All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S04E09.HDTV.x264-SVA[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,664 Previously on "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:01,667 --> 00:00:04,023 - Hello, John. - You opened the door, love. 3 00:00:04,026 --> 00:00:06,442 And Mallus wasn't the only thing that got out. 4 00:00:06,445 --> 00:00:08,367 - Now there's magic. - The damage that these 5 00:00:08,370 --> 00:00:10,934 supernatural fugitives can cause is unfathomable. 6 00:00:10,937 --> 00:00:13,545 - How much money do you need? - 4.2 billion a year. 7 00:00:13,547 --> 00:00:15,514 Done. I'm going to green-light additional funding 8 00:00:15,516 --> 00:00:18,023 to fast-track the completion of your containment facility. 9 00:00:18,026 --> 00:00:20,171 Hi, I'm your magical caretaker. 10 00:00:20,174 --> 00:00:21,819 Your creature-handler, she's great. 11 00:00:21,822 --> 00:00:23,355 - Mona. - Konane. 12 00:00:23,357 --> 00:00:24,664 Did someone hurt you? 13 00:00:24,667 --> 00:00:26,468 These creatures are controllable. 14 00:00:26,471 --> 00:00:28,710 Project Hades is go. 15 00:00:28,713 --> 00:00:31,314 Stop! Where are you taking him? 16 00:00:39,204 --> 00:00:41,781 - Oh, thank God you're back. - What is going on? 17 00:00:41,784 --> 00:00:43,778 Long story, lots of twists and turns. 18 00:00:43,781 --> 00:00:46,148 Some dramatic irony. Cliff notes, Gary. 19 00:00:46,151 --> 00:00:49,281 - The Kaupe is out. - Director Sharpe! 20 00:00:49,283 --> 00:00:51,517 Gary, take him down to lockup. 21 00:00:51,519 --> 00:00:54,753 Aw, what an adorable little puppet. 22 00:00:54,755 --> 00:00:57,623 Eat my fuzzy dung, you dick! 23 00:00:57,625 --> 00:01:00,259 Well, well, well... 24 00:01:00,261 --> 00:01:02,928 Look who finally decided to show up for work. 25 00:01:02,930 --> 00:01:06,075 Nice of you to grace us with your presence, Director Sharpe. 26 00:01:06,078 --> 00:01:08,879 One of your employees let a creature loose 27 00:01:08,882 --> 00:01:11,937 and then, not surprisingly, got attacked by it. 28 00:01:15,343 --> 00:01:18,277 Wait, Mona let him out? Why would she... 29 00:01:18,279 --> 00:01:20,828 I want that wolfman back in his cell, 30 00:01:20,831 --> 00:01:22,048 or you're done. 31 00:01:22,051 --> 00:01:23,517 And fire that girl. 32 00:01:23,520 --> 00:01:25,416 Of all the days this could happen... 33 00:01:25,419 --> 00:01:26,785 All right, everyone. 34 00:01:26,787 --> 00:01:28,988 Screen all calls to Animal Control and 911. 35 00:01:28,990 --> 00:01:31,624 Pull CCTV from every corner in a ten-mile radius. 36 00:01:31,626 --> 00:01:33,525 - Let's go! - Yes, ma'am. 37 00:01:33,527 --> 00:01:35,804 - Don't listen to him - Sara, he's right. 38 00:01:35,807 --> 00:01:38,325 I never should have left Mona in charge of those Fugitives. 39 00:01:38,328 --> 00:01:39,598 I should have been here, 40 00:01:39,600 --> 00:01:42,735 and instead I was off gallivanting like a... 41 00:01:42,737 --> 00:01:44,370 Like a Legend? 42 00:01:45,840 --> 00:01:47,873 Look, we are on this. 43 00:01:47,875 --> 00:01:50,509 That Kaupe doesn't stand a chance. 44 00:01:50,511 --> 00:01:52,044 I will fix this. 45 00:01:54,749 --> 00:01:57,383 Our potty-mouthed puppet is locked up. 46 00:01:57,385 --> 00:02:00,319 Wonderful, because I've got another job for you, Gary. 47 00:02:02,290 --> 00:02:03,956 But you're not going to like it. 48 00:02:09,297 --> 00:02:12,431 Ow. 49 00:02:14,368 --> 00:02:17,970 Mom, Dad? What's going on? 50 00:02:17,972 --> 00:02:20,062 You were in a cycling accident. 51 00:02:20,098 --> 00:02:22,007 _ 52 00:02:22,010 --> 00:02:24,075 _ 53 00:02:24,078 --> 00:02:26,412 I wasn't on a bike. I was scratched by... 54 00:02:28,282 --> 00:02:30,382 Konane, no! 55 00:02:33,554 --> 00:02:36,387 Oh, no. He's out there alone. 56 00:02:36,390 --> 00:02:38,965 - Who? - I-I can't talk about it. 57 00:02:38,968 --> 00:02:41,250 It's work-related, top secret. 58 00:02:41,253 --> 00:02:42,828 _ 59 00:02:42,829 --> 00:02:46,165 _ 60 00:02:46,166 --> 00:02:48,866 _ 61 00:02:48,869 --> 00:02:52,257 We have failed as parents! It's all your fault! 62 00:02:54,800 --> 00:02:56,262 _ 63 00:02:58,913 --> 00:03:02,631 Gary, oh, my God. I'm happy to see you. 64 00:03:02,634 --> 00:03:05,067 My parents won't believe what I really do for work. 65 00:03:05,070 --> 00:03:08,087 Oh, you mean betraying the people that gave you a chance? 66 00:03:08,090 --> 00:03:10,141 Ava believed in you, and you let her down. 67 00:03:10,144 --> 00:03:12,124 You let us all down. 68 00:03:12,126 --> 00:03:13,993 Gary, what are you talking about? 69 00:03:13,995 --> 00:03:15,427 You released a dangerous beast, 70 00:03:15,429 --> 00:03:17,629 and now he's out there running free! 71 00:03:17,631 --> 00:03:19,665 Wait, you think I let the Kaupe out? 72 00:03:19,667 --> 00:03:23,168 It was the Men in Black! Didn't you see the bodies? 73 00:03:23,170 --> 00:03:25,337 No, there was only footage of you 74 00:03:25,339 --> 00:03:27,639 letting Hairy Hunkman out. 75 00:03:27,641 --> 00:03:30,009 And now there's me telling you... 76 00:03:30,011 --> 00:03:31,443 you're fired. 77 00:03:31,445 --> 00:03:35,047 You can't fire me. I swear, there were two men 78 00:03:35,049 --> 00:03:37,049 who came for Konane, but he killed them. 79 00:03:37,051 --> 00:03:39,385 I'm sorry, Mona. I really liked you, you know? 80 00:03:39,387 --> 00:03:41,320 And I know it hurts now, but in a few seconds, 81 00:03:41,322 --> 00:03:43,226 - you won't remember a thing. - Don't you dare. 82 00:03:43,229 --> 00:03:44,423 - I need my mind! - Hey, let go! 83 00:03:44,425 --> 00:03:46,492 You do not have clearance to handle this device! 84 00:03:46,494 --> 00:03:48,360 You can't take my memories! 85 00:03:55,836 --> 00:03:58,103 Uh, what was I doing here? 86 00:03:58,105 --> 00:04:01,140 You're here to give me your jacket. 87 00:04:01,142 --> 00:04:03,208 Right, right, right. 88 00:04:03,210 --> 00:04:06,845 And also, you were going to give me your Time Courier. 89 00:04:06,847 --> 00:04:09,748 Oh, yeah. 90 00:04:09,750 --> 00:04:12,651 Now take my place. It's almost lunchtime. 91 00:04:12,653 --> 00:04:15,154 Oh. 92 00:04:15,156 --> 00:04:17,757 Ooh, Jello! 93 00:04:17,760 --> 00:04:22,928 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 94 00:04:24,000 --> 00:04:30,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 95 00:04:46,554 --> 00:04:48,420 I know you're there. 