Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,664
Previously on "Legends of Tomorrow"...
2
00:00:01,667 --> 00:00:04,023
- Hello, John.
- You opened the door, love.
3
00:00:04,026 --> 00:00:06,442
And Mallus wasn't the
only thing that got out.
4
00:00:06,445 --> 00:00:08,367
- Now there's magic.
- The damage that these
5
00:00:08,370 --> 00:00:10,934
supernatural fugitives
can cause is unfathomable.
6
00:00:10,937 --> 00:00:13,545
- How much money do you need?
- 4.2 billion a year.
7
00:00:13,547 --> 00:00:15,514
Done. I'm going to
green-light additional funding
8
00:00:15,516 --> 00:00:18,023
to fast-track the completion
of your containment facility.
9
00:00:18,026 --> 00:00:20,171
Hi, I'm your magical caretaker.
10
00:00:20,174 --> 00:00:21,819
Your creature-handler, she's great.
11
00:00:21,822 --> 00:00:23,355
- Mona.
- Konane.
12
00:00:23,357 --> 00:00:24,664
Did someone hurt you?
13
00:00:24,667 --> 00:00:26,468
These creatures are controllable.
14
00:00:26,471 --> 00:00:28,710
Project Hades is go.
15
00:00:28,713 --> 00:00:31,314
Stop! Where are you taking him?
16
00:00:39,204 --> 00:00:41,781
- Oh, thank God you're back.
- What is going on?
17
00:00:41,784 --> 00:00:43,778
Long story, lots of twists and turns.
18
00:00:43,781 --> 00:00:46,148
Some dramatic irony. Cliff notes, Gary.
19
00:00:46,151 --> 00:00:49,281
- The Kaupe is out.
- Director Sharpe!
20
00:00:49,283 --> 00:00:51,517
Gary, take him down to lockup.
21
00:00:51,519 --> 00:00:54,753
Aw, what an adorable little puppet.
22
00:00:54,755 --> 00:00:57,623
Eat my fuzzy dung, you dick!
23
00:00:57,625 --> 00:01:00,259
Well, well, well...
24
00:01:00,261 --> 00:01:02,928
Look who finally decided
to show up for work.
25
00:01:02,930 --> 00:01:06,075
Nice of you to grace us with
your presence, Director Sharpe.
26
00:01:06,078 --> 00:01:08,879
One of your employees
let a creature loose
27
00:01:08,882 --> 00:01:11,937
and then, not surprisingly,
got attacked by it.
28
00:01:15,343 --> 00:01:18,277
Wait, Mona let him out? Why would she...
29
00:01:18,279 --> 00:01:20,828
I want that wolfman back in his cell,
30
00:01:20,831 --> 00:01:22,048
or you're done.
31
00:01:22,051 --> 00:01:23,517
And fire that girl.
32
00:01:23,520 --> 00:01:25,416
Of all the days this could happen...
33
00:01:25,419 --> 00:01:26,785
All right, everyone.
34
00:01:26,787 --> 00:01:28,988
Screen all calls to
Animal Control and 911.
35
00:01:28,990 --> 00:01:31,624
Pull CCTV from every
corner in a ten-mile radius.
36
00:01:31,626 --> 00:01:33,525
- Let's go!
- Yes, ma'am.
37
00:01:33,527 --> 00:01:35,804
- Don't listen to him
- Sara, he's right.
38
00:01:35,807 --> 00:01:38,325
I never should have left Mona
in charge of those Fugitives.
39
00:01:38,328 --> 00:01:39,598
I should have been here,
40
00:01:39,600 --> 00:01:42,735
and instead I was off
gallivanting like a...
41
00:01:42,737 --> 00:01:44,370
Like a Legend?
42
00:01:45,840 --> 00:01:47,873
Look, we are on this.
43
00:01:47,875 --> 00:01:50,509
That Kaupe doesn't stand a chance.
44
00:01:50,511 --> 00:01:52,044
I will fix this.
45
00:01:54,749 --> 00:01:57,383
Our potty-mouthed puppet is locked up.
46
00:01:57,385 --> 00:02:00,319
Wonderful, because I've got
another job for you, Gary.
47
00:02:02,290 --> 00:02:03,956
But you're not going to like it.
48
00:02:09,297 --> 00:02:12,431
Ow.
49
00:02:14,368 --> 00:02:17,970
Mom, Dad? What's going on?
50
00:02:17,972 --> 00:02:20,062
You were in a cycling accident.
51
00:02:20,098 --> 00:02:22,007
_
52
00:02:22,010 --> 00:02:24,075
_
53
00:02:24,078 --> 00:02:26,412
I wasn't on a bike.
I was scratched by...
54
00:02:28,282 --> 00:02:30,382
Konane, no!
55
00:02:33,554 --> 00:02:36,387
Oh, no. He's out there alone.
56
00:02:36,390 --> 00:02:38,965
- Who?
- I-I can't talk about it.
57
00:02:38,968 --> 00:02:41,250
It's work-related, top secret.
58
00:02:41,253 --> 00:02:42,828
_
59
00:02:42,829 --> 00:02:46,165
_
60
00:02:46,166 --> 00:02:48,866
_
61
00:02:48,869 --> 00:02:52,257
We have failed as parents!
It's all your fault!
62
00:02:54,800 --> 00:02:56,262
_
63
00:02:58,913 --> 00:03:02,631
Gary, oh, my God. I'm happy to see you.
64
00:03:02,634 --> 00:03:05,067
My parents won't believe
what I really do for work.
65
00:03:05,070 --> 00:03:08,087
Oh, you mean betraying the
people that gave you a chance?
66
00:03:08,090 --> 00:03:10,141
Ava believed in you,
and you let her down.
67
00:03:10,144 --> 00:03:12,124
You let us all down.
68
00:03:12,126 --> 00:03:13,993
Gary, what are you talking about?
69
00:03:13,995 --> 00:03:15,427
You released a dangerous beast,
70
00:03:15,429 --> 00:03:17,629
and now he's out there running free!
71
00:03:17,631 --> 00:03:19,665
Wait, you think I let the Kaupe out?
72
00:03:19,667 --> 00:03:23,168
It was the Men in Black!
Didn't you see the bodies?
73
00:03:23,170 --> 00:03:25,337
No, there was only footage of you
74
00:03:25,339 --> 00:03:27,639
letting Hairy Hunkman out.
75
00:03:27,641 --> 00:03:30,009
And now there's me telling you...
76
00:03:30,011 --> 00:03:31,443
you're fired.
77
00:03:31,445 --> 00:03:35,047
You can't fire me. I
swear, there were two men
78
00:03:35,049 --> 00:03:37,049
who came for Konane, but he killed them.
79
00:03:37,051 --> 00:03:39,385
I'm sorry, Mona. I really
liked you, you know?
80
00:03:39,387 --> 00:03:41,320
And I know it hurts now,
but in a few seconds,
81
00:03:41,322 --> 00:03:43,226
- you won't remember a thing.
- Don't you dare.
82
00:03:43,229 --> 00:03:44,423
- I need my mind!
- Hey, let go!
83
00:03:44,425 --> 00:03:46,492
You do not have clearance
to handle this device!
84
00:03:46,494 --> 00:03:48,360
You can't take my memories!
85
00:03:55,836 --> 00:03:58,103
Uh, what was I doing here?
86
00:03:58,105 --> 00:04:01,140
You're here to give me your jacket.
87
00:04:01,142 --> 00:04:03,208
Right, right, right.
88
00:04:03,210 --> 00:04:06,845
And also, you were going to
give me your Time Courier.
89
00:04:06,847 --> 00:04:09,748
Oh, yeah.
90
00:04:09,750 --> 00:04:12,651
Now take my place.
It's almost lunchtime.
91
00:04:12,653 --> 00:04:15,154
Oh.
92
00:04:15,156 --> 00:04:17,757
Ooh, Jello!
93
00:04:17,760 --> 00:04:22,928
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
94
00:04:24,000 --> 00:04:30,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
95
00:04:46,554 --> 00:04:48,420
I know you're there.
