All language subtitles for Borgia - 02x05 - Ascension.BluRay.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,000 --> 00:01:21,231 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 2 00:01:49,815 --> 00:01:52,815 Holiness, he is almost here. 3 00:01:55,778 --> 00:01:58,018 Holiness, please. 4 00:02:01,778 --> 00:02:03,258 Holiness. 5 00:02:08,070 --> 00:02:11,350 Hail Cesare. 6 00:02:11,399 --> 00:02:15,679 Did you ever imagine these walls would echo your name... 7 00:02:15,799 --> 00:02:19,619 as they did for your namesakes Julius and Augustus Caesar? 8 00:02:19,741 --> 00:02:23,941 Does not this hero's welcome live up to your boyhood dreams? 9 00:02:24,061 --> 00:02:25,701 Even more so. 10 00:02:27,821 --> 00:02:29,581 Then why so dour? 11 00:02:29,701 --> 00:02:33,421 Dour? My face beams like the sun on a blue day. 12 00:02:33,541 --> 00:02:36,221 You shine brightly for show. 13 00:02:37,021 --> 00:02:42,221 They sing my praises because to them Savonarola was an enemy to Rome. 14 00:02:42,341 --> 00:02:46,861 But my goal was not to save Christendom or my father. 15 00:02:46,981 --> 00:02:50,221 You acted on behalf of Holy Mother Church. 16 00:02:50,341 --> 00:02:54,541 And that divine entity towers above Savonarola or any man. 17 00:02:54,661 --> 00:02:57,941 I do not place my future in the hands of God... 18 00:02:58,061 --> 00:03:01,741 but in those of the goddess known as Fate. 19 00:03:04,581 --> 00:03:08,461 No, I have told you. I do not want to be Vice Chancellor. 20 00:03:08,581 --> 00:03:15,301 I have grander plans, starting with my resignation as Archbishop of Valencia. 21 00:03:15,421 --> 00:03:21,221 Did you think that I would just lose my love for Carlotta D'Aragona... 22 00:03:21,341 --> 00:03:23,821 or my desire to become King of Naples? 23 00:03:23,941 --> 00:03:30,661 We have our secret agreement for Lucrezia to wed Alfonso di Calabria. 24 00:03:30,781 --> 00:03:35,301 - Your brother was destined to claim... - The throne of nothing. 25 00:03:36,301 --> 00:03:42,181 Goffredo is a cypher. Juan and Pedro Luis are dead. 26 00:03:42,301 --> 00:03:47,021 I am the only son left to fulfill your dream of a unified Borgia-Italy. 27 00:03:47,141 --> 00:03:48,901 I will not be denied. 28 00:03:49,821 --> 00:03:56,301 The Pope cannot grant you permission to resign, only the cardinals can. 29 00:03:56,421 --> 00:03:59,661 - This must be done... - Legally, yes. 30 00:03:59,781 --> 00:04:02,341 I will convince my brother cardinals. 31 00:04:02,461 --> 00:04:06,661 You convince King Federigo to give me the hand of his daughter. 32 00:04:14,861 --> 00:04:16,821 Summon Cardinal Carafa. 33 00:04:32,221 --> 00:04:36,341 Mama, you have caught us. We've eaten tonight's dessert. 34 00:04:36,461 --> 00:04:42,581 Oh, well. You would have eaten it anyway and the husband grows too fat. 35 00:04:45,301 --> 00:04:50,421 Alfonso, now that the bonesetter has freed your leg... 36 00:04:50,541 --> 00:04:54,941 how do you explain to your wife that you're not at home in Ferrara? 37 00:04:55,061 --> 00:04:58,661 Each day my excuses grow more stale. 38 00:04:58,781 --> 00:05:01,381 Soon I will need to leave Rome. 39 00:05:01,501 --> 00:05:04,021 Or break another leg. 40 00:05:07,261 --> 00:05:14,021 I must ask a question. And in love's name, I expect an honest answer. 41 00:05:14,141 --> 00:05:19,101 We have in the month past shared many hidden truths... 42 00:05:19,221 --> 00:05:23,741 - but not my most perilous secret. - You will put us all in jeopardy. 43 00:05:23,861 --> 00:05:28,541 Know this. Whatever I am told will die with me. 44 00:05:30,141 --> 00:05:32,661 I fear your love will die as well. 45 00:05:33,661 --> 00:05:36,581 Then cut out my heart. 