96 00:04:48,422 --> 00:04:51,824 Stop following me, or I'll turn your brain into pudding! 97 00:04:54,495 --> 00:04:58,430 Konane? 98 00:04:58,432 --> 00:05:00,265 You're alive! 99 00:05:00,267 --> 00:05:02,267 I was so worried they'd find you. 100 00:05:08,409 --> 00:05:10,342 Don't worry about that. 101 00:05:10,344 --> 00:05:12,277 I know you didn't mean to hurt me. 102 00:05:14,281 --> 00:05:16,315 It's them! Run! 103 00:05:22,256 --> 00:05:24,490 I won't let them get you. 104 00:05:24,492 --> 00:05:26,965 I'll close this behind you so they won't be able to follow. 105 00:05:26,968 --> 00:05:29,761 - Mona. - I have to keep you safe, go! 106 00:05:32,600 --> 00:05:36,301 Mona! Mona! You're safe. 107 00:05:36,303 --> 00:05:39,605 We're the good guys. Oh, yeah, who sent you? 108 00:05:39,607 --> 00:05:41,773 Was it the Bureau or the Men in Black? 109 00:05:41,775 --> 00:05:45,010 - Where is the wolfman? - He's gone, it's too late. 110 00:05:45,012 --> 00:05:46,812 You'll never find him, because I don't even 111 00:05:46,814 --> 00:05:49,281 know where he went, so grill me all you want. 112 00:05:49,283 --> 00:05:51,984 You... 113 00:05:55,623 --> 00:05:57,222 What kind of gun is this? 114 00:05:57,224 --> 00:05:59,358 Did you just try to shoot her shoot her? 115 00:06:01,428 --> 00:06:04,229 - Any hits? - I tried to isolate the portal 116 00:06:04,231 --> 00:06:07,266 from today's Courier activity, but so far, no dice. 117 00:06:07,268 --> 00:06:09,268 It would help if I had the actual Courier. 118 00:06:09,270 --> 00:06:11,904 Sure, here you go. 119 00:06:11,906 --> 00:06:13,372 Okay, never mind. 120 00:06:13,374 --> 00:06:15,107 So we have a vicious monster on the loose 121 00:06:15,109 --> 00:06:17,409 and no idea where it might have disappeared to. 122 00:06:17,411 --> 00:06:19,129 He's not a vicious monster. 123 00:06:19,132 --> 00:06:21,747 People just assume that because of the way he looks. 124 00:06:21,749 --> 00:06:24,082 He's a demigod. He used to be a king! 125 00:06:24,085 --> 00:06:25,350 Hey, what are you doing? 126 00:06:25,352 --> 00:06:27,247 I'm seeing if this thing works on her mouth. 127 00:06:27,250 --> 00:06:30,055 Or how about we just give our guest the dignity 128 00:06:30,057 --> 00:06:31,657 of hearing her story first? 129 00:06:34,128 --> 00:06:35,351 I'm telling you, 130 00:06:35,354 --> 00:06:37,361 the Men in Black are behind all of this. 131 00:06:37,364 --> 00:06:38,697 They're framing me so they can 132 00:06:38,699 --> 00:06:40,499 keep hurting the magical creatures. 133 00:06:40,501 --> 00:06:42,634 - Hurting them how? - I don't know. 134 00:06:42,636 --> 00:06:44,770 But Konane was terrified when they came for him. 135 00:06:44,772 --> 00:06:47,072 - I was just trying to help him. - Mona. 136 00:06:47,074 --> 00:06:51,476 We saw the security footage, and there were no Men in Black. 137 00:06:51,478 --> 00:06:52,878 Just you. 138 00:06:52,880 --> 00:06:55,347 Well, they must have altered the footage 139 00:06:55,349 --> 00:06:56,615 to hide the truth. 140 00:06:56,617 --> 00:06:58,450 I'm like Mulder, and those guys 141 00:06:58,452 --> 00:07:00,586 are the shadow government covering their tracks! 142 00:07:00,588 --> 00:07:03,055 It's a conspiracy! The truth is out there! 143 00:07:03,057 --> 00:07:05,090 Okay, okay, Fox, okay, Fox. Take a breath. 144 00:07:05,092 --> 00:07:08,627 We... we believe you. Right, Sara? 145 00:07:10,631 --> 00:07:13,031 Yes, we do. 146 00:07:13,033 --> 00:07:15,634 And we are going to get to the bottom of this, but first, 147 00:07:15,636 --> 00:07:18,870 we need to find the Kaupe before he hurts himself. 148 00:07:18,872 --> 00:07:20,572 Can you help us do that? 149 00:07:24,211 --> 00:07:26,645 So I'll head to the Bureau and do some digging? 150 00:07:26,647 --> 00:07:27,913 What? No. 151 00:07:27,915 --> 00:07:29,715 I need you on the hunt for the monster. 152 00:07:29,717 --> 00:07:32,551 - But you said... - Exactly what I needed to say. 153 00:07:32,553 --> 00:07:34,219 That girl is clearly bonkers, 154 00:07:34,221 --> 00:07:36,355 but the Kaupe trusts her and we need her as bait. 155 00:07:36,357 --> 00:07:38,257 What if she's not crazy? 156 00:07:38,259 --> 00:07:40,158 What if there really is a cover-up at the Bureau? 157 00:07:40,160 --> 00:07:42,869 Then Ava would know about it, and she wouldn't allow it. 158 00:07:42,872 --> 00:07:45,372 Captain, I have found a lead on our missing Kaupe. 159 00:07:45,375 --> 00:07:48,033 In Mexico City, 1961, an unidentified 160 00:07:48,035 --> 00:07:49,735 drug cartel member was found dead, 161 00:07:49,737 --> 00:07:51,470 apparently the work of a wild animal 162 00:07:51,472 --> 00:07:54,006 - non-indigenous to the region. - That must be him. 163 00:07:55,909 --> 00:07:57,576 All right, fine. Do some digging 164 00:07:57,578 --> 00:07:59,411 through the footage, but keep your head down. 165 00:07:59,413 --> 00:08:00,912 We don't want to raise any red flags. 166 00:08:00,914 --> 00:08:03,482 - Got it. - Gideon, rally the troops. 167 00:08:03,484 --> 00:08:05,384 We are going to Mexico. 168 00:08:08,989 --> 00:08:11,903 I'm picking up a magical signature this way. 169 00:08:11,906 --> 00:08:14,626 As far as hiding places go, smack bang in the center 170 00:08:14,628 --> 00:08:17,062 of a major city would not be my top choice. 171 00:08:17,064 --> 00:08:19,598 What is this place? 172 00:08:27,908 --> 00:08:30,008 Oh, it sounds like a real party. 173 00:08:30,010 --> 00:08:33,478 - As long as there's beer. - The detector must be wrong. 174 00:08:33,480 --> 00:08:36,648 There's no way Konane could hide in a place like this. 175 00:08:36,650 --> 00:08:38,164 Are you sure about that? 176 00:08:38,167 --> 00:08:39,685 El Lobo. 177 00:08:39,688 --> 00:08:42,590 The Kaupe isn't hiding. He's the main event. 178 00:08:50,062 --> 00:08:52,229 - Oh, - Blimey. 179 00:08:52,231 --> 00:08:53,964 How'd our hairy friend end up with that lot? 180 00:08:53,966 --> 00:08:55,953 It doesn't surprise me in the slightest. 181 00:08:57,182 --> 00:09:00,470 Lucha Libre wrestling is all about character and charisma... 