96
00:04:48,422 --> 00:04:51,824
Stop following me, or I'll
turn your brain into pudding!
97
00:04:54,495 --> 00:04:58,430
Konane?
98
00:04:58,432 --> 00:05:00,265
You're alive!
99
00:05:00,267 --> 00:05:02,267
I was so worried they'd find you.
100
00:05:08,409 --> 00:05:10,342
Don't worry about that.
101
00:05:10,344 --> 00:05:12,277
I know you didn't mean to hurt me.
102
00:05:14,281 --> 00:05:16,315
It's them! Run!
103
00:05:22,256 --> 00:05:24,490
I won't let them get you.
104
00:05:24,492 --> 00:05:26,965
I'll close this behind you so
they won't be able to follow.
105
00:05:26,968 --> 00:05:29,761
- Mona.
- I have to keep you safe, go!
106
00:05:32,600 --> 00:05:36,301
Mona! Mona! You're safe.
107
00:05:36,303 --> 00:05:39,605
We're the good guys.
Oh, yeah, who sent you?
108
00:05:39,607 --> 00:05:41,773
Was it the Bureau or the Men in Black?
109
00:05:41,775 --> 00:05:45,010
- Where is the wolfman?
- He's gone, it's too late.
110
00:05:45,012 --> 00:05:46,812
You'll never find him,
because I don't even
111
00:05:46,814 --> 00:05:49,281
know where he went, so
grill me all you want.
112
00:05:49,283 --> 00:05:51,984
You...
113
00:05:55,623 --> 00:05:57,222
What kind of gun is this?
114
00:05:57,224 --> 00:05:59,358
Did you just try to shoot her shoot her?
115
00:06:01,428 --> 00:06:04,229
- Any hits?
- I tried to isolate the portal
116
00:06:04,231 --> 00:06:07,266
from today's Courier
activity, but so far, no dice.
117
00:06:07,268 --> 00:06:09,268
It would help if I
had the actual Courier.
118
00:06:09,270 --> 00:06:11,904
Sure, here you go.
119
00:06:11,906 --> 00:06:13,372
Okay, never mind.
120
00:06:13,374 --> 00:06:15,107
So we have a vicious
monster on the loose
121
00:06:15,109 --> 00:06:17,409
and no idea where it
might have disappeared to.
122
00:06:17,411 --> 00:06:19,129
He's not a vicious monster.
123
00:06:19,132 --> 00:06:21,747
People just assume that
because of the way he looks.
124
00:06:21,749 --> 00:06:24,082
He's a demigod. He used to be a king!
125
00:06:24,085 --> 00:06:25,350
Hey, what are you doing?
126
00:06:25,352 --> 00:06:27,247
I'm seeing if this
thing works on her mouth.
127
00:06:27,250 --> 00:06:30,055
Or how about we just
give our guest the dignity
128
00:06:30,057 --> 00:06:31,657
of hearing her story first?
129
00:06:34,128 --> 00:06:35,351
I'm telling you,
130
00:06:35,354 --> 00:06:37,361
the Men in Black are behind all of this.
131
00:06:37,364 --> 00:06:38,697
They're framing me so they can
132
00:06:38,699 --> 00:06:40,499
keep hurting the magical creatures.
133
00:06:40,501 --> 00:06:42,634
- Hurting them how?
- I don't know.
134
00:06:42,636 --> 00:06:44,770
But Konane was terrified
when they came for him.
135
00:06:44,772 --> 00:06:47,072
- I was just trying to help him.
- Mona.
136
00:06:47,074 --> 00:06:51,476
We saw the security footage,
and there were no Men in Black.
137
00:06:51,478 --> 00:06:52,878
Just you.
138
00:06:52,880 --> 00:06:55,347
Well, they must have altered the footage
139
00:06:55,349 --> 00:06:56,615
to hide the truth.
140
00:06:56,617 --> 00:06:58,450
I'm like Mulder, and those guys
141
00:06:58,452 --> 00:07:00,586
are the shadow government
covering their tracks!
142
00:07:00,588 --> 00:07:03,055
It's a conspiracy!
The truth is out there!
143
00:07:03,057 --> 00:07:05,090
Okay, okay, Fox, okay,
Fox. Take a breath.
144
00:07:05,092 --> 00:07:08,627
We... we believe you. Right, Sara?
145
00:07:10,631 --> 00:07:13,031
Yes, we do.
146
00:07:13,033 --> 00:07:15,634
And we are going to get to
the bottom of this, but first,
147
00:07:15,636 --> 00:07:18,870
we need to find the Kaupe
before he hurts himself.
148
00:07:18,872 --> 00:07:20,572
Can you help us do that?
149
00:07:24,211 --> 00:07:26,645
So I'll head to the
Bureau and do some digging?
150
00:07:26,647 --> 00:07:27,913
What? No.
151
00:07:27,915 --> 00:07:29,715
I need you on the hunt for the monster.
152
00:07:29,717 --> 00:07:32,551
- But you said...
- Exactly what I needed to say.
153
00:07:32,553 --> 00:07:34,219
That girl is clearly bonkers,
154
00:07:34,221 --> 00:07:36,355
but the Kaupe trusts her
and we need her as bait.
155
00:07:36,357 --> 00:07:38,257
What if she's not crazy?
156
00:07:38,259 --> 00:07:40,158
What if there really is
a cover-up at the Bureau?
157
00:07:40,160 --> 00:07:42,869
Then Ava would know about
it, and she wouldn't allow it.
158
00:07:42,872 --> 00:07:45,372
Captain, I have found a
lead on our missing Kaupe.
159
00:07:45,375 --> 00:07:48,033
In Mexico City, 1961, an unidentified
160
00:07:48,035 --> 00:07:49,735
drug cartel member was found dead,
161
00:07:49,737 --> 00:07:51,470
apparently the work of a wild animal
162
00:07:51,472 --> 00:07:54,006
- non-indigenous to the region.
- That must be him.
163
00:07:55,909 --> 00:07:57,576
All right, fine. Do some digging
164
00:07:57,578 --> 00:07:59,411
through the footage,
but keep your head down.
165
00:07:59,413 --> 00:08:00,912
We don't want to raise any red flags.
166
00:08:00,914 --> 00:08:03,482
- Got it.
- Gideon, rally the troops.
167
00:08:03,484 --> 00:08:05,384
We are going to Mexico.
168
00:08:08,989 --> 00:08:11,903
I'm picking up a magical
signature this way.
169
00:08:11,906 --> 00:08:14,626
As far as hiding places
go, smack bang in the center
170
00:08:14,628 --> 00:08:17,062
of a major city would
not be my top choice.
171
00:08:17,064 --> 00:08:19,598
What is this place?
172
00:08:27,908 --> 00:08:30,008
Oh, it sounds like a real party.
173
00:08:30,010 --> 00:08:33,478
- As long as there's beer.
- The detector must be wrong.
174
00:08:33,480 --> 00:08:36,648
There's no way Konane could
hide in a place like this.
175
00:08:36,650 --> 00:08:38,164
Are you sure about that?
176
00:08:38,167 --> 00:08:39,685
El Lobo.
177
00:08:39,688 --> 00:08:42,590
The Kaupe isn't hiding.
He's the main event.
178
00:08:50,062 --> 00:08:52,229
- Oh,
- Blimey.
179
00:08:52,231 --> 00:08:53,964
How'd our hairy friend
end up with that lot?
180
00:08:53,966 --> 00:08:55,953
It doesn't surprise me in the slightest.
181
00:08:57,182 --> 00:09:00,470
Lucha Libre wrestling is all
about character and charisma...
182
00:09:00,472 --> 00:09:02,806
A modern-day morality play.
183
00:09:02,808 --> 00:09:05,742
Good versus evil. The
people versus the man.
184
00:09:05,744 --> 00:09:08,011
Well, according to the
altered historical record,
185
00:09:08,013 --> 00:09:10,180
El Lobo arrived on the
scene six months ago
186
00:09:10,182 --> 00:09:11,615
and quickly rose to the top.
