - Het is de FBI. - Och, ja. Je bent een FBI-agent. 38 00:02:48,027 --> 00:02:49,665 Een informant. 39 00:02:51,197 --> 00:02:53,037 Neem je op? 40 00:02:55,034 --> 00:02:57,336 Heel even. Ok�? 41 00:03:03,960 --> 00:03:05,681 - David. - Ellen? 42 00:03:08,214 --> 00:03:09,935 - Ben je daar? - Wat is er? 43 00:03:10,216 --> 00:03:12,684 Pete McKee wilde zelfmoord plegen. 44 00:03:15,597 --> 00:03:18,231 - Redt hij het? - Dat weten we niet. 45 00:04:03,028 --> 00:04:04,868 Waarom deed Pete dit? 46 00:04:07,867 --> 00:04:09,338 Dat weet ik niet. 47 00:04:11,370 --> 00:04:15,879 Maar gisteravond bracht hij twee cli�nten mee naar huis. 48 00:04:17,001 --> 00:04:19,682 Dat had hij nog nooit gedaan. 49 00:04:20,337 --> 00:04:24,348 - Wiens cli�nten? - Hij zei van jou. 50 00:04:26,844 --> 00:04:29,478 Maar het leken geen cli�nten. 51 00:04:30,848 --> 00:04:32,734 Ze gingen met hem weg. 52 00:04:34,518 --> 00:04:36,689 Toen ging ik naar de badkamer 53 00:04:38,439 --> 00:04:40,159 en vond er pillen. 54 00:04:41,942 --> 00:04:43,663 Peter had pillen genomen. 55 00:04:49,700 --> 00:04:51,207 Hij liet dit achter. 56 00:04:59,960 --> 00:05:03,342 Alsjeblieft, god, laat hem wakker worden. 57 00:05:03,631 --> 00:05:06,596 Alsjeblieft. 58 00:05:26,737 --> 00:05:30,284 - Waar is mijn vrouw? - Ik wil je hier niet dronken. 59 00:05:30,407 --> 00:05:31,879 Waar is mijn vrouw? 60 00:05:31,992 --> 00:05:34,247 Zij en Patty willen je niet zien. 61 00:05:34,370 --> 00:05:36,457 Ga opzij, Pete. 62 00:05:45,714 --> 00:05:47,802 Wat is er gebeurd? 63 00:05:47,925 --> 00:05:52,434 - Pete heeft de pillen van zijn vrouw geslikt. - Waarom? 64 00:05:52,555 --> 00:05:54,690 Om niets over Patty te geven. 65 00:05:54,807 --> 00:05:56,729 Hij is in coma. 66 00:05:56,851 --> 00:05:58,404 Wat zei Patty? 67 00:05:58,519 --> 00:06:02,066 Ze weet van de overdosis, maar niet waarom. 68 00:06:02,314 --> 00:06:05,577 Onze mensen houden het in de gaten. 69 00:06:05,693 --> 00:06:08,077 En als hij bij kennis komt? 70 00:06:08,195 --> 00:06:09,488 We hebben invloed. 71 00:06:09,613 --> 00:06:14,833 Hij moet een keus maken: Patty of de gevangenis in. 72 00:06:18,038 --> 00:06:20,886 Je had het over een kans. 73 00:06:21,000 --> 00:06:22,293 Men zegt iets 74 00:06:22,418 --> 00:06:25,632 als men iets van je wil wat je niet wilt doen. 75 00:06:25,754 --> 00:06:29,385 - Wat? - Ooit zul je me dankbaar zijn. 76 00:06:31,844 --> 00:06:33,315 Investeer in UNR. 77 00:06:34,430 --> 00:06:36,565 Heb ik je in al onze zaken ooit 78 00:06:36,682 --> 00:06:38,319 verkeerd advies gegeven? 79 00:06:38,434 --> 00:06:42,824 Ik heb de gegevens nagekeken en de fusie is waardeloos. 80 00:06:43,689 --> 00:06:49,573 Ik hoor dat Walter Kendrick investeerders heeft verzameld 81 00:06:50,863 --> 00:06:54,706 en dat ze flink wat kapitaal gaan investeren. 82 00:06:55,534 --> 00:06:57,586 Heel veel kapitaal. 83 00:06:58,788 --> 00:07:00,840 Er is ook 'n belangenconflict. 84 00:07:00,956 --> 00:07:03,092 En ik bewonder je vrouw. 85 00:07:03,209 --> 00:07:09,509 Maar door haar aandeelhoudersproces is de koers van UNR flink gedaald. 86 00:07:10,382 --> 00:07:14,689 Die gaat weer stijgen en deze keer zal ze verliezen. 87 00:07:17,306 --> 00:07:19,062 Patty verliest nooit. 88 00:07:19,725 --> 00:07:23,272 De aandelen zullen stijgen en de zaak verdwijnt. 89 00:07:25,815 --> 00:07:27,202 We zien wel. 90 00:07:28,275 --> 00:07:32,617 Investeer in UNR, Phil. Ooit zul je me dankbaar zijn. 91 00:07:45,835 --> 00:07:47,922 Hier is het gebeurd. 