Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dear ladies and gentlemen.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hal Roach presents
for your entertainment
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Laurel and Hardy
in their latest comedy
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
entitled: ''Another Fine Mess''.
6
00:00:00,230 --> 00:00:03,500
-Photography by Jack Steven.
-Recording by Elmer Raguser.
7
00:00:03,550 --> 00:00:07,260
-Editing by Richard C. Carrier.
-Lights by H.M. Walker.
8
00:00:07,350 --> 00:00:09,860
and direction by James Parrot.
9
00:00:10,310 --> 00:00:11,420
Thank you.
10
00:00:46,830 --> 00:00:50,660
Remember l'm leaving
everything in your care.
11
00:00:50,950 --> 00:00:55,070
Be sure the person who rents
my house is reliable.
12
00:00:55,350 --> 00:00:58,100
-A person you could trust.
-Yes, sir.
13
00:00:58,190 --> 00:01:01,620
-Very good. Goodbye.
-Goodbye, Colonel.
14
00:01:07,710 --> 00:01:09,460
And don't forget to tell me...
15
00:01:12,590 --> 00:01:15,180
Thank heaven he's gone.
16
00:01:15,670 --> 00:01:17,820
South Africa has my sympathies.
17
00:01:40,630 --> 00:01:41,700
What's the matter?
18
00:01:42,670 --> 00:01:45,630
Have you seen two bozos
running this way?
19
00:01:45,710 --> 00:01:48,140
Sure. They just went in there.
What's wrong?
20
00:01:48,430 --> 00:01:50,740
Trying to make a hotel
out of the city park.
21
00:01:50,790 --> 00:01:54,420
They put two benches together
to make twin beds.
22
00:01:54,710 --> 00:01:55,940
-Yeah?
-Yeah.
23
00:01:55,990 --> 00:01:59,060
When l told them to go,
the little one
24
00:01:59,350 --> 00:02:01,990
tipped his hat and said:
''Yes, ma'am''.
25
00:02:02,670 --> 00:02:04,820
That's what l'm sore about.
26
00:02:24,230 --> 00:02:26,580
He's gone.
Let's get out of here.
27
00:02:40,390 --> 00:02:44,180
Another nice mess
you've gotten me into.
28
00:02:45,390 --> 00:02:46,580
Yes, ma'am.
29
00:02:53,870 --> 00:02:55,590
Let's reconnoiter.
30
00:03:57,990 --> 00:04:01,820
-Sure you have everything?
-Certain.
31
00:04:02,150 --> 00:04:04,900
-Come on or we'll miss the boat.
-Alright.
32
00:04:04,990 --> 00:04:06,710
Come on, hurry up.
33
00:04:07,910 --> 00:04:09,740
-Get a move on.
-Alright.
34
00:04:09,830 --> 00:04:13,420
ls it really safe for us
to go away and leave the place
35
00:04:13,470 --> 00:04:15,110
until Monday.
36
00:04:15,150 --> 00:04:18,460
Sure. The colonel won't be back
for at least six months.
37
00:04:19,110 --> 00:04:21,780
What's the difference if we rent
the house today or next week?
38
00:04:21,870 --> 00:04:24,140
-lt's the same.
-Alright. Go on.
39
00:04:24,230 --> 00:04:28,350
-Always starting an argument.
-And you're always blaming me.
40
00:04:39,870 --> 00:04:41,620
Get over there.
Come on.
41
00:05:01,590 --> 00:05:03,780
Let's go out the side window.
42
00:05:18,670 --> 00:05:20,070
Close the drapes.
43
00:05:49,990 --> 00:05:54,580
-This must be the place.
-lt's perfectly splendid.
44
00:05:54,790 --> 00:05:58,420
-lt reminds me of old England.
-lt's just the thing.
45
00:06:08,670 --> 00:06:10,020
ls it the cops?
46
00:06:12,630 --> 00:06:15,270
Who is Colonel Buckshot?
What's he like?
47
00:06:15,670 --> 00:06:19,180
No idea.
l've never met him.
48
00:06:19,550 --> 00:06:22,110
l hope he rents us the place.
49
00:06:23,310 --> 00:06:25,140
lt's somebody to rent the place.
50
00:06:31,390 --> 00:06:33,700
-What'll we do?
-Do?