187
00:09:11,617 --> 00:09:13,116
The mystery surrounding
his true identity
188
00:09:13,118 --> 00:09:15,318
inspired novels, movies, and TV shows.
189
00:09:15,320 --> 00:09:16,720
Aw, bollocks.
190
00:09:16,722 --> 00:09:18,422
This is the one that
I get sidelined for?
191
00:09:18,424 --> 00:09:19,723
All right, let's split up.
192
00:09:19,725 --> 00:09:21,091
Ray, Charlie, stay on the comms.
193
00:09:21,093 --> 00:09:22,453
John and I will cover the arena.
194
00:09:22,456 --> 00:09:23,859
You guys watch from the stands.
195
00:09:23,862 --> 00:09:26,363
Bienvenidos, se�oras and se�ores!
196
00:09:26,365 --> 00:09:30,200
Tonight you will witness
a spectacular match.
197
00:09:30,202 --> 00:09:32,836
One that you will tell
your grandchildren of
198
00:09:32,838 --> 00:09:34,104
in vivid detail.
199
00:09:35,741 --> 00:09:38,470
- Dos cervezas, por favor.
- Hey, we're working.
200
00:09:38,473 --> 00:09:40,273
We can't afford any
screw-ups on this one.
201
00:09:40,276 --> 00:09:41,778
We got to bag this guy quick.
202
00:09:41,780 --> 00:09:43,480
Got to stay Sharpe, you mean?
203
00:09:43,482 --> 00:09:46,249
Los Dos Demonios!
204
00:09:49,221 --> 00:09:52,164
Oh, chillax, love. El
Lobo ain't going nowhere.
205
00:09:52,167 --> 00:09:55,592
It's true, he's
impossible to get rid of.
206
00:09:55,594 --> 00:09:58,968
I tried over and over. He won't go away.
207
00:09:58,971 --> 00:10:02,966
Hold the bloody phone. Are you El Cura?
208
00:10:02,968 --> 00:10:05,402
- Oh, you know this guy?
- Anyone who knows anything
209
00:10:05,404 --> 00:10:07,237
about Mexican culture knows El Cura,
210
00:10:07,239 --> 00:10:10,453
the legendary luchador and movie star.
211
00:10:10,456 --> 00:10:12,142
- No.
- You know, I loved
212
00:10:12,144 --> 00:10:13,710
your monster movies, mate.
213
00:10:13,712 --> 00:10:16,580
Whoever wrote those gems
had a better handle on magic
214
00:10:16,582 --> 00:10:19,382
than any of those
toss-bots up in Hollywood.
215
00:10:19,384 --> 00:10:21,485
I haven't been in any movies, mi amigo.
216
00:10:21,487 --> 00:10:23,820
What... what... what's all this?
217
00:10:23,822 --> 00:10:25,889
You're the warrior
of piety and goodness.
218
00:10:25,891 --> 00:10:27,924
You don't drink... Not
that I'm one to judge.
219
00:10:27,926 --> 00:10:30,560
I didn't, until this hairy tonto
220
00:10:30,562 --> 00:10:32,172
showed up and stole everything from me!
221
00:10:32,175 --> 00:10:34,865
And finally, the man... No, the legend
222
00:10:34,867 --> 00:10:37,868
- you have all come here to see.
- You mean the thief!
223
00:10:37,870 --> 00:10:43,874
The undefeated champion,
the hero of the people,
224
00:10:43,876 --> 00:10:46,343
El Lobo!
225
00:10:51,483 --> 00:10:53,617
Viva, Mexico, se�ores!
226
00:10:53,619 --> 00:10:57,053
Lobo, Lobo, Lobo!
227
00:10:59,982 --> 00:11:02,716
Viva Mexico!
228
00:11:08,901 --> 00:11:10,567
We don't have eyes on the Kaupe.
229
00:11:10,569 --> 00:11:13,103
- He's laying low.
- I need this wrapped up
230
00:11:13,105 --> 00:11:14,771
before tonight, Nathaniel.
231
00:11:14,773 --> 00:11:17,195
I can't have it hanging over
my head during the benefit.
232
00:11:17,198 --> 00:11:18,875
It's going to be fine.
You guys have been throwing
233
00:11:18,877 --> 00:11:21,411
this fundraiser since the
first Bush administration.
234
00:11:21,413 --> 00:11:24,147
- Oh, is that Nathaniel?
- Yes, dear.
235
00:11:24,149 --> 00:11:25,749
- But this is a work matter...
- Yes, I need... Please.
236
00:11:25,751 --> 00:11:28,285
Thank you, thank you. Hello, sweetie.
237
00:11:28,287 --> 00:11:30,450
So don't forget, the benefit is tonight.
238
00:11:30,453 --> 00:11:32,055
Mom, I don't know if I'm
gonna make it this year.
239
00:11:32,057 --> 00:11:34,091
- I have a work emergency.
- Work can wait.
240
00:11:34,094 --> 00:11:35,325
- Right, Hank?
- No.
241
00:11:35,327 --> 00:11:37,160
Yeah, your father's
nodding. Okay, darling.
242
00:11:37,162 --> 00:11:39,729
See you here at 7:00. Mwah. Bye.
243
00:11:39,731 --> 00:11:40,797
I... No.
244
00:11:40,799 --> 00:11:42,599
The lilies...
245
00:11:52,911 --> 00:11:55,544
- Damn, he's good.
- He's too good.
246
00:11:55,547 --> 00:11:59,317
In Lucha Libre, every
match tells a story.
247
00:11:59,320 --> 00:12:00,584
Sometimes you win,
248
00:12:00,586 --> 00:12:02,652
sometimes you lose
so you can rise again.
249
00:12:02,654 --> 00:12:04,521
But there are rules. There is a plan.
250
00:12:04,523 --> 00:12:07,057
With this guy, there's
no rules, there's no plan.
251
00:12:07,059 --> 00:12:09,492
He just wins every time.
252
00:12:09,494 --> 00:12:11,394
Oh, so that's why you're here, eh?
253
00:12:11,396 --> 00:12:12,896
Drowning your sorrows, rather than being
254
00:12:12,898 --> 00:12:14,164
up there where you belong?
255
00:12:15,534 --> 00:12:17,534
Listen, mate. I have had my fair share
256
00:12:17,536 --> 00:12:19,508
of defeats these past days,
257
00:12:19,511 --> 00:12:24,541
but lying on your ass is no
way to get your mojo back.
258
00:12:30,983 --> 00:12:33,216
Uno, dos, tres!
259
00:12:39,157 --> 00:12:40,557
Look at him.
260
00:12:40,559 --> 00:12:42,392
This is what he's always wanted...
261
00:12:42,394 --> 00:12:45,595
To be worshipped and admired
like the demigod he is,
262
00:12:45,597 --> 00:12:47,998
not feared and shunned
like some monster.
263
00:12:48,000 --> 00:12:50,300
Well, he'd better make the most if it.
264
00:12:50,302 --> 00:12:52,836
The second he gets
backstage, it's lights out
265
00:12:52,838 --> 00:12:55,472
and back to the Time Bureau.
266
00:12:55,474 --> 00:12:57,874
That wasn't the plan.
267
00:12:57,876 --> 00:12:59,643
He can't go back to the Time Bureau.
268
00:12:59,645 --> 00:13:00,610
It's not safe.
269
00:13:00,612 --> 00:13:03,580
Not my call, don't care.
270
00:13:14,381 --> 00:13:16,081
Oh, good, it's just you.
271
00:13:16,084 --> 00:13:18,075
What are you doing here?
272
00:13:18,078 --> 00:13:19,729
I was digging.
273
00:13:19,731 --> 00:13:22,232
Mona claims the footage you
saw earlier was doctored,
274
00:13:22,234 --> 00:13:24,968
that there's a cover-up
around the creature's escape.
275
00:13:24,970 --> 00:13:26,836
And you believe this tiny cuckoo?
276
00:13:26,838 --> 00:13:28,939
Maybe you should, too.