182 00:09:00,472 --> 00:09:02,806 A modern-day morality play. 183 00:09:02,808 --> 00:09:05,742 Good versus evil. The people versus the man. 184 00:09:05,744 --> 00:09:08,011 Well, according to the altered historical record, 185 00:09:08,013 --> 00:09:10,180 El Lobo arrived on the scene six months ago 186 00:09:10,182 --> 00:09:11,615 and quickly rose to the top. 187 00:09:11,617 --> 00:09:13,116 The mystery surrounding his true identity 188 00:09:13,118 --> 00:09:15,318 inspired novels, movies, and TV shows. 189 00:09:15,320 --> 00:09:16,720 Aw, bollocks. 190 00:09:16,722 --> 00:09:18,422 This is the one that I get sidelined for? 191 00:09:18,424 --> 00:09:19,723 All right, let's split up. 192 00:09:19,725 --> 00:09:21,091 Ray, Charlie, stay on the comms. 193 00:09:21,093 --> 00:09:22,453 John and I will cover the arena. 194 00:09:22,456 --> 00:09:23,859 You guys watch from the stands. 195 00:09:23,862 --> 00:09:26,363 Bienvenidos, se�oras and se�ores! 196 00:09:26,365 --> 00:09:30,200 Tonight you will witness a spectacular match. 197 00:09:30,202 --> 00:09:32,836 One that you will tell your grandchildren of 198 00:09:32,838 --> 00:09:34,104 in vivid detail. 199 00:09:35,741 --> 00:09:38,470 - Dos cervezas, por favor. - Hey, we're working. 200 00:09:38,473 --> 00:09:40,273 We can't afford any screw-ups on this one. 201 00:09:40,276 --> 00:09:41,778 We got to bag this guy quick. 202 00:09:41,780 --> 00:09:43,480 Got to stay Sharpe, you mean? 203 00:09:43,482 --> 00:09:46,249 Los Dos Demonios! 204 00:09:49,221 --> 00:09:52,164 Oh, chillax, love. El Lobo ain't going nowhere. 205 00:09:52,167 --> 00:09:55,592 It's true, he's impossible to get rid of. 206 00:09:55,594 --> 00:09:58,968 I tried over and over. He won't go away. 207 00:09:58,971 --> 00:10:02,966 Hold the bloody phone. Are you El Cura? 208 00:10:02,968 --> 00:10:05,402 - Oh, you know this guy? - Anyone who knows anything 209 00:10:05,404 --> 00:10:07,237 about Mexican culture knows El Cura, 210 00:10:07,239 --> 00:10:10,453 the legendary luchador and movie star. 211 00:10:10,456 --> 00:10:12,142 - No. - You know, I loved 212 00:10:12,144 --> 00:10:13,710 your monster movies, mate. 213 00:10:13,712 --> 00:10:16,580 Whoever wrote those gems had a better handle on magic 214 00:10:16,582 --> 00:10:19,382 than any of those toss-bots up in Hollywood. 215 00:10:19,384 --> 00:10:21,485 I haven't been in any movies, mi amigo. 216 00:10:21,487 --> 00:10:23,820 What... what... what's all this? 217 00:10:23,822 --> 00:10:25,889 You're the warrior of piety and goodness. 218 00:10:25,891 --> 00:10:27,924 You don't drink... Not that I'm one to judge. 219 00:10:27,926 --> 00:10:30,560 I didn't, until this hairy tonto 220 00:10:30,562 --> 00:10:32,172 showed up and stole everything from me! 221 00:10:32,175 --> 00:10:34,865 And finally, the man... No, the legend 222 00:10:34,867 --> 00:10:37,868 - you have all come here to see. - You mean the thief! 223 00:10:37,870 --> 00:10:43,874 The undefeated champion, the hero of the people, 224 00:10:43,876 --> 00:10:46,343 El Lobo! 225 00:10:51,483 --> 00:10:53,617 Viva, Mexico, se�ores! 226 00:10:53,619 --> 00:10:57,053 Lobo, Lobo, Lobo! 227 00:10:59,982 --> 00:11:02,716 Viva Mexico! 228 00:11:08,901 --> 00:11:10,567 We don't have eyes on the Kaupe. 229 00:11:10,569 --> 00:11:13,103 - He's laying low. - I need this wrapped up 230 00:11:13,105 --> 00:11:14,771 before tonight, Nathaniel. 231 00:11:14,773 --> 00:11:17,195 I can't have it hanging over my head during the benefit. 232 00:11:17,198 --> 00:11:18,875 It's going to be fine. You guys have been throwing 233 00:11:18,877 --> 00:11:21,411 this fundraiser since the first Bush administration. 234 00:11:21,413 --> 00:11:24,147 - Oh, is that Nathaniel? - Yes, dear. 235 00:11:24,149 --> 00:11:25,749 - But this is a work matter... - Yes, I need... Please. 236 00:11:25,751 --> 00:11:28,285 Thank you, thank you. Hello, sweetie. 237 00:11:28,287 --> 00:11:30,450 So don't forget, the benefit is tonight. 238 00:11:30,453 --> 00:11:32,055 Mom, I don't know if I'm gonna make it this year. 239 00:11:32,057 --> 00:11:34,091 - I have a work emergency. - Work can wait. 240 00:11:34,094 --> 00:11:35,325 - Right, Hank? - No. 241 00:11:35,327 --> 00:11:37,160 Yeah, your father's nodding. Okay, darling. 242 00:11:37,162 --> 00:11:39,729 See you here at 7:00. Mwah. Bye. 243 00:11:39,731 --> 00:11:40,797 I... No. 244 00:11:40,799 --> 00:11:42,599 The lilies... 245 00:11:52,911 --> 00:11:55,544 - Damn, he's good. - He's too good. 246 00:11:55,547 --> 00:11:59,317 In Lucha Libre, every match tells a story. 247 00:11:59,320 --> 00:12:00,584 Sometimes you win, 248 00:12:00,586 --> 00:12:02,652 sometimes you lose so you can rise again. 249 00:12:02,654 --> 00:12:04,521 But there are rules. There is a plan. 250 00:12:04,523 --> 00:12:07,057 With this guy, there's no rules, there's no plan. 251 00:12:07,059 --> 00:12:09,492 He just wins every time. 252 00:12:09,494 --> 00:12:11,394 Oh, so that's why you're here, eh? 253 00:12:11,396 --> 00:12:12,896 Drowning your sorrows, rather than being 254 00:12:12,898 --> 00:12:14,164 up there where you belong? 255 00:12:15,534 --> 00:12:17,534 Listen, mate. I have had my fair share 256 00:12:17,536 --> 00:12:19,508 of defeats these past days, 257 00:12:19,511 --> 00:12:24,541 but lying on your ass is no way to get your mojo back. 258 00:12:30,983 --> 00:12:33,216 Uno, dos, tres! 259 00:12:39,157 --> 00:12:40,557 Look at him. 260 00:12:40,559 --> 00:12:42,392 This is what he's always wanted... 261 00:12:42,394 --> 00:12:45,595 To be worshipped and admired like the demigod he is, 262 00:12:45,597 --> 00:12:47,998 not feared and shunned like some monster. 263 00:12:48,000 --> 00:12:50,300 Well, he'd better make the most if it. 264 00:12:50,302 --> 00:12:52,836 The second he gets backstage, it's lights out 265 00:12:52,838 --> 00:12:55,472 and back to the Time Bureau. 266 00:12:55,474 --> 00:12:57,874 That wasn't the plan. 267 00:12:57,876 --> 00:12:59,643 He can't go back to the Time Bureau. 268 00:12:59,645 --> 00:13:00,610 It's not safe. 269 00:13:00,612 --> 00:13:03,580 Not my call, don't care. 270 00:13:14,381 --> 00:13:16,081 Oh, good, it's just you. 271 00:13:16,084 --> 00:13:18,075 What are you doing here? 272 00:13:18,078 --> 00:13:19,729 I was digging. 273 00:13:19,731 --> 00:13:22,232 Mona claims the footage you saw earlier was doctored, 274 00:13:22,234 --> 00:13:24,968 that there's a cover-up around the creature's escape. 