All language subtitles for Bucha e Estica - Another Fine Mess (1930) - leg. traduz. - curta metragem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dear ladies and gentlemen. 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hal Roach presents for your entertainment 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Laurel and Hardy in their latest comedy 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 entitled: ''Another Fine Mess''. 6 00:00:00,230 --> 00:00:03,500 -Photography by Jack Steven. -Recording by Elmer Raguser. 7 00:00:03,550 --> 00:00:07,260 -Editing by Richard C. Carrier. -Lights by H.M. Walker. 8 00:00:07,350 --> 00:00:09,860 and direction by James Parrot. 9 00:00:10,310 --> 00:00:11,420 Thank you. 10 00:00:46,830 --> 00:00:50,660 Remember l'm leaving everything in your care. 11 00:00:50,950 --> 00:00:55,070 Be sure the person who rents my house is reliable. 12 00:00:55,350 --> 00:00:58,100 -A person you could trust. -Yes, sir. 13 00:00:58,190 --> 00:01:01,620 -Very good. Goodbye. -Goodbye, Colonel. 14 00:01:07,710 --> 00:01:09,460 And don't forget to tell me... 15 00:01:12,590 --> 00:01:15,180 Thank heaven he's gone. 16 00:01:15,670 --> 00:01:17,820 South Africa has my sympathies. 17 00:01:40,630 --> 00:01:41,700 What's the matter? 18 00:01:42,670 --> 00:01:45,630 Have you seen two bozos running this way? 19 00:01:45,710 --> 00:01:48,140 Sure. They just went in there. What's wrong? 20 00:01:48,430 --> 00:01:50,740 Trying to make a hotel out of the city park. 21 00:01:50,790 --> 00:01:54,420 They put two benches together to make twin beds. 22 00:01:54,710 --> 00:01:55,940 -Yeah? -Yeah. 23 00:01:55,990 --> 00:01:59,060 When l told them to go, the little one 24 00:01:59,350 --> 00:02:01,990 tipped his hat and said: ''Yes, ma'am''. 25 00:02:02,670 --> 00:02:04,820 That's what l'm sore about. 26 00:02:24,230 --> 00:02:26,580 He's gone. Let's get out of here. 27 00:02:40,390 --> 00:02:44,180 Another nice mess you've gotten me into. 28 00:02:45,390 --> 00:02:46,580 Yes, ma'am. 29 00:02:53,870 --> 00:02:55,590 Let's reconnoiter. 30 00:03:57,990 --> 00:04:01,820 -Sure you have everything? -Certain. 31 00:04:02,150 --> 00:04:04,900 -Come on or we'll miss the boat. -Alright. 32 00:04:04,990 --> 00:04:06,710 Come on, hurry up. 33 00:04:07,910 --> 00:04:09,740 -Get a move on. -Alright. 34 00:04:09,830 --> 00:04:13,420 ls it really safe for us to go away and leave the place 35 00:04:13,470 --> 00:04:15,110 until Monday. 36 00:04:15,150 --> 00:04:18,460 Sure. The colonel won't be back for at least six months. 37 00:04:19,110 --> 00:04:21,780 What's the difference if we rent the house today or next week? 38 00:04:21,870 --> 00:04:24,140 -lt's the same. -Alright. Go on. 39 00:04:24,230 --> 00:04:28,350 -Always starting an argument. -And you're always blaming me. 40 00:04:39,870 --> 00:04:41,620 Get over there. Come on. 41 00:05:01,590 --> 00:05:03,780 Let's go out the side window. 42 00:05:18,670 --> 00:05:20,070 Close the drapes. 43 00:05:49,990 --> 00:05:54,580 -This must be the place. -lt's perfectly splendid. 44 00:05:54,790 --> 00:05:58,420 -lt reminds me of old England. -lt's just the thing. 