277
00:13:28,941 --> 00:13:31,308
According to these deleted access logs,
278
00:13:31,310 --> 00:13:33,209
security footage was
removed and replaced
279
00:13:33,211 --> 00:13:35,478
early this morning
from a wireless device.
280
00:13:35,480 --> 00:13:37,080
Now all I have to do is figure out
281
00:13:37,082 --> 00:13:39,082
who that phone number belongs to.
282
00:13:39,084 --> 00:13:40,667
You don't have to. I know the number.
283
00:13:42,421 --> 00:13:44,421
It belongs to my dad.
284
00:13:45,891 --> 00:13:48,525
El Lobo triumphs again!
285
00:13:48,527 --> 00:13:51,428
Okay, Mona, make sure he sees
you as he leaving the ring.
286
00:13:51,430 --> 00:13:54,030
Then bring him backstage,
and we'll meet you there.
287
00:13:55,968 --> 00:13:59,636
Konane!
288
00:14:09,514 --> 00:14:11,114
Lobo!
289
00:14:11,116 --> 00:14:13,650
You thief, you cheat!
290
00:14:15,387 --> 00:14:18,221
You have disgraced this ring.
291
00:14:18,223 --> 00:14:21,257
You have stolen victories
from too many of us,
292
00:14:21,259 --> 00:14:23,360
and I'm going to put a stop to it.
293
00:14:23,362 --> 00:14:28,198
I challenge you to a lucha de apuestas!
294
00:14:29,735 --> 00:14:33,036
The loser will take
off his mask in forfeit
295
00:14:33,038 --> 00:14:36,339
and never set foot in
the ring ever again!
296
00:14:38,643 --> 00:14:41,277
You heard it here, ladies and gentleman.
297
00:14:41,279 --> 00:14:44,014
The gauntlet has been thrown!
298
00:14:44,016 --> 00:14:48,318
Do you accept this match
and its conditions, se�or?
299
00:14:59,531 --> 00:15:01,765
Then the fight is on!
300
00:15:01,767 --> 00:15:05,468
Tomorrow night, same time, same place.
301
00:15:05,470 --> 00:15:08,138
This will be one for the history books.
302
00:15:08,140 --> 00:15:11,307
Get your tickets now!
303
00:15:12,678 --> 00:15:14,943
So he's back on track,
historically speaking.
304
00:15:14,946 --> 00:15:18,081
Now, how's that for a
bang-up job, Lance-y?
305
00:15:18,083 --> 00:15:20,784
- Excuse me. Coming through.
- Hey, get back here!
306
00:15:20,786 --> 00:15:21,918
What is going on?
307
00:15:21,920 --> 00:15:24,587
Out of my way, fanboys. Get out!
308
00:15:27,793 --> 00:15:30,126
Damn it, Mona's going
to get herself trampled.
309
00:15:39,738 --> 00:15:42,672
You can say what you
will, but that Kaupe,
310
00:15:42,674 --> 00:15:45,542
he's a real gent in my book.
311
00:15:50,878 --> 00:15:53,679
So this is where you've been living.
312
00:15:53,681 --> 00:15:55,147
Wow.
313
00:15:55,149 --> 00:15:58,217
I like what you've done with the place.
314
00:15:58,219 --> 00:16:00,686
It's, um... It's homey.
315
00:16:02,693 --> 00:16:04,724
It's like you're back on the island.
316
00:16:04,726 --> 00:16:07,701
You miss Hawaii, don't you?
317
00:16:07,704 --> 00:16:09,295
Home?
318
00:16:09,297 --> 00:16:12,364
- You miss home?
- Home.
319
00:16:15,336 --> 00:16:16,569
Mona home?
320
00:16:16,571 --> 00:16:20,005
Do I miss home? Eh, you know...
321
00:16:20,007 --> 00:16:22,808
Guilt-tripping parents, lack of a job,
322
00:16:22,810 --> 00:16:24,877
no one who understands me.
323
00:16:28,015 --> 00:16:30,382
Wow, that's beautiful.
324
00:16:41,696 --> 00:16:43,729
Mona.
325
00:16:46,534 --> 00:16:48,434
There has to be a logical reason
326
00:16:48,436 --> 00:16:49,935
why Hank replaced the footage.
327
00:16:49,937 --> 00:16:51,137
So let's think about it.
328
00:16:51,139 --> 00:16:52,772
Look, I get that you and your dad
329
00:16:52,774 --> 00:16:55,341
are in a good place for
the first time in a while,
330
00:16:55,343 --> 00:16:57,877
but we just can't ignore
that this is happening.
331
00:16:57,879 --> 00:16:59,345
But can we please reserve judgment
332
00:16:59,347 --> 00:17:01,756
- till we see the footage?
- Sure.
333
00:17:01,759 --> 00:17:03,883
The original footage
can only be restored
334
00:17:03,885 --> 00:17:05,818
from the device used to delete it.
335
00:17:05,820 --> 00:17:08,354
- You mean my dad's phone?
- Yeah.
336
00:17:08,356 --> 00:17:11,791
We got to go for it tonight.
He's gonna be distracted.
337
00:17:11,793 --> 00:17:14,260
He'll be boozing and
schmoozing at the benefit gala.
338
00:17:14,262 --> 00:17:18,063
I have a plus-one. Are you in?
339
00:17:18,065 --> 00:17:19,474
Uh, yeah, okay.
340
00:17:19,477 --> 00:17:21,700
Uh, you know, as long as
we have to do that thing
341
00:17:21,702 --> 00:17:23,369
where we act like we're dating.
342
00:17:23,371 --> 00:17:26,038
You and I dating would be totally weird.
343
00:17:26,040 --> 00:17:27,673
Totally weird, yeah.
344
00:17:27,675 --> 00:17:32,444
Um, text me the details,
and I will meet you there.
345
00:17:32,446 --> 00:17:33,879
Okay.
346
00:17:33,881 --> 00:17:36,248
Bye.
347
00:17:44,492 --> 00:17:45,958
I must be really hungry,
348
00:17:45,960 --> 00:17:48,427
because that actually
looks kind of good.
349
00:17:51,699 --> 00:17:53,432
What is it?
350
00:17:57,905 --> 00:18:00,172
Where is he, Mona?
351
00:18:00,174 --> 00:18:02,274
He's gone. You scared him off.
352
00:18:02,276 --> 00:18:04,714
We just want to make sure
he doesn't hurt anyone, love.
353
00:18:04,717 --> 00:18:08,080
He isn't like that.
He's sweet, and gentle.
354
00:18:08,082 --> 00:18:09,148
He won't hurt any...
355
00:18:16,220 --> 00:18:18,190
Eat this, you furball!
356
00:18:24,498 --> 00:18:27,399
Konane, stop!
357
00:18:43,384 --> 00:18:46,518
You got one messed-up
definition of "sweet."
358
00:18:52,026 --> 00:18:58,197
Hey, Gideon said you...
Wow. You got a date?
359
00:18:58,199 --> 00:19:00,900
No, it's not a date.
360
00:19:00,902 --> 00:19:03,602
I am dressed like this
361
00:19:03,604 --> 00:19:06,105
because the footage you
saw at the Bureau earlier
362
00:19:06,107 --> 00:19:09,608
was definitely altered... by Hank.
363
00:19:12,013 --> 00:19:15,681
Okay, wait. Before I do the
math on this, are you sure?
364
00:19:15,683 --> 00:19:17,816
Yeah, Mona was telling the truth.
365
00:19:17,818 --> 00:19:19,818
There is a cover-up at the Bureau.
366
00:19:19,820 --> 00:19:22,523
What are the chances that
Ava's wrapped up in this?
367
00:19:22,526 --> 00:19:25,524
Honestly, I don't know yet,
but if she's not a part of it,
368
00:19:25,526 --> 00:19:28,527
then she's probably in a lot of danger.
369
00:19:38,272 --> 00:19:40,539
Gary!
370
00:19:40,541 --> 00:19:43,475
Close that hospital gown,
or I will report you to HR!