275 00:13:24,970 --> 00:13:26,836 And you believe this tiny cuckoo? 276 00:13:26,838 --> 00:13:28,939 Maybe you should, too. 277 00:13:28,941 --> 00:13:31,308 According to these deleted access logs, 278 00:13:31,310 --> 00:13:33,209 security footage was removed and replaced 279 00:13:33,211 --> 00:13:35,478 early this morning from a wireless device. 280 00:13:35,480 --> 00:13:37,080 Now all I have to do is figure out 281 00:13:37,082 --> 00:13:39,082 who that phone number belongs to. 282 00:13:39,084 --> 00:13:40,667 You don't have to. I know the number. 283 00:13:42,421 --> 00:13:44,421 It belongs to my dad. 284 00:13:45,891 --> 00:13:48,525 El Lobo triumphs again! 285 00:13:48,527 --> 00:13:51,428 Okay, Mona, make sure he sees you as he leaving the ring. 286 00:13:51,430 --> 00:13:54,030 Then bring him backstage, and we'll meet you there. 287 00:13:55,968 --> 00:13:59,636 Konane! 288 00:14:09,514 --> 00:14:11,114 Lobo! 289 00:14:11,116 --> 00:14:13,650 You thief, you cheat! 290 00:14:15,387 --> 00:14:18,221 You have disgraced this ring. 291 00:14:18,223 --> 00:14:21,257 You have stolen victories from too many of us, 292 00:14:21,259 --> 00:14:23,360 and I'm going to put a stop to it. 293 00:14:23,362 --> 00:14:28,198 I challenge you to a lucha de apuestas! 294 00:14:29,735 --> 00:14:33,036 The loser will take off his mask in forfeit 295 00:14:33,038 --> 00:14:36,339 and never set foot in the ring ever again! 296 00:14:38,643 --> 00:14:41,277 You heard it here, ladies and gentleman. 297 00:14:41,279 --> 00:14:44,014 The gauntlet has been thrown! 298 00:14:44,016 --> 00:14:48,318 Do you accept this match and its conditions, se�or? 299 00:14:59,531 --> 00:15:01,765 Then the fight is on! 300 00:15:01,767 --> 00:15:05,468 Tomorrow night, same time, same place. 301 00:15:05,470 --> 00:15:08,138 This will be one for the history books. 302 00:15:08,140 --> 00:15:11,307 Get your tickets now! 303 00:15:12,678 --> 00:15:14,943 So he's back on track, historically speaking. 304 00:15:14,946 --> 00:15:18,081 Now, how's that for a bang-up job, Lance-y? 305 00:15:18,083 --> 00:15:20,784 - Excuse me. Coming through. - Hey, get back here! 306 00:15:20,786 --> 00:15:21,918 What is going on? 307 00:15:21,920 --> 00:15:24,587 Out of my way, fanboys. Get out! 308 00:15:27,793 --> 00:15:30,126 Damn it, Mona's going to get herself trampled. 309 00:15:39,738 --> 00:15:42,672 You can say what you will, but that Kaupe, 310 00:15:42,674 --> 00:15:45,542 he's a real gent in my book. 311 00:15:50,878 --> 00:15:53,679 So this is where you've been living. 312 00:15:53,681 --> 00:15:55,147 Wow. 313 00:15:55,149 --> 00:15:58,217 I like what you've done with the place. 314 00:15:58,219 --> 00:16:00,686 It's, um... It's homey. 315 00:16:02,693 --> 00:16:04,724 It's like you're back on the island. 316 00:16:04,726 --> 00:16:07,701 You miss Hawaii, don't you? 317 00:16:07,704 --> 00:16:09,295 Home? 318 00:16:09,297 --> 00:16:12,364 - You miss home? - Home. 319 00:16:15,336 --> 00:16:16,569 Mona home? 320 00:16:16,571 --> 00:16:20,005 Do I miss home? Eh, you know... 321 00:16:20,007 --> 00:16:22,808 Guilt-tripping parents, lack of a job, 322 00:16:22,810 --> 00:16:24,877 no one who understands me. 323 00:16:28,015 --> 00:16:30,382 Wow, that's beautiful. 324 00:16:41,696 --> 00:16:43,729 Mona. 325 00:16:46,534 --> 00:16:48,434 There has to be a logical reason 326 00:16:48,436 --> 00:16:49,935 why Hank replaced the footage. 327 00:16:49,937 --> 00:16:51,137 So let's think about it. 328 00:16:51,139 --> 00:16:52,772 Look, I get that you and your dad 329 00:16:52,774 --> 00:16:55,341 are in a good place for the first time in a while, 330 00:16:55,343 --> 00:16:57,877 but we just can't ignore that this is happening. 331 00:16:57,879 --> 00:16:59,345 But can we please reserve judgment 332 00:16:59,347 --> 00:17:01,756 - till we see the footage? - Sure. 333 00:17:01,759 --> 00:17:03,883 The original footage can only be restored 334 00:17:03,885 --> 00:17:05,818 from the device used to delete it. 335 00:17:05,820 --> 00:17:08,354 - You mean my dad's phone? - Yeah. 336 00:17:08,356 --> 00:17:11,791 We got to go for it tonight. He's gonna be distracted. 337 00:17:11,793 --> 00:17:14,260 He'll be boozing and schmoozing at the benefit gala. 338 00:17:14,262 --> 00:17:18,063 I have a plus-one. Are you in? 339 00:17:18,065 --> 00:17:19,474 Uh, yeah, okay. 340 00:17:19,477 --> 00:17:21,700 Uh, you know, as long as we have to do that thing 341 00:17:21,702 --> 00:17:23,369 where we act like we're dating. 342 00:17:23,371 --> 00:17:26,038 You and I dating would be totally weird. 343 00:17:26,040 --> 00:17:27,673 Totally weird, yeah. 344 00:17:27,675 --> 00:17:32,444 Um, text me the details, and I will meet you there. 345 00:17:32,446 --> 00:17:33,879 Okay. 346 00:17:33,881 --> 00:17:36,248 Bye. 347 00:17:44,492 --> 00:17:45,958 I must be really hungry, 348 00:17:45,960 --> 00:17:48,427 because that actually looks kind of good. 349 00:17:51,699 --> 00:17:53,432 What is it? 350 00:17:57,905 --> 00:18:00,172 Where is he, Mona? 351 00:18:00,174 --> 00:18:02,274 He's gone. You scared him off. 352 00:18:02,276 --> 00:18:04,714 We just want to make sure he doesn't hurt anyone, love. 353 00:18:04,717 --> 00:18:08,080 He isn't like that. He's sweet, and gentle. 354 00:18:08,082 --> 00:18:09,148 He won't hurt any... 355 00:18:16,220 --> 00:18:18,190 Eat this, you furball! 356 00:18:24,498 --> 00:18:27,399 Konane, stop! 357 00:18:43,384 --> 00:18:46,518 You got one messed-up definition of "sweet." 358 00:18:52,026 --> 00:18:58,197 Hey, Gideon said you... Wow. You got a date? 359 00:18:58,199 --> 00:19:00,900 No, it's not a date. 360 00:19:00,902 --> 00:19:03,602 I am dressed like this 361 00:19:03,604 --> 00:19:06,105 because the footage you saw at the Bureau earlier 362 00:19:06,107 --> 00:19:09,608 was definitely altered... by Hank. 363 00:19:12,013 --> 00:19:15,681 Okay, wait. Before I do the math on this, are you sure? 364 00:19:15,683 --> 00:19:17,816 Yeah, Mona was telling the truth. 365 00:19:17,818 --> 00:19:19,818 There is a cover-up at the Bureau. 366 00:19:19,820 --> 00:19:22,523 What are the chances that Ava's wrapped up in this? 367 00:19:22,526 --> 00:19:25,524 Honestly, I don't know yet, but if she's not a part of it, 368 00:19:25,526 --> 00:19:28,527 then she's probably in a lot of danger. 