All language subtitles for Burn,.Witch,.Burn.1962.1080p.BluRay.x264-[YTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,378 --> 00:00:13,973 Senhoras e senhores, o filme que estão prestes a ver... 2 00:00:14,215 --> 00:00:17,184 contém um feitiço maligno... 3 00:00:17,418 --> 00:00:21,479 utilizado por praticantes da Bruxaria há séculos. 4 00:00:21,722 --> 00:00:23,952 Mesmo hoje, em diversas partes do mundo... 5 00:00:24,191 --> 00:00:27,718 as pessoas praticam Magia Negra e Bruxaria. 6 00:00:27,962 --> 00:00:32,865 Dizem que talismãs, amuletos, velas de vodu, terra de cemitério... 7 00:00:33,100 --> 00:00:39,369 e chumaços de cabelos podem evocar espíritos malignos e maldições. 8 00:00:39,607 --> 00:00:42,804 Você pode duvidar da eficácia desses feitiços... 9 00:00:43,044 --> 00:00:48,346 mas, em todas as civilizações, as pessoas acreditaram em bruxas. 10 00:00:48,649 --> 00:00:52,585 Estariam todos enganados? Acredito que não... 11 00:00:52,987 --> 00:00:57,549 pois vi seu poder ser provado diversas vezes. 12 00:00:58,926 --> 00:01:03,886 Vou agora afastar todos os espíritos malignos... 13 00:01:04,131 --> 00:01:09,068 que podem sair da tela durante esta apresentação. 14 00:01:10,471 --> 00:01:16,876 Ó criador de Hecate, mensageira do Mal... 15 00:01:21,282 --> 00:01:26,276 Belzebu no submundo, Satã na Gehena. 16 00:01:26,520 --> 00:01:31,480 Controlador das 7 mil e sete maldições e talismãs... 17 00:01:31,726 --> 00:01:36,254 e que tem muitos discípulos. 18 00:01:36,497 --> 00:01:40,456 Controla todos os teus poderes e de quem por ti clama... 19 00:01:40,701 --> 00:01:45,729 e seus familiares, formando um escudo de proteção... 20 00:01:45,973 --> 00:01:48,874 sobre todos aqui reunidos. 21 00:01:49,710 --> 00:01:54,374 Arranca dentre tais corpos aqueles possuídos pelo Mal. 22 00:01:54,615 --> 00:02:01,214 Conceda, ó Magnífico, nenhum mal do feitiço prestes a ser testemunhado. 23 00:02:01,889 --> 00:02:08,692 Não direciona o mal a nós. Este fiel servo te implora. 24 00:02:15,603 --> 00:02:21,337 E agora, com a mente livre e a alma protegida... 25 00:02:21,575 --> 00:02:27,241 pedimos que aproveite "A Filha de Satã”." 26 00:03:06,186 --> 00:03:10,953 "A FILHA DE SATÃ" 27 00:04:04,078 --> 00:04:07,047 FACULDADE DE MEDICINA HEMPNELL 28 00:04:07,281 --> 00:04:09,579 ADMINISTRAÇÃO E REGISTROS 29 00:04:24,298 --> 00:04:29,395 Eu... não... acredito. 30 00:04:32,673 --> 00:04:35,164 Eu não acredito. 31 00:04:35,409 --> 00:04:36,740 Recapitulando: três palavras... 32 00:04:36,977 --> 00:04:39,605 necessárias para destruir as forças do sobrenatural... 33 00:04:39,847 --> 00:04:42,839 da feitiçaria, da superstição, dos poderes mediúnicos, etc. 34 00:04:43,083 --> 00:04:47,747 E estes são um desejo mórbido de fugir da realidade. 35 00:04:47,988 --> 00:04:51,355 E só podem existir numa atmosfera de crença. 36 00:04:51,592 --> 00:04:53,685 Crer é fundamental. 37 00:04:54,628 --> 00:04:56,596 Sem essa aceitação, eles revelam ser... 38 00:04:56,830 --> 00:04:59,424 mais uma tentativa fútil de controlar o ambiente... 39 00:04:59,666 --> 00:05:01,429 e as forças da natureza. 40 00:05:01,668 --> 00:05:02,760 Todos os dias, a Ciência... 41 00:05:03,003 --> 00:05:04,698 Está incluindo superstições domésticas... 42 00:05:04,938 --> 00:05:07,429 como passar debaixo de escadas... 43 00:05:07,674 --> 00:05:10,507 o terceiro fósforo ou pessoas que usam amuletos. 44 00:05:10,744 --> 00:05:12,575 Todos se baseiam em crenças primitivas. 45 00:05:12,813 --> 00:05:14,246 Ao mesmo tempo em que negam as crenças... 46 00:05:14,481 --> 00:05:17,075 as pessoas se defendem dizendo que pode haver algo... 47 00:05:17,317 --> 00:05:19,182 e usam proteções. 48 00:05:19,420 --> 00:05:21,513 Acho que depende de quão pessoal seja a crença. 49 00:05:21,755 --> 00:05:25,555 Um amigo meu da Aeronáutica tinha cabelo da esposa debaixo do capacete... 50 00:05:25,793 --> 00:05:28,125 - para dar sorte. - Funcionou? 51 00:05:28,996 --> 00:05:29,985 Não, ele morreu. 52 00:05:31,799 --> 00:05:33,494 Então, todos os dias, a Ciência... 53 00:05:33,734 --> 00:05:36,396 baseada em anos de pesquisa e verdade... 54 00:05:36,637 --> 00:05:40,300 aparece com proezas que envergonham os mágicos. 55 00:05:40,541 --> 00:05:43,840 Aladim esfregou uma lâmpada e um gênio apareceu. 56 00:05:44,511 --> 00:05:48,811 Hoje, apertamos um botão e toda a humanidade é destruída. 57 00:05:51,819 --> 00:05:55,482 Isto sim que é mágica: o sumiço em uma hora. 58 00:05:56,523 --> 00:05:59,048 Srta. Abbot, pode recolher os trabalhos para mim? 59 00:05:59,293 --> 00:06:01,454 Sim, Prof. Taylor. 60 00:06:10,337 --> 00:06:11,634 Sr. Jennings! 61 00:06:12,806 --> 00:06:14,637 - Não fez o trabalho? - Não. 62 00:06:16,009 --> 00:06:17,533 Aperte um botão, talvez apareça algum. 63 00:06:17,778 --> 00:06:20,508 Talvez aperte o botão que o remove do curso. 64 00:06:22,349 --> 00:06:26,183 Leia e resuma os capítulos seis e sete no fim de semana. 65 00:06:27,621 --> 00:06:30,283 Vocês só precisam ler o capítulo sete. 66 00:06:41,969 --> 00:06:44,335 Obrigado, Margaret. Tenha um bom fim de semana. 67 00:06:44,571 --> 00:06:46,869 Vou estar ocupada com o capítulo sete. 68 00:06:47,107 --> 00:06:50,873 É um capítulo muito curto e um fim de semana longo. 69 00:07:07,160 --> 00:07:11,028 - Você fez papel de idiota. - Você também não se saiu melhor. 70 00:07:11,265 --> 00:07:13,392 Babando pelo Taylor durante a aula inteira. 71 00:07:13,634 --> 00:07:16,797 Acontece que eu o admiro. Algo errado com isso? 72 00:07:17,037 --> 00:07:18,868 De modo nenhum! 73 00:07:22,042 --> 00:07:25,307 Mas da admiração para a paixão é um pulo. 74 00:07:25,546 --> 00:07:27,741 Não seja idiota! 75 00:07:38,759 --> 00:07:40,659 - Bom fim de semana! - Obrigada, boa noite. 76 00:07:40,894 --> 00:07:42,327 Norman! 77 00:07:43,697 --> 00:07:45,324 O jogo de bridge à noite está de pé? 78 00:07:45,566 --> 00:07:47,329 Claro, é sexta-feira, tinha me esquecido. 79 00:07:47,568 --> 00:07:48,728 Claro, por que não? 80 00:07:48,969 --> 00:07:50,869 A Evelyn achou que a Tansy estava doente. 81 00:07:51,104 --> 00:07:52,071 Não, ela está bem. 82 00:07:52,306 --> 00:07:53,898 - Voltou do chalé ontem à noite. - Ótimo. 83 00:07:54,141 --> 00:07:57,338 A noite de sexta não parece a mesma sem bridge. 84 00:07:57,578 --> 00:07:59,102 - Olá, Evelyn. - Vamos, Harvey. 85 00:07:59,413 --> 00:08:02,678 - Certo, lá pelas 20h, então? - Ótimo. 86 00:08:04,151 --> 00:08:06,210 O jogo está de pé. 87 00:08:18,231 --> 00:08:20,461 Fico furiosa em pensar que o Taylor pode ser promovido... 88 00:08:20,701 --> 00:08:22,430 antes de você. 89 00:08:22,669 --> 00:08:23,727 O nível de seus alunos... 90 00:08:24,071 --> 00:08:25,834 é melhor do que o dos outros professores. 91 00:08:26,073 --> 00:08:27,131 Incluindo seu marido? 92 00:08:27,374 --> 00:08:29,399 Não fiz nenhuma exceção, Evelyn. 93 00:08:29,643 --> 00:08:31,975 Bem, ele subiu rapidamente. 94 00:08:32,212 --> 00:08:36,114 O fato é que o Norman e a Tansy são recém-chegados. 95 00:08:36,350 --> 00:08:38,113 Jogamos bridge, trabalhamos juntos... 96 00:08:38,352 --> 00:08:40,320 mas ainda não os aceitamos. 97 00:08:40,554 --> 00:08:42,749 Nunca poderia aceitar uma mulher como a Tansy. 98 00:08:42,990 --> 00:08:45,117 Ela não parece se interessar por nada. 99 00:08:45,359 --> 00:08:47,589 Passa a maior parte do tempo naquele chalé. 