92 00:07:49,338 --> 00:07:53,728 Ik stond hier. Ik keek die kant op. 93 00:07:59,014 --> 00:08:00,225 Ik keerde me om... 94 00:08:11,944 --> 00:08:14,281 Dit is belangrijk om te genezen. 95 00:08:14,446 --> 00:08:15,574 Ja. 96 00:08:18,868 --> 00:08:21,632 Over genezing gesproken. 97 00:08:23,831 --> 00:08:26,168 Ik bezit al dit land, Manu. 98 00:08:26,459 --> 00:08:30,136 Ik zou het zo kunnen verkopen. 99 00:08:30,296 --> 00:08:33,095 Ik zou dit achter me kunnen laten. 100 00:08:34,633 --> 00:08:38,264 Maar dit stuk land heeft mijn leven veranderd. 101 00:08:39,847 --> 00:08:41,934 Hoe kan ik je helpen, Arthur? 102 00:08:42,057 --> 00:08:47,195 Ik wil hier een genezingscentrum bouwen met jou als manager. 103 00:08:47,313 --> 00:08:49,994 - Een genezingscentrum? - Ja. 104 00:08:51,484 --> 00:08:57,700 Ja. We zouden holotropisch ademwerk kunnen doen. 105 00:08:57,823 --> 00:08:59,034 Dat kan hier. 106 00:08:59,158 --> 00:09:03,464 Dan kunnen we hier de drumcirkel doen. 107 00:09:03,579 --> 00:09:06,213 Daar stallen voor dat gedoe 108 00:09:06,332 --> 00:09:08,135 - met paarden... - Paardentherapie. 109 00:09:08,250 --> 00:09:09,674 Precies. 110 00:09:09,835 --> 00:09:14,011 E�n grote supermarkt voor alles wat wij samen gedaan hebben. 111 00:09:14,173 --> 00:09:15,810 Wat vind je ervan? 112 00:09:15,925 --> 00:09:19,472 Wacht. Ik wil je dit nog laten zien. 113 00:09:20,679 --> 00:09:23,397 De kogel waarmee hij me neerschoot. 114 00:09:23,516 --> 00:09:25,984 Ze moesten 'm uit m'n nier peuteren. 115 00:09:26,101 --> 00:09:28,901 We leggen 'm hier neer. 116 00:09:29,021 --> 00:09:32,236 Ik ga hem begraven. Daar. 117 00:09:33,692 --> 00:09:38,082 Zie dit als de hoeksteen van dit hele complex. 118 00:09:43,035 --> 00:09:45,336 Waarom kijk je zo sceptisch? 119 00:09:46,247 --> 00:09:48,667 Elk gebaar heeft twee kanten. 120 00:09:48,791 --> 00:09:52,219 - Een zonnige en een duistere kant. - Jawel. 121 00:09:52,378 --> 00:09:57,017 Als deel van je reis is een genezingscentrum een goed idee. 122 00:09:57,133 --> 00:10:00,561 - Maar als kortere weg naar vrede... - Dat niet. 123 00:10:00,719 --> 00:10:02,559 Luister. 124 00:10:03,389 --> 00:10:06,272 Ik heb altijd de verkeerde weg gevolgd 125 00:10:06,392 --> 00:10:09,690 en een negatieve instelling gehad. 126 00:10:09,812 --> 00:10:13,074 Ik was behoedzaam, competitief en berekenend, 127 00:10:13,232 --> 00:10:15,782 alles wat we besproken hebben. 128 00:10:15,901 --> 00:10:19,614 Dit kan een nieuw begin voor me zijn. 129 00:10:23,909 --> 00:10:26,045 Dan heb je mijn zegen. 130 00:10:32,418 --> 00:10:34,090 Dank je wel. 131 00:10:38,632 --> 00:10:39,973 Mrs McKee. 132 00:10:42,803 --> 00:10:46,101 Patrick, ben jij dat? 133 00:10:48,267 --> 00:10:50,402 Ik dacht dat je weg was. 134 00:10:50,978 --> 00:10:53,564 Ik ben teruggekomen vanwege Pete. 135 00:10:53,689 --> 00:10:55,575 - Ja. - Wat is er gebeurd? 136 00:10:57,485 --> 00:11:00,581 Iemand heeft Pete verraden. 137 00:11:01,113 --> 00:11:02,240 Wie? 138 00:11:03,866 --> 00:11:08,172 Dat weet ik niet, maar er kwamen mannen van de overheid. 139 00:11:08,287 --> 00:11:12,000 - Voor informatie. - Informatie waarover? 140 00:11:12,833 --> 00:11:14,506 Zijn baas. 141 00:11:14,627 --> 00:11:16,217 Ik moet gaan. 142 00:11:17,588 --> 00:11:21,729 - Waar gaat u heen? - Drop voor Peter kopen. 143 00:11:24,136 --> 00:11:26,687 Ik breng u wel. 144 00:11:29,725 --> 00:11:31,979 Ja, bedankt, Patrick. 145 00:11:40,861 --> 00:11:45,666 - Sorry. Het licht was aan. - Het is goed. Kom binnen. 146 00:11:57,086 --> 00:11:59,055 Hoe gaat het met oom Pete? 147 00:12:00,214 --> 00:12:02,184 Nog steeds buiten kennis. 