51
00:06:34,430 --> 00:06:36,310
Use your brains.
52
00:06:36,550 --> 00:06:39,980
Put on the butler's clothes
and say the colonel's not home.
53
00:06:40,030 --> 00:06:41,020
lt's simple.
54
00:06:41,310 --> 00:06:44,510
-Yes, but if they don't...
-Why you...
55
00:06:59,790 --> 00:07:02,860
Wait.
l hear someone coming.
56
00:07:09,670 --> 00:07:12,230
ls this the home of
Colonel Wilburforce Buckshot?
57
00:07:12,390 --> 00:07:13,380
Yes, sir.
58
00:07:13,590 --> 00:07:16,470
l understand it's for rent.
59
00:07:16,950 --> 00:07:19,300
ls it? l mean, it is.
60
00:07:23,710 --> 00:07:24,860
Of course it is.
61
00:07:26,870 --> 00:07:30,500
l am Lord Leopold Plumtree.
My card.
62
00:07:41,390 --> 00:07:44,110
The colonel isn't home.
63
00:07:47,790 --> 00:07:52,180
-You wish to see the colonel?
-l'd love to.
64
00:07:52,870 --> 00:07:54,380
Colonel Buckshot!
65
00:07:57,590 --> 00:07:59,980
Ollie, Colonel Buckshot!
66
00:08:01,590 --> 00:08:02,740
Wait there.
67
00:08:09,070 --> 00:08:10,420
Colonel Buckshot!
68
00:08:17,390 --> 00:08:18,710
What it is, Hives?
69
00:08:24,150 --> 00:08:27,270
Lord Appletree.
He wants to rent a room.
70
00:08:27,350 --> 00:08:29,940
No, no. Plumtree.
71
00:08:30,190 --> 00:08:32,260
Lord Leopold Plumtree.
72
00:08:34,990 --> 00:08:37,260
And l want to rent
the entire house.
73
00:08:39,070 --> 00:08:40,790
Show then to the solarium.
74
00:08:44,470 --> 00:08:45,900
l'll be right down.
75
00:08:49,510 --> 00:08:50,500
This way.
76
00:09:24,630 --> 00:09:27,700
Good morning.
Many good mornings.
77
00:09:28,270 --> 00:09:31,820
Have l the pleasure of addressing
Colonel Wilburforce Buckshot?
78
00:09:32,150 --> 00:09:35,580
None other.
Colonel Buckshot at your service.
79
00:09:35,910 --> 00:09:37,860
l'm Lord Leopold Plumtree.
80
00:09:38,310 --> 00:09:40,380
-Delighted.
-My wife.
81
00:09:40,790 --> 00:09:41,820
Charmed.
82
00:09:50,710 --> 00:09:53,540
We've just returned
from our honeymoon.
83
00:09:55,270 --> 00:09:58,100
The hotel is full
and my dear wife suggested
84
00:09:58,150 --> 00:10:00,100
we rent a furnished home.
85
00:10:00,270 --> 00:10:02,100
-You understand.
-Yes, yes.
86
00:10:02,190 --> 00:10:04,620
We'd like to take possession
immediately.
87
00:10:04,670 --> 00:10:07,390
Nothing would give me
greater pleasure.
88
00:10:08,190 --> 00:10:12,340
-ls there also maid service?
-Yes, yes, yes.
89
00:10:12,990 --> 00:10:14,900
l'd like to see the maid, please.
90
00:10:20,790 --> 00:10:21,900
Just a moment.
91
00:10:22,470 --> 00:10:24,940
Hives, you call Agnes.
92
00:10:26,950 --> 00:10:28,980
-Who?
-Call Agnes.
93
00:10:32,830 --> 00:10:33,820
Agnes!
94
00:10:36,150 --> 00:10:37,740
Pardon me a moment.
95
00:10:46,350 --> 00:10:48,020
Why'd you tell them
the colonel was home?
96
00:10:48,070 --> 00:10:49,060
l couldn't help it. The...
97
00:10:49,110 --> 00:10:51,020
You got me into this mess.
You've got to get me out of it.
98
00:10:51,070 --> 00:10:53,630
-What do you mean l got...
-Get the maid's clothes on!
99
00:10:53,670 --> 00:10:55,100
l'm not going to put the maid's...
100
00:11:05,910 --> 00:11:07,660
What a lovely piano.