100 00:08:47,828 --> 00:08:49,921 É uma desculpa lógica para evitar se envolver conosco... 101 00:08:50,163 --> 00:08:52,154 e com nossas comissões. 102 00:08:52,399 --> 00:08:54,390 - Também queria ter um chalé. - Bobagem! 103 00:08:54,635 --> 00:08:56,796 Contribuímos mais para essa universidade em 15 anos... 104 00:08:57,037 --> 00:09:00,268 do que o Taylor poderia contribuir numa vida. 105 00:09:00,507 --> 00:09:02,634 Só porque ele consegue tirar notas melhores... 106 00:09:02,876 --> 00:09:06,744 de seus alunos idiotas, você e Lindsay ficam de lado. 107 00:09:06,980 --> 00:09:09,505 Ninguém está ficando de lado, Evelyn. 108 00:09:09,750 --> 00:09:12,446 O Taylor não foi indicado... ainda. 109 00:09:30,637 --> 00:09:32,537 Querida! 110 00:09:34,508 --> 00:09:38,205 - Ah, é você, Tansy! - Estou indo! 111 00:09:42,949 --> 00:09:44,416 Olá! 112 00:09:48,422 --> 00:09:51,414 - Ei, eu devia fingir interesse. - Não fiz isso? 113 00:09:51,658 --> 00:09:53,387 Um dia, vou queimar todos os seus livros. 114 00:09:53,627 --> 00:09:56,061 Eles invadem todos os cantos da nossa vida. 115 00:09:59,332 --> 00:10:00,663 Sabe de uma coisa? 116 00:10:00,901 --> 00:10:02,425 Você precisa descansar. 117 00:10:02,669 --> 00:10:05,695 Ou de um pouco de animação, não sei qual dos dois. 118 00:10:05,939 --> 00:10:07,372 Para mim, jantar já está bom. 119 00:10:07,607 --> 00:10:09,404 Ah, como odeio essas noites de sexta! 120 00:10:09,643 --> 00:10:12,043 - Não vai ser tão ruim. - Desculpe, não posso evitar. 121 00:10:12,279 --> 00:10:13,576 Essas mulheres me deixam nervosa. 122 00:10:13,814 --> 00:10:14,781 Elas são gentis. 123 00:10:15,015 --> 00:10:16,414 Posso aturar muitas coisas... 124 00:10:16,650 --> 00:10:18,049 mas não esses acadêmicos mesquinhos... 125 00:10:18,285 --> 00:10:19,616 e suas esposas invejosas. 126 00:10:19,853 --> 00:10:20,979 É só se adaptar. 127 00:10:21,221 --> 00:10:23,485 Eu tento, Deus que me perdoe, eu tento... 128 00:10:23,724 --> 00:10:25,123 mas, quando se tem uma Medusa de meia-idade... 129 00:10:25,358 --> 00:10:27,326 como Evelyn sibilando furiosa... 130 00:10:27,561 --> 00:10:29,756 com a ideia de você ganhar a cátedra de Sociologia... 131 00:10:29,996 --> 00:10:32,089 - Queria ter essa certeza. - Vai conseguir. 132 00:10:32,332 --> 00:10:34,857 A Evelyn sabe disso, o Harvey e a irmã Flora sabe. 133 00:10:35,102 --> 00:10:36,865 E eles formam uma sólida maioria. 134 00:10:37,104 --> 00:10:38,162 E a Hilda Gunnison? 135 00:10:38,405 --> 00:10:40,305 Presa ao Harold e ressentindo-se do fato... 136 00:10:40,540 --> 00:10:41,802 de que ele a admira abertamente. 137 00:10:42,042 --> 00:10:45,375 - O Harold me admira? - É verdade, Norman, a pura verdade. 138 00:10:47,147 --> 00:10:48,705 Sabe o que eu queria? 139 00:10:48,949 --> 00:10:52,544 Queria estar a 4.800 km e dois anos de distância daqui. 140 00:10:52,819 --> 00:10:55,788 Jamaica! Uma excursão. 141 00:10:56,490 --> 00:10:57,548 Poderíamos respirar. 142 00:10:57,791 --> 00:11:01,557 A Jamaica também tem malária e pobreza. 143 00:11:01,862 --> 00:11:03,227 Você é uma romântica incurável. 144 00:11:03,463 --> 00:11:05,158 Está querendo ver aquele feiticeiro, Carubius... 145 00:11:05,398 --> 00:11:07,491 e sua magia negra de meia tigela. 146 00:11:07,968 --> 00:11:09,435 Não caçoe, Norman. 147 00:11:09,669 --> 00:11:11,193 Um bruxo! 148 00:11:11,438 --> 00:11:14,896 É isso que há de errado com você, ele a enfeitiçou. 149 00:11:15,142 --> 00:11:17,440 Lançou um encanto em você. 150 00:11:19,246 --> 00:11:22,409 Você é encantadora. 151 00:12:00,287 --> 00:12:01,481 - Harvey! - Sim, querida? 152 00:12:01,721 --> 00:12:04,019 - Jogou fora meu ás! - Cortem-lhe a cabeça! 153 00:12:04,524 --> 00:12:07,550 Você cortaria a minha, Lindsay, se eu fizesse a mesma coisa. 154 00:12:08,461 --> 00:12:11,453 Da próxima vez, Evelyn, hipnotize o Harvey. 155 00:12:12,265 --> 00:12:14,859 Plante a sugestão para ele jogar só as cartas certas. 156 00:12:15,101 --> 00:12:16,625 Como vai a hipnose, Evelyn? 157 00:12:16,870 --> 00:12:20,465 Pretende hipnotizar a Banca para darem a cátedra ao Harvey. 158 00:12:23,677 --> 00:12:24,939 Lindsay, jogue. 159 00:12:25,178 --> 00:12:27,476 - Falei alguma coisa? - Sim, querido, falou. 160 00:12:30,650 --> 00:12:33,414 - Jogue, Lindsay. - Pronto, o resto é meu. 161 00:12:33,653 --> 00:12:37,453 Eu sabia! Devíamos praticar hipnose, podíamos ganhar às vezes. 162 00:12:37,824 --> 00:12:40,622 Não se pode ter tudo, nem mesmo com hipnose. 163 00:12:40,861 --> 00:12:43,523 Pode hipnotizar o jogador, mas não as cartas. 164 00:12:44,130 --> 00:12:47,031 É só uma questão de memorizar como foi a última jogada. 165 00:12:47,267 --> 00:12:50,759 Como as duplas jogam, como os hábitos de embaralhar... 166 00:12:51,004 --> 00:12:55,031 mudam os fatores de acordo com as apostas, e aí está! 167 00:12:55,275 --> 00:12:57,641 - Aí onde, exatamente? - Onde eu sempre suspeitei. 168 00:12:57,878 --> 00:13:00,108 Lindsay enfeitiçou as cartas. 169 00:13:00,347 --> 00:13:02,212 Lindsay, o que você escondeu de mim? 170 00:13:03,216 --> 00:13:06,049 Sempre achei Lindsay um azarão. 171 00:13:09,623 --> 00:13:12,148 - Acho que é hora de um lanche. - Bela ideia. 172 00:13:12,392 --> 00:13:13,916 - Ainda não acabamos. - Não se apresse. 173 00:13:14,160 --> 00:13:15,889 - Ainda vou fazer café. - Eu ajudo. 174 00:13:16,129 --> 00:13:18,620 Mil e duzentos. Será que isso nos inclui? 175 00:13:24,204 --> 00:13:26,263 Esqueceu as xícaras. 176 00:13:26,640 --> 00:13:28,039 Quando vão decidir sobre a promoção? 177 00:13:28,275 --> 00:13:29,264 No começo da semana, acho. 178 00:13:29,509 --> 00:13:30,999 Acha que ganha do meu cunhado? 179 00:13:31,244 --> 00:13:34,145 - Lindsay, coma isto. - Vou comer, parecem deliciosos. 180 00:13:34,381 --> 00:13:36,076 Na verdade, você não merece, sabe? 181 00:13:36,316 --> 00:13:39,308 Já tem muita coisa: uma linda esposa, uma bela casa... 182 00:13:39,552 --> 00:13:42,350 aquele chalé perto do mar, sua tese excelente... 183 00:13:42,589 --> 00:13:44,284 e sua habilidade para interessar os alunos. 184 00:13:44,524 --> 00:13:48,085 Qual é o segredo? Vendeu a alma ao Diabo? 185 00:13:48,662 --> 00:13:50,129 Cuidado, Tansy! 186 00:13:51,564 --> 00:13:56,092 De corpo e alma. Ela é meu amuleto da sorte. 187 00:13:56,770 --> 00:13:59,671 Sua vida realmente parece encantada, devo dizer. 188 00:14:35,642 --> 00:14:38,543 Lindsay pode ter suas teorias. Ainda acho que é hipnotismo. 189 00:14:47,654 --> 00:14:48,814 Meu Deus, como é tarde! 190 00:14:49,055 --> 00:14:51,455 Tenho muito trabalho para fazer amanhã. 191 00:14:51,858 --> 00:14:53,553 Perdeu alguma coisa? 192 00:14:53,893 --> 00:14:55,952 - Tansy? - O que foi? 193 00:14:56,196 --> 00:15:00,098 - Perguntei se perdeu algo. - Perdi... uma lista de compras. 194 00:15:00,533 --> 00:15:03,900 - Faça outra. - Havia um número de telefone. 195 00:15:04,137 --> 00:15:06,469 De uma costureira que eu queria. 196 00:15:08,441 --> 00:15:11,933 - Pulou aí para dentro? - Não. 197 00:15:12,912 --> 00:15:14,539 Vai encontrá-la de manhã. 198 00:15:15,648 --> 00:15:17,548 Vou dormir. 199 00:15:26,192 --> 00:15:28,160 Eu já subo, querido. 200 00:15:46,513 --> 00:15:48,378 Tansy! 201 00:15:51,284 --> 00:15:52,979 Tansy? 202 00:15:54,087 --> 00:15:56,681 - Tansy! - O que é? 203 00:15:56,923 --> 00:16:01,553 - Onde está o meu pijama? - Está lavando, pegue um limpo. 