148 00:12:09,557 --> 00:12:13,020 - Heb ik je ooit over mijn vader verteld? - Nee. 149 00:12:14,728 --> 00:12:18,276 Hij was een gecompliceerde man. 150 00:12:19,900 --> 00:12:24,290 Briljant, denk ik, maar gefrustreerd en boos, 151 00:12:25,739 --> 00:12:28,587 omdat hij niet bereikte wat hij wilde 152 00:12:28,742 --> 00:12:32,539 tot hij op een dag gewoon wegging. 153 00:12:37,084 --> 00:12:39,303 Toen kwam Pete. 154 00:12:40,838 --> 00:12:44,765 - De broer van je moeder, h�? - Haar verdorven broer. 155 00:12:46,343 --> 00:12:49,558 Altijd in de problemen, vaak in de gevangenis. 156 00:12:53,267 --> 00:12:55,237 Maar hij zorgde voor ons. 157 00:12:59,773 --> 00:13:02,407 Je waarschuwde me hiervoor. 158 00:13:05,613 --> 00:13:09,326 Toen de FBI bij je kwam en jij ze afwees, 159 00:13:09,950 --> 00:13:11,422 gingen ze naar Pete. 160 00:13:13,370 --> 00:13:15,625 Ik denk dat hij mij beschermde. 161 00:13:18,000 --> 00:13:21,097 Heeft Pete iets belastends over jou? 162 00:13:24,298 --> 00:13:27,762 Als hij wakker wordt, kan de FBI hem nog oppakken. 163 00:13:29,512 --> 00:13:31,351 Wat moeten we doen? 164 00:13:33,307 --> 00:13:35,608 We kunnen maar ��n ding doen. 165 00:13:36,644 --> 00:13:37,937 Wachten. 166 00:13:47,055 --> 00:13:48,443 Mr Frobisher. 167 00:13:48,557 --> 00:13:51,440 Jezus. Wie ben jij? 168 00:13:52,394 --> 00:13:54,031 Hij werkt voor me. 169 00:13:57,065 --> 00:13:59,913 Wil je me met hem intimideren? 170 00:14:00,068 --> 00:14:02,749 Nee, hij heeft informatie. 171 00:14:03,238 --> 00:14:06,204 - Hij controleert Ellen Parsons. - Waarom? 172 00:14:06,324 --> 00:14:09,290 Ze verdenkt je van moord op haar verloofde. 173 00:14:09,411 --> 00:14:12,424 Kom je me deze onzin vertellen? 174 00:14:12,581 --> 00:14:17,053 Klootzak, wil je negeren wat ik te zeggen heb? Toe maar. 175 00:14:17,169 --> 00:14:19,304 - Wat is dit? - Luister naar hem. 176 00:14:19,421 --> 00:14:23,134 Ellen Parsons zocht je op in het ziekenhuis. 177 00:14:24,301 --> 00:14:29,390 Ze stond naast je bed te overwegen of ze je dood wilde. 178 00:14:31,683 --> 00:14:33,819 Hoe kun jij dat nou weten? 179 00:14:33,935 --> 00:14:36,949 Ze vertelt me veel. 180 00:14:37,189 --> 00:14:40,238 Je boft dat ik haar in de gaten houd. 181 00:14:40,776 --> 00:14:45,782 Ze gebruikte Patty Hewes' firma om die moord te onderzoeken. 182 00:14:45,947 --> 00:14:49,411 Dit mag niet naar ons terugleiden, ok�? 183 00:14:49,534 --> 00:14:53,247 Ik ben deze rotzooi zat. Je kunt niet... 184 00:14:54,206 --> 00:14:56,341 Het spijt me. 185 00:14:57,334 --> 00:15:01,593 Voor de laatste keer: Laat die rechtszaak vallen. 186 00:15:04,299 --> 00:15:05,770 Dat doe ik niet. 187 00:15:06,301 --> 00:15:11,439 Als Parsons dit naar ons terugleidt, komen er gevolgen. 188 00:15:13,725 --> 00:15:19,609 Elke daad heeft twee kanten, een zonnige en een duistere kant. 189 00:15:20,691 --> 00:15:21,782 En dat betekent? 190 00:15:21,900 --> 00:15:27,287 Dat ik de verantwoordelijkheid op me neem, terwijl jij in het verleden vastzit. 191 00:15:27,406 --> 00:15:29,126 Ik niet. Ik ben vrij. 192 00:15:29,991 --> 00:15:33,503 Ik heb geen angst meer. 193 00:15:51,555 --> 00:15:53,394 Bedankt voor je komst. 194 00:15:53,515 --> 00:15:56,196 Ik wilde er een vriend bij hebben. 195 00:15:56,351 --> 00:15:57,988 Het doet mij ook goed. 196 00:15:58,103 --> 00:16:01,235 Ik kom eerlijk gezegd niet vaak genoeg. 197 00:16:01,356 --> 00:16:04,820 Ellen, welkom terug. Ga zitten. 198 00:16:06,528 --> 00:16:08,913 David heeft een huwelijkscadeau 199 00:16:11,074 --> 00:16:14,040 naar onze oude flat gestuurd. 