101
00:11:08,270 --> 00:11:10,740
-lt is beautiful.
-Do you play?
102
00:11:10,870 --> 00:11:13,910
Well, yes and no.
103
00:11:14,670 --> 00:11:17,020
Do wangle out a selection.
104
00:11:21,030 --> 00:11:22,100
l'll try.
105
00:12:05,790 --> 00:12:10,100
-l say!
-Beg your pardon, Lord Figtree.
106
00:12:10,630 --> 00:12:15,300
Plumtree.
Lord Leopold Plumtree.
107
00:12:15,470 --> 00:12:16,460
My card.
108
00:12:17,070 --> 00:12:20,060
A thousand pardons.
My mistake.
109
00:12:23,270 --> 00:12:25,300
Pardon me.
lt must be the postman.
110
00:12:31,950 --> 00:12:33,380
What do l do with these?
111
00:12:34,350 --> 00:12:36,580
Put them on.
You wear them.
112
00:12:42,110 --> 00:12:43,910
Do you play anything else?
113
00:12:44,150 --> 00:12:47,420
Yes. l'm very efficient
at croquet,
114
00:12:47,590 --> 00:12:50,150
Parcheesi and billiards.
115
00:12:51,870 --> 00:12:55,500
-You have a billiard room?
-Sure.
116
00:12:56,150 --> 00:12:57,980
l'd love to see it.
117
00:13:01,590 --> 00:13:02,580
Certainly.
118
00:13:04,830 --> 00:13:06,500
Follow me.
119
00:13:06,790 --> 00:13:08,940
-Pardon me, my dear.
-Yes, darling.
120
00:13:08,990 --> 00:13:12,060
-Agnes will be right down.
-Thanks, Colonel.
121
00:13:12,470 --> 00:13:13,460
Come on.
122
00:13:15,630 --> 00:13:17,350
The billiard room
123
00:13:19,070 --> 00:13:20,060
is right upstairs.
124
00:13:23,070 --> 00:13:25,060
Right this way.
125
00:13:25,790 --> 00:13:28,300
There's a beautiful,
old masterpiece.
126
00:13:35,390 --> 00:13:37,540
What is the title of that piece?
127
00:13:38,470 --> 00:13:41,110
-''Physic at the well''.
-l see.
128
00:13:41,470 --> 00:13:44,940
-The billiard room.
-Yes, the billiard room.
129
00:13:46,190 --> 00:13:48,380
That chair is an old heirloom.
130
00:13:52,270 --> 00:13:54,660
There's a picture
l must show you.
131
00:13:55,390 --> 00:13:58,380
That's a gondola going through
the Panama canal.
132
00:13:58,670 --> 00:13:59,780
ln Venice.
133
00:14:05,190 --> 00:14:06,940
And now the billiard room.
134
00:14:07,070 --> 00:14:09,710
-Yes.
-Yes, now we'll have that...
135
00:14:11,950 --> 00:14:16,020
Agnes, this is your new master,
Lord Flagpole Crabtree.
136
00:14:16,190 --> 00:14:18,990
Plumtree.
Lord Leopold Plumtree.
137
00:14:19,030 --> 00:14:21,100
-My card.
-That's right.
138
00:14:22,590 --> 00:14:25,180
Pardon me.
Are you related to the butler?
139
00:14:25,470 --> 00:14:27,140
Yes, they're twins.
140
00:14:27,750 --> 00:14:30,740
One was born in Detroit
and the other in Miami.
141
00:14:31,550 --> 00:14:35,300
-l don't understand.
-That's alright. Neither do they.
142
00:14:35,990 --> 00:14:37,740
-Agnes, you may go.
-Yes, sir.
143
00:14:38,510 --> 00:14:42,470
Agnes, when you see my wife,
give her my regards.
144
00:14:42,750 --> 00:14:43,740
Yes, sir.
145
00:14:47,830 --> 00:14:50,420
The billiard room's this way.
146
00:14:55,110 --> 00:14:56,100
Agnes.
147
00:15:09,870 --> 00:15:11,540
You're Agnes?
148
00:15:12,750 --> 00:15:13,980
Yes, ma'am.
149
00:15:17,950 --> 00:15:21,150
What a striking resemblance
between you and the butler.