46 00:05:41,461 --> 00:05:43,341 I have a son. 47 00:05:49,461 --> 00:05:53,741 - I understand the ways of court. - Wait, my son was taken from me. 48 00:05:53,861 --> 00:05:58,181 Lucrezia, Alfonso di Calabria. Prince Alfonso di Calabria. 49 00:05:58,301 --> 00:06:00,221 My goddess, I am so... 50 00:06:03,181 --> 00:06:04,581 d'Este. 51 00:06:04,701 --> 00:06:07,581 Manners did not accompany your new crown. 52 00:06:07,701 --> 00:06:12,501 A genuine prince waits for permission to enter the presence of a lady. 53 00:06:13,741 --> 00:06:19,541 Please, Highness. Take my seat. I am due at Bishop Boccaccio's. 54 00:06:23,661 --> 00:06:26,661 I thank you both for a lively visit. 55 00:06:38,701 --> 00:06:41,381 Hey ho, Bishop Sinibaldi. 56 00:06:41,501 --> 00:06:47,941 Lanzol, Farnese, you're back from Florence, the City of Lilies. 57 00:06:48,061 --> 00:06:52,141 Unfortunately, the cost of lilies runs extremely high. 58 00:06:52,261 --> 00:06:56,021 The expenses for your journey. Let's have a look. 59 00:07:00,741 --> 00:07:03,181 - What is wrong? - Your food and drink. 60 00:07:03,301 --> 00:07:07,301 The Papal Treasury no longer remunerates for luxuries. 61 00:07:07,421 --> 00:07:11,061 The Pope sent us. Were we not expected to eat? 62 00:07:11,181 --> 00:07:13,381 Fasting is good for the soul. 63 00:07:14,781 --> 00:07:17,261 Oh, and horse fodder. 64 00:07:18,341 --> 00:07:20,981 I've claimed horse fodder before. 65 00:07:21,101 --> 00:07:26,141 The Commission on Reform has also eliminated fodder as a valid expense. 66 00:07:26,261 --> 00:07:30,381 So our horses are expected to fast as well? 67 00:07:33,341 --> 00:07:36,621 Your true reward shall be in heaven. 68 00:07:49,861 --> 00:07:52,341 Mama, do not say a word. 69 00:07:52,461 --> 00:07:55,461 I have held my tongue long enough. 70 00:07:55,581 --> 00:08:01,581 You reside in the Apostolic Palace but have not put your beauty back to work. 71 00:08:01,701 --> 00:08:04,421 I cannot ask Rodrigo for more favors. 72 00:08:04,541 --> 00:08:09,861 You must. Alessandro has not risen in the Vatican as quickly as we hoped. 73 00:08:09,981 --> 00:08:14,381 He should be sharing in the adulation of the crowd, but no. 74 00:08:14,501 --> 00:08:19,701 The only sound we hear is 'Cesare'. Alessandro should be Vice Chancellor. 75 00:08:19,821 --> 00:08:24,381 I do not hold the same influence I once did, Mama. 76 00:08:24,501 --> 00:08:28,821 In fact, Rodrigo now seems indifferent to my presence. 77 00:08:34,381 --> 00:08:39,141 But the two of you still indulge in beastly acts, yes? 78 00:08:40,141 --> 00:08:44,581 His lovemaking is erratic, not erotic. 79 00:08:46,021 --> 00:08:51,061 When he is 'he' I can sway him... 80 00:08:51,181 --> 00:08:55,981 but when he's 'we', I am powerless. 81 00:08:57,261 --> 00:09:01,261 He once commissioned a painting of you as the Virgin Mother. 82 00:09:02,221 --> 00:09:07,061 Take your cue from that. Forget about Rodrigo Borgia. 83 00:09:08,701 --> 00:09:11,821 Seduce the Holy Father instead. 84 00:09:31,101 --> 00:09:32,781 Mama. 85 00:09:39,781 --> 00:09:41,701 A cold welcome. 86 00:09:42,941 --> 00:09:44,941 An overdue visit. 87 00:09:48,061 --> 00:09:50,461 I have remained away out of shame. 88 00:09:52,341 --> 00:09:55,061 For the accusation I hurled at you. 89 00:09:56,341 --> 00:09:58,741 I am here to beg you to forget. 90 00:10:00,661 --> 00:10:03,861 My son, my sweet boy. 91 00:10:12,781 --> 00:10:19,021 Lucrezia, do not stand there like a sphinx. Come greet your brother. 92 00:10:31,941 --> 00:10:34,141 Welcome back to Rome, Cesare. 93 00:10:49,941 --> 00:10:52,901 Let's review the agenda for the consistory. 