45 00:06:08,670 --> 00:06:10,020 ls it the cops? 46 00:06:12,630 --> 00:06:15,270 Who is Colonel Buckshot? What's he like? 47 00:06:15,670 --> 00:06:19,180 No idea. l've never met him. 48 00:06:19,550 --> 00:06:22,110 l hope he rents us the place. 49 00:06:23,310 --> 00:06:25,140 lt's somebody to rent the place. 50 00:06:31,390 --> 00:06:33,700 -What'll we do? -Do? 51 00:06:34,430 --> 00:06:36,310 Use your brains. 52 00:06:36,550 --> 00:06:39,980 Put on the butler's clothes and say the colonel's not home. 53 00:06:40,030 --> 00:06:41,020 lt's simple. 54 00:06:41,310 --> 00:06:44,510 -Yes, but if they don't... -Why you... 55 00:06:59,790 --> 00:07:02,860 Wait. l hear someone coming. 56 00:07:09,670 --> 00:07:12,230 ls this the home of Colonel Wilburforce Buckshot? 57 00:07:12,390 --> 00:07:13,380 Yes, sir. 58 00:07:13,590 --> 00:07:16,470 l understand it's for rent. 59 00:07:16,950 --> 00:07:19,300 ls it? l mean, it is. 60 00:07:23,710 --> 00:07:24,860 Of course it is. 61 00:07:26,870 --> 00:07:30,500 l am Lord Leopold Plumtree. My card. 62 00:07:41,390 --> 00:07:44,110 The colonel isn't home. 63 00:07:47,790 --> 00:07:52,180 -You wish to see the colonel? -l'd love to. 64 00:07:52,870 --> 00:07:54,380 Colonel Buckshot! 65 00:07:57,590 --> 00:07:59,980 Ollie, Colonel Buckshot! 66 00:08:01,590 --> 00:08:02,740 Wait there. 67 00:08:09,070 --> 00:08:10,420 Colonel Buckshot! 68 00:08:17,390 --> 00:08:18,710 What it is, Hives? 69 00:08:24,150 --> 00:08:27,270 Lord Appletree. He wants to rent a room. 70 00:08:27,350 --> 00:08:29,940 No, no. Plumtree. 71 00:08:30,190 --> 00:08:32,260 Lord Leopold Plumtree. 72 00:08:34,990 --> 00:08:37,260 And l want to rent the entire house. 73 00:08:39,070 --> 00:08:40,790 Show then to the solarium. 74 00:08:44,470 --> 00:08:45,900 l'll be right down. 75 00:08:49,510 --> 00:08:50,500 This way. 76 00:09:24,630 --> 00:09:27,700 Good morning. Many good mornings. 77 00:09:28,270 --> 00:09:31,820 Have l the pleasure of addressing Colonel Wilburforce Buckshot? 78 00:09:32,150 --> 00:09:35,580 None other. Colonel Buckshot at your service. 79 00:09:35,910 --> 00:09:37,860 l'm Lord Leopold Plumtree. 80 00:09:38,310 --> 00:09:40,380 -Delighted. -My wife. 81 00:09:40,790 --> 00:09:41,820 Charmed. 82 00:09:50,710 --> 00:09:53,540 We've just returned from our honeymoon. 83 00:09:55,270 --> 00:09:58,100 The hotel is full and my dear wife suggested 84 00:09:58,150 --> 00:10:00,100 we rent a furnished home. 85 00:10:00,270 --> 00:10:02,100 -You understand. -Yes, yes. 86 00:10:02,190 --> 00:10:04,620 We'd like to take possession immediately. 87 00:10:04,670 --> 00:10:07,390 Nothing would give me greater pleasure. 88 00:10:08,190 --> 00:10:12,340 -ls there also maid service? -Yes, yes, yes. 89 00:10:12,990 --> 00:10:14,900 l'd like to see the maid, please. 90 00:10:20,790 --> 00:10:21,900 Just a moment. 91 00:10:22,470 --> 00:10:24,940 Hives, you call Agnes. 92 00:10:26,950 --> 00:10:28,980 -Who? -Call Agnes. 93 00:10:32,830 --> 00:10:33,820 Agnes! 94 00:10:36,150 --> 00:10:37,740 Pardon me a moment. 95 00:10:46,350 --> 00:10:48,020 Why'd you tell them the colonel was home? 96 00:10:48,070 --> 00:10:49,060 l couldn't help it. The... 97 00:10:49,110 --> 00:10:51,020 You got me into this mess. You've got to get me out of it. 98 00:10:51,070 --> 00:10:53,630 -What do you mean l got... -Get the maid's clothes on! 99 00:10:53,670 --> 00:10:55,100 l'm not going to put the maid's... 100 00:11:05,910 --> 00:11:07,660 What a lovely piano. 