200 00:16:14,202 --> 00:16:16,042 Wat voor cadeau? 201 00:16:17,372 --> 00:16:21,169 Dat weet ik niet. Ik kan het niet openmaken. 202 00:16:22,377 --> 00:16:23,670 Waarom niet? 203 00:16:25,756 --> 00:16:28,935 Misschien omdat ik mezelf bescherm. 204 00:16:30,761 --> 00:16:32,563 Hoezo? 205 00:16:32,721 --> 00:16:34,856 Tegen het verleden. 206 00:16:34,973 --> 00:16:37,061 Ik probeer verder te gaan. 207 00:16:38,602 --> 00:16:40,571 - Dat denk ik niet. - Wes. 208 00:16:41,271 --> 00:16:44,403 Het is goed. Wat wilde je zeggen? 209 00:16:46,485 --> 00:16:49,581 Dat cadeau is het laatste 210 00:16:53,492 --> 00:16:55,129 wat je van David hebt. 211 00:16:55,285 --> 00:16:57,421 Eenmaal open is het afgelopen. 212 00:16:57,537 --> 00:16:59,756 Dan is er niets meer over. 213 00:17:00,957 --> 00:17:06,592 Zolang het dicht is, kun je je nog op dat ene moment met hem verheugen. 214 00:17:13,512 --> 00:17:16,442 Dat is niet bepaald verdergaan. 215 00:17:22,979 --> 00:17:25,032 Wat zeggen de artsen? 216 00:17:26,316 --> 00:17:28,997 Misschien wordt Pete nooit meer wakker. 217 00:17:32,656 --> 00:17:36,287 Ik weet dat je veel aan je hoofd hebt, 218 00:17:36,410 --> 00:17:39,375 maar ik heb nieuwe informatie over UNR. 219 00:17:40,831 --> 00:17:41,874 Ja? 220 00:17:42,916 --> 00:17:46,298 Ze verwachten blijkbaar een toename van kapitaal 221 00:17:47,254 --> 00:17:50,516 en dat zou de koers kunnen veranderen. 222 00:17:50,882 --> 00:17:54,975 Wie brengt dat kapitaal in? Het is een slechte fusie. 223 00:17:59,850 --> 00:18:06,066 Vorige week was UNR's advocaat in een rechtszaal in New Jersey 224 00:18:06,189 --> 00:18:08,989 een prostituee aan het verdedigen. 225 00:18:09,443 --> 00:18:12,491 Sliep ze soms met Walter Kendrick? 226 00:18:12,612 --> 00:18:16,409 Nee, ze was met een energiehandelaar, 227 00:18:18,118 --> 00:18:19,541 Finn Garrety. 228 00:18:19,703 --> 00:18:24,377 Blijkbaar bedenkt Garrety formules 229 00:18:24,541 --> 00:18:27,175 om met energie te speculeren. 230 00:18:27,377 --> 00:18:31,339 Heeft hij iets te maken met UNR's nieuwe kapitaal? 231 00:18:31,465 --> 00:18:37,515 Misschien gebruikt Kendrick hem om de energiemarkt te manipuleren. 232 00:18:38,388 --> 00:18:41,188 Houd voorraden vast en de prijs stijgt. 233 00:18:41,308 --> 00:18:44,855 Daarmee zouden ze het kapitaal verdienen. 234 00:18:54,112 --> 00:18:57,126 Susie? Miss Samble? 235 00:18:59,451 --> 00:19:00,543 Wie ben jij? 236 00:19:00,660 --> 00:19:04,124 Hopelijk een vriend, maar dat hangt van jou af. 237 00:19:04,247 --> 00:19:07,380 Ik ken je niet. Hebben we een date gehad? 238 00:19:07,501 --> 00:19:08,888 Nee. 239 00:19:09,169 --> 00:19:12,633 Je kunt me op de website boeken. 240 00:19:12,756 --> 00:19:17,561 Ik wil je alleen een vraag stellen over Finn Garrety. 241 00:19:17,677 --> 00:19:18,935 Ken ik die naam? 242 00:19:19,096 --> 00:19:21,231 Je bent met hem gearresteerd 243 00:19:21,348 --> 00:19:23,816 en hij zit in je hotelkamer. 244 00:19:24,267 --> 00:19:27,898 - Wat wil je? - Ken je Claire Maddox? 245 00:19:28,689 --> 00:19:30,076 Nee. 246 00:19:31,817 --> 00:19:34,320 Je klanten willen dat je liegt, 247 00:19:34,444 --> 00:19:36,948 maar ik wil een eerlijke omgang. 248 00:19:37,114 --> 00:19:39,961 - Wie ben je? - Een advocaat 249 00:19:40,117 --> 00:19:44,127 die weet dat als een bedrijfsadvocaat een hoer verdedigt, 250 00:19:44,287 --> 00:19:47,633 - dat niet is vanwege haar bedprestaties. - Rot op. 251 00:19:47,791 --> 00:19:50,128 Het klikt zeker niet tussen ons. 252 00:19:50,293 --> 00:19:52,096 Ik wil je helpen. 253 00:19:52,212 --> 00:19:54,597 Je kent gevaarlijke mensen. 