94 00:10:53,021 --> 00:10:56,981 La Bella. You radiate more beauty than ever. 95 00:10:58,861 --> 00:11:01,621 You say I am beautiful. 96 00:11:04,581 --> 00:11:07,821 Yet you walk to your desk, rather than my arms. 97 00:11:07,941 --> 00:11:11,141 Giulia, we are very, very occupied. 98 00:11:15,501 --> 00:11:17,901 I want to take you somewhere. 99 00:11:24,781 --> 00:11:26,701 Holiness. 100 00:11:30,981 --> 00:11:33,701 - Where are we going? - Be patient. 101 00:11:33,821 --> 00:11:38,701 - Swear no one sees us. - I have guards behind every door. 102 00:11:38,821 --> 00:11:42,701 This cannot take long. We must get to the consistory. 103 00:11:46,141 --> 00:11:48,621 And we stop. 104 00:11:52,901 --> 00:11:55,061 You may remove the blindfold. 105 00:12:09,221 --> 00:12:11,501 Giulia, no. Not here. 106 00:12:12,661 --> 00:12:17,101 This room is sacred. So is our love. 107 00:12:17,221 --> 00:12:23,741 We can never be married, but we can consecrate our bond before God... 108 00:12:24,741 --> 00:12:29,261 who in His wisdom brought our souls together. 109 00:12:59,461 --> 00:13:02,701 We have been waiting on Borgia for an hour. 110 00:13:02,821 --> 00:13:07,181 Burchard, call this meeting to order so that we may adjourn. 111 00:13:07,301 --> 00:13:11,381 - Yes, it's too long. - How much longer shall we wait? 112 00:13:13,101 --> 00:13:16,661 My love, tell me I make you happy. 113 00:13:17,661 --> 00:13:22,141 You do, La Bella. How can we make you happy? 114 00:13:22,261 --> 00:13:26,581 I have but one wish. Yet I fear what I ask might be too much. 115 00:13:26,701 --> 00:13:29,061 Wish. We will not disappoint. 116 00:13:29,181 --> 00:13:33,301 My brother. Appoint Alessandro as vice chancellor. 117 00:13:33,421 --> 00:13:37,661 - We have another in mind for that job. - So, I do ask too much. 118 00:13:37,781 --> 00:13:40,941 Alessandro will remain mired in the muck. 119 00:13:42,301 --> 00:13:45,821 We have said, we will not disappoint. 120 00:13:52,901 --> 00:13:58,781 Verbum incarnatum. His Holiness Pope Alexander the Sixth... 121 00:13:58,901 --> 00:14:02,701 - calls to order a meeting... - That will be all, Burchard. 122 00:14:04,421 --> 00:14:06,101 Cesare. 123 00:14:07,261 --> 00:14:13,781 Eminences, I have tried with every sinew to become one of you. 124 00:14:13,901 --> 00:14:19,861 But the bare fact is, I never wanted to be a cardinal nor even a priest. 125 00:14:20,901 --> 00:14:25,541 I wish to exchange an ecclesiastical career for a secular one. 126 00:14:26,621 --> 00:14:32,781 I appeal to you, release me from the false vows to which I have sworn. 127 00:14:35,021 --> 00:14:40,061 I support Cardinal Borgia's plea and praise his honesty. 128 00:14:43,501 --> 00:14:45,941 Cardinal Riario-Sansoni. 129 00:14:47,221 --> 00:14:51,381 Indeed, Cardinal Borgia has shown time and again... 130 00:14:51,501 --> 00:14:55,661 that there is no one less fit to serve in this Sacred College. 131 00:14:55,781 --> 00:15:02,261 I would thrill to see the stain which he has brought upon us wiped away. 132 00:15:02,381 --> 00:15:06,261 However, if we allow Cesare Borgia... 133 00:15:06,381 --> 00:15:09,741 to vacate his cardinalate... 134 00:15:10,501 --> 00:15:15,461 it would be the first time in the history of the Church... 135 00:15:15,581 --> 00:15:18,581 that such permission is granted. 136 00:15:20,741 --> 00:15:27,061 1500 years of precedence cannot be casually tossed away. 137 00:15:28,421 --> 00:15:35,301 I urge you, brothers, to preserve the sanctity of this institution... 138 00:15:35,421 --> 00:15:40,021 and deny Cardinal Borgia his request. 