204 00:16:44,671 --> 00:16:47,765 - O que você está fazendo? - De onde veio isto? 205 00:16:48,007 --> 00:16:49,736 O que isso está fazendo na cama, Norman? 206 00:16:49,976 --> 00:16:51,307 A minha gaveta prendeu, tirei a sua. 207 00:16:51,544 --> 00:16:53,603 O que é isto? 208 00:16:53,947 --> 00:16:57,383 - É uma lembrança. - De quê, pelo amor de Deus? 209 00:16:57,650 --> 00:17:01,245 Da nossa viagem à Jamaica. Carubius me deu de presente. 210 00:17:01,554 --> 00:17:03,681 Algo para poder se lembrar dele? 211 00:17:04,057 --> 00:17:07,117 - Queria que eu ficasse com ela. - Parece muito com ele. 212 00:17:07,360 --> 00:17:10,659 - É por isso que a guarda? - Preciso de um motivo melhor? 213 00:17:10,897 --> 00:17:15,027 - Tem algum significado, não? - Claro, querido. 214 00:17:15,268 --> 00:17:17,133 É um amuleto da sorte. 215 00:17:17,370 --> 00:17:19,497 É por isso que você é tão bem-sucedido. 216 00:17:19,739 --> 00:17:20,831 Vamos, está na hora de dormir. 217 00:17:21,074 --> 00:17:23,668 Afinal de contas, três é demais. 218 00:17:30,817 --> 00:17:34,719 - Encontrou sua lista? - Não, farei outra. 219 00:19:04,544 --> 00:19:06,375 O QUE É A NEUROSE? 220 00:19:06,613 --> 00:19:09,377 UMA MUDANÇA NERVOSA NA BASE DA CONSCIÊNCIA. 221 00:19:19,559 --> 00:19:21,584 - Lavanderia. - Bom dia. 222 00:19:23,830 --> 00:19:25,923 - Obrigado. - Certo, obrigado. 223 00:19:26,165 --> 00:19:28,258 Espere um minuto, por favor. 224 00:19:50,990 --> 00:19:52,389 Quinta-feira à tarde está bom? 225 00:19:52,625 --> 00:19:55,025 - Claro, obrigado. - Obrigado. 226 00:21:24,317 --> 00:21:26,945 JULIA TROCK. CEMITÉRIO, HACKDALE. 227 00:21:29,822 --> 00:21:32,552 PHILIP LASSITAR. CEMITÉRIO, WEMBLEY. 228 00:22:35,321 --> 00:22:36,913 Bem? 229 00:22:41,794 --> 00:22:43,352 Bem o quê, querido? 230 00:22:45,665 --> 00:22:48,065 - Vou guardar isto. - Daqui a pouco. 231 00:22:48,768 --> 00:22:51,100 - Quero preparar o almoço. - Daqui a pouco. 232 00:22:53,372 --> 00:22:56,341 - Você está com uma cara! - O que significa isso? 233 00:22:56,809 --> 00:22:59,642 Tenho que guardar essas coisas, Norman. 234 00:23:25,404 --> 00:23:28,430 - Muito bem, o que quer? - A verdade. 235 00:23:28,708 --> 00:23:31,768 - Eu já disse, são lembranças. - A verdade! 236 00:23:32,645 --> 00:23:34,875 Está bem, eu estava tentando conjurar encantamentos... 237 00:23:35,114 --> 00:23:37,139 fazer feitiços, mudar o futuro! 238 00:23:37,383 --> 00:23:39,248 É o que realmente quer ouvir, não é? 239 00:23:39,485 --> 00:23:40,645 É o que não quero ouvir! 240 00:23:40,887 --> 00:23:42,411 Então, acredite no que lhe disse! 241 00:23:42,655 --> 00:23:44,953 Sobre uma aranha seca, eu acredito, mas tudo isso! 242 00:23:45,291 --> 00:23:47,782 - Areia de cemitério... - Em que quer acreditar? 243 00:23:48,060 --> 00:23:50,585 Quero algum tipo de explicação. 244 00:23:50,830 --> 00:23:52,889 Bem, não é óbvio? 245 00:23:53,132 --> 00:23:55,100 Eu sou uma bruxa. 246 00:23:56,736 --> 00:23:59,933 - Não estou achando graça. - Não tenho outras respostas. 247 00:24:00,172 --> 00:24:02,470 - Escolha como quiser. - Como assim? 248 00:24:04,644 --> 00:24:06,942 Está dizendo que tem praticado Bruxaria? 249 00:24:10,383 --> 00:24:12,351 Eu não acredito! 250 00:24:12,585 --> 00:24:16,180 - Por quê? Como começou? - Isso tem importância, Norman? 251 00:24:16,422 --> 00:24:19,186 Tem! E sabendo o que você sabe? 252 00:24:19,425 --> 00:24:21,484 Falando assim, claro que parece ridículo! 253 00:24:21,727 --> 00:24:22,785 Ridículo? É idiotice! 254 00:24:23,029 --> 00:24:25,088 Mas, quando quer que as coisas aconteçam... 255 00:24:25,331 --> 00:24:27,356 ou não aconteçam a alguém que ama... 256 00:24:27,633 --> 00:24:30,295 Norman, as coisas que eu fiz! 257 00:24:30,536 --> 00:24:31,560 Pareceram funcionar! 258 00:24:31,804 --> 00:24:34,830 - Que coisas? - Pelo menos, a maior parte. 259 00:24:35,141 --> 00:24:38,372 Não vê que as exceções provam que não funcionam? 260 00:24:38,611 --> 00:24:40,044 Havia forças maléficas contra nós! 261 00:24:40,279 --> 00:24:42,110 Não acredito! 262 00:24:42,615 --> 00:24:44,640 Uma mulher com a sua inteligência! 263 00:24:47,019 --> 00:24:49,954 É isso que tem feito no chalé? 264 00:24:51,824 --> 00:24:53,985 E eu achava que estava... 265 00:24:55,661 --> 00:24:57,720 Sinto muito. 266 00:24:57,964 --> 00:25:00,865 Devia estar muito entediada. 267 00:25:09,175 --> 00:25:10,767 Querida... 268 00:25:11,978 --> 00:25:15,038 Olhe para isso tudo, não pode estar falando sério. 269 00:25:15,281 --> 00:25:18,216 Desde que chegamos, encontramos tanta hostilidade. 270 00:25:18,451 --> 00:25:19,941 - Hostilidade? - É! 271 00:25:20,186 --> 00:25:22,711 A raiva deles. Sua inveja mesquinha... 272 00:25:22,955 --> 00:25:24,354 Tive medo que nos destruíssem! 273 00:25:24,590 --> 00:25:26,922 Querida, está imaginando essas coisas. 274 00:25:27,159 --> 00:25:28,524 O que há com você? 275 00:25:28,761 --> 00:25:30,126 É alguma brincadeira? 276 00:25:30,363 --> 00:25:32,422 Norman, estou falando muito sério! 277 00:25:36,469 --> 00:25:39,836 Quando tudo começou? E por quê? 278 00:25:40,373 --> 00:25:44,002 Há dois anos, na Jamaica, quando você quase morreu... 279 00:25:44,243 --> 00:25:46,336 naquele acidente horrível. 280 00:25:47,580 --> 00:25:49,878 Você estava morrendo, Norman. 281 00:25:50,349 --> 00:25:52,943 Os médicos haviam desistido. 282 00:25:53,185 --> 00:25:55,551 Fiquei histérica, desesperada. 283 00:25:55,788 --> 00:25:59,315 Ficava repetindo sem parar: "Deixe-me morrer em seu lugar. 284 00:25:59,558 --> 00:26:02,459 Senhor, deixe-me morrer em seu lugar". 285 00:26:03,062 --> 00:26:06,828 E aí, de repente, pensei em Carubius... 286 00:26:07,066 --> 00:26:10,934 e na vez em que o vimos ressuscitar uma menina... 287 00:26:11,170 --> 00:26:12,899 que a aldeia inteira a considerava morta... 288 00:26:13,139 --> 00:26:15,107 - A garota estava em transe! - Não, Norman! 289 00:26:15,341 --> 00:26:16,706 Um transe catatônico! 290 00:26:16,942 --> 00:26:20,400 Ela estava gelada, Norman, morta! 291 00:26:21,881 --> 00:26:23,576 E então... 292 00:26:23,816 --> 00:26:26,216 Lembra-se de que vimos a mãe da menina... 293 00:26:26,452 --> 00:26:28,977 e Carubius debruçados por cima da garota? 294 00:26:29,555 --> 00:26:33,821 E a mãe gritava: "Leve-me, sou velha. 295 00:26:34,060 --> 00:26:36,620 Ela é jovem, deixe-a viver-". 296 00:26:36,896 --> 00:26:42,232 E Carubius fez seu feitiço e a velha morreu. 297 00:26:43,536 --> 00:26:46,027 E, quando ela morreu, a garota abriu os olhos... 298 00:26:46,272 --> 00:26:48,832 e começou a respirar novamente. 299 00:26:50,943 --> 00:26:53,707 Pensei naquele momento, Norman. 300 00:26:54,714 --> 00:26:57,706 Eu estava disposta a morrer para salvá-lo. 301 00:27:01,271 --> 00:27:05,037 Mas está aqui... e bem viva. 302 00:27:05,341 --> 00:27:08,174 Você recobrou a consciência, não tive que usar feitiço. 303 00:27:08,411 --> 00:27:11,244 Eu sei, Norman, sem sombra de dúvida, que teria funcionado. 304 00:27:11,481 --> 00:27:14,473 E eu estava tão desesperada que estava pronta para tentar. 305 00:27:17,387 --> 00:27:19,719 Tenho certeza de que está convencido de que estou louca. 306 00:27:20,323 --> 00:27:22,518 Não estou convencido de nada. 307 00:27:22,959 --> 00:27:24,824 Se investigássemos todos os rituais estranhos... 308 00:27:25,061 --> 00:27:27,825 realizados pelas mulheres, baseados na chamada intuição... 