371
00:19:43,477 --> 00:19:44,977
Where the hell have you been all day?
372
00:19:44,979 --> 00:19:46,612
I don't know who I am.
373
00:19:46,614 --> 00:19:48,667
I don't know why anything is things.
374
00:19:48,670 --> 00:19:50,616
I don't know where my nipple went.
375
00:19:50,618 --> 00:19:53,552
Where's my nipple? Where's my nipple?
376
00:19:53,554 --> 00:19:55,754
Gary!
377
00:19:58,125 --> 00:19:59,658
He was so scared.
378
00:19:59,660 --> 00:20:02,094
I had to do something to stop them.
379
00:20:02,096 --> 00:20:05,164
- Where were they taking him?
- Somewhere terrible.
380
00:20:05,166 --> 00:20:07,032
That's why he can't
go back to the Bureau.
381
00:20:07,034 --> 00:20:09,902
The Men in Black are going
to hurt him again, or worse.
382
00:20:09,904 --> 00:20:11,904
Well, he can't stay in Mexico.
383
00:20:11,906 --> 00:20:14,306
So take him back home...
384
00:20:14,308 --> 00:20:17,843
Back to ancient Hawaii,
to his old kingdom.
385
00:20:17,845 --> 00:20:20,713
You saw him in the arena.
He's meant to be a king.
386
00:20:20,715 --> 00:20:23,068
- Mona, it is not that simple.
- Why?
387
00:20:23,071 --> 00:20:25,451
Captain, you are being
hailed by Director Sharpe.
388
00:20:25,453 --> 00:20:26,852
That is why.
389
00:20:26,854 --> 00:20:28,522
Gideon, I'll take it on the bridge.
390
00:20:28,525 --> 00:20:32,825
I'm afraid she's overridden
my security protocols.
391
00:20:32,827 --> 00:20:35,561
Ava. Wow, look at you.
392
00:20:35,563 --> 00:20:38,097
- You look great.
- Yeah, thanks, but listen.
393
00:20:38,099 --> 00:20:40,847
Sara, the situation with the
Kaupe has gotten much worse.
394
00:20:40,850 --> 00:20:42,801
He now has an accomplice, Mona Wu.
395
00:20:42,803 --> 00:20:45,137
Now, she may not look it, but
she is extremely dangerous.
396
00:20:45,139 --> 00:20:46,939
She completely wiped Gary's mind.
397
00:20:46,941 --> 00:20:48,440
Um...
398
00:20:50,911 --> 00:20:53,078
Wait, you've had Mona in custody
399
00:20:53,081 --> 00:20:54,391
this whole time, and you didn't...
400
00:20:54,393 --> 00:20:56,948
It's a long story, but I need
to explain it to you in person.
401
00:20:56,951 --> 00:20:59,418
- This line might not be secure.
- The line isn't secure?
402
00:20:59,420 --> 00:21:01,153
Sara, what are you...
403
00:21:03,557 --> 00:21:05,257
You have the Kaupe, too?
404
00:21:05,259 --> 00:21:06,992
Look, I ju... I can't explain right now.
405
00:21:06,994 --> 00:21:08,761
Okay, then I'm sending
an extraction team.
406
00:21:08,763 --> 00:21:10,496
Gideon, mask our location.
407
00:21:10,498 --> 00:21:12,798
Sara, you need to bring
in that Fugitive now.
408
00:21:12,800 --> 00:21:14,800
I'm sorry.
409
00:21:14,802 --> 00:21:17,970
Don't you dare hang up on...
410
00:21:19,774 --> 00:21:23,542
Whoa, did you just hang
up on your girlfriend?
411
00:21:23,544 --> 00:21:26,345
Mona, you better not
be wrong about this.
412
00:21:32,248 --> 00:21:33,714
I need to go to that benefit
413
00:21:33,717 --> 00:21:35,787
so I can talk to Ava face-to-face.
414
00:21:35,790 --> 00:21:37,723
Before you leave, I have a petition
415
00:21:37,725 --> 00:21:38,891
to become interim captain
416
00:21:38,893 --> 00:21:40,459
of the "Waverider" in your absence.
417
00:21:40,461 --> 00:21:42,962
I have a John Hancock from
every Legend except you.
418
00:21:42,964 --> 00:21:45,776
It looks like you crossed
out part of Rory's signature.
419
00:21:45,779 --> 00:21:47,145
Oh, r-really?
420
00:21:47,148 --> 00:21:48,934
The team is to keep a low profile.
421
00:21:48,936 --> 00:21:52,371
Radio silence, and
absolutely no time travel.
422
00:21:52,373 --> 00:21:54,276
Captain Palmer's got it covered.
423
00:21:54,279 --> 00:21:55,775
Interim captain.
424
00:21:58,179 --> 00:22:03,031
After your recent unfortunate
misadventures in time travel,
425
00:22:03,034 --> 00:22:06,685
I created a team-building
card game to help you learn
426
00:22:06,687 --> 00:22:09,488
the dos and don'ts
of our prior missions.
427
00:22:11,159 --> 00:22:14,493
I'm calling it Cards
to Save the Timeline!
428
00:22:14,495 --> 00:22:16,395
Fun way to learn from
your mistakes, right?
429
00:22:16,397 --> 00:22:19,328
Oh, you've got to be
joking. Vandal Savage.
430
00:22:19,331 --> 00:22:21,033
- That's a real name?
- And here's me, thinking
431
00:22:21,035 --> 00:22:23,445
that Damien Darhk's moniker
was a touch on the nose.
432
00:22:23,448 --> 00:22:25,401
Sorry to interrupt, but I'm detecting
433
00:22:25,404 --> 00:22:26,672
a disturbance in the timeline.
434
00:22:26,674 --> 00:22:29,241
- Oh, thank God.
- Yes.
435
00:22:29,243 --> 00:22:31,243
In the wake of El Lobo's
sudden disappearance
436
00:22:31,245 --> 00:22:33,179
from the Lucha Libre
scene, rumors spread
437
00:22:33,181 --> 00:22:34,580
of government censorship.
438
00:22:34,582 --> 00:22:36,215
Countrywide protests erupted,
439
00:22:36,217 --> 00:22:38,584
and dozens were killed
in the ensuing riots.
440
00:22:38,586 --> 00:22:40,186
I'm sure we can figure something out
441
00:22:40,188 --> 00:22:41,353
once Sara gets back.
442
00:22:41,355 --> 00:22:44,682
In the meantime, it's game time!
443
00:22:44,685 --> 00:22:46,624
- Aw, come off it.
- Ah... yeah
444
00:22:46,627 --> 00:22:47,993
I mean, weren't you just nattering on
445
00:22:47,995 --> 00:22:49,995
about team-building experiences?
446
00:22:49,997 --> 00:22:53,365
Well, let's go out there
and actually fix something.
447
00:22:53,367 --> 00:22:55,534
Well, yeah, but Sara said to stay put.
448
00:22:55,536 --> 00:22:57,236
Oh, come on, Raymondo.
449
00:22:57,238 --> 00:23:00,272
This isn't just important for
some dusty old history book.
450
00:23:00,274 --> 00:23:02,367
This is important for
the people of Mexico.
451
00:23:02,370 --> 00:23:05,277
All we have to do is make sure
the luchas de apuestas fight
452
00:23:05,279 --> 00:23:08,814
goes on and make sure that
El Cura comes out on top.
453
00:23:08,816 --> 00:23:11,717
- A grand finale.
- Yeah.
454
00:23:11,719 --> 00:23:14,253
- Aw, come on, Rayge.
- Come on, Rayge.
455
00:23:14,255 --> 00:23:15,955
Let's give the people what they want.
456
00:23:15,957 --> 00:23:17,756
Let's give them what they need.
457
00:23:22,096 --> 00:23:27,066
Ah... let's prepare
ourselves to wrestle!
458
00:23:30,237 --> 00:23:33,071
Or we could just go.