139 00:15:46,741 --> 00:15:51,061 - You. You are jealous. - Silence. 140 00:15:51,861 --> 00:15:55,461 - Burchard, the vote. - What says the consistory? 141 00:15:56,501 --> 00:15:58,621 Assent. 142 00:16:02,701 --> 00:16:04,221 Ten. 143 00:16:04,341 --> 00:16:05,861 Dissent. 144 00:16:10,621 --> 00:16:12,381 16. 145 00:16:13,701 --> 00:16:17,101 Giuliano, do you abstain? 146 00:16:17,221 --> 00:16:22,021 Yes. For even though the majority denies your son's petition... 147 00:16:23,301 --> 00:16:26,661 you will take whatever action you choose. 148 00:16:26,781 --> 00:16:29,421 As usual, you are mistaken. 149 00:16:29,541 --> 00:16:35,181 If precedent is to be upset, we will not impose our personal desire... 150 00:16:36,861 --> 00:16:39,821 but rather a period of reflection. 151 00:16:39,941 --> 00:16:44,261 We ask this holy fraternity to pray on the matter. 152 00:16:44,381 --> 00:16:49,261 Then, when we reconvene, your wisdom will prevail. 153 00:16:49,381 --> 00:16:54,381 And the choice must be unanimous. 154 00:16:54,501 --> 00:16:59,621 Unanimous? You want this vote to fail. You want me to remain a cardinal. 155 00:17:02,301 --> 00:17:07,381 If we wish to stop you from resigning, we would have let the vote stand. 156 00:17:09,501 --> 00:17:13,141 We have given you a rare commodity, time. 157 00:17:14,101 --> 00:17:19,301 - Use that time to sway the others. - But to get all of them to agree? 158 00:17:19,421 --> 00:17:21,661 They never will. Never. 159 00:17:21,781 --> 00:17:26,101 That word was uttered when I entered the Conclave. 160 00:17:26,221 --> 00:17:29,421 Never again would a Spaniard be Pope. 161 00:17:29,541 --> 00:17:33,861 Yet here is the ring mankind must kiss. 162 00:17:33,981 --> 00:17:39,661 If all 28 cardinals agree, then they are all culpable. None can condemn us. 163 00:17:39,781 --> 00:17:43,381 You must be wily enough to align their will with yours. 164 00:17:44,381 --> 00:17:48,701 - We must change 17 cynical minds. - And how are we to do that? 165 00:17:48,821 --> 00:17:53,141 - With honey or vinegar. - You would ask us to use violence? 166 00:17:53,261 --> 00:17:57,181 To be violent in order to destroy is criminal. 167 00:17:57,301 --> 00:18:01,101 To be violent in order to restore is heroic. 168 00:18:01,221 --> 00:18:06,781 I have divided them into groups. Each will approach two or three cardinals. 169 00:18:06,901 --> 00:18:10,821 I have listed their individual vulnerabilities. 170 00:18:10,941 --> 00:18:13,901 Do not hesitate to exploit their flaws. 171 00:18:14,981 --> 00:18:19,141 - And whom will you approach? - My greatest obstacle... 172 00:18:19,261 --> 00:18:25,101 and the only man whose deepest flaw I've yet to discover, Riario-Sansoni. 173 00:18:25,941 --> 00:18:29,661 You're well aware that I am in love with Alfonso d'Este. 174 00:18:29,781 --> 00:18:31,541 And that he's married. 175 00:18:31,661 --> 00:18:34,581 I'd rather love him and sin than not at all. 176 00:18:35,661 --> 00:18:39,021 - My sweet child. - Do not lecture me. Help me. 177 00:18:39,141 --> 00:18:43,141 I want to be with Alfonso d'Este, not Alfonso di Calabria. 178 00:18:49,941 --> 00:18:53,821 - Perhaps you can love him without sin. - How? 179 00:18:53,941 --> 00:18:58,821 A high hurdle, but one that a skilled horseman can jump. 180 00:19:09,021 --> 00:19:11,781 I came back to confront Sinibaldi. 181 00:19:11,901 --> 00:19:14,701 I convinced the guards to allow me to wait. 182 00:19:14,821 --> 00:19:19,901 The time was drawing near. I decided simply to take the money owed me. 183 00:19:20,021 --> 00:19:24,461 - You stole from the Papal Treasury? - The money is rightfully mine. 184 00:19:24,581 --> 00:19:28,541 - A lawyer's distinction. - Let me finish, Lanzol. 