101 00:11:08,270 --> 00:11:10,740 -lt is beautiful. -Do you play? 102 00:11:10,870 --> 00:11:13,910 Well, yes and no. 103 00:11:14,670 --> 00:11:17,020 Do wangle out a selection. 104 00:11:21,030 --> 00:11:22,100 l'll try. 105 00:12:05,790 --> 00:12:10,100 -l say! -Beg your pardon, Lord Figtree. 106 00:12:10,630 --> 00:12:15,300 Plumtree. Lord Leopold Plumtree. 107 00:12:15,470 --> 00:12:16,460 My card. 108 00:12:17,070 --> 00:12:20,060 A thousand pardons. My mistake. 109 00:12:23,270 --> 00:12:25,300 Pardon me. lt must be the postman. 110 00:12:31,950 --> 00:12:33,380 What do l do with these? 111 00:12:34,350 --> 00:12:36,580 Put them on. You wear them. 112 00:12:42,110 --> 00:12:43,910 Do you play anything else? 113 00:12:44,150 --> 00:12:47,420 Yes. l'm very efficient at croquet, 114 00:12:47,590 --> 00:12:50,150 Parcheesi and billiards. 115 00:12:51,870 --> 00:12:55,500 -You have a billiard room? -Sure. 116 00:12:56,150 --> 00:12:57,980 l'd love to see it. 117 00:13:01,590 --> 00:13:02,580 Certainly. 118 00:13:04,830 --> 00:13:06,500 Follow me. 119 00:13:06,790 --> 00:13:08,940 -Pardon me, my dear. -Yes, darling. 120 00:13:08,990 --> 00:13:12,060 -Agnes will be right down. -Thanks, Colonel. 121 00:13:12,470 --> 00:13:13,460 Come on. 122 00:13:15,630 --> 00:13:17,350 The billiard room 123 00:13:19,070 --> 00:13:20,060 is right upstairs. 124 00:13:23,070 --> 00:13:25,060 Right this way. 125 00:13:25,790 --> 00:13:28,300 There's a beautiful, old masterpiece. 126 00:13:35,390 --> 00:13:37,540 What is the title of that piece? 127 00:13:38,470 --> 00:13:41,110 -''Physic at the well''. -l see. 128 00:13:41,470 --> 00:13:44,940 -The billiard room. -Yes, the billiard room. 129 00:13:46,190 --> 00:13:48,380 That chair is an old heirloom. 130 00:13:52,270 --> 00:13:54,660 There's a picture l must show you. 131 00:13:55,390 --> 00:13:58,380 That's a gondola going through the Panama canal. 132 00:13:58,670 --> 00:13:59,780 ln Venice. 133 00:14:05,190 --> 00:14:06,940 And now the billiard room. 134 00:14:07,070 --> 00:14:09,710 -Yes. -Yes, now we'll have that... 135 00:14:11,950 --> 00:14:16,020 Agnes, this is your new master, Lord Flagpole Crabtree. 136 00:14:16,190 --> 00:14:18,990 Plumtree. Lord Leopold Plumtree. 137 00:14:19,030 --> 00:14:21,100 -My card. -That's right. 138 00:14:22,590 --> 00:14:25,180 Pardon me. Are you related to the butler? 139 00:14:25,470 --> 00:14:27,140 Yes, they're twins. 140 00:14:27,750 --> 00:14:30,740 One was born in Detroit and the other in Miami. 141 00:14:31,550 --> 00:14:35,300 -l don't understand. -That's alright. Neither do they. 142 00:14:35,990 --> 00:14:37,740 -Agnes, you may go. -Yes, sir. 143 00:14:38,510 --> 00:14:42,470 Agnes, when you see my wife, give her my regards. 144 00:14:42,750 --> 00:14:43,740 Yes, sir. 145 00:14:47,830 --> 00:14:50,420 The billiard room's this way. 146 00:14:55,110 --> 00:14:56,100 Agnes. 147 00:15:09,870 --> 00:15:11,540 You're Agnes? 148 00:15:12,750 --> 00:15:13,980 Yes, ma'am. 149 00:15:17,950 --> 00:15:21,150 What a striking resemblance between you and the butler. 