150
00:15:21,310 --> 00:15:24,060
Yes, ma'am. l'm twins.
151
00:15:24,710 --> 00:15:25,980
Remarkable.
152
00:15:32,870 --> 00:15:35,340
l'd like some details
regarding the house.
153
00:15:35,390 --> 00:15:37,140
-Yes, ma'am.
-Tell me, Agnes,
154
00:15:37,350 --> 00:15:40,310
-how long have you been here?
-About half an hour.
155
00:15:41,750 --> 00:15:42,900
How silly of me.
156
00:15:43,030 --> 00:15:45,990
l'm so nervous.
l mean, half a year.
157
00:15:46,270 --> 00:15:48,420
To be exact, three months.
158
00:15:49,870 --> 00:15:51,700
How many bedrooms are there?
159
00:15:52,030 --> 00:15:54,590
-l haven't looked yet.
-You haven't looked yet?
160
00:15:55,230 --> 00:15:58,110
l'm still nervous.
That's silly of me.
161
00:15:58,710 --> 00:16:01,540
Bedrooms. Let me see.
There must be bedrooms.
162
00:16:01,710 --> 00:16:03,660
lmagine a house without bedrooms.
163
00:16:04,950 --> 00:16:07,180
That's silly. Let me see.
164
00:16:07,350 --> 00:16:10,470
There's mine and the master's,
the master's and mine.
165
00:16:10,670 --> 00:16:11,660
That's four.
166
00:16:11,870 --> 00:16:14,060
Not forgetting
the couch in the hall.
167
00:16:14,430 --> 00:16:16,620
-Then there's...
-No, no.
168
00:16:17,030 --> 00:16:20,020
There's the master's and yours.
That's two.
169
00:16:20,470 --> 00:16:21,870
Yes, how silly.
170
00:16:21,950 --> 00:16:24,780
-Then there's the nursery.
-Nursery?
171
00:16:24,830 --> 00:16:27,980
-Yes, ma'am.
-l didn't know the Colonel was married.
172
00:16:29,430 --> 00:16:32,230
No, of course.
He has it in case of accidents.
173
00:16:32,310 --> 00:16:33,300
Accidents?
174
00:16:33,910 --> 00:16:36,300
No, you misunderstood me.
175
00:16:37,150 --> 00:16:38,260
That's silly.
176
00:16:38,310 --> 00:16:40,900
He has it in case of accidents
for any of the help.
177
00:16:41,070 --> 00:16:42,630
Kind of a hospital.
178
00:16:43,310 --> 00:16:46,220
-How noble of him.
-lsn't it?
179
00:16:47,390 --> 00:16:48,380
Right.
180
00:16:48,870 --> 00:16:52,780
Tell me. How many maids
does the colonel keep?
181
00:16:55,230 --> 00:16:59,300
-He never tells me his private affairs.
-Private affairs?
182
00:16:59,510 --> 00:17:01,780
Servants aren't private affairs.
183
00:17:01,870 --> 00:17:03,100
Some of them are.
184
00:17:03,430 --> 00:17:06,820
l'm the only one left.
The others left last week.
185
00:17:07,030 --> 00:17:08,670
They had housemaid's knees.
186
00:17:14,630 --> 00:17:17,750
Agnes, would you like
to stay on with us?
187
00:17:19,070 --> 00:17:22,030
Don't disappoint me.
Say you will.
188
00:17:22,390 --> 00:17:24,220
You'll be a comfort to me.
189
00:17:24,590 --> 00:17:27,180
My husband will be away
most of the time.
190
00:17:27,550 --> 00:17:28,870
Say that you will.
191
00:17:29,430 --> 00:17:30,420
Go on.
192
00:17:34,630 --> 00:17:37,540
At last l found it,
Lord Appletree.
193
00:17:37,990 --> 00:17:40,630
No, dear fellow. Plumtree.
194
00:17:40,710 --> 00:17:43,380
My card.
195
00:17:44,030 --> 00:17:46,100
Plumtree, Plumtree, Plumtree.
196
00:17:46,990 --> 00:17:48,940
l'm sorry.
197
00:18:00,150 --> 00:18:01,140
Leopold.
198
00:18:03,390 --> 00:18:06,460
-Are you satisfied, darling?
-Certainly, dear.
199
00:18:06,510 --> 00:18:08,780
And what good news l have.