309 00:27:28,064 --> 00:27:29,793 metade das mulheres estariam internadas. 310 00:27:30,033 --> 00:27:32,092 Não sei o que pensar! 311 00:27:32,902 --> 00:27:35,029 Está bem, pode ter funcionado na época... 312 00:27:35,271 --> 00:27:36,966 mas não há razão para usá-los agora! 313 00:27:37,206 --> 00:27:37,934 - Há, sim! - Vai parar! 314 00:27:38,174 --> 00:27:39,141 - Entendeu? - Não, Norman! 315 00:27:39,375 --> 00:27:40,433 Totalmente! 316 00:27:40,677 --> 00:27:42,406 Não serei responsável pelo que acontecer... 317 00:27:42,645 --> 00:27:44,135 se abrir mão das minhas proteções! 318 00:27:44,380 --> 00:27:46,348 Tansy, por favor! Proteções contra o quê? 319 00:27:46,582 --> 00:27:47,640 Então, tudo o que conseguiu... 320 00:27:47,884 --> 00:27:49,784 foi por causa da sua habilidade, não é? 321 00:27:50,019 --> 00:27:51,145 Ontem, eu era seu amuleto... 322 00:27:51,387 --> 00:27:53,321 - Não vou discutir! - Acha que todos o amam aqui. 323 00:27:53,556 --> 00:27:58,084 Vou lhe dizer, os professores o teriam matado há muito se pudessem. 324 00:27:58,328 --> 00:27:59,818 - Está histérica! - Não, é verdade! 325 00:28:00,063 --> 00:28:02,088 - Só porque é... - Louca? 326 00:28:05,101 --> 00:28:07,160 Ah, Norman! 327 00:28:07,403 --> 00:28:11,669 - Norman, eu te amo tanto! - Eu sei, eu sei. 328 00:28:15,712 --> 00:28:20,012 Norman, o que devo fazer? O que devo fazer? 329 00:28:51,447 --> 00:28:53,813 Tem certeza de que é tudo? 330 00:28:55,818 --> 00:28:58,651 Me fez pôr a casa abaixo, não fez? 331 00:29:32,688 --> 00:29:36,454 - Norman, a sua foto, não! - Tansy! 332 00:29:36,692 --> 00:29:38,592 - A sua foto, não! - Pelo amor de Deus! 333 00:29:38,828 --> 00:29:42,025 Norman, não! Norman, a sua foto, não! 334 00:29:43,366 --> 00:29:46,699 Não! Não... 335 00:29:46,936 --> 00:29:48,665 Não... 336 00:30:00,483 --> 00:30:03,179 Não está sentindo alguma coisa, Norman? 337 00:30:43,259 --> 00:30:46,092 Alô. Alô? 338 00:30:50,566 --> 00:30:52,864 - Quem fala? - Não sabe quem é? 339 00:30:53,569 --> 00:30:55,628 - Não estava esperando? - Quem é? 340 00:30:55,872 --> 00:30:59,000 Tem sido uma tortura esperar por este momento... 341 00:30:59,242 --> 00:31:03,076 saber que logo... logo ouviria sua voz novamente... 342 00:31:03,312 --> 00:31:06,213 ouviria você sussurrar "eu te amo"! 343 00:31:06,449 --> 00:31:07,074 O que? 344 00:31:07,316 --> 00:31:10,444 Venha para mim e me tome em seus braços... 345 00:31:10,686 --> 00:31:14,747 Norman... Ah, Norman, eu preciso de você! 346 00:31:18,828 --> 00:31:21,729 - Norman, não sabe quem é? - Não, não sei! 347 00:31:21,964 --> 00:31:23,329 Depois de tudo o que fez por mim... 348 00:31:23,566 --> 00:31:26,501 Depois de me despir com os olhos cem vezes... 349 00:31:58,734 --> 00:32:04,229 - Quem era? - Ninguém. Número errado. 350 00:32:07,310 --> 00:32:11,246 - Queimou tudo? - Sim, queimei. 351 00:32:35,905 --> 00:32:37,065 Cuidado, seu idiota! 352 00:32:37,306 --> 00:32:39,433 É uma área restrita, não devia estar a 90m/h! 353 00:32:39,675 --> 00:32:41,506 - Eu não estava a 90! - Estava! 354 00:32:41,744 --> 00:32:43,974 Não posso parar para discutir! 355 00:32:54,023 --> 00:32:55,513 Norman? 356 00:32:55,791 --> 00:32:58,385 - Você está bem? - Sim, estou. 357 00:32:58,628 --> 00:33:00,118 Eu podia jurar que não vinha carro. 358 00:33:00,363 --> 00:33:03,161 Que imbecil! Podia tê-lo matado. 359 00:33:04,133 --> 00:33:06,727 - Como vai a Tansy? - Bem. 360 00:33:06,969 --> 00:33:08,960 Parecia nervosa sexta-feira à noite. 361 00:33:09,205 --> 00:33:11,173 Devia estar preocupada com a aposta que fez. 362 00:33:11,407 --> 00:33:13,602 Não precisava, ela joga muito bem. 363 00:33:13,843 --> 00:33:14,810 Atenção, por favor. 364 00:33:15,044 --> 00:33:19,845 Sra. Carr, dirija-se à sua sala imediatamente. 365 00:33:20,082 --> 00:33:21,379 - Tenho problemas. - Obrigada. 366 00:33:21,617 --> 00:33:23,380 Não é um bom começo de semana. 367 00:33:23,619 --> 00:33:26,144 Não. Tenho que correr, estou atrasado. 368 00:33:33,696 --> 00:33:36,563 Acho que já é hora de acertarmos algumas coisas. 369 00:33:37,566 --> 00:33:39,227 Concordo. 370 00:33:39,535 --> 00:33:42,231 Comece pedindo desculpas por seu comportamento sexta. 371 00:33:42,471 --> 00:33:44,098 Começar pedindo desculpas? 372 00:33:44,340 --> 00:33:45,534 Sei o que está tentando fazer. 373 00:33:45,775 --> 00:33:47,470 Por que quer me retirar do curso... 374 00:33:47,710 --> 00:33:49,735 por que reprova todos os meus trabalhos... 375 00:33:49,979 --> 00:33:53,244 Reprovo seus trabalhos, quando você os entrega, 376 00:33:53,482 --> 00:33:54,744 porque não são bons o bastante. 377 00:33:54,984 --> 00:33:56,144 E recomendei a transferência... 378 00:33:56,385 --> 00:33:58,353 porque achei que seu antagonismo em relação a mim... 379 00:33:58,587 --> 00:34:02,182 o estava impedindo de estudar a sério. Laboratório. 380 00:34:02,425 --> 00:34:04,689 Boa desculpa, se o ajuda a limpar sua consciência. 381 00:34:04,927 --> 00:34:07,760 - Cuidado! - Faz as provas em cima de aulas que faltei! 382 00:34:07,997 --> 00:34:09,589 Assistir às aulas é sua responsabilidade. 383 00:34:09,832 --> 00:34:11,766 Só posso ensinar, não posso aprender por você. 384 00:34:12,168 --> 00:34:13,135 Alô, Bates? 385 00:34:13,369 --> 00:34:15,360 Pode preparar os slides para a aula de hoje? 386 00:34:15,604 --> 00:34:17,196 Certo, obrigado. 387 00:34:17,440 --> 00:34:20,000 Começou a me discriminar quando comecei a namorar a Margaret. 388 00:34:20,242 --> 00:34:22,107 - O quê? - Pôs os professores contra mim. 389 00:34:22,345 --> 00:34:26,076 Quer que eu seja expulso para poder ficar com a Margaret. 390 00:34:26,916 --> 00:34:29,282 Percebe a gravidade dessa acusação nojenta? 391 00:34:29,518 --> 00:34:31,145 - É nojento mesmo! - Saia! 392 00:34:31,387 --> 00:34:33,252 Estava disposto a não acreditar... 393 00:34:33,489 --> 00:34:35,184 mas, sábado à noite, quando falei o quanto a amava... 394 00:34:35,424 --> 00:34:37,358 - Sábado à noite... - Ela me empurrou... 395 00:34:37,593 --> 00:34:38,992 e começou a balbuciar o seu nome. 396 00:34:39,228 --> 00:34:41,662 Estava chorando! Foi aí que eu soube! 397 00:34:41,897 --> 00:34:42,921 Ela riu de mim! 398 00:34:43,165 --> 00:34:46,566 Me provocou com os detalhes sórdidos do seu casinho. 399 00:34:46,802 --> 00:34:48,394 Saia. 400 00:34:50,339 --> 00:34:52,807 É melhor reconsiderar, Taylor, e rápido! 401 00:34:53,075 --> 00:34:55,066 Quero boas notas, eu mereço. 402 00:34:55,478 --> 00:34:58,606 O reitor vai se interessar pela minha história. 403 00:35:00,116 --> 00:35:01,515 Entre, Harold. 404 00:35:03,486 --> 00:35:06,182 - Ouviu alguma coisa? - O quê, você e o Jennings? 405 00:35:07,189 --> 00:35:09,384 Não, é outro problema. É bem sério. 406 00:35:09,625 --> 00:35:12,025 Tem relação com você e a Margaret Abbot. 407 00:35:12,762 --> 00:35:14,559 Margaret? 408 00:35:14,897 --> 00:35:16,489 Ela está no centro das atenções, hoje. 409 00:35:16,732 --> 00:35:18,632 Não trate isso como brincadeira. 410 00:35:18,868 --> 00:35:23,464 Ela está na sala da Flora Carr neste momento, histérica. 411 00:35:23,706 --> 00:35:26,402 Alega que você a violentou. 412 00:35:27,243 --> 00:35:29,177 Eu o quê? 413 00:35:29,445 --> 00:35:31,242 Harold... 414 00:35:33,315 --> 00:35:34,282 Ela deve estar louca. 415 00:35:34,517 --> 00:35:37,247 Provavelmente, mas temos que ter cuidado com isso. 416 00:35:37,486 --> 00:35:39,681 Lembre-se, ela é protegida da Flora. 