254 00:19:54,715 --> 00:19:57,645 Ik ga ze aanklagen. Praat met me 255 00:19:57,801 --> 00:20:00,482 of je valt in dezelfde kuil als zij. 256 00:20:03,014 --> 00:20:05,102 Dit is mijn mobiele nummer. 257 00:20:06,226 --> 00:20:10,023 Ik wil je niet aan de verkeerde kant hiervan zien. 258 00:20:19,031 --> 00:20:22,910 Ik wil aandelen van UNR. Lange termijn. 259 00:20:23,035 --> 00:20:25,668 Ik wil kopen. Ja. 260 00:20:25,787 --> 00:20:29,418 Ik kijk er net naar. Er komt vast een ommekeer. 261 00:20:29,541 --> 00:20:32,887 En doe dit alsjeblieft via de dochterstichting. 262 00:20:33,003 --> 00:20:35,090 Ik wil dit stilhouden. 263 00:20:36,757 --> 00:20:38,097 Ok�. 264 00:20:40,093 --> 00:20:44,684 Je had moeten zien hoe groot die vent was die ik neersloeg. 265 00:20:46,349 --> 00:20:48,818 Ga weg. 266 00:20:51,271 --> 00:20:53,525 Waar ben je geweest, Patrick? 267 00:20:53,690 --> 00:20:56,620 - Wat is er gebeurd, Mikey? - Wanneer? 268 00:20:59,780 --> 00:21:03,742 - Pete is erin geluisd, h�? - Timmy McAdams. 269 00:21:05,202 --> 00:21:08,666 De FBI pakte ons toen we illegale films verkochten. 270 00:21:09,122 --> 00:21:11,803 Voor ik het wist, pakten ze Pete op. 271 00:21:17,672 --> 00:21:22,062 Ik maak me zorgen. Pete kan ons allemaal laten oppakken. 272 00:21:22,761 --> 00:21:25,858 Hou je bek. Pete zou dat nooit doen. 273 00:21:55,043 --> 00:21:56,217 Zuster. 274 00:22:04,370 --> 00:22:05,758 Hallo, Pete. 275 00:22:08,875 --> 00:22:10,512 Ken je me nog? 276 00:22:13,713 --> 00:22:15,848 Waar is die andere zak? 277 00:22:16,924 --> 00:22:21,065 Hij zit in de wachtkamer met je leuke vrouw te praten. 278 00:22:24,348 --> 00:22:27,730 Gaven ze mij maar te eten via een buisje. 279 00:22:28,436 --> 00:22:31,070 Ik ben al dat kauwen spuugzat. 280 00:22:32,523 --> 00:22:35,537 Zeg wat je te zeggen hebt. 281 00:22:36,736 --> 00:22:40,248 We weten dat je bewijs hebt tegen Patty. 282 00:22:41,324 --> 00:22:44,088 Waarom zou je anders zelfmoord plegen? 283 00:22:46,996 --> 00:22:52,085 Je vrouw was kapot door die stunt van je. 284 00:22:53,503 --> 00:22:57,928 Als je zou overlijden, hoelang zou ze het zonder je redden? 285 00:23:00,009 --> 00:23:01,397 Val dood. 286 00:23:03,471 --> 00:23:06,935 We zijn dus weer terug bij het begin. 287 00:23:08,809 --> 00:23:10,862 Wat wordt het, Pete? 288 00:23:11,646 --> 00:23:14,363 Je vrouw of Patty Hewes? 289 00:23:19,195 --> 00:23:21,745 Je gaat naar 'n gevangenisziekenhuis. 290 00:23:24,116 --> 00:23:26,122 Je moet beslissen, Pete. 291 00:23:30,873 --> 00:23:33,591 Geef me een po. Ik moet poepen. 292 00:23:34,252 --> 00:23:37,799 Dat is waar ook. Je doet wat papa zegt. 293 00:23:39,006 --> 00:23:40,928 Wat verkoop je? 294 00:23:41,050 --> 00:23:44,396 Nogmaals: dit is werk, dit is plezier. 295 00:23:51,352 --> 00:23:53,689 Nog een deal. Verkocht. 296 00:23:55,606 --> 00:23:57,160 Kleed me uit. 297 00:24:02,238 --> 00:24:08,086 Finn, gisteren kwam er een man naar me toe die me vragen over jou stelde. 298 00:24:08,494 --> 00:24:09,787 Welke man? 299 00:24:10,246 --> 00:24:12,298 - Hij gaf geen naam. - Wie? 300 00:24:12,415 --> 00:24:16,840 - Een advocaat, zei hij. - Een advocaat? Voor wie? 301 00:24:16,961 --> 00:24:18,764 - Zei hij niet. - Wat zei je? 302 00:24:18,880 --> 00:24:20,552 - Niets. - Wat zei je? 303 00:24:20,673 --> 00:24:23,437 Niets. Ik weet toch niets over jou? 304 00:24:23,759 --> 00:24:27,141 Als je tegen me liegt, ben je dood. 305 00:24:33,644 --> 00:24:37,239 - Praat nooit meer met hem. - Ok�. 