185 00:19:29,541 --> 00:19:33,861 I opened this chest, reached inside and found... 186 00:19:36,341 --> 00:19:37,821 nothing. 187 00:19:37,941 --> 00:19:40,101 The chest is... 188 00:19:41,661 --> 00:19:45,101 - empty. - All of them are empty. 189 00:19:45,221 --> 00:19:48,861 Not a ducat or florin or a shilling in sight. 190 00:19:59,821 --> 00:20:01,781 So the Pope is bankrupt? 191 00:20:01,901 --> 00:20:06,621 Or Bishop Sinibaldi has been embezzling papal funds. 192 00:20:07,741 --> 00:20:09,141 Or both. 193 00:20:41,781 --> 00:20:45,661 As a reward for having brought Sinibaldi to justice... 194 00:20:45,781 --> 00:20:49,741 - you'll replace him as Papal Treasurer. - Me? 195 00:20:49,861 --> 00:20:54,981 - Holy Father, I'm not a bookkeeper. - This promotion displeases you? 196 00:20:55,101 --> 00:20:57,741 I'm touched, but it's not a job I desire. 197 00:20:57,861 --> 00:21:02,501 Are you not forgetting something? You have family depending on you. 198 00:21:04,941 --> 00:21:06,501 Now I see. 199 00:21:06,621 --> 00:21:11,221 Holy Father, in some ways my family will always be cared for... 200 00:21:11,341 --> 00:21:17,661 but in a capacity that requires nothing of my natural gifts, my spirit will die. 201 00:21:17,781 --> 00:21:23,381 If my wits were ever a true resource, I beg you, select someone else. 202 00:21:27,061 --> 00:21:32,421 Cardinal Lanzol, to you we bestow the Church of Santa Maria Via Lata. 203 00:21:35,181 --> 00:21:38,381 What? This displeases you as well? 204 00:21:38,501 --> 00:21:42,581 Holiness, the church belongs to Cardinal Piccolomini. 205 00:21:42,701 --> 00:21:47,461 It was given by us. We should never have let it out of our family's hands. 206 00:21:47,581 --> 00:21:50,461 Now do you want the damn thing or not? 207 00:21:50,581 --> 00:21:56,741 - I do, but are you certain Cardinal... - Do not worry about Piccolomini. 208 00:21:56,861 --> 00:22:00,021 Christ. Go back to the pack. 209 00:22:00,141 --> 00:22:04,221 Oh my love, I'm devastated that you are to marry again. 210 00:22:04,341 --> 00:22:09,821 - The image of you with another man... - Alfonso, it will not be that way. 211 00:22:09,941 --> 00:22:14,741 - Are you saying you will not marry? - No, I will marry. I will marry you. 212 00:22:15,781 --> 00:22:18,381 Me? I would divorce Anna Maria? 213 00:22:18,501 --> 00:22:23,501 Tell the Pope how much you love me and then something unforeseen... 214 00:22:23,621 --> 00:22:26,741 you have learned while married to Anna Maria. 215 00:22:26,861 --> 00:22:29,701 - Such as? - She's a heretic. 216 00:22:29,821 --> 00:22:34,501 - Anna Maria? But she's not. - It matters not, you will say she is. 217 00:22:34,621 --> 00:22:39,501 - That she practices witchcraft. - She will be burned at the stake. 218 00:22:39,621 --> 00:22:43,861 No, I will see that papa sends her to a convent in Bulgaria. 219 00:22:43,981 --> 00:22:48,781 - We're scheduled to meet the Pope. - Divine one, I cannot. 220 00:22:48,901 --> 00:22:54,941 A messenger has newly arrived from Ferrara. Anna Maria is with child. 221 00:22:55,061 --> 00:22:57,261 I will be a father. 222 00:22:57,381 --> 00:23:01,821 All of Ferrara celebrates. My family needs an heir. 223 00:23:04,181 --> 00:23:08,941 Rafaele, I see you are taking the Holy Father's directive to heart. 224 00:23:10,301 --> 00:23:16,021 No, I do not pray about you. I, like Nehemiah, am a man of prayer. 225 00:23:16,141 --> 00:23:21,061 - Either kneel with me or leave me be. - I will do neither. 226 00:23:24,621 --> 00:23:30,261 Like Nehemiah, who restored the walls of Jerusalem, I am a man of action. 