417 00:35:39,922 --> 00:35:41,787 É melhor vir comigo. 418 00:35:54,904 --> 00:35:59,204 Percebe a gravidade dessa acusação contra o prof. Taylor, Margaret? 419 00:35:59,542 --> 00:36:02,875 Eu... pensei muito antes de vir falar com a senhora... 420 00:36:03,112 --> 00:36:05,307 mas eu tinha que falar a verdade. 421 00:36:05,548 --> 00:36:07,379 Estou com medo. 422 00:36:12,588 --> 00:36:14,954 O Harold lhe contou tudo? 423 00:36:19,595 --> 00:36:21,222 Margaret... 424 00:36:21,864 --> 00:36:23,855 Olhe para mim, Margaret. 425 00:36:28,838 --> 00:36:30,499 Quando isso supostamente aconteceu? 426 00:36:30,739 --> 00:36:32,604 Sábado à noite. 427 00:36:33,576 --> 00:36:36,044 Sábado à noite eu estava em casa com minha esposa. 428 00:36:36,278 --> 00:36:38,678 E aposto como ela vai confirmar suas mentiras... 429 00:36:38,914 --> 00:36:41,439 para ajudar a salvar sua preciosa reputação. 430 00:36:41,684 --> 00:36:43,675 É assim que retribui gentileza e atenção? 431 00:36:43,919 --> 00:36:46,012 Gentileza! Atenção! 432 00:36:46,255 --> 00:36:47,916 São apenas palavras para esconder a verdade! 433 00:36:48,157 --> 00:36:49,556 Eu sempre a respeitei. 434 00:36:49,792 --> 00:36:53,592 Gentileza e atenção de um professor para uma aluna, só... 435 00:36:53,829 --> 00:36:55,490 Estava com o Jennings sábado à noite, não é? 436 00:36:55,798 --> 00:36:57,356 - É mentira! - Estava fazendo amor com você. 437 00:36:57,600 --> 00:36:58,828 Isso mesmo. 438 00:36:59,068 --> 00:37:01,593 Finja que sou o tipo de garota que se dá a qualquer um! 439 00:37:01,837 --> 00:37:04,032 Ele acabou de me dizer que você estava com ele. 440 00:37:08,477 --> 00:37:12,971 Está bem, eu estava com ele. 441 00:37:13,215 --> 00:37:15,843 Mas não estávamos fazendo amor. 442 00:37:16,986 --> 00:37:19,921 Não se lembra do que me disse? 443 00:37:22,391 --> 00:37:25,053 Que ninguém mais deveria me tocar? 444 00:37:25,628 --> 00:37:27,459 Ninguém mais deveria me tocar! 445 00:37:27,696 --> 00:37:29,425 Controle-se! 446 00:37:32,368 --> 00:37:34,199 Professora Carr falando. 447 00:37:36,372 --> 00:37:38,533 Não pode esperar? 448 00:37:41,977 --> 00:37:43,569 Está bem. 449 00:37:45,648 --> 00:37:47,240 O reitor. 450 00:37:48,751 --> 00:37:51,914 - Melhor vir comigo, Norman. - Vou ficar aqui. 451 00:37:52,421 --> 00:37:54,321 É urgente, é sobre este assunto. 452 00:37:55,124 --> 00:37:58,252 - Voltaremos logo. - Estou dizendo a verdade! 453 00:37:58,494 --> 00:38:00,894 - Vamos? - Eu não demoro. 454 00:38:01,897 --> 00:38:04,457 - O reitor quer nos ver agora! - Eu não demoro! 455 00:38:10,806 --> 00:38:12,273 Não adianta tratar disso agora... 456 00:38:12,508 --> 00:38:14,066 veja o estado em que ela está. 457 00:38:14,310 --> 00:38:15,641 Ligou para mim sábado à noite, não foi? 458 00:38:15,878 --> 00:38:18,870 - É mentira! - Me fez uma proposta nojenta! 459 00:38:19,348 --> 00:38:21,839 E, quando eu ia desligar, usou uma linguagem baixa... 460 00:38:22,084 --> 00:38:24,075 Baixa e suja! 461 00:38:25,354 --> 00:38:28,050 E isso, vindo de alguém que eu realmente admirava. 462 00:38:28,290 --> 00:38:31,657 Bem, eu... eu não sabia o que estava fazendo! 463 00:38:31,894 --> 00:38:34,522 Eu não sabia, eu não sabia! 464 00:38:34,763 --> 00:38:39,291 Algo tomou conta de mim, eu tinha que ligar! 465 00:38:39,568 --> 00:38:42,002 Eu tinha que ligar! 466 00:38:55,918 --> 00:38:57,715 Margaret. 467 00:38:59,822 --> 00:39:02,052 Eu o odeio! 468 00:39:06,495 --> 00:39:08,486 Eu o odeio! 469 00:39:10,232 --> 00:39:12,496 Eu o odeio! 470 00:39:59,515 --> 00:40:02,416 Falei com o reitor sobre você... 471 00:40:04,019 --> 00:40:06,886 Bill, e ele concordou 472 00:40:07,122 --> 00:40:10,216 que você foi tratado injustamente. 473 00:40:10,492 --> 00:40:13,655 E a Margaret? Foi tratada injustamente? 474 00:40:14,163 --> 00:40:16,188 A Margaret confessou que foi tudo mentira. 475 00:40:16,432 --> 00:40:17,524 Mentira? 476 00:40:17,900 --> 00:40:19,527 É tudo mentira para você, não é? 477 00:40:19,768 --> 00:40:21,759 Conhece bem as mentiras! 478 00:40:22,004 --> 00:40:23,938 É só o que sabe fazer, ensinar mentiras! 479 00:40:24,173 --> 00:40:26,403 Gosta de ensinar garotas? Já vi, todos nós vimos! 480 00:40:26,642 --> 00:40:29,406 Sabe bem ensinar as pessoas a mentirem. 481 00:40:36,652 --> 00:40:38,415 Sr. Gunnison. 482 00:40:39,822 --> 00:40:42,586 Harold, venha para cá, rápido, por favor... 483 00:40:42,825 --> 00:40:45,259 O Jennings está aqui. Sim, tentou me ameaçar com uma arma. 484 00:40:45,828 --> 00:40:47,455 Não, ninguém está ferido. 485 00:40:47,696 --> 00:40:48,958 Isso. 486 00:40:51,433 --> 00:40:53,264 Acha que vai se safar dessa, não é? 487 00:40:53,502 --> 00:40:55,470 Vou espalhar a verdade sobre você! 488 00:40:55,704 --> 00:41:00,505 Não vai se livrar com mentiras dessa vez! 489 00:41:01,944 --> 00:41:03,605 Vou lhe dizer, Norman... 490 00:41:03,846 --> 00:41:05,973 não serei responsável pelo que acontecer... 491 00:41:06,215 --> 00:41:09,582 se me fizer abrir mão das minhas proteções! 492 00:41:31,940 --> 00:41:34,408 - Norman! - Oi. 493 00:41:39,748 --> 00:41:43,240 - Aconteceu alguma coisa? - Aconteceu? 494 00:41:43,919 --> 00:41:48,049 - Aconteceu alguma coisa. - Não, não aconteceu nada. 495 00:41:49,458 --> 00:41:52,018 - O que é isso? - Não sei. 496 00:41:52,261 --> 00:41:55,424 Ah, é uma fita de uma palestra que dei em Manchester... 497 00:41:55,664 --> 00:41:57,393 no mês passado. Quero que ouça isso. 498 00:41:57,633 --> 00:42:01,364 - Quem mandou? - Não sei, o reitor, acho. 499 00:42:04,940 --> 00:42:06,464 Não está assinada. 500 00:42:06,708 --> 00:42:08,437 É papel timbrado, não é? 501 00:42:10,379 --> 00:42:12,540 - Não toque, Norman. - Não comece. 502 00:42:12,781 --> 00:42:14,908 Por favor, por mim! 503 00:42:15,150 --> 00:42:18,847 - É por você que vou tocar. - Norman, por favor! 504 00:42:19,288 --> 00:42:20,619 Que, em determinadas neuroses... 505 00:42:20,856 --> 00:42:22,915 há o perigo de um alívio temporário. 506 00:42:23,158 --> 00:42:26,059 Neurose baseada em rejeição, frustração, falta de amor... 507 00:42:26,295 --> 00:42:29,822 solidão, faz o paciente realizar ocupações estranhas... 508 00:42:30,065 --> 00:42:32,863 inexplicáveis para a mente bem ajustada. 509 00:42:33,101 --> 00:42:35,069 Para começar, a superstição. 510 00:42:35,304 --> 00:42:36,566 Uma boa definição pode ser... 511 00:42:36,805 --> 00:42:39,467 "Ciência desvirtuada sem objetividade”." 512 00:42:39,708 --> 00:42:42,233 Em termos simples, o desejo mórbido de fugir da realidade. 513 00:42:42,477 --> 00:42:45,105 É uma ciência sem nenhum valor empírico... 514 00:42:45,347 --> 00:42:48,544 baseada inteiramente em avaliações a priori. 515 00:42:48,784 --> 00:42:51,617 Após investigações sobre a origem das superstições... 516 00:42:51,854 --> 00:42:52,946 descobriu-se que, em sua maioria... 517 00:42:53,188 --> 00:42:55,213 derivam-se de crenças primitivas. 518 00:42:55,457 --> 00:42:57,482 Deixaram de ser parte de práticas rituais... 519 00:42:58,660 --> 00:43:02,096 exorcizando sua função usual... 520 00:43:02,331 --> 00:43:04,629 A superstição de que se sentar ao sol dá azar... 521 00:43:04,867 --> 00:43:11,796 vem da época em que, para tirar o efeito nocivo da feitiçaria. 522 00:43:12,274 --> 00:43:14,970 E o fato de haver inúmeras superstições... 523 00:43:17,980 --> 00:43:19,948 O que está fazendo? 