150 00:15:21,310 --> 00:15:24,060 Yes, ma'am. l'm twins. 151 00:15:24,710 --> 00:15:25,980 Remarkable. 152 00:15:32,870 --> 00:15:35,340 l'd like some details regarding the house. 153 00:15:35,390 --> 00:15:37,140 -Yes, ma'am. -Tell me, Agnes, 154 00:15:37,350 --> 00:15:40,310 -how long have you been here? -About half an hour. 155 00:15:41,750 --> 00:15:42,900 How silly of me. 156 00:15:43,030 --> 00:15:45,990 l'm so nervous. l mean, half a year. 157 00:15:46,270 --> 00:15:48,420 To be exact, three months. 158 00:15:49,870 --> 00:15:51,700 How many bedrooms are there? 159 00:15:52,030 --> 00:15:54,590 -l haven't looked yet. -You haven't looked yet? 160 00:15:55,230 --> 00:15:58,110 l'm still nervous. That's silly of me. 161 00:15:58,710 --> 00:16:01,540 Bedrooms. Let me see. There must be bedrooms. 162 00:16:01,710 --> 00:16:03,660 lmagine a house without bedrooms. 163 00:16:04,950 --> 00:16:07,180 That's silly. Let me see. 164 00:16:07,350 --> 00:16:10,470 There's mine and the master's, the master's and mine. 165 00:16:10,670 --> 00:16:11,660 That's four. 166 00:16:11,870 --> 00:16:14,060 Not forgetting the couch in the hall. 167 00:16:14,430 --> 00:16:16,620 -Then there's... -No, no. 168 00:16:17,030 --> 00:16:20,020 There's the master's and yours. That's two. 169 00:16:20,470 --> 00:16:21,870 Yes, how silly. 170 00:16:21,950 --> 00:16:24,780 -Then there's the nursery. -Nursery? 171 00:16:24,830 --> 00:16:27,980 -Yes, ma'am. -l didn't know the Colonel was married. 172 00:16:29,430 --> 00:16:32,230 No, of course. He has it in case of accidents. 173 00:16:32,310 --> 00:16:33,300 Accidents? 174 00:16:33,910 --> 00:16:36,300 No, you misunderstood me. 175 00:16:37,150 --> 00:16:38,260 That's silly. 176 00:16:38,310 --> 00:16:40,900 He has it in case of accidents for any of the help. 177 00:16:41,070 --> 00:16:42,630 Kind of a hospital. 178 00:16:43,310 --> 00:16:46,220 -How noble of him. -lsn't it? 179 00:16:47,390 --> 00:16:48,380 Right. 180 00:16:48,870 --> 00:16:52,780 Tell me. How many maids does the colonel keep? 181 00:16:55,230 --> 00:16:59,300 -He never tells me his private affairs. -Private affairs? 182 00:16:59,510 --> 00:17:01,780 Servants aren't private affairs. 183 00:17:01,870 --> 00:17:03,100 Some of them are. 184 00:17:03,430 --> 00:17:06,820 l'm the only one left. The others left last week. 185 00:17:07,030 --> 00:17:08,670 They had housemaid's knees. 186 00:17:14,630 --> 00:17:17,750 Agnes, would you like to stay on with us? 187 00:17:19,070 --> 00:17:22,030 Don't disappoint me. Say you will. 188 00:17:22,390 --> 00:17:24,220 You'll be a comfort to me. 189 00:17:24,590 --> 00:17:27,180 My husband will be away most of the time. 190 00:17:27,550 --> 00:17:28,870 Say that you will. 191 00:17:29,430 --> 00:17:30,420 Go on. 192 00:17:34,630 --> 00:17:37,540 At last l found it, Lord Appletree. 193 00:17:37,990 --> 00:17:40,630 No, dear fellow. Plumtree. 194 00:17:40,710 --> 00:17:43,380 My card. 195 00:17:44,030 --> 00:17:46,100 Plumtree, Plumtree, Plumtree. 196 00:17:46,990 --> 00:17:48,940 l'm sorry. 197 00:18:00,150 --> 00:18:01,140 Leopold. 