306 00:24:42,653 --> 00:24:45,916 Sorry dat ik zei dat je dan dood bent. 307 00:24:51,162 --> 00:24:53,297 Kleed me nu uit. 308 00:25:05,092 --> 00:25:06,813 Stoor ik? 309 00:25:07,678 --> 00:25:11,060 Nee, hoor. Maar Arthur is er niet. 310 00:25:11,349 --> 00:25:13,603 Ik heb je boeken gelezen. 311 00:25:14,101 --> 00:25:17,862 - Dat konijn doet me denken aan je verhaal. - Oh, ja? 312 00:25:18,022 --> 00:25:21,902 Een aap, een otter, een jakhals en een konijn 313 00:25:22,568 --> 00:25:24,988 willen een goede daad verrichten. 314 00:25:30,451 --> 00:25:33,417 Een blinde komt langs en vraagt om eten. 315 00:25:34,372 --> 00:25:38,168 De aap zoekt dus fruit voor hem, de otter vangt vissen. 316 00:25:38,292 --> 00:25:43,382 En het konijn, dat alleen gras kan plukken, maakt het ultieme offer. 317 00:25:44,757 --> 00:25:49,478 Hij gooit zichzelf op het vuur om de honger van de man te stillen. 318 00:25:51,347 --> 00:25:52,818 De oude man wil eten, 319 00:25:52,932 --> 00:25:56,859 maar de jakhals doodt hem en steelt het eten. 320 00:25:59,188 --> 00:26:02,534 - Zo is het einde niet. - Oh, nee? 321 00:26:07,697 --> 00:26:09,250 Mag ik het vasthouden? 322 00:26:22,211 --> 00:26:23,932 Waarom ben je hier? 323 00:26:25,047 --> 00:26:27,895 Lang voordat jij Arthurs mentor werd, 324 00:26:29,343 --> 00:26:31,230 zocht hij mijn leiding. 325 00:26:32,638 --> 00:26:37,277 Ik wil dat je tegen hem zegt dat hij nog steeds mijn leerling is. 326 00:26:39,979 --> 00:26:42,198 Mijn lessen zijn nog niet klaar. 327 00:26:59,457 --> 00:27:01,711 Waar ben je voor gearresteerd? 328 00:27:02,001 --> 00:27:05,548 Ze zagen me een betaling ontvangen. 329 00:27:05,963 --> 00:27:09,676 Ze pakten een van mijn jongens. Hij vertelde alles. 330 00:27:09,800 --> 00:27:12,304 De FBI heeft me te pakken. 331 00:27:13,888 --> 00:27:16,023 Je zou ermee ophouden. 332 00:27:17,433 --> 00:27:18,774 Waarom, Pete? 333 00:27:19,477 --> 00:27:25,029 Ach, je kent me, Patty. 334 00:27:27,235 --> 00:27:29,785 Ik heb alles voor je verknald. 335 00:27:31,531 --> 00:27:35,374 - Ik ben erger geweest dan je vader. - Zeg dat niet. 336 00:27:35,493 --> 00:27:37,130 Als ik niet zo stom was, 337 00:27:37,245 --> 00:27:39,665 had ik genoeg pillen genomen. 338 00:27:39,789 --> 00:27:41,876 Waarom kwam je niet bij mij? 339 00:27:43,000 --> 00:27:45,005 We kunnen de FBI wel aan. 340 00:27:45,127 --> 00:27:49,220 Ze hebben genoeg om me voorgoed op te sluiten. 341 00:28:00,810 --> 00:28:03,111 Wat wilde de FBI van je? 342 00:28:05,565 --> 00:28:07,700 Alles wat ik over jou heb. 343 00:28:09,360 --> 00:28:14,081 Als ze jou daarmee de bak niet in krijgen, ga ik er zelf in. 344 00:28:19,704 --> 00:28:23,631 De man met de baard kwam langs. Hij is je vriend niet. 345 00:28:24,625 --> 00:28:26,179 Wat wilde hij? 346 00:28:27,628 --> 00:28:31,140 Onthoud: wat hij ook met je lichaam kan doen, 347 00:28:31,257 --> 00:28:33,392 hij kan je ziel niet raken. 348 00:28:34,343 --> 00:28:37,273 Mijn lichaam? Bedreigde hij me? 349 00:28:39,223 --> 00:28:42,936 Ik geloof dat hij die boodschap wilde overbrengen, ja. 350 00:28:46,189 --> 00:28:50,411 Ik begin te denken dat jij dit alles in werking hebt gezet. 351 00:28:53,404 --> 00:28:54,792 Dat klopt. 352 00:28:57,575 --> 00:29:01,206 Kun je er niet mee naar de politie? 353 00:29:01,329 --> 00:29:04,009 Nee, ik kan niet naar de politie. 354 00:29:04,373 --> 00:29:07,636 Arthur, je hebt een jakhals in je leven gelaten. 355 00:29:08,836 --> 00:29:13,178 En een jakhals jaagt op zijn prooi tot die dood is. 356 00:29:16,177 --> 00:29:18,147 Wat bedoel je daarmee? 