369 00:19:38,272 --> 00:19:40,539 Gary! 370 00:19:40,541 --> 00:19:43,475 Close that hospital gown, or I will report you to HR! 371 00:19:43,477 --> 00:19:44,977 Where the hell have you been all day? 372 00:19:44,979 --> 00:19:46,612 I don't know who I am. 373 00:19:46,614 --> 00:19:48,667 I don't know why anything is things. 374 00:19:48,670 --> 00:19:50,616 I don't know where my nipple went. 375 00:19:50,618 --> 00:19:53,552 Where's my nipple? Where's my nipple? 376 00:19:53,554 --> 00:19:55,754 Gary! 377 00:19:58,125 --> 00:19:59,658 He was so scared. 378 00:19:59,660 --> 00:20:02,094 I had to do something to stop them. 379 00:20:02,096 --> 00:20:05,164 - Where were they taking him? - Somewhere terrible. 380 00:20:05,166 --> 00:20:07,032 That's why he can't go back to the Bureau. 381 00:20:07,034 --> 00:20:09,902 The Men in Black are going to hurt him again, or worse. 382 00:20:09,904 --> 00:20:11,904 Well, he can't stay in Mexico. 383 00:20:11,906 --> 00:20:14,306 So take him back home... 384 00:20:14,308 --> 00:20:17,843 Back to ancient Hawaii, to his old kingdom. 385 00:20:17,845 --> 00:20:20,713 You saw him in the arena. He's meant to be a king. 386 00:20:20,715 --> 00:20:23,068 - Mona, it is not that simple. - Why? 387 00:20:23,071 --> 00:20:25,451 Captain, you are being hailed by Director Sharpe. 388 00:20:25,453 --> 00:20:26,852 That is why. 389 00:20:26,854 --> 00:20:28,522 Gideon, I'll take it on the bridge. 390 00:20:28,525 --> 00:20:32,825 I'm afraid she's overridden my security protocols. 391 00:20:32,827 --> 00:20:35,561 Ava. Wow, look at you. 392 00:20:35,563 --> 00:20:38,097 - You look great. - Yeah, thanks, but listen. 393 00:20:38,099 --> 00:20:40,847 Sara, the situation with the Kaupe has gotten much worse. 394 00:20:40,850 --> 00:20:42,801 He now has an accomplice, Mona Wu. 395 00:20:42,803 --> 00:20:45,137 Now, she may not look it, but she is extremely dangerous. 396 00:20:45,139 --> 00:20:46,939 She completely wiped Gary's mind. 397 00:20:46,941 --> 00:20:48,440 Um... 398 00:20:50,911 --> 00:20:53,078 Wait, you've had Mona in custody 399 00:20:53,081 --> 00:20:54,391 this whole time, and you didn't... 400 00:20:54,393 --> 00:20:56,948 It's a long story, but I need to explain it to you in person. 401 00:20:56,951 --> 00:20:59,418 - This line might not be secure. - The line isn't secure? 402 00:20:59,420 --> 00:21:01,153 Sara, what are you... 403 00:21:03,557 --> 00:21:05,257 You have the Kaupe, too? 404 00:21:05,259 --> 00:21:06,992 Look, I ju... I can't explain right now. 405 00:21:06,994 --> 00:21:08,761 Okay, then I'm sending an extraction team. 406 00:21:08,763 --> 00:21:10,496 Gideon, mask our location. 407 00:21:10,498 --> 00:21:12,798 Sara, you need to bring in that Fugitive now. 408 00:21:12,800 --> 00:21:14,800 I'm sorry. 409 00:21:14,802 --> 00:21:17,970 Don't you dare hang up on... 410 00:21:19,774 --> 00:21:23,542 Whoa, did you just hang up on your girlfriend? 411 00:21:23,544 --> 00:21:26,345 Mona, you better not be wrong about this. 412 00:21:32,248 --> 00:21:33,714 I need to go to that benefit 413 00:21:33,717 --> 00:21:35,787 so I can talk to Ava face-to-face. 414 00:21:35,790 --> 00:21:37,723 Before you leave, I have a petition 415 00:21:37,725 --> 00:21:38,891 to become interim captain 416 00:21:38,893 --> 00:21:40,459 of the "Waverider" in your absence. 417 00:21:40,461 --> 00:21:42,962 I have a John Hancock from every Legend except you. 418 00:21:42,964 --> 00:21:45,776 It looks like you crossed out part of Rory's signature. 419 00:21:45,779 --> 00:21:47,145 Oh, r-really? 420 00:21:47,148 --> 00:21:48,934 The team is to keep a low profile. 421 00:21:48,936 --> 00:21:52,371 Radio silence, and absolutely no time travel. 422 00:21:52,373 --> 00:21:54,276 Captain Palmer's got it covered. 423 00:21:54,279 --> 00:21:55,775 Interim captain. 424 00:21:58,179 --> 00:22:03,031 After your recent unfortunate misadventures in time travel, 425 00:22:03,034 --> 00:22:06,685 I created a team-building card game to help you learn 426 00:22:06,687 --> 00:22:09,488 the dos and don'ts of our prior missions. 427 00:22:11,159 --> 00:22:14,493 I'm calling it Cards to Save the Timeline! 428 00:22:14,495 --> 00:22:16,395 Fun way to learn from your mistakes, right? 429 00:22:16,397 --> 00:22:19,328 Oh, you've got to be joking. Vandal Savage. 430 00:22:19,331 --> 00:22:21,033 - That's a real name? - And here's me, thinking 431 00:22:21,035 --> 00:22:23,445 that Damien Darhk's moniker was a touch on the nose. 432 00:22:23,448 --> 00:22:25,401 Sorry to interrupt, but I'm detecting 433 00:22:25,404 --> 00:22:26,672 a disturbance in the timeline. 434 00:22:26,674 --> 00:22:29,241 - Oh, thank God. - Yes. 435 00:22:29,243 --> 00:22:31,243 In the wake of El Lobo's sudden disappearance 436 00:22:31,245 --> 00:22:33,179 from the Lucha Libre scene, rumors spread 437 00:22:33,181 --> 00:22:34,580 of government censorship. 438 00:22:34,582 --> 00:22:36,215 Countrywide protests erupted, 439 00:22:36,217 --> 00:22:38,584 and dozens were killed in the ensuing riots. 440 00:22:38,586 --> 00:22:40,186 I'm sure we can figure something out 441 00:22:40,188 --> 00:22:41,353 once Sara gets back. 442 00:22:41,355 --> 00:22:44,682 In the meantime, it's game time! 443 00:22:44,685 --> 00:22:46,624 - Aw, come off it. - Ah... yeah 444 00:22:46,627 --> 00:22:47,993 I mean, weren't you just nattering on 445 00:22:47,995 --> 00:22:49,995 about team-building experiences? 446 00:22:49,997 --> 00:22:53,365 Well, let's go out there and actually fix something. 447 00:22:53,367 --> 00:22:55,534 Well, yeah, but Sara said to stay put. 448 00:22:55,536 --> 00:22:57,236 Oh, come on, Raymondo. 449 00:22:57,238 --> 00:23:00,272 This isn't just important for some dusty old history book. 450 00:23:00,274 --> 00:23:02,367 This is important for the people of Mexico. 451 00:23:02,370 --> 00:23:05,277 All we have to do is make sure the luchas de apuestas fight 452 00:23:05,279 --> 00:23:08,814 goes on and make sure that El Cura comes out on top. 453 00:23:08,816 --> 00:23:11,717 - A grand finale. - Yeah. 454 00:23:11,719 --> 00:23:14,253 - Aw, come on, Rayge. - Come on, Rayge. 455 00:23:14,255 --> 00:23:15,955 Let's give the people what they want. 456 00:23:15,957 --> 00:23:17,756 Let's give them what they need. 457 00:23:22,096 --> 00:23:27,066 Ah... let's prepare ourselves to wrestle! 