459
00:23:35,209 --> 00:23:36,976
Why throw such a big fancy party
460
00:23:36,978 --> 00:23:39,011
if you're only going to
have tiny little treats?
461
00:23:39,013 --> 00:23:42,414
- Nathaniel, darling.
- Hello.
462
00:23:42,416 --> 00:23:44,450
- Yes.
- Ohho-ho.
463
00:23:44,452 --> 00:23:46,952
What... is this your new girlfriend?
464
00:23:46,954 --> 00:23:48,464
- Um, yeah.
- Mm-hmm.
465
00:23:48,467 --> 00:23:50,122
This is Zari.
466
00:23:50,124 --> 00:23:53,025
Zari... what a beautiful
name for a beautiful woman
467
00:23:53,027 --> 00:23:54,727
with excellent child-bearing hips.
468
00:23:55,826 --> 00:23:57,795
Not to put a clock on
it or anything, but...
469
00:23:57,798 --> 00:24:00,099
Mm, grandchildren would be so lovely.
470
00:24:00,101 --> 00:24:01,867
- Mm-hmm. - Anywho,
I'd better go
471
00:24:01,869 --> 00:24:04,904
make sure everything's good
with your father's speech.
472
00:24:04,906 --> 00:24:07,940
Oh, my God. That went well.
473
00:24:07,942 --> 00:24:10,376
Are you... are you blushing right now?
474
00:24:10,378 --> 00:24:11,784
No. Shut up.
475
00:24:11,787 --> 00:24:13,579
Take my toothpick. Stay on task.
476
00:24:13,581 --> 00:24:16,148
We're here to get your
dad's phone, that's it.
477
00:24:25,860 --> 00:24:28,260
You better have a damn good
reason for hanging up on me.
478
00:24:28,262 --> 00:24:31,397
Where is the Kaupe, and why
isn't he in Bureau custody?
479
00:24:32,826 --> 00:24:34,025
What are you doing?
480
00:24:34,028 --> 00:24:36,695
Making sure we're not overheard.
481
00:24:36,698 --> 00:24:37,970
By who?
482
00:24:39,640 --> 00:24:41,473
Sara, my ass is already on the line.
483
00:24:41,475 --> 00:24:42,741
Feeling me up in front of my boss
484
00:24:42,743 --> 00:24:44,343
is not a good idea right now.
485
00:24:44,345 --> 00:24:46,178
They didn't plant anything on you.
486
00:24:46,180 --> 00:24:47,980
- What?
- That's good.
487
00:24:49,550 --> 00:24:53,252
Please tell me that nutcase
Mona hasn't gotten to you.
488
00:24:53,254 --> 00:24:55,254
Just dance.
489
00:24:55,256 --> 00:24:56,889
I think Mona was onto something
490
00:24:56,891 --> 00:24:59,992
about secret agents trying
to infiltrate the Bureau.
491
00:25:02,029 --> 00:25:04,596
That is insane.
492
00:25:04,598 --> 00:25:07,232
- Sara...
- Just listen to me.
493
00:25:07,234 --> 00:25:09,301
The security footage was altered,
494
00:25:09,303 --> 00:25:11,337
and I think Mona was framed.
495
00:25:13,007 --> 00:25:15,867
Even if that was true, which I doubt,
496
00:25:15,870 --> 00:25:17,609
you are still harboring a Fugitive.
497
00:25:17,611 --> 00:25:19,778
- Ava...
- Ah! Hand him over now.
498
00:25:19,780 --> 00:25:22,181
We can deal with the rest of this later.
499
00:25:22,183 --> 00:25:25,784
You know I can't do that.
500
00:25:25,786 --> 00:25:28,253
Then this conversation is over.
501
00:25:32,326 --> 00:25:34,560
Hey, could you help me out, amigo?
502
00:25:34,562 --> 00:25:36,195
I think I might be stuck.
503
00:25:36,197 --> 00:25:37,696
Oh, it's time to whip you
504
00:25:37,698 --> 00:25:39,898
back into fighting shape, eh, mate?
505
00:25:39,900 --> 00:25:41,800
Yeah, you need to
shake off that ring rust
506
00:25:41,802 --> 00:25:43,836
by tomorrow night so that you can win.
507
00:25:43,838 --> 00:25:45,204
What the hell is he doing here?
508
00:25:45,206 --> 00:25:47,873
Whoa! Be nice! Be nice.
509
00:25:47,875 --> 00:25:50,242
Look, just as you're
here to practice winning,
510
00:25:50,244 --> 00:25:52,144
he's here to practice losing, all right?
511
00:25:52,146 --> 00:25:55,114
I don't trust him. He's
never done choreography.
512
00:25:55,116 --> 00:25:57,883
For the people to accept
me as their hero again,
513
00:25:57,885 --> 00:25:59,551
my victory must be absolute.
514
00:25:59,553 --> 00:26:02,254
Well, you'd better get
to work, then, hadn't you?
515
00:26:09,830 --> 00:26:12,164
Gentle, El Lobo, gentle.
516
00:26:30,117 --> 00:26:31,483
- Yeah!
- Yes!
517
00:26:31,485 --> 00:26:33,336
That's what I'm talking about, El Cura.
518
00:26:33,339 --> 00:26:35,034
Whoo!
519
00:26:36,473 --> 00:26:38,723
You think he can still
pull off his finishing move?
520
00:26:38,726 --> 00:26:41,627
I'm sure all the muscle
memory will kick in.
521
00:26:46,834 --> 00:26:48,133
Konane!
522
00:26:52,440 --> 00:26:54,440
You can't train the mutt.
523
00:26:54,442 --> 00:26:56,475
Konane...
524
00:26:56,477 --> 00:26:58,844
I know you don't like losing,
525
00:26:58,847 --> 00:27:01,180
but it doesn't make
you any less of a king.
526
00:27:01,182 --> 00:27:04,316
In fact, it makes you a hero...
527
00:27:04,318 --> 00:27:07,586
like Buck in my favorite
Rebecca Silver book.
528
00:27:07,588 --> 00:27:09,088
Wait, wait, wait, wait.
529
00:27:09,090 --> 00:27:11,890
Where Buck crash lands
on Garima's home planet
530
00:27:11,892 --> 00:27:14,393
and then is forced into mortal combat?
531
00:27:14,396 --> 00:27:17,628
- That one?
- Yeah, you read it?
532
00:27:17,631 --> 00:27:19,865
Heard of it.
533
00:27:19,867 --> 00:27:22,234
Konane, e'owili.
534
00:27:26,498 --> 00:27:29,808
Buck loved Garima, and he
didn't want to hurt her sister,
535
00:27:29,810 --> 00:27:31,677
so he threw the contest,
536
00:27:31,679 --> 00:27:35,247
and the two star-crossed
lovers escaped into the night.
537
00:27:35,249 --> 00:27:39,017
If you lose tomorrow, me
and you can escape, too.
538
00:27:39,019 --> 00:27:42,888
I'll take you back to Hawaii.
We can make a life together.
539
00:27:42,890 --> 00:27:44,990
Just like Buck and Garima.
540
00:27:48,850 --> 00:27:51,217
Let's clear out.
541
00:27:51,220 --> 00:27:54,021
Ava.
542
00:27:54,024 --> 00:27:56,391
Where are you going?
543
00:27:56,394 --> 00:27:58,682
Mexico City, 1961.
544
00:27:58,685 --> 00:28:00,506
What, you didn't think I'd find out?
545
00:28:00,508 --> 00:28:02,441
The Bureau's running just fine, Sara.
546
00:28:02,443 --> 00:28:05,677
And we will catch that damn Kaupe.
547
00:28:12,936 --> 00:28:16,084
On behalf of the American
Hemophilia Foundation,
548
00:28:16,087 --> 00:28:18,843
I am honored to introduce
tonight's recipient
549
00:28:18,846 --> 00:28:23,482
of the Altruistic Angel
Award... Henry Heywood.
550
00:28:23,484 --> 00:28:25,217
Hey, uh, Pops, Pops, Pops.
551
00:28:25,219 --> 00:28:28,353
How about a quick pic?