357 00:29:18,721 --> 00:29:20,940 Dat je een keus hebt: 358 00:29:21,432 --> 00:29:25,738 Je blijft je hele leven voor deze man vluchten 359 00:29:25,937 --> 00:29:29,863 of je geeft jezelf aan en ziet de gevolgen onder ogen. 360 00:29:33,236 --> 00:29:34,908 Is dat mijn keus? 361 00:29:39,367 --> 00:29:42,499 Je zult er vast goed over nadenken. 362 00:30:03,182 --> 00:30:06,445 Ja, ik moet je spreken. Meteen. 363 00:30:10,064 --> 00:30:14,406 Oh, god. Wat ben je een stoute jongen. 364 00:30:16,445 --> 00:30:19,660 Nog meer. Oh, god. 365 00:30:19,782 --> 00:30:22,119 Oh, hengst. 366 00:30:25,580 --> 00:30:29,756 Oh god, ja. 367 00:30:31,878 --> 00:30:36,682 Oh god, ja. 368 00:30:38,759 --> 00:30:43,149 - Je wordt steeds beter. - Ga van me af. 369 00:30:46,058 --> 00:30:48,644 Ja. Ik doe het. 370 00:30:56,527 --> 00:30:59,493 - Denk eens aan je dochter. - Opzij, Pete. 371 00:30:59,614 --> 00:31:02,497 - Nog ��n stap en ik sla je. - Hou op. 372 00:31:03,367 --> 00:31:07,508 Hou op, allebei. Pete, laat me met mijn man praten. 373 00:31:09,832 --> 00:31:12,300 - Waar heb je gezeten? - Laat dat. 374 00:31:12,418 --> 00:31:16,179 Je bent altijd weg, geeft ons geld uit. 375 00:31:16,297 --> 00:31:19,310 Nu niet. Ik heb een lange dag gehad. 376 00:31:19,634 --> 00:31:23,311 - We zijn zo... - Mond dicht. 377 00:31:25,223 --> 00:31:26,943 Hallo, Patty. 378 00:31:45,076 --> 00:31:46,464 Hallo. 379 00:31:49,330 --> 00:31:51,216 Mag ik je iets vragen? 380 00:31:53,292 --> 00:31:55,344 Waarom ben je gebleven? 381 00:31:56,337 --> 00:31:59,054 - Wanneer? - Toen papa wegging. 382 00:32:01,467 --> 00:32:04,397 Dat hoefde je niet te doen. 383 00:32:07,431 --> 00:32:09,401 Je kon ook weggaan. 384 00:32:10,768 --> 00:32:14,399 Geen verantwoordelijkheid, geen schulden. 385 00:32:17,358 --> 00:32:19,826 Ik weet dat je geen gezin wilde. 386 00:32:23,155 --> 00:32:25,374 Waarom zorgde je wel voor ons? 387 00:32:38,171 --> 00:32:39,642 Dat weet ik niet. 388 00:32:43,801 --> 00:32:46,731 Geef ze wat je ze moet geven. 389 00:32:46,846 --> 00:32:48,981 - Nee. - Ja. 390 00:32:52,685 --> 00:32:54,192 Wat vind je ervan? 391 00:32:54,312 --> 00:32:57,526 Ik geloof het niet. Ze laat hem niet praten. 392 00:32:57,648 --> 00:33:00,828 Ik wist ��n ding over haar en ze wilde me dood. 393 00:33:00,943 --> 00:33:02,783 Wat zou Pete weten? 394 00:33:08,743 --> 00:33:10,249 Red jezelf. 395 00:33:21,548 --> 00:33:24,561 Ok�. Ik geef je wat je wilt. 396 00:33:26,303 --> 00:33:29,400 - Mooi. - Ik laat de zaak vallen. 397 00:33:30,807 --> 00:33:34,568 - En het geld? - Dezelfde regeling als voorheen. 398 00:33:37,481 --> 00:33:38,774 Ok�. 399 00:33:41,193 --> 00:33:42,320 Ja. 400 00:33:44,696 --> 00:33:47,164 Je weet hoe je me kunt bereiken. 401 00:33:55,290 --> 00:33:56,501 Lonnie. 402 00:34:00,295 --> 00:34:02,016 Wil je praten? 403 00:34:04,549 --> 00:34:09,555 Er was een vrouw die vermoord werd omdat haar man niet meewerkte. 404 00:34:10,806 --> 00:34:14,353 - Ik ben bang voor Finn. - Wat weet je over hem? 405 00:34:14,893 --> 00:34:17,028 Hij heeft overal geld zitten. 406 00:34:17,479 --> 00:34:23,826 Ik begrijp er niets van, maar hij heeft bedrijven binnen bedrijven. 407 00:34:24,861 --> 00:34:28,872 - Hij handelt op alle markten. - Wat nog meer? 408 00:34:30,450 --> 00:34:34,163 - Ik heb bescherming nodig. - Daar kan ik voor zorgen. 409 00:34:34,287 --> 00:34:37,716 Kent Finn ene Walter Kendrick? 410 00:34:38,041 --> 00:34:41,339 - Dat weet ik niet. - Kun je dat uitzoeken? 411 00:34:42,671 --> 00:34:44,640 Ik zal mijn best doen. 412 00:34:46,591 --> 00:34:50,471 Houd maar. Op dat moment laat ik je weten wat ik wil. 413 00:34:55,892 --> 00:34:59,605 - Frobisher heeft de zaak laten vallen. - Waarom? 