524 00:43:24,620 --> 00:43:29,353 - O que há com você? - Estou com dor de cabeça. 525 00:43:30,092 --> 00:43:31,923 É melhor eu tomar uma aspirina. 526 00:43:32,160 --> 00:43:33,718 - Há algo que quero que ouça. - Não. 527 00:43:33,962 --> 00:43:34,690 - Vou botar baixo. - Não! 528 00:43:34,930 --> 00:43:37,421 - Por que não? - Você é tão cego, tão cego! 529 00:43:37,666 --> 00:43:38,394 Como vou convencê-lo? 530 00:43:38,634 --> 00:43:42,092 - Venha, quero falar com você. - Para expor sua lógica? 531 00:43:43,005 --> 00:43:44,836 Não atenda. 532 00:43:48,243 --> 00:43:49,767 Alô. 533 00:43:50,045 --> 00:43:51,706 Desligue! 534 00:43:51,947 --> 00:43:53,574 Alô? 535 00:43:54,750 --> 00:43:56,980 Desligue, Norman! 536 00:44:00,722 --> 00:44:02,713 Desligue, Norman! 537 00:44:03,158 --> 00:44:04,420 Controle-se! 538 00:44:07,195 --> 00:44:09,095 Ah, não. 539 00:44:19,708 --> 00:44:21,938 Norman, não abra a porta! 540 00:44:22,811 --> 00:44:24,836 Norman, por favor! 541 00:44:25,948 --> 00:44:28,143 O telefone, onde está o telefone? 542 00:44:28,951 --> 00:44:31,112 Norman, não abra a porta! 543 00:44:34,222 --> 00:44:35,780 Não! 544 00:45:24,639 --> 00:45:28,541 Não vou dizer que acho que havia algo lá fora. 545 00:45:29,011 --> 00:45:31,673 Sei que é o que espera que eu diga, não é? 546 00:45:32,280 --> 00:45:35,977 Sim, foi só uma coincidência. 547 00:45:36,218 --> 00:45:37,242 A fita e o telefonema... 548 00:45:37,486 --> 00:45:40,182 só me deixaram nervosa, só isso. 549 00:45:40,422 --> 00:45:43,516 E a tempestade acabou com a luz. 550 00:45:44,626 --> 00:45:47,891 Está vendo, não estou tão louca assim, não é? 551 00:45:51,967 --> 00:45:55,095 Acho que precisamos de um drinque, não acha? 552 00:46:54,596 --> 00:46:57,292 Deixe-me morrer no lugar dele. 553 00:47:02,871 --> 00:47:07,274 Ouça meu pedido, deixe-me morrer no lugar dele. 554 00:47:17,085 --> 00:47:18,677 O que? 555 00:47:18,920 --> 00:47:21,354 Disse alguma coisa, querida? 556 00:47:21,890 --> 00:47:25,826 - Que tal uma bebida, meu bem? - Não acha que já bebi demais? 557 00:47:26,061 --> 00:47:27,255 - Não. - Estou quase dormindo. 558 00:47:27,496 --> 00:47:29,589 Mais um não vai fazer mal. 559 00:47:29,831 --> 00:47:32,994 - E você? - Bebo com você. 560 00:47:33,502 --> 00:47:35,299 A você. 561 00:47:35,604 --> 00:47:37,663 A nós, Norman. 562 00:47:40,876 --> 00:47:42,275 Beba mais um pouco. 563 00:47:42,511 --> 00:47:44,672 Mais um pouquinho, mais um pouquinho... 564 00:47:44,913 --> 00:47:46,608 Pronto. 565 00:47:46,848 --> 00:47:50,716 - Mais um pouco. - Está tentando me embebedar? 566 00:47:50,952 --> 00:47:55,082 Truques femininos. Beba, querido. 567 00:47:56,191 --> 00:47:58,216 Pronto, já chega. 568 00:48:08,803 --> 00:48:11,863 Vá com calma. 569 00:48:15,277 --> 00:48:17,472 Agora, estamos unidos em espírito, Norman. 570 00:48:17,712 --> 00:48:19,976 Um espírito muito especial. 571 00:48:23,051 --> 00:48:24,951 Muito especial. 572 00:48:30,325 --> 00:48:32,623 Norman... 573 00:48:33,261 --> 00:48:35,729 Norman... 574 00:48:39,000 --> 00:48:40,729 Norman... 575 00:48:41,870 --> 00:48:44,998 Tudo o que é meu, é seu, Norman. 576 00:48:45,340 --> 00:48:47,501 E tudo o que é seu, é meu. 577 00:48:48,610 --> 00:48:51,170 Tudo o que você tem, é meu. 578 00:48:51,413 --> 00:48:54,211 Vai me dar sem inveja... 579 00:48:54,449 --> 00:48:56,940 e de livre e espontânea vontade. 580 00:48:57,185 --> 00:49:02,316 Tudo o que você tem, é meu, Norman, diga. 581 00:49:03,291 --> 00:49:05,384 Diga... 582 00:49:06,695 --> 00:49:08,060 Tudo... 583 00:49:08,997 --> 00:49:11,158 o que eu tenho... 584 00:49:11,967 --> 00:49:13,730 é seu. 585 00:49:14,069 --> 00:49:18,438 Tudo o que você tem, é meu. 586 00:49:59,381 --> 00:50:01,508 Tansy. 587 00:51:07,649 --> 00:51:10,015 Isto é um adeus, meu amor. 588 00:51:10,285 --> 00:51:15,848 É o único caminho para mim, amando-o tanto quanto o amo. 589 00:51:16,591 --> 00:51:18,718 É a única forma de derrotar os horrores... 590 00:51:18,960 --> 00:51:21,724 que tentaram destruí-lo ontem à noite. 591 00:51:22,130 --> 00:51:25,998 Sim, eu... devo morrer em seu lugar. 592 00:51:26,801 --> 00:51:29,565 Você tem tanto a oferecer a este mundo... 593 00:51:29,871 --> 00:51:31,998 Fui embora para que essa terrível maldição... 594 00:51:32,240 --> 00:51:34,435 não possa atingi-lo. 595 00:51:34,743 --> 00:51:40,409 À meia-noite, tudo estará terminado, acabado. 596 00:51:41,182 --> 00:51:43,082 Não há nada que você possa fazer, Norman. 597 00:51:43,318 --> 00:51:44,945 Nada. 598 00:51:45,186 --> 00:51:47,245 Eu te amo tanto! 599 00:51:47,489 --> 00:51:49,514 Eu te amo. 600 00:51:58,366 --> 00:52:00,095 Não há nada que você possa fazer, Norman. 601 00:52:00,335 --> 00:52:01,927 Nada. 602 00:52:02,203 --> 00:52:04,171 Eu te amo tanto! 603 00:52:04,506 --> 00:52:06,440 Eu te amo. 604 00:52:16,117 --> 00:52:16,913 Tan... 605 00:52:17,152 --> 00:52:18,119 - Você está bem? - Hilda! 606 00:52:18,353 --> 00:52:20,378 Tentei ligar, mas seu telefone está quebrado. 607 00:52:20,622 --> 00:52:22,317 Temos reunião na sala do reitor. 608 00:52:22,557 --> 00:52:23,956 Vim para avisá-lo. 609 00:52:24,192 --> 00:52:26,422 - Hilda, viu a Tansy? - Há mesmo algo errado. 610 00:52:26,661 --> 00:52:28,822 O Harold viu a Tansy de manhã, pegando um ônibus. 611 00:52:29,063 --> 00:52:30,325 Achou que ia para o chalé... 612 00:52:30,565 --> 00:52:33,557 - O chalé? - Parecia perturbada. 613 00:52:37,772 --> 00:52:39,569 É aquela horrível garota, Abbot. 614 00:52:39,808 --> 00:52:42,368 Fico surpresa pela Tansy ter acreditado naquilo. 615 00:52:42,610 --> 00:52:45,204 Deveria ser internada! 616 00:52:45,447 --> 00:52:46,471 A menina, quero dizer. 617 00:52:59,761 --> 00:53:01,490 Vou lhe dizer, Norman, não serei responsável... 618 00:53:01,729 --> 00:53:03,959 se me fizer abrir mão das minhas proteções! 619 00:53:08,169 --> 00:53:10,763 Devo morrer em seu lugar, meu amor. 620 00:53:11,005 --> 00:53:13,030 Devo morrer em seu lugar. 621 00:53:17,912 --> 00:53:20,005 DESVIO 622 00:53:50,111 --> 00:53:54,013 À meia-noite, tudo estará terminado, acabado. 623 00:53:54,249 --> 00:53:56,080 Não há nada que você possa fazer. 624 00:53:56,317 --> 00:53:57,716 Nada. 625 00:54:23,645 --> 00:54:25,476 Tansy! 626 00:54:27,148 --> 00:54:29,116 Tansy! 627 00:54:32,921 --> 00:54:35,913 Tansy! Tansy! 628 00:54:41,763 --> 00:54:43,663 Tansy! 629 00:54:52,874 --> 00:54:55,570 Olá! Você está bem? 630 00:54:59,347 --> 00:55:03,215 - Sim, estou bem. - Vamos lá, amigo. 631 00:55:04,652 --> 00:55:08,952 Meu colega e eu o vimos. Pensamos que estava passando. 632 00:55:09,190 --> 00:55:11,158 Dava tempo para ultrapassar. 633 00:55:11,392 --> 00:55:14,190 Eu estava tentando chamar a atenção da minha esposa. 634 00:55:14,429 --> 00:55:18,297 - Ela estava no ônibus. - Teve muita sorte, senhor. 635 00:55:18,700 --> 00:55:21,328 De qualquer modo, o prejuízo não foi grande. 636 00:55:21,569 --> 00:55:22,968 Mas está sem suspensão. 637 00:55:23,204 --> 00:55:24,432 Tenho que ir. 638 00:55:24,672 --> 00:55:27,072 O único lugar ao qual tem que ir é ao médico. 639 00:55:27,308 --> 00:55:28,206 Estou bem. 640 00:55:28,443 --> 00:55:30,035 Olhe, pode estar bem por fora... 641 00:55:30,278 --> 00:55:31,540 mas pode haver danos internos. 642 00:55:31,779 --> 00:55:34,509 Se sabem onde posso alugar um carro... 643 00:55:34,849 --> 00:55:35,838 Podem me dar uma carona. 