458 00:23:30,237 --> 00:23:33,071 Or we could just go. 459 00:23:35,209 --> 00:23:36,976 Why throw such a big fancy party 460 00:23:36,978 --> 00:23:39,011 if you're only going to have tiny little treats? 461 00:23:39,013 --> 00:23:42,414 - Nathaniel, darling. - Hello. 462 00:23:42,416 --> 00:23:44,450 - Yes. - Ohho-ho. 463 00:23:44,452 --> 00:23:46,952 What... is this your new girlfriend? 464 00:23:46,954 --> 00:23:48,464 - Um, yeah. - Mm-hmm. 465 00:23:48,467 --> 00:23:50,122 This is Zari. 466 00:23:50,124 --> 00:23:53,025 Zari... what a beautiful name for a beautiful woman 467 00:23:53,027 --> 00:23:54,727 with excellent child-bearing hips. 468 00:23:55,826 --> 00:23:57,795 Not to put a clock on it or anything, but... 469 00:23:57,798 --> 00:24:00,099 Mm, grandchildren would be so lovely. 470 00:24:00,101 --> 00:24:01,867 - Mm-hmm. - Anywho, I'd better go 471 00:24:01,869 --> 00:24:04,904 make sure everything's good with your father's speech. 472 00:24:04,906 --> 00:24:07,940 Oh, my God. That went well. 473 00:24:07,942 --> 00:24:10,376 Are you... are you blushing right now? 474 00:24:10,378 --> 00:24:11,784 No. Shut up. 475 00:24:11,787 --> 00:24:13,579 Take my toothpick. Stay on task. 476 00:24:13,581 --> 00:24:16,148 We're here to get your dad's phone, that's it. 477 00:24:25,860 --> 00:24:28,260 You better have a damn good reason for hanging up on me. 478 00:24:28,262 --> 00:24:31,397 Where is the Kaupe, and why isn't he in Bureau custody? 479 00:24:32,826 --> 00:24:34,025 What are you doing? 480 00:24:34,028 --> 00:24:36,695 Making sure we're not overheard. 481 00:24:36,698 --> 00:24:37,970 By who? 482 00:24:39,640 --> 00:24:41,473 Sara, my ass is already on the line. 483 00:24:41,475 --> 00:24:42,741 Feeling me up in front of my boss 484 00:24:42,743 --> 00:24:44,343 is not a good idea right now. 485 00:24:44,345 --> 00:24:46,178 They didn't plant anything on you. 486 00:24:46,180 --> 00:24:47,980 - What? - That's good. 487 00:24:49,550 --> 00:24:53,252 Please tell me that nutcase Mona hasn't gotten to you. 488 00:24:53,254 --> 00:24:55,254 Just dance. 489 00:24:55,256 --> 00:24:56,889 I think Mona was onto something 490 00:24:56,891 --> 00:24:59,992 about secret agents trying to infiltrate the Bureau. 491 00:25:02,029 --> 00:25:04,596 That is insane. 492 00:25:04,598 --> 00:25:07,232 - Sara... - Just listen to me. 493 00:25:07,234 --> 00:25:09,301 The security footage was altered, 494 00:25:09,303 --> 00:25:11,337 and I think Mona was framed. 495 00:25:13,007 --> 00:25:15,867 Even if that was true, which I doubt, 496 00:25:15,870 --> 00:25:17,609 you are still harboring a Fugitive. 497 00:25:17,611 --> 00:25:19,778 - Ava... - Ah! Hand him over now. 498 00:25:19,780 --> 00:25:22,181 We can deal with the rest of this later. 499 00:25:22,183 --> 00:25:25,784 You know I can't do that. 500 00:25:25,786 --> 00:25:28,253 Then this conversation is over. 501 00:25:32,326 --> 00:25:34,560 Hey, could you help me out, amigo? 502 00:25:34,562 --> 00:25:36,195 I think I might be stuck. 503 00:25:36,197 --> 00:25:37,696 Oh, it's time to whip you 504 00:25:37,698 --> 00:25:39,898 back into fighting shape, eh, mate? 505 00:25:39,900 --> 00:25:41,800 Yeah, you need to shake off that ring rust 506 00:25:41,802 --> 00:25:43,836 by tomorrow night so that you can win. 507 00:25:43,838 --> 00:25:45,204 What the hell is he doing here? 508 00:25:45,206 --> 00:25:47,873 Whoa! Be nice! Be nice. 509 00:25:47,875 --> 00:25:50,242 Look, just as you're here to practice winning, 510 00:25:50,244 --> 00:25:52,144 he's here to practice losing, all right? 511 00:25:52,146 --> 00:25:55,114 I don't trust him. He's never done choreography. 512 00:25:55,116 --> 00:25:57,883 For the people to accept me as their hero again, 513 00:25:57,885 --> 00:25:59,551 my victory must be absolute. 514 00:25:59,553 --> 00:26:02,254 Well, you'd better get to work, then, hadn't you? 515 00:26:09,830 --> 00:26:12,164 Gentle, El Lobo, gentle. 516 00:26:30,117 --> 00:26:31,483 - Yeah! - Yes! 517 00:26:31,485 --> 00:26:33,336 That's what I'm talking about, El Cura. 518 00:26:33,339 --> 00:26:35,034 Whoo! 519 00:26:36,473 --> 00:26:38,723 You think he can still pull off his finishing move? 520 00:26:38,726 --> 00:26:41,627 I'm sure all the muscle memory will kick in. 521 00:26:46,834 --> 00:26:48,133 Konane! 522 00:26:52,440 --> 00:26:54,440 You can't train the mutt. 523 00:26:54,442 --> 00:26:56,475 Konane... 524 00:26:56,477 --> 00:26:58,844 I know you don't like losing, 525 00:26:58,847 --> 00:27:01,180 but it doesn't make you any less of a king. 526 00:27:01,182 --> 00:27:04,316 In fact, it makes you a hero... 527 00:27:04,318 --> 00:27:07,586 like Buck in my favorite Rebecca Silver book. 528 00:27:07,588 --> 00:27:09,088 Wait, wait, wait, wait. 529 00:27:09,090 --> 00:27:11,890 Where Buck crash lands on Garima's home planet 530 00:27:11,892 --> 00:27:14,393 and then is forced into mortal combat? 531 00:27:14,396 --> 00:27:17,628 - That one? - Yeah, you read it? 532 00:27:17,631 --> 00:27:19,865 Heard of it. 533 00:27:19,867 --> 00:27:22,234 Konane, e'owili. 534 00:27:26,498 --> 00:27:29,808 Buck loved Garima, and he didn't want to hurt her sister, 535 00:27:29,810 --> 00:27:31,677 so he threw the contest, 536 00:27:31,679 --> 00:27:35,247 and the two star-crossed lovers escaped into the night. 537 00:27:35,249 --> 00:27:39,017 If you lose tomorrow, me and you can escape, too. 538 00:27:39,019 --> 00:27:42,888 I'll take you back to Hawaii. We can make a life together. 539 00:27:42,890 --> 00:27:44,990 Just like Buck and Garima. 540 00:27:48,850 --> 00:27:51,217 Let's clear out. 541 00:27:51,220 --> 00:27:54,021 Ava. 542 00:27:54,024 --> 00:27:56,391 Where are you going? 543 00:27:56,394 --> 00:27:58,682 Mexico City, 1961. 544 00:27:58,685 --> 00:28:00,506 What, you didn't think I'd find out? 545 00:28:00,508 --> 00:28:02,441 The Bureau's running just fine, Sara. 546 00:28:02,443 --> 00:28:05,677 And we will catch that damn Kaupe. 547 00:28:12,936 --> 00:28:16,084 On behalf of the American Hemophilia Foundation, 548 00:28:16,087 --> 00:28:18,843 I am honored to introduce tonight's recipient 549 00:28:18,846 --> 00:28:23,482 of the Altruistic Angel Award... Henry Heywood. 