200
00:18:09,310 --> 00:18:13,750
With the colonel's permission,
Agnes has agreed to stay on.
201
00:18:17,270 --> 00:18:19,150
Nothing would please me better.
202
00:18:19,470 --> 00:18:21,940
She's been in my service
since boyhood.
203
00:18:22,150 --> 00:18:23,900
l mean girlhood.
204
00:18:29,150 --> 00:18:31,950
You return to the depot
and attend to our trunks
205
00:18:32,310 --> 00:18:35,860
while l go over details
with dear old Buckie?
206
00:18:36,070 --> 00:18:37,550
Quite right, Plumie.
207
00:18:39,350 --> 00:18:41,910
-Come, Agnes, see me off.
-Yes, ma'am.
208
00:18:42,110 --> 00:18:43,830
You're such a dear.
209
00:18:46,990 --> 00:18:49,820
Agnes, call me a cab.
210
00:18:50,670 --> 00:18:53,710
-Huh?
-Call me a cab.
211
00:18:54,990 --> 00:18:56,060
You're a cab.
212
00:18:56,830 --> 00:18:58,020
On the telephone!
213
00:19:02,430 --> 00:19:04,990
Are you sure we can take
immediate possession?
214
00:19:05,190 --> 00:19:07,020
Absolutely.
215
00:19:07,430 --> 00:19:09,020
l'm leaving in a few minutes.
216
00:19:10,270 --> 00:19:12,910
-lt won't be long now.
-Wonderful.
217
00:19:13,670 --> 00:19:15,470
What's the rental fee?
218
00:19:19,830 --> 00:19:23,580
-ls $20 a month too much.
-$20 a month?
219
00:19:23,750 --> 00:19:24,740
Yes.
220
00:19:25,870 --> 00:19:28,620
That's practically
giving it away.
221
00:19:30,030 --> 00:19:32,670
l picked it up
for practically nothing.
222
00:19:35,470 --> 00:19:38,190
What a beautiful car.
ls it for sale?
223
00:19:38,590 --> 00:19:39,660
lt could be purchased.
224
00:19:40,710 --> 00:19:42,980
By the way,
have you any horses?
225
00:19:43,310 --> 00:19:47,820
Sorry. l've just shipped them
to my plantation in Kentucky.
226
00:19:48,150 --> 00:19:51,220
Kentucky?
What part of Kentucky are you from?
227
00:19:51,830 --> 00:19:55,030
Omaha.
Dear old Omaha.
228
00:19:56,110 --> 00:19:58,540
l thought Omaha was in Wisconsin.
229
00:19:58,750 --> 00:20:00,580
About Agnes' salary.
230
00:20:00,790 --> 00:20:04,420
Don't worry. That's not due
until next month.
231
00:20:04,590 --> 00:20:06,540
Agnes, call Hives.
232
00:20:08,070 --> 00:20:09,950
-What?
-Call Hives.
233
00:20:11,430 --> 00:20:12,420
Hives!
234
00:20:15,230 --> 00:20:16,710
Pardon me a moment.
235
00:20:24,230 --> 00:20:25,820
Hives will be right down.
236
00:20:25,870 --> 00:20:27,940
-Cigarette?
-Thank you.
237
00:20:28,190 --> 00:20:29,620
Won't you have one?
238
00:20:34,510 --> 00:20:37,660
Now, dear Plumtree.
l think that's everything.
239
00:20:37,750 --> 00:20:41,340
l think so. l'll add it up
and give you a check.
240
00:20:41,390 --> 00:20:43,740
-Very good.
-Two, three, four,
241
00:20:44,190 --> 00:20:46,100
dot, carry the one, two...
242
00:20:48,070 --> 00:20:49,220
There you are Hives.
243
00:20:49,990 --> 00:20:53,780
-Hives, what is your salary?
-Pardon me a moment.
244
00:20:58,590 --> 00:21:01,100
By the way,
what is your day off?.
245
00:21:02,430 --> 00:21:04,150
-Tuesday.
-Tuesday?
246
00:21:04,510 --> 00:21:06,150
Why today is Tuesday.
247
00:21:06,510 --> 00:21:09,980
l won't alter conditions.
You may have your day off.
248
00:21:10,030 --> 00:21:13,380
On your way out,
tell Agnes l want to see her.