You know, for "Facebooks"
552
00:28:28,355 --> 00:28:30,055
or whatever you old
people over-share on.
553
00:28:30,057 --> 00:28:32,391
- Come on, Mom.
- Yep.
554
00:28:33,561 --> 00:28:35,828
Okay, say "grand-babies."
555
00:28:40,034 --> 00:28:43,469
Damn it, Ray, what happened
to keeping a low profile?
556
00:28:43,471 --> 00:28:45,738
It's a long story, but
this fight must happen
557
00:28:45,740 --> 00:28:48,941
in order to protect history,
so just trust us, okay?
558
00:28:48,943 --> 00:28:50,240
All right, so entering through
559
00:28:50,243 --> 00:28:51,910
the north and south
wings is the best chance
560
00:28:51,912 --> 00:28:53,112
of catching the Legends off-guard.
561
00:28:53,114 --> 00:28:54,413
- Oh.
- If you...
562
00:28:56,050 --> 00:28:58,183
Uh, should I transfer
it to your private line
563
00:28:58,185 --> 00:29:01,053
in case it's, you know,
bom-chicka-wow-wow?
564
00:29:01,055 --> 00:29:02,287
Gary, move.
565
00:29:03,824 --> 00:29:06,492
Ava, I know you're
mad, but can we please
566
00:29:06,494 --> 00:29:07,926
just talk about this like adults
567
00:29:07,928 --> 00:29:09,261
before doing something rash?
568
00:29:09,263 --> 00:29:10,996
I will put a stop to that fight.
569
00:29:10,998 --> 00:29:12,381
Sara, now is not the time
570
00:29:12,384 --> 00:29:14,700
for one of your crazy, "fly by
the seat of your pants" plans!
571
00:29:14,702 --> 00:29:16,835
Hand over the Fugitive
before someone gets hurt.
572
00:29:16,837 --> 00:29:19,738
I know this sounds crazy,
but there is no way around it.
573
00:29:19,740 --> 00:29:22,775
Letting the Kaupe wrestle is
important to Mexico's history.
574
00:29:22,777 --> 00:29:25,014
No, allowing an escaped
Fugitive to fight
575
00:29:25,017 --> 00:29:26,512
is endangering all of history.
576
00:29:26,514 --> 00:29:27,813
Extraction team, move out.
577
00:29:27,815 --> 00:29:30,516
Introducing the fallen hero.
578
00:29:30,518 --> 00:29:33,652
Once beloved, now disgraced,
579
00:29:33,654 --> 00:29:36,922
a man clawing for a comeback...
580
00:29:36,924 --> 00:29:38,624
El Cura!
581
00:29:40,861 --> 00:29:42,861
Yo soy el campe�n!
582
00:29:45,900 --> 00:29:50,506
El Cura, El Cura, El Cura, El Cura.
583
00:29:50,509 --> 00:29:52,204
Ah, fair-weather fans, mate.
584
00:29:52,206 --> 00:29:54,940
Don't worry. We'll prove them wrong.
585
00:29:54,942 --> 00:29:58,110
And now the man you're all here to see,
586
00:29:58,112 --> 00:30:01,413
the undefeated champion of the people...
587
00:30:01,415 --> 00:30:03,849
El Lobo!
588
00:30:08,829 --> 00:30:11,622
Viva Mexico!
589
00:30:11,625 --> 00:30:15,894
Lobo! Lobo! Lobo! Lobo!
590
00:30:15,896 --> 00:30:19,364
Bring it in, gentlemen.
591
00:30:19,366 --> 00:30:21,266
Now, I want a good, clean fight.
592
00:30:21,268 --> 00:30:25,037
No biting, no scratching,
nothing below the belt.
593
00:30:25,039 --> 00:30:26,672
All right, to your corners.
594
00:30:26,674 --> 00:30:28,473
The strongest of us will never know
595
00:30:28,475 --> 00:30:31,176
what it's like to live
with this disorder,
596
00:30:31,178 --> 00:30:33,078
and that's why I call my work...
597
00:30:33,080 --> 00:30:35,314
Okay, moment of truth.
598
00:30:36,650 --> 00:30:39,751
Because victory is possible.
599
00:30:39,753 --> 00:30:43,755
In fact, it's inevitable.
600
00:30:43,757 --> 00:30:46,892
I don't accept this
Altruistic Angel Award
601
00:30:46,894 --> 00:30:49,127
for myself as some pat on the back.
602
00:30:49,129 --> 00:30:52,197
I receive it as a call to arms.
603
00:30:52,199 --> 00:30:56,602
Let's all come together
and end this fight.
604
00:30:58,539 --> 00:30:59,738
Oh!
605
00:31:01,064 --> 00:31:02,644
All right, take it easy, remember?
606
00:31:02,647 --> 00:31:04,676
Go on, shake it off, mate. Shake it off.
607
00:31:04,678 --> 00:31:06,245
Look, I know you feel
like throwing in the towel
608
00:31:06,247 --> 00:31:07,479
right now, but trust me.
609
00:31:07,481 --> 00:31:08,747
There's nothing people like more
610
00:31:08,749 --> 00:31:10,515
than a good comeback. Now go.
611
00:31:22,129 --> 00:31:23,996
Yeah, come on!
612
00:31:34,701 --> 00:31:36,775
You're losing so good. Keep it up.
613
00:31:36,777 --> 00:31:38,443
Play dead, furball.
614
00:31:40,214 --> 00:31:43,482
Aah!
615
00:31:58,032 --> 00:32:00,899
Ladies and gentlemen, this
is an emergency evacuation.
616
00:32:00,901 --> 00:32:03,035
Please exit the building
in an orderly fashion.
617
00:32:06,840 --> 00:32:09,841
We, uh, have some
uninvited guests here, Sara.
618
00:32:09,843 --> 00:32:13,378
Give them hell. That's an order.
619
00:32:20,254 --> 00:32:22,487
- No outside interference!
- Finally, a real fight!
620
00:32:34,368 --> 00:32:36,702
These dudes are trying to censor us!
621
00:32:36,704 --> 00:32:39,705
But we ain't gonna
stand for that, are we?
622
00:32:44,144 --> 00:32:46,178
On your left, mate.
623
00:32:49,817 --> 00:32:52,884
Nice one, Raymondo.
624
00:32:52,886 --> 00:32:57,923
Now, El Cura and his mates,
they fight for the people!
625
00:32:57,925 --> 00:33:00,025
The people!
626
00:33:00,027 --> 00:33:03,795
Now, this is what I
call a bloody good show.
627
00:33:03,797 --> 00:33:06,402
- Now, he didn't abandon you.
- Have a towel, mate.
628
00:33:06,405 --> 00:33:09,267
So don't you dare abandon him.
629
00:33:13,273 --> 00:33:15,907
Oh! Come on!
630
00:33:30,657 --> 00:33:34,226
Aah!
631
00:33:35,496 --> 00:33:37,996
Yeah!
632
00:33:37,998 --> 00:33:40,298
Yeah, yeah!
633
00:33:41,766 --> 00:33:44,469
Cura! Cura! Cura!
634
00:33:44,471 --> 00:33:46,738
Cura! Cura! Cura!
635
00:33:46,740 --> 00:33:49,775
Cura! Cura! Cura! Cura!
636
00:33:49,832 --> 00:33:54,345
Cura! Cura! Cura! Cura!
637
00:34:07,187 --> 00:34:09,554
Well, I reckon we should
team-build like this
638
00:34:09,557 --> 00:34:12,396
more often, Legends.
639
00:34:13,967 --> 00:34:17,569
Well, looks like you've
saved history again.
640
00:34:17,571 --> 00:34:21,064
- Congratulations, Sara.
- Ava, just let me explain.
641
00:34:21,067 --> 00:34:24,443
No need. It's all very clear to me.
642
00:34:24,445 --> 00:34:26,011
Ava, please, don't hang up...
643
00:34:28,215 --> 00:34:29,881
On me.
644
00:34:38,726 --> 00:34:43,329
Some night, huh? We just
raised over $500,000.