414 00:34:59,729 --> 00:35:04,653 Hij zei dat alle media-aandacht zijn weg naar spiritualiteit verstoorde. 415 00:35:05,026 --> 00:35:07,078 Dat zal wel. 416 00:35:07,195 --> 00:35:08,951 Maar we hebben genoeg. 417 00:35:09,823 --> 00:35:14,129 Tientallen eisers hebben hun aandelen voor weinig verkocht. 418 00:35:14,244 --> 00:35:17,174 Het klinkt als een goede actie. 419 00:35:17,706 --> 00:35:19,758 Vordert het met Lonnie Samble? 420 00:35:19,875 --> 00:35:24,015 - Ze is bijna klaar om te praten. - Mooi zo. 421 00:35:28,508 --> 00:35:31,474 - Hoe voel je je? - Wat doe jij hier? 422 00:35:32,721 --> 00:35:35,935 Je moest de stad uitgaan. Ga nou. 423 00:35:37,100 --> 00:35:39,485 Niemand mag ons hier samen zien. 424 00:35:39,644 --> 00:35:41,447 Om wat we deden voor je baas? 425 00:35:46,485 --> 00:35:48,988 Het heeft niets met jou te maken. 426 00:35:50,947 --> 00:35:55,373 Stefania zei dat de FBI wil dat je hun informatie geeft. 427 00:35:55,994 --> 00:35:57,715 - Wie is dat? - Geen idee. 428 00:35:57,829 --> 00:35:59,799 - Ken je zijn stem niet? - Nee. 429 00:36:03,085 --> 00:36:05,635 Anders ga ik naar de gevangenis. 430 00:36:09,299 --> 00:36:11,803 Ga erheen. Kijk of je 'm herkent. 431 00:36:11,927 --> 00:36:13,350 Wat ga je doen? 432 00:36:14,554 --> 00:36:18,315 Dit is mijn probleem. Je moet nu gaan. 433 00:36:19,434 --> 00:36:23,859 Je zult de FBI heel wat moeten geven om uit de bak te blijven. 434 00:36:24,314 --> 00:36:26,153 Jij bent veilig, Patrick. 435 00:36:28,610 --> 00:36:32,916 Wat ik ook besluit te doen, ik vertel ze niks over jou. 436 00:36:50,132 --> 00:36:53,679 - Iets nodig voor ik ga? - Nee, dank je. 437 00:36:55,429 --> 00:36:59,937 Dit is een vaarwel, Patrick. 438 00:37:06,148 --> 00:37:08,947 Je moet voorgoed de stad uit. 439 00:37:28,003 --> 00:37:29,426 Hoi. 440 00:37:30,797 --> 00:37:32,683 Het beste, Pete. 441 00:38:01,787 --> 00:38:03,210 Oh, mijn god. 442 00:38:11,296 --> 00:38:13,764 - Met Patty. - Ik ben het. 443 00:38:18,011 --> 00:38:20,775 Patty, ik heb het ziekenhuis gebeld. 444 00:38:20,889 --> 00:38:22,728 Ik heb slecht nieuws. 445 00:38:25,393 --> 00:38:26,521 Wanneer? 446 00:38:32,067 --> 00:38:34,072 Mikey, kom me ophalen. 447 00:38:42,661 --> 00:38:46,291 - Wegwezen voor zijn baas het weet. - Zijn we veilig? 448 00:38:46,414 --> 00:38:49,179 Pete McKee zal met niemand praten. 449 00:39:13,608 --> 00:39:16,788 - Waar zat je? Nee, alsjeblieft. - Kop dicht. 450 00:39:19,948 --> 00:39:21,669 Hallo, Patty. 451 00:39:25,287 --> 00:39:27,837 Zullen we drop gaan kopen? 452 00:39:29,166 --> 00:39:30,838 Bedankt, oom Pete. 453 00:39:44,556 --> 00:39:47,190 3 MAANDEN LATER 454 00:40:28,016 --> 00:40:29,819 Mrs McKee. 455 00:40:29,935 --> 00:40:33,815 Ik heb iets in Peters kast gevonden met je naam erop. 456 00:40:39,694 --> 00:40:43,574 Eigenlijk neem ik dat terug. 457 00:40:47,869 --> 00:40:49,756 Je zou bang moeten zijn. 458 00:40:51,540 --> 00:40:53,711 Je zou doodsbang moeten zijn. 459 00:40:54,793 --> 00:40:56,264 Ellen, niet doen. 460 00:41:01,049 --> 00:41:03,185 Zo ben je niet. 461 00:41:04,803 --> 00:41:08,018 Je hebt gelijk. Je kent me te goed. 462 00:41:09,558 --> 00:41:13,698 Ik zou dit nooit gebruiken. Het is niet eens geladen. 463 00:41:18,483 --> 00:41:20,702 Alleen wij twee�n dus. 464 00:41:21,945 --> 00:41:23,416 Tegenover elkaar. 465 00:41:25,157 --> 00:41:26,913 Alleen wij twee�n. 466 00:41:58,000 --> 00:42:03,000 Bewerking & Sync: Stevo 33747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.