249
00:21:14,910 --> 00:21:17,470
Tell Agnes he wants to see her.
250
00:21:21,230 --> 00:21:24,460
Colonel, you're an easy man
to do business with.
251
00:21:24,990 --> 00:21:26,220
So they've told me.
252
00:21:26,310 --> 00:21:28,540
The last the deal we had...
253
00:21:33,190 --> 00:21:36,740
Just a minute.
l forgot my bow and arrow.
254
00:21:43,670 --> 00:21:44,660
Agnes.
255
00:21:51,230 --> 00:21:52,500
That's my cab.
256
00:21:52,550 --> 00:21:54,900
Get my hat and coat
and go to the door.
257
00:21:55,230 --> 00:21:57,030
Who do you think l am?
258
00:21:58,230 --> 00:21:59,710
Goodbye, Plumie.
259
00:21:59,910 --> 00:22:01,740
-Pleasant journey, Colonel.
-Thank you.
260
00:22:03,630 --> 00:22:04,620
Thank you.
261
00:22:07,790 --> 00:22:08,860
What's this?
262
00:22:09,510 --> 00:22:12,310
-You wish to see Colonel Buckshot?
-What?
263
00:22:17,790 --> 00:22:19,940
Nothing would suit me better.
264
00:22:20,750 --> 00:22:22,260
Colonel Buckshot!
265
00:22:24,630 --> 00:22:26,350
-Pardon me.
-Just a moment.
266
00:22:26,390 --> 00:22:28,140
-Your check.
-That's alright.
267
00:22:28,190 --> 00:22:30,020
Mail it to me in South Africa.
268
00:22:35,870 --> 00:22:37,380
Did you wish to see me?
269
00:22:39,070 --> 00:22:42,740
-Are you Colonel Buckshot?
-At your service.
270
00:22:43,110 --> 00:22:45,990
The last of the Kentucky Buckshots.
271
00:22:47,190 --> 00:22:49,500
Then who do you think l am?
272
00:22:50,430 --> 00:22:52,180
Don't tell me.
Let me guess.
273
00:22:52,430 --> 00:22:53,910
Just a moment.
l'll get it.
274
00:22:53,950 --> 00:22:58,150
Where have l seen that face?
Let's see.
275
00:22:59,030 --> 00:23:01,670
No, no, that's not it.
276
00:23:02,270 --> 00:23:04,300
lt's...
No, that's not it, either.
277
00:23:04,390 --> 00:23:07,940
Just wait a minute.
l'll get it.
278
00:23:07,990 --> 00:23:09,060
Just wait a second.
279
00:23:10,230 --> 00:23:11,790
Don't tell me, Agnes.
l'll get it.
280
00:23:12,190 --> 00:23:14,140
l'll get it out of here.
Just a moment.
281
00:23:26,870 --> 00:23:30,500
l know who you are.
You're Colonel Buckshot.
282
00:23:32,310 --> 00:23:33,630
Right you are.
283
00:23:44,390 --> 00:23:46,340
Police!
Help! Officers!
284
00:23:46,510 --> 00:23:47,860
Police! Burglars!
285
00:23:51,950 --> 00:23:53,350
Pardon me.
Come, Agnes.
286
00:23:53,430 --> 00:23:54,420
Yes, sir.
287
00:23:59,870 --> 00:24:02,830
-Who are you?
-Do you wish to see the colonel?
288
00:24:03,030 --> 00:24:04,300
He's in there.
289
00:24:04,470 --> 00:24:05,820
And who do you think l am?
290
00:24:05,910 --> 00:24:08,660
l haven't the slightest idea.
Get out of my house.
291
00:24:12,670 --> 00:24:14,100
God save the King!
292
00:24:14,510 --> 00:24:17,180
-Help! Help!
-Come on, boys.
293
00:24:17,470 --> 00:24:19,700
-What's wrong?
-There are burglars in there!
294
00:24:19,750 --> 00:24:21,260
-Burglars?
-That's right.
295
00:24:44,270 --> 00:24:45,380
Give him room!
296
00:25:15,150 --> 00:25:16,140
Halt!
297
00:25:22,950 --> 00:25:23,940
Stop them!
298
00:25:25,310 --> 00:25:26,300
Stop!
299
00:25:27,300 --> 00:25:33,470
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
19607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.