550 00:28:23,484 --> 00:28:25,217 Hey, uh, Pops, Pops, Pops. 551 00:28:25,219 --> 00:28:28,353 How about a quick pic? You know, for "Facebooks" 552 00:28:28,355 --> 00:28:30,055 or whatever you old people over-share on. 553 00:28:30,057 --> 00:28:32,391 - Come on, Mom. - Yep. 554 00:28:33,561 --> 00:28:35,828 Okay, say "grand-babies." 555 00:28:40,034 --> 00:28:43,469 Damn it, Ray, what happened to keeping a low profile? 556 00:28:43,471 --> 00:28:45,738 It's a long story, but this fight must happen 557 00:28:45,740 --> 00:28:48,941 in order to protect history, so just trust us, okay? 558 00:28:48,943 --> 00:28:50,240 All right, so entering through 559 00:28:50,243 --> 00:28:51,910 the north and south wings is the best chance 560 00:28:51,912 --> 00:28:53,112 of catching the Legends off-guard. 561 00:28:53,114 --> 00:28:54,413 - Oh. - If you... 562 00:28:56,050 --> 00:28:58,183 Uh, should I transfer it to your private line 563 00:28:58,185 --> 00:29:01,053 in case it's, you know, bom-chicka-wow-wow? 564 00:29:01,055 --> 00:29:02,287 Gary, move. 565 00:29:03,824 --> 00:29:06,492 Ava, I know you're mad, but can we please 566 00:29:06,494 --> 00:29:07,926 just talk about this like adults 567 00:29:07,928 --> 00:29:09,261 before doing something rash? 568 00:29:09,263 --> 00:29:10,996 I will put a stop to that fight. 569 00:29:10,998 --> 00:29:12,381 Sara, now is not the time 570 00:29:12,384 --> 00:29:14,700 for one of your crazy, "fly by the seat of your pants" plans! 571 00:29:14,702 --> 00:29:16,835 Hand over the Fugitive before someone gets hurt. 572 00:29:16,837 --> 00:29:19,738 I know this sounds crazy, but there is no way around it. 573 00:29:19,740 --> 00:29:22,775 Letting the Kaupe wrestle is important to Mexico's history. 574 00:29:22,777 --> 00:29:25,014 No, allowing an escaped Fugitive to fight 575 00:29:25,017 --> 00:29:26,512 is endangering all of history. 576 00:29:26,514 --> 00:29:27,813 Extraction team, move out. 577 00:29:27,815 --> 00:29:30,516 Introducing the fallen hero. 578 00:29:30,518 --> 00:29:33,652 Once beloved, now disgraced, 579 00:29:33,654 --> 00:29:36,922 a man clawing for a comeback... 580 00:29:36,924 --> 00:29:38,624 El Cura! 581 00:29:40,861 --> 00:29:42,861 Yo soy el campe�n! 582 00:29:45,900 --> 00:29:50,506 El Cura, El Cura, El Cura, El Cura. 583 00:29:50,509 --> 00:29:52,204 Ah, fair-weather fans, mate. 584 00:29:52,206 --> 00:29:54,940 Don't worry. We'll prove them wrong. 585 00:29:54,942 --> 00:29:58,110 And now the man you're all here to see, 586 00:29:58,112 --> 00:30:01,413 the undefeated champion of the people... 587 00:30:01,415 --> 00:30:03,849 El Lobo! 588 00:30:08,829 --> 00:30:11,622 Viva Mexico! 589 00:30:11,625 --> 00:30:15,894 Lobo! Lobo! Lobo! Lobo! 590 00:30:15,896 --> 00:30:19,364 Bring it in, gentlemen. 591 00:30:19,366 --> 00:30:21,266 Now, I want a good, clean fight. 592 00:30:21,268 --> 00:30:25,037 No biting, no scratching, nothing below the belt. 593 00:30:25,039 --> 00:30:26,672 All right, to your corners. 594 00:30:26,674 --> 00:30:28,473 The strongest of us will never know 595 00:30:28,475 --> 00:30:31,176 what it's like to live with this disorder, 596 00:30:31,178 --> 00:30:33,078 and that's why I call my work... 597 00:30:33,080 --> 00:30:35,314 Okay, moment of truth. 598 00:30:36,650 --> 00:30:39,751 Because victory is possible. 599 00:30:39,753 --> 00:30:43,755 In fact, it's inevitable. 600 00:30:43,757 --> 00:30:46,892 I don't accept this Altruistic Angel Award 601 00:30:46,894 --> 00:30:49,127 for myself as some pat on the back. 602 00:30:49,129 --> 00:30:52,197 I receive it as a call to arms. 603 00:30:52,199 --> 00:30:56,602 Let's all come together and end this fight. 604 00:30:58,539 --> 00:30:59,738 Oh! 605 00:31:01,064 --> 00:31:02,644 All right, take it easy, remember? 606 00:31:02,647 --> 00:31:04,676 Go on, shake it off, mate. Shake it off. 607 00:31:04,678 --> 00:31:06,245 Look, I know you feel like throwing in the towel 608 00:31:06,247 --> 00:31:07,479 right now, but trust me. 609 00:31:07,481 --> 00:31:08,747 There's nothing people like more 610 00:31:08,749 --> 00:31:10,515 than a good comeback. Now go. 611 00:31:22,129 --> 00:31:23,996 Yeah, come on! 612 00:31:34,701 --> 00:31:36,775 You're losing so good. Keep it up. 613 00:31:36,777 --> 00:31:38,443 Play dead, furball. 614 00:31:40,214 --> 00:31:43,482 Aah! 615 00:31:58,032 --> 00:32:00,899 Ladies and gentlemen, this is an emergency evacuation. 616 00:32:00,901 --> 00:32:03,035 Please exit the building in an orderly fashion. 617 00:32:06,840 --> 00:32:09,841 We, uh, have some uninvited guests here, Sara. 618 00:32:09,843 --> 00:32:13,378 Give them hell. That's an order. 619 00:32:20,254 --> 00:32:22,487 - No outside interference! - Finally, a real fight! 620 00:32:34,368 --> 00:32:36,702 These dudes are trying to censor us! 621 00:32:36,704 --> 00:32:39,705 But we ain't gonna stand for that, are we? 622 00:32:44,144 --> 00:32:46,178 On your left, mate. 623 00:32:49,817 --> 00:32:52,884 Nice one, Raymondo. 624 00:32:52,886 --> 00:32:57,923 Now, El Cura and his mates, they fight for the people! 625 00:32:57,925 --> 00:33:00,025 The people! 626 00:33:00,027 --> 00:33:03,795 Now, this is what I call a bloody good show. 627 00:33:03,797 --> 00:33:06,402 - Now, he didn't abandon you. - Have a towel, mate. 628 00:33:06,405 --> 00:33:09,267 So don't you dare abandon him. 629 00:33:13,273 --> 00:33:15,907 Oh! Come on! 630 00:33:30,657 --> 00:33:34,226 Aah! 631 00:33:35,496 --> 00:33:37,996 Yeah! 632 00:33:37,998 --> 00:33:40,298 Yeah, yeah! 633 00:33:41,766 --> 00:33:44,469 Cura! Cura! Cura! 634 00:33:44,471 --> 00:33:46,738 Cura! Cura! Cura! 635 00:33:46,740 --> 00:33:49,775 Cura! Cura! Cura! Cura! 636 00:33:49,832 --> 00:33:54,345 Cura! Cura! Cura! Cura! 637 00:34:07,187 --> 00:34:09,554 Well, I reckon we should team-build like this 638 00:34:09,557 --> 00:34:12,396 more often, Legends. 639 00:34:13,967 --> 00:34:17,569 Well, looks like you've saved history again. 640 00:34:17,571 --> 00:34:21,064 - Congratulations, Sara. - Ava, just let me explain. 641 00:34:21,067 --> 00:34:24,443 No need. It's all very clear to me. 642 00:34:24,445 --> 00:34:26,011 Ava, please, don't hang up... 643 00:34:28,215 --> 00:34:29,881 On me. 644 00:34:38,726 --> 00:34:43,329 Some night, huh? We just raised over $500,000. 645 00:34:43,331 --> 00:34:45,798 Roaring success. 646 00:34:45,800 --> 00:34:49,068 I saw the footage, Hank... 647 00:34:49,070 --> 00:34:50,803 the real footage. 