198 00:18:03,390 --> 00:18:06,460 -Are you satisfied, darling? -Certainly, dear. 199 00:18:06,510 --> 00:18:08,780 And what good news l have. 200 00:18:09,310 --> 00:18:13,750 With the colonel's permission, Agnes has agreed to stay on. 201 00:18:17,270 --> 00:18:19,150 Nothing would please me better. 202 00:18:19,470 --> 00:18:21,940 She's been in my service since boyhood. 203 00:18:22,150 --> 00:18:23,900 l mean girlhood. 204 00:18:29,150 --> 00:18:31,950 You return to the depot and attend to our trunks 205 00:18:32,310 --> 00:18:35,860 while l go over details with dear old Buckie? 206 00:18:36,070 --> 00:18:37,550 Quite right, Plumie. 207 00:18:39,350 --> 00:18:41,910 -Come, Agnes, see me off. -Yes, ma'am. 208 00:18:42,110 --> 00:18:43,830 You're such a dear. 209 00:18:46,990 --> 00:18:49,820 Agnes, call me a cab. 210 00:18:50,670 --> 00:18:53,710 -Huh? -Call me a cab. 211 00:18:54,990 --> 00:18:56,060 You're a cab. 212 00:18:56,830 --> 00:18:58,020 On the telephone! 213 00:19:02,430 --> 00:19:04,990 Are you sure we can take immediate possession? 214 00:19:05,190 --> 00:19:07,020 Absolutely. 215 00:19:07,430 --> 00:19:09,020 l'm leaving in a few minutes. 216 00:19:10,270 --> 00:19:12,910 -lt won't be long now. -Wonderful. 217 00:19:13,670 --> 00:19:15,470 What's the rental fee? 218 00:19:19,830 --> 00:19:23,580 -ls $20 a month too much. -$20 a month? 219 00:19:23,750 --> 00:19:24,740 Yes. 220 00:19:25,870 --> 00:19:28,620 That's practically giving it away. 221 00:19:30,030 --> 00:19:32,670 l picked it up for practically nothing. 222 00:19:35,470 --> 00:19:38,190 What a beautiful car. ls it for sale? 223 00:19:38,590 --> 00:19:39,660 lt could be purchased. 224 00:19:40,710 --> 00:19:42,980 By the way, have you any horses? 225 00:19:43,310 --> 00:19:47,820 Sorry. l've just shipped them to my plantation in Kentucky. 226 00:19:48,150 --> 00:19:51,220 Kentucky? What part of Kentucky are you from? 227 00:19:51,830 --> 00:19:55,030 Omaha. Dear old Omaha. 228 00:19:56,110 --> 00:19:58,540 l thought Omaha was in Wisconsin. 229 00:19:58,750 --> 00:20:00,580 About Agnes' salary. 230 00:20:00,790 --> 00:20:04,420 Don't worry. That's not due until next month. 231 00:20:04,590 --> 00:20:06,540 Agnes, call Hives. 232 00:20:08,070 --> 00:20:09,950 -What? -Call Hives. 233 00:20:11,430 --> 00:20:12,420 Hives! 234 00:20:15,230 --> 00:20:16,710 Pardon me a moment. 235 00:20:24,230 --> 00:20:25,820 Hives will be right down. 236 00:20:25,870 --> 00:20:27,940 -Cigarette? -Thank you. 237 00:20:28,190 --> 00:20:29,620 Won't you have one? 238 00:20:34,510 --> 00:20:37,660 Now, dear Plumtree. l think that's everything. 239 00:20:37,750 --> 00:20:41,340 l think so. l'll add it up and give you a check. 240 00:20:41,390 --> 00:20:43,740 -Very good. -Two, three, four, 241 00:20:44,190 --> 00:20:46,100 dot, carry the one, two... 242 00:20:48,070 --> 00:20:49,220 There you are Hives. 243 00:20:49,990 --> 00:20:53,780 -Hives, what is your salary? -Pardon me a moment. 244 00:20:58,590 --> 00:21:01,100 By the way, what is your day off?. 245 00:21:02,430 --> 00:21:04,150 -Tuesday. -Tuesday? 246 00:21:04,510 --> 00:21:06,150 Why today is Tuesday. 