644 00:55:36,084 --> 00:55:38,518 A primeira coisa a fazer é assinar uns documentos. 645 00:55:38,753 --> 00:55:40,618 Digam que foi tudo culpa minha. 646 00:55:40,855 --> 00:55:44,222 Regras da empresa, senhor, não vai demorar. 647 00:56:11,919 --> 00:56:13,978 Tansy! 648 00:56:14,255 --> 00:56:16,018 Tansy! 649 00:56:24,365 --> 00:56:25,957 Tansy! 650 00:56:30,204 --> 00:56:31,967 Tansy! 651 00:56:57,432 --> 00:56:59,457 Tansy! 652 00:57:14,682 --> 00:57:17,742 Tansy! 653 00:57:29,530 --> 00:57:32,795 Tansy! 654 00:58:38,833 --> 00:58:40,630 O DIABO 655 00:58:45,540 --> 00:58:48,600 RITOS E PRÁTICAS DE MAGIA NEGRA 656 00:58:57,385 --> 00:59:00,582 "...na casa do morto, no lugar do morto." 657 01:05:22,002 --> 01:05:24,061 Sua esposa está em estado de choque. 658 01:05:24,305 --> 01:05:25,932 Não reage de maneira nenhuma. 659 01:05:26,173 --> 01:05:29,301 - O que realmente aconteceu? - Sofremos um acidente. 660 01:05:30,010 --> 01:05:32,035 Se esconder informações, não poderei fazer muito. 661 01:05:32,279 --> 01:05:34,076 - Já falei. - Certo, um acidente. 662 01:05:34,315 --> 01:05:35,612 Pode ser verdade. 663 01:05:35,849 --> 01:05:39,046 Não sou psiquiatra, mas lido com pessoas há muito tempo... 664 01:05:39,286 --> 01:05:42,016 e sei dizer quando estão tentando esconder algo. 665 01:05:42,256 --> 01:05:45,123 O senhor está tentando esconder algo de mim, o que é? 666 01:05:48,596 --> 01:05:51,497 Por que sua mulher esteve no mar depois do acidente? 667 01:05:52,600 --> 01:05:54,261 Está pegajosa, as roupas estão úmidas... 668 01:05:54,501 --> 01:05:56,492 cheirando a maresia... 669 01:05:57,838 --> 01:05:59,567 Não quero interferir... 670 01:05:59,807 --> 01:06:02,901 mas sua esposa pode estar em condições muito graves. 671 01:06:04,445 --> 01:06:05,673 O que está me escondendo... 672 01:06:05,913 --> 01:06:08,677 pode ser a chave para sua recuperação. 673 01:06:09,316 --> 01:06:11,250 Está bem. 674 01:06:12,086 --> 01:06:15,021 - Não sei como explicar. - Não. 675 01:06:16,390 --> 01:06:19,359 Tansy? O que foi? 676 01:06:20,527 --> 01:06:24,156 Não diga nada. 677 01:06:25,499 --> 01:06:27,865 Tansy, não estou entendendo. 678 01:06:28,369 --> 01:06:31,827 Me leve... para casa. 679 01:06:32,373 --> 01:06:35,706 Não pode ir a lugar algum a não ser o hospital. 680 01:06:36,744 --> 01:06:39,645 Me leve... para casa. 681 01:06:40,648 --> 01:06:43,947 - Vou chamar uma ambulância. - Não, vou levá-la para casa. 682 01:06:44,451 --> 01:06:46,783 A decisão é sua, claro. 683 01:06:47,021 --> 01:06:48,454 Mas lembre-se de que sua condição... 684 01:06:48,689 --> 01:06:50,782 pode ser pior do que nós dois pensamos. 685 01:06:51,025 --> 01:06:53,357 Ao não dizer a verdade e autorizar a internação... 686 01:06:53,594 --> 01:06:56,392 pode tirar a única chance de recuperação. 687 01:07:07,875 --> 01:07:10,207 Espero que saiba o que está fazendo. 688 01:08:20,147 --> 01:08:21,842 - Número, por favor. - Telefonista? 689 01:08:22,082 --> 01:08:24,312 Ligue-me com o hospital. 690 01:08:25,085 --> 01:08:26,916 - Não! - Tansy. 691 01:08:27,154 --> 01:08:30,681 - O que faz fora da cama? - Norman, estou bem, mesmo. 692 01:08:33,026 --> 01:08:34,425 Querido, está com uma cara horrível. 693 01:08:34,661 --> 01:08:36,720 Deve ter passado maus bocados! 694 01:08:36,964 --> 01:08:38,727 Não se lembra? 695 01:08:39,166 --> 01:08:40,963 De nada? 696 01:08:41,335 --> 01:08:43,735 Foi como um pesadelo. 697 01:08:44,204 --> 01:08:46,638 Um pesadelo horrível. 698 01:08:48,075 --> 01:08:51,533 Lembro-me de ser puxada para dentro d'água... 699 01:08:52,446 --> 01:08:54,141 Cada vez mais fundo... 700 01:08:54,381 --> 01:08:56,440 Eu gritava por socorro. 701 01:08:56,683 --> 01:08:59,174 Eu gritava, mas ninguém me ouvia! 702 01:08:59,420 --> 01:09:01,718 Ninguém me ouvia! 703 01:09:01,955 --> 01:09:03,923 - Tudo bem. - Estou tão cansada! 704 01:09:04,158 --> 01:09:06,820 Vamos, vou levá-la de volta para a cama. 705 01:09:07,060 --> 01:09:08,755 Venha. 706 01:14:26,880 --> 01:14:29,144 É isto que está procurando? 707 01:14:29,616 --> 01:14:33,313 Norman, pensei que fosse um ladrão! 708 01:14:34,020 --> 01:14:35,851 O que tem aí? 709 01:14:44,664 --> 01:14:47,633 É uma foto que tirei semana passada. 710 01:14:48,935 --> 01:14:50,903 Agora, está estragada. 711 01:14:51,204 --> 01:14:54,571 - Tudo bem, tenho o negativo. - Ou era isto? 712 01:14:58,712 --> 01:15:00,543 O que é isso? 713 01:15:02,716 --> 01:15:06,812 - Uma gravação diferente. - Que tipo de gravação? 714 01:15:07,487 --> 01:15:09,717 Vamos ouvi-la, que tal? 715 01:15:10,657 --> 01:15:12,147 Em determinadas neuroses... 716 01:15:12,392 --> 01:15:14,292 há o perigo de um alívio temporário. 717 01:15:14,528 --> 01:15:17,463 Neurose baseada em rejeição e frustração, falta de amor... 718 01:15:17,697 --> 01:15:21,155 solidão, faz o paciente realizar ocupações estranhas... 719 01:15:21,401 --> 01:15:24,234 inexplicáveis para a mente bem ajustada. 720 01:15:24,471 --> 01:15:26,564 Para começar, a superstição. 721 01:15:26,807 --> 01:15:28,138 Uma boa definição pode ser... 722 01:15:28,375 --> 01:15:30,935 "Ciência desvirtuada sem objetividade”." 723 01:15:31,178 --> 01:15:33,646 Em termos simples, o desejo mórbido de fugir da realidade. 724 01:15:33,880 --> 01:15:34,972 É uma Ciência... 725 01:15:35,215 --> 01:15:38,548 Qual é o problema, Flora? A gravação a incomoda? 726 01:15:40,787 --> 01:15:42,414 Não. 727 01:15:42,923 --> 01:15:47,087 Só começou a me dar nos nervos, só isso. 728 01:15:47,527 --> 01:15:49,222 E quanto aos meus nervos? E o da Tansy? 729 01:15:49,462 --> 01:15:51,760 O que está dizendo, Norman? 730 01:15:51,998 --> 01:15:54,432 Por que a hipnotizou? Por que tentou enlouquecê-la? 731 01:15:54,668 --> 01:15:59,196 - Está me achando divertido? - Sim, estou, Norman. 732 01:15:59,439 --> 01:16:03,398 Sei que é ingênuo, mas não sabia que fosse tanto. 733 01:16:04,544 --> 01:16:07,536 Depois de tudo o que aconteceu... 734 01:16:08,281 --> 01:16:11,739 ainda considera tudo "causas naturais"? 735 01:16:12,085 --> 01:16:14,553 Não há nada estranho ou sobrenatural na hipnose. 736 01:16:14,788 --> 01:16:17,689 Está agindo como um garotinho assustado. 737 01:16:17,924 --> 01:16:23,226 Com medo de estar errado. E está errado. 738 01:16:23,597 --> 01:16:26,225 Eu não hipnotizei a Tansy. 739 01:16:26,466 --> 01:16:28,297 Ela tentou me matar hoje. 740 01:16:28,535 --> 01:16:30,093 Sob a sua influência. 741 01:16:30,337 --> 01:16:32,237 Isso não é meio absurdo? 742 01:16:32,472 --> 01:16:36,841 Por que eu faria isso? Por que eu tentaria matá-lo? 743 01:16:37,077 --> 01:16:39,102 Sim, por quê? 744 01:16:39,479 --> 01:16:41,709 Sei que, desde o começo, se ressentiu conosco... 745 01:16:41,948 --> 01:16:44,075 se ressentiu com tudo o que representamos... 746 01:16:44,317 --> 01:16:46,410 e esse ressentimento se transformou em ódio, não? 747 01:16:46,653 --> 01:16:48,211 Um ódio que a fez perder a razão. 748 01:16:48,455 --> 01:16:50,355 Sim, eu entendo... 749 01:16:50,590 --> 01:16:52,683 ou foi por causa da sua preciosa Margaret? 750 01:16:52,926 --> 01:16:54,484 Acredita que eu a tenha violentado? 751 01:16:55,595 --> 01:16:56,687 Medo... 752 01:16:56,930 --> 01:16:58,557 Medo de perder sua posição aqui... 753 01:16:58,798 --> 01:17:01,767 medo de que alguém mais jovem tomasse o seu lugar. 