648 00:34:53,875 --> 00:34:56,587 Nathaniel, it was you 649 00:34:56,590 --> 00:34:58,411 who convinced me to fund the Bureau. 650 00:34:58,413 --> 00:35:01,580 Don't... Please don't remind me. 651 00:35:01,582 --> 00:35:04,517 - I went out on a limb for you. - Mm. 652 00:35:04,519 --> 00:35:06,118 I need you to trust me on this. 653 00:35:06,120 --> 00:35:08,054 There's a purpose to what you saw. 654 00:35:19,167 --> 00:35:21,167 Of course I trust you. 655 00:35:21,169 --> 00:35:24,704 I just need you to bring me in on these sort of things. 656 00:35:24,706 --> 00:35:26,397 In due time, son. 657 00:35:28,286 --> 00:35:29,708 I got to take this. 658 00:35:29,711 --> 00:35:31,144 Yeah? 659 00:35:32,914 --> 00:35:35,715 You cloned all the data off that phone, right? 660 00:35:35,717 --> 00:35:38,951 - Uh-huh. - Good. 661 00:35:38,953 --> 00:35:41,821 Keep digging. 662 00:35:41,823 --> 00:35:43,856 I want to know everything. 663 00:35:45,593 --> 00:35:48,100 What do you mean you couldn't capture the asset? 664 00:35:48,103 --> 00:35:50,696 Blame it on your son's time-traveling pals, sir. 665 00:35:50,698 --> 00:35:52,498 How would you like us to proceed? 666 00:36:01,309 --> 00:36:03,876 Kid, come here. 667 00:36:08,349 --> 00:36:11,350 There's something about Buck and Garima you should know. 668 00:36:11,352 --> 00:36:13,285 They didn't live happily ever after. 669 00:36:13,287 --> 00:36:15,755 They came from two different worlds... 670 00:36:15,757 --> 00:36:18,657 Worlds that needed them. 671 00:36:18,659 --> 00:36:21,060 They didn't belong together. 672 00:36:22,730 --> 00:36:27,632 But they loved one another... a lot. 673 00:36:27,635 --> 00:36:29,180 How do you know? 674 00:36:29,183 --> 00:36:31,904 The next book in the series hasn't even been published yet. 675 00:36:31,907 --> 00:36:33,372 I just do! 676 00:36:35,206 --> 00:36:36,572 Here. 677 00:36:38,511 --> 00:36:41,679 Don't do anything stupid. 678 00:36:41,682 --> 00:36:43,516 I got to take a leak. 679 00:37:01,235 --> 00:37:03,869 I brought snickerdoodles. 680 00:37:06,941 --> 00:37:09,875 I'll just, uh, put them here. 681 00:37:13,514 --> 00:37:16,215 Ava, look, I'm sorry. I didn't come here to fight. 682 00:37:16,217 --> 00:37:17,583 I... 683 00:37:17,585 --> 00:37:21,854 I know things got ugly between us today, but... 684 00:37:21,856 --> 00:37:23,656 I just want to put it behind us. 685 00:37:23,658 --> 00:37:26,625 I needed one thing from you today, Sara... 686 00:37:26,627 --> 00:37:28,661 For you to be in my corner. 687 00:37:28,663 --> 00:37:30,095 That's all I asked. 688 00:37:30,097 --> 00:37:33,466 - Well, I'm here now. - Well, that's great. 689 00:37:33,468 --> 00:37:35,000 Just in time for my meeting with Hank, 690 00:37:35,002 --> 00:37:37,603 where I'll probably be fired, thanks to you. 691 00:37:37,605 --> 00:37:41,707 Ava, Hank is the real problem here. 692 00:37:41,709 --> 00:37:44,944 I mean, he's been torturing prisoners off-site. 693 00:37:44,947 --> 00:37:46,693 Who cares? A few weeks ago, 694 00:37:46,696 --> 00:37:48,201 the Legends were sending them to hell. 695 00:37:48,203 --> 00:37:50,443 I mean, since when is protecting magical creatures, 696 00:37:50,446 --> 00:37:51,717 things that shouldn't even be in our world 697 00:37:51,719 --> 00:37:54,086 in the first place, more important than protecting me? 698 00:37:54,088 --> 00:37:55,993 When have you become so callous 699 00:37:55,996 --> 00:37:57,590 about the prisoners in your care? 700 00:37:57,592 --> 00:38:01,227 My priority is to protect history, Sara... 701 00:38:01,229 --> 00:38:02,761 Human history. 702 00:38:02,763 --> 00:38:05,130 If Hank has to experiment on a few creatures 703 00:38:05,132 --> 00:38:08,300 to try to find a better way to fight them, then so be it. 704 00:38:08,302 --> 00:38:10,703 Ava, you do not believe that. 705 00:38:10,705 --> 00:38:12,705 Come on, I know you. 706 00:38:12,707 --> 00:38:14,373 You're not like Hank. 707 00:38:14,375 --> 00:38:15,674 This is your Bureau, 708 00:38:15,676 --> 00:38:17,544 and he's doing something twisted with it. 709 00:38:17,547 --> 00:38:19,612 You don't understand how any of this works. 710 00:38:19,614 --> 00:38:21,669 No, Hank is the reason that this Bureau is here. 711 00:38:21,672 --> 00:38:23,115 If we piss him off, it all goes away. 712 00:38:23,117 --> 00:38:24,990 Think of how many people, how many human people 713 00:38:24,993 --> 00:38:26,485 would get hurt if that happened. 714 00:38:26,487 --> 00:38:30,022 - Well, he can't shut us down. - Oh, my God, Sara. 715 00:38:30,024 --> 00:38:32,191 Everything is not about you. Do you understand? 716 00:38:32,193 --> 00:38:35,561 You're asking me to risk everything... for what? 717 00:38:35,563 --> 00:38:38,197 For some conspiracy theory? For a bunch of monsters? 718 00:38:38,199 --> 00:38:39,865 I... 719 00:38:39,867 --> 00:38:41,667 For me. 720 00:38:43,871 --> 00:38:45,633 Well, I've already given you 721 00:38:45,636 --> 00:38:48,069 everything I have to give, so... 722 00:38:49,777 --> 00:38:51,477 Today I asked you for one thing. 723 00:38:51,479 --> 00:38:54,813 - Ava, don't do this. - Just go. 724 00:38:57,920 --> 00:39:00,285 I'm done. 725 00:39:16,704 --> 00:39:21,206 Well, Konane, it's time for our new adventure. 726 00:39:35,555 --> 00:39:39,490 Konane, I, um... 727 00:39:39,493 --> 00:39:41,226 I can't. 728 00:39:41,228 --> 00:39:44,697 I want to live in your world. 729 00:39:44,699 --> 00:39:48,467 I mean, look at it. 730 00:39:48,469 --> 00:39:50,936 It's beautiful. 731 00:39:52,373 --> 00:39:54,506 But I don't belong there. 732 00:39:57,144 --> 00:39:59,945 If I went, I'd just be running away from my world, 733 00:39:59,947 --> 00:40:04,783 and that's not the right reason to leave everything behind. 734 00:40:26,874 --> 00:40:28,140 You murdered him. 735 00:40:28,142 --> 00:40:30,042 Step away from the creature, miss. 736 00:40:30,044 --> 00:40:33,212 - No. - I said step away. 737 00:40:37,538 --> 00:40:40,451 You murdered him! 738 00:41:33,140 --> 00:41:35,274 What the... 739 00:41:39,814 --> 00:41:42,347 You were right. 740 00:41:42,349 --> 00:41:46,151 There's no such thing as happily ever after. 741 00:41:47,305 --> 00:41:53,683 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 54836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.