247 00:21:06,510 --> 00:21:09,980 l won't alter conditions. You may have your day off. 248 00:21:10,030 --> 00:21:13,380 On your way out, tell Agnes l want to see her. 249 00:21:14,910 --> 00:21:17,470 Tell Agnes he wants to see her. 250 00:21:21,230 --> 00:21:24,460 Colonel, you're an easy man to do business with. 251 00:21:24,990 --> 00:21:26,220 So they've told me. 252 00:21:26,310 --> 00:21:28,540 The last the deal we had... 253 00:21:33,190 --> 00:21:36,740 Just a minute. l forgot my bow and arrow. 254 00:21:43,670 --> 00:21:44,660 Agnes. 255 00:21:51,230 --> 00:21:52,500 That's my cab. 256 00:21:52,550 --> 00:21:54,900 Get my hat and coat and go to the door. 257 00:21:55,230 --> 00:21:57,030 Who do you think l am? 258 00:21:58,230 --> 00:21:59,710 Goodbye, Plumie. 259 00:21:59,910 --> 00:22:01,740 -Pleasant journey, Colonel. -Thank you. 260 00:22:03,630 --> 00:22:04,620 Thank you. 261 00:22:07,790 --> 00:22:08,860 What's this? 262 00:22:09,510 --> 00:22:12,310 -You wish to see Colonel Buckshot? -What? 263 00:22:17,790 --> 00:22:19,940 Nothing would suit me better. 264 00:22:20,750 --> 00:22:22,260 Colonel Buckshot! 265 00:22:24,630 --> 00:22:26,350 -Pardon me. -Just a moment. 266 00:22:26,390 --> 00:22:28,140 -Your check. -That's alright. 267 00:22:28,190 --> 00:22:30,020 Mail it to me in South Africa. 268 00:22:35,870 --> 00:22:37,380 Did you wish to see me? 269 00:22:39,070 --> 00:22:42,740 -Are you Colonel Buckshot? -At your service. 270 00:22:43,110 --> 00:22:45,990 The last of the Kentucky Buckshots. 271 00:22:47,190 --> 00:22:49,500 Then who do you think l am? 272 00:22:50,430 --> 00:22:52,180 Don't tell me. Let me guess. 273 00:22:52,430 --> 00:22:53,910 Just a moment. l'll get it. 274 00:22:53,950 --> 00:22:58,150 Where have l seen that face? Let's see. 275 00:22:59,030 --> 00:23:01,670 No, no, that's not it. 276 00:23:02,270 --> 00:23:04,300 lt's... No, that's not it, either. 277 00:23:04,390 --> 00:23:07,940 Just wait a minute. l'll get it. 278 00:23:07,990 --> 00:23:09,060 Just wait a second. 279 00:23:10,230 --> 00:23:11,790 Don't tell me, Agnes. l'll get it. 280 00:23:12,190 --> 00:23:14,140 l'll get it out of here. Just a moment. 281 00:23:26,870 --> 00:23:30,500 l know who you are. You're Colonel Buckshot. 282 00:23:32,310 --> 00:23:33,630 Right you are. 283 00:23:44,390 --> 00:23:46,340 Police! Help! Officers! 284 00:23:46,510 --> 00:23:47,860 Police! Burglars! 285 00:23:51,950 --> 00:23:53,350 Pardon me. Come, Agnes. 286 00:23:53,430 --> 00:23:54,420 Yes, sir. 287 00:23:59,870 --> 00:24:02,830 -Who are you? -Do you wish to see the colonel? 288 00:24:03,030 --> 00:24:04,300 He's in there. 289 00:24:04,470 --> 00:24:05,820 And who do you think l am? 290 00:24:05,910 --> 00:24:08,660 l haven't the slightest idea. Get out of my house. 291 00:24:12,670 --> 00:24:14,100 God save the King! 292 00:24:14,510 --> 00:24:17,180 -Help! Help! -Come on, boys. 293 00:24:17,470 --> 00:24:19,700 -What's wrong? -There are burglars in there! 294 00:24:19,750 --> 00:24:21,260 -Burglars? -That's right. 295 00:24:44,270 --> 00:24:45,380 Give him room! 296 00:25:15,150 --> 00:25:16,140 Halt! 297 00:25:22,950 --> 00:25:23,940 Stop them! 298 00:25:25,310 --> 00:25:26,300 Stop! 299 00:25:27,300 --> 00:25:33,470 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 19607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.