754 01:17:02,002 --> 01:17:04,766 Sabia que a Tansy estava perturbada e usou isso. 755 01:17:05,005 --> 01:17:07,633 Foi fácil estimular sua imaginação, suas fraquezas. 756 01:17:07,874 --> 01:17:10,365 Se minha esposa fosse louca, minha carreira acabaria. 757 01:17:10,644 --> 01:17:12,373 Mas uma mente lógica como a sua... 758 01:17:12,612 --> 01:17:15,206 seria forte o bastante para impedir qualquer interferência. 759 01:17:16,783 --> 01:17:19,377 Não, Norman! Está protestando demais! 760 01:17:22,422 --> 01:17:23,650 Por que o incomoda tanto... 761 01:17:23,890 --> 01:17:26,984 achar que existe algo no mundo como feitiçaria? 762 01:17:27,227 --> 01:17:29,161 É uma das mais antigas religiões do mundo. 763 01:17:29,396 --> 01:17:31,660 Só depende de que você acredita. 764 01:17:31,898 --> 01:17:33,331 A Ciência explica tudo. 765 01:17:33,566 --> 01:17:36,262 É mesmo? Quanta tenacidade! 766 01:17:36,503 --> 01:17:40,405 Qualquer teoria, por mais improvável e inconsistente... 767 01:17:40,640 --> 01:17:43,268 desde que se encaixe na sua visão das coisas. 768 01:17:43,510 --> 01:17:44,909 O que está fazendo? 769 01:17:45,145 --> 01:17:48,308 E quanto ao acidente com o caminhão, Norman? 770 01:17:49,516 --> 01:17:50,949 Que caminhão? 771 01:17:51,184 --> 01:17:53,084 Sim, não é estranho que eu saiba disso? 772 01:17:53,787 --> 01:17:57,052 Qual é a explicação que a sua mente aristotélica dá? 773 01:17:57,290 --> 01:17:58,985 Não seja ridícula. 774 01:17:59,225 --> 01:18:01,318 Pode ter saído no jornal. 775 01:18:01,561 --> 01:18:02,926 Não saiu. 776 01:18:05,699 --> 01:18:07,599 O que está fazendo? 777 01:18:07,867 --> 01:18:09,391 Me preparando para provar algo. 778 01:18:09,636 --> 01:18:11,194 Me preparando para provar... 779 01:18:11,438 --> 01:18:15,135 que você realmente acredita em mágica. 780 01:18:15,542 --> 01:18:19,069 Estas, como pode ver, são cartas de tarô. 781 01:18:19,379 --> 01:18:23,509 Sabe seus significados, é claro: representam a sua casa. 782 01:18:25,785 --> 01:18:30,245 Esta, é claro, irá representar a Tansy. 783 01:18:35,061 --> 01:18:36,722 Pronto. 784 01:18:39,933 --> 01:18:41,833 - Agora... - Sua idiota. 785 01:18:42,068 --> 01:18:44,730 Acha mesmo que vou acreditar nessa bobagem? 786 01:18:44,971 --> 01:18:47,906 Sim, parece bobagem, não parece? 787 01:18:48,141 --> 01:18:54,273 Só uma mulher tola botando fogo numas cartas. 788 01:19:06,092 --> 01:19:07,081 Pare! 789 01:19:07,327 --> 01:19:10,888 Mas, por quê? Você não acredita, Norman. 790 01:19:11,464 --> 01:19:14,763 Não pode estar preocupado com papel queimado. 791 01:19:15,368 --> 01:19:17,461 É só a excentricidade de uma mulher. 792 01:19:36,322 --> 01:19:39,018 É tarde demais para salvar a Tansy. 793 01:19:39,259 --> 01:19:41,750 Ou será que está só na sua cabeça, Norman? 794 01:19:41,995 --> 01:19:44,122 Está imaginando coisas? 795 01:19:44,364 --> 01:19:46,958 Realmente acredita que sua casa está pegando fogo? 796 01:19:47,901 --> 01:19:50,392 Será que vai descobrir, Norman? 797 01:19:50,637 --> 01:19:53,265 Algum dia vai ter certeza? 798 01:19:53,506 --> 01:19:56,407 Sua casa está pegando fogo? 799 01:19:56,676 --> 01:19:58,974 A Tansy está morrendo? 800 01:20:01,781 --> 01:20:03,942 Sua demente! 801 01:20:15,762 --> 01:20:19,664 Queime, bruxa, queime! 802 01:20:31,277 --> 01:20:33,302 Sem nenhum valor empírico... 803 01:20:33,546 --> 01:20:36,071 baseada inteiramente em avaliações a priori. 804 01:20:38,051 --> 01:20:41,487 Após investigações sobre a origem das superstições... 805 01:20:41,721 --> 01:20:42,881 descobriu-se que, em sua maioria... 806 01:20:43,123 --> 01:20:45,148 derivam-se de crenças primitivas. 807 01:20:45,625 --> 01:20:48,389 Deixaram de ser parte de práticas rituais... 808 01:20:48,628 --> 01:20:52,792 exorcizando sua função usual... 809 01:20:53,967 --> 01:20:56,060 A superstição de que... 810 01:21:21,694 --> 01:21:23,457 Norman! 811 01:22:43,343 --> 01:22:44,173 Norman! 812 01:22:50,650 --> 01:22:53,278 E então, não são mais levados a sério... 813 01:22:53,519 --> 01:22:55,146 a não ser por uma minoria... 814 01:24:31,517 --> 01:24:33,508 o significado de acender o terceiro fósforo... 815 01:24:33,753 --> 01:24:37,985 foi confirmado por um atirador francês. 816 01:24:38,224 --> 01:24:42,593 É extraordinário que a crença em mágica e feitiçaria... 817 01:24:42,829 --> 01:24:43,955 ainda exista. 818 01:24:46,132 --> 01:24:50,592 Em alguns lugares, ainda existem... 819 01:24:52,505 --> 01:24:53,597 O que está acontecendo aqui? 820 01:24:53,840 --> 01:24:58,209 Acabei de ver o Norman correndo como um louco pela universidade. 821 01:24:58,778 --> 01:25:00,973 O que está fazendo com isso? 822 01:25:03,149 --> 01:25:04,776 Só ouvindo o discurso do Norman, só isso. 823 01:25:05,017 --> 01:25:08,009 Percebeu que está irradiando pelos alto-falantes? 824 01:25:08,254 --> 01:25:10,347 Está ecoando em todos os lugares. 825 01:25:10,590 --> 01:25:13,787 É mesmo? Que tolice a minha! 826 01:25:14,293 --> 01:25:16,557 - Não sei mexer nisso. - Não, não. 827 01:25:37,016 --> 01:25:39,541 O que andou fazendo? 828 01:25:52,265 --> 01:25:56,793 Desculpe, Lindsay, acho que tenho trabalhado demais. 829 01:25:57,103 --> 01:25:59,094 Venho dizendo isso há tempos. 830 01:25:59,338 --> 01:26:01,033 Eu sei, querido. 831 01:26:01,274 --> 01:26:03,708 Você está certo. Talvez devêssemos viajar. 832 01:26:14,387 --> 01:26:17,220 Por que está me olhando assim, Lindsay? 833 01:26:17,623 --> 01:26:18,920 Algo errado? 834 01:26:19,158 --> 01:26:20,625 Não, acho que não. 835 01:26:20,860 --> 01:26:23,454 Você está pálida e suas mãos estão tremendo. 836 01:26:24,130 --> 01:26:26,098 O que a está perturbando, Flora? 837 01:26:26,332 --> 01:26:28,027 Nada. 838 01:26:28,267 --> 01:26:30,792 Só estou exausta, é só isso. 839 01:26:31,037 --> 01:26:32,937 Venha, vamos. 840 01:27:21,621 --> 01:27:23,213 O Gunnison disse que decidiram... 841 01:27:23,456 --> 01:27:24,821 para quem vão dar a promoção. 842 01:27:26,359 --> 01:27:27,383 - Harvey, suponho. - Não. 843 01:27:27,627 --> 01:27:29,720 Também achei, mas o reitor mudou de ideia. 844 01:27:29,962 --> 01:27:33,659 - Será dada ao Norman Taylor. - Duvido. 845 01:27:33,900 --> 01:27:36,494 - O que quer dizer? - Nada. 846 01:27:36,736 --> 01:27:39,068 Só que é provável que o reitor mude de ideia novamente. 847 01:27:51,250 --> 01:27:53,946 - Não pode entrar! - Minha esposa está lá! 848 01:27:55,121 --> 01:27:56,952 Norman! Norman! 849 01:27:58,424 --> 01:28:00,255 Norman! 850 01:28:02,728 --> 01:28:04,855 Querido! 851 01:28:06,599 --> 01:28:08,863 - Você está bem? - Sim, estou. 852 01:28:15,274 --> 01:28:17,105 O que houve? 853 01:28:18,878 --> 01:28:21,779 Os bombeiros disseram que foi o aquecedor a óleo. 854 01:28:30,022 --> 01:28:31,216 O Norman pode ser um pouco jovem... 855 01:28:31,457 --> 01:28:33,084 mas é um bom homem, não concorda? 856 01:28:33,326 --> 01:28:37,160 Sim, um homem muito bom. 857 01:28:37,730 --> 01:28:40,358 Quem diabos deixou a porta aberta a esta hora da noite? 858 01:28:40,600 --> 01:28:42,067 Venha, Lindsay, não entre aí. 859 01:28:42,301 --> 01:28:43,962 Deixe que o zelador se preocupe com isso. 860 01:28:44,203 --> 01:28:46,535 Não há desculpa para isso, vou denunciar. 861 01:28:46,772 --> 01:28:48,467 Lindsay! 862 01:28:52,378 --> 01:28:53,436 Flora! 863 01:28:53,679 --> 01:28:55,408 Flora! 864 01:29:07,426 --> 01:29:14,355 VOCÊ ACREDITA? 60985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.