645
00:34:43,331 --> 00:34:45,798
Roaring success.
646
00:34:45,800 --> 00:34:49,068
I saw the footage, Hank...
647
00:34:49,070 --> 00:34:50,803
the real footage.
648
00:34:53,875 --> 00:34:56,587
Nathaniel, it was you
649
00:34:56,590 --> 00:34:58,411
who convinced me to fund the Bureau.
650
00:34:58,413 --> 00:35:01,580
Don't... Please don't remind me.
651
00:35:01,582 --> 00:35:04,517
- I went out on a limb for you.
- Mm.
652
00:35:04,519 --> 00:35:06,118
I need you to trust me on this.
653
00:35:06,120 --> 00:35:08,054
There's a purpose to what you saw.
654
00:35:19,167 --> 00:35:21,167
Of course I trust you.
655
00:35:21,169 --> 00:35:24,704
I just need you to bring me
in on these sort of things.
656
00:35:24,706 --> 00:35:26,397
In due time, son.
657
00:35:28,286 --> 00:35:29,708
I got to take this.
658
00:35:29,711 --> 00:35:31,144
Yeah?
659
00:35:32,914 --> 00:35:35,715
You cloned all the data
off that phone, right?
660
00:35:35,717 --> 00:35:38,951
- Uh-huh.
- Good.
661
00:35:38,953 --> 00:35:41,821
Keep digging.
662
00:35:41,823 --> 00:35:43,856
I want to know everything.
663
00:35:45,593 --> 00:35:48,100
What do you mean you
couldn't capture the asset?
664
00:35:48,103 --> 00:35:50,696
Blame it on your son's
time-traveling pals, sir.
665
00:35:50,698 --> 00:35:52,498
How would you like us to proceed?
666
00:36:01,309 --> 00:36:03,876
Kid, come here.
667
00:36:08,349 --> 00:36:11,350
There's something about Buck
and Garima you should know.
668
00:36:11,352 --> 00:36:13,285
They didn't live happily ever after.
669
00:36:13,287 --> 00:36:15,755
They came from two different worlds...
670
00:36:15,757 --> 00:36:18,657
Worlds that needed them.
671
00:36:18,659 --> 00:36:21,060
They didn't belong together.
672
00:36:22,730 --> 00:36:27,632
But they loved one another... a lot.
673
00:36:27,635 --> 00:36:29,180
How do you know?
674
00:36:29,183 --> 00:36:31,904
The next book in the series
hasn't even been published yet.
675
00:36:31,907 --> 00:36:33,372
I just do!
676
00:36:35,206 --> 00:36:36,572
Here.
677
00:36:38,511 --> 00:36:41,679
Don't do anything stupid.
678
00:36:41,682 --> 00:36:43,516
I got to take a leak.
679
00:37:01,235 --> 00:37:03,869
I brought snickerdoodles.
680
00:37:06,941 --> 00:37:09,875
I'll just, uh, put them here.
681
00:37:13,514 --> 00:37:16,215
Ava, look, I'm sorry. I
didn't come here to fight.
682
00:37:16,217 --> 00:37:17,583
I...
683
00:37:17,585 --> 00:37:21,854
I know things got ugly
between us today, but...
684
00:37:21,856 --> 00:37:23,656
I just want to put it behind us.
685
00:37:23,658 --> 00:37:26,625
I needed one thing
from you today, Sara...
686
00:37:26,627 --> 00:37:28,661
For you to be in my corner.
687
00:37:28,663 --> 00:37:30,095
That's all I asked.
688
00:37:30,097 --> 00:37:33,466
- Well, I'm here now.
- Well, that's great.
689
00:37:33,468 --> 00:37:35,000
Just in time for my meeting with Hank,
690
00:37:35,002 --> 00:37:37,603
where I'll probably be
fired, thanks to you.
691
00:37:37,605 --> 00:37:41,707
Ava, Hank is the real problem here.
692
00:37:41,709 --> 00:37:44,944
I mean, he's been torturing
prisoners off-site.
693
00:37:44,947 --> 00:37:46,693
Who cares? A few weeks ago,
694
00:37:46,696 --> 00:37:48,201
the Legends were sending them to hell.
695
00:37:48,203 --> 00:37:50,443
I mean, since when is
protecting magical creatures,
696
00:37:50,446 --> 00:37:51,717
things that shouldn't
even be in our world
697
00:37:51,719 --> 00:37:54,086
in the first place, more
important than protecting me?
698
00:37:54,088 --> 00:37:55,993
When have you become so callous
699
00:37:55,996 --> 00:37:57,590
about the prisoners in your care?
700
00:37:57,592 --> 00:38:01,227
My priority is to
protect history, Sara...
701
00:38:01,229 --> 00:38:02,761
Human history.
702
00:38:02,763 --> 00:38:05,130
If Hank has to experiment
on a few creatures
703
00:38:05,132 --> 00:38:08,300
to try to find a better way
to fight them, then so be it.
704
00:38:08,302 --> 00:38:10,703
Ava, you do not believe that.
705
00:38:10,705 --> 00:38:12,705
Come on, I know you.
706
00:38:12,707 --> 00:38:14,373
You're not like Hank.
707
00:38:14,375 --> 00:38:15,674
This is your Bureau,
708
00:38:15,676 --> 00:38:17,544
and he's doing something
twisted with it.
709
00:38:17,547 --> 00:38:19,612
You don't understand
how any of this works.
710
00:38:19,614 --> 00:38:21,669
No, Hank is the reason
that this Bureau is here.
711
00:38:21,672 --> 00:38:23,115
If we piss him off, it all goes away.
712
00:38:23,117 --> 00:38:24,990
Think of how many people,
how many human people
713
00:38:24,993 --> 00:38:26,485
would get hurt if that happened.
714
00:38:26,487 --> 00:38:30,022
- Well, he can't shut us down.
- Oh, my God, Sara.
715
00:38:30,024 --> 00:38:32,191
Everything is not about
you. Do you understand?
716
00:38:32,193 --> 00:38:35,561
You're asking me to risk
everything... for what?
717
00:38:35,563 --> 00:38:38,197
For some conspiracy theory?
For a bunch of monsters?
718
00:38:38,199 --> 00:38:39,865
I...
719
00:38:39,867 --> 00:38:41,667
For me.
720
00:38:43,871 --> 00:38:45,633
Well, I've already given you
721
00:38:45,636 --> 00:38:48,069
everything I have to give, so...
722
00:38:49,777 --> 00:38:51,477
Today I asked you for one thing.
723
00:38:51,479 --> 00:38:54,813
- Ava, don't do this.
- Just go.
724
00:38:57,920 --> 00:39:00,285
I'm done.
725
00:39:16,704 --> 00:39:21,206
Well, Konane, it's time
for our new adventure.
726
00:39:35,555 --> 00:39:39,490
Konane, I, um...
727
00:39:39,493 --> 00:39:41,226
I can't.
728
00:39:41,228 --> 00:39:44,697
I want to live in your world.
729
00:39:44,699 --> 00:39:48,467
I mean, look at it.
730
00:39:48,469 --> 00:39:50,936
It's beautiful.
731
00:39:52,373 --> 00:39:54,506
But I don't belong there.
732
00:39:57,144 --> 00:39:59,945
If I went, I'd just be
running away from my world,
733
00:39:59,947 --> 00:40:04,783
and that's not the right reason
to leave everything behind.
734
00:40:26,874 --> 00:40:28,140
You murdered him.
735
00:40:28,142 --> 00:40:30,042
Step away from the creature, miss.
736
00:40:30,044 --> 00:40:33,212
- No.
- I said step away.
737
00:40:37,538 --> 00:40:40,451
You murdered him!
738
00:41:33,140 --> 00:41:35,274
What the...
739
00:41:39,814 --> 00:41:42,347
You were right.
740
00:41:42,349 --> 00:41:46,151
There's no such thing
as happily ever after.
741
00:41:47,305 --> 00:41:53,683
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
54836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.