227 00:23:30,381 --> 00:23:35,581 Lay your hands on me again, Cardinal Borgia, and you will regret it. 228 00:23:35,701 --> 00:23:41,821 - You believe you are a match for me? - You do not wish me to play my cards. 229 00:23:43,221 --> 00:23:48,341 You mean that the investigation of my brother's murder was not completed... 230 00:23:48,461 --> 00:23:52,221 - and that I killed Juan. - I'm certain that you did not. 231 00:23:52,341 --> 00:23:57,621 But there is one person whom we never discussed or interrogated. 232 00:23:57,741 --> 00:24:02,461 - Your sister Lucrezia. - Lucrezia? Ridiculous. 233 00:24:02,581 --> 00:24:07,981 Before the Spanish departed Rome, I heard some rather intriguing facts... 234 00:24:08,101 --> 00:24:14,781 from one of De Córdova's lieutenants about that young man, Pedro Caldes... 235 00:24:14,901 --> 00:24:16,941 the one you killed? 236 00:24:18,381 --> 00:24:22,861 You pretend to be a priest, yet at every turn you act the politician. 237 00:24:24,781 --> 00:24:28,101 Unlike you I have known my true calling... 238 00:24:28,221 --> 00:24:31,741 the reason I was born, since childhood. 239 00:24:31,861 --> 00:24:35,301 I cannot imagine living life any other way. 240 00:24:35,421 --> 00:24:40,181 The priesthood has liberated me from all temporal anxiety... 241 00:24:40,301 --> 00:24:44,501 knowing that my reward of everlasting life awaits. 242 00:24:47,421 --> 00:24:49,141 Why do you smile? 243 00:24:50,221 --> 00:24:53,701 Because the Red Sea has suddenly parted. 244 00:24:53,821 --> 00:25:00,061 If you do not vote my way, I'll destroy you. You will be excommunicated. 245 00:25:00,181 --> 00:25:03,901 Obviously your influence has reached new heights. 246 00:25:04,021 --> 00:25:07,901 Even Borgia would never excommunicate me without... 247 00:25:08,021 --> 00:25:14,981 Ground? You accused the Holy Father's daughter of murdering his son. 248 00:25:15,101 --> 00:25:19,901 Bishop Flores is in Terra Nuova prison for the sin of false witness. 249 00:25:20,021 --> 00:25:22,141 No one heard me but you. 250 00:25:26,021 --> 00:25:27,541 We did. 251 00:25:41,621 --> 00:25:43,101 My vote is yours. 252 00:25:43,221 --> 00:25:48,781 With that, we bury what has been said here. No more lies about Lucrezia. 253 00:25:49,901 --> 00:25:52,541 She is purity personified. 254 00:25:52,661 --> 00:25:56,741 And you will deliver Giuliano della Rovere's vote as well. 255 00:25:56,861 --> 00:26:01,261 - Impossible. - Not for a man of prayer. 256 00:26:04,021 --> 00:26:09,101 I will try. But even if I succeed, Piccolomini has turned against you. 257 00:26:09,221 --> 00:26:12,181 Because of your little cousin Juan. 258 00:26:16,621 --> 00:26:19,381 Piccolomini? No, absolutely no. 259 00:26:19,501 --> 00:26:23,421 - You said that I must earn unanimity. - He despises us. 260 00:26:23,541 --> 00:26:27,981 Who knows what he will say to a king? He cannot be made Papal Legate. 261 00:26:28,101 --> 00:26:34,261 You gave away Santa Maria Via Lata without thinking it through. 262 00:26:34,381 --> 00:26:37,101 I did warn you, Holiness. 263 00:26:40,861 --> 00:26:46,941 The time has come. You either support me or deny me. Decide. 264 00:26:53,821 --> 00:26:55,901 Bring our new legate. 265 00:26:56,701 --> 00:27:00,101 I do not want to be Papal Treasurer. 266 00:27:00,221 --> 00:27:03,261 I do not need you or Giulia meddling in my life. 267 00:27:03,381 --> 00:27:06,421 Let my brother advance our family's fortune. 268 00:27:06,541 --> 00:27:08,661 Angelo is a rapscallion. 269 00:27:08,781 --> 00:27:14,541 And you are a lemur for speaking in such tones to your mother. 270 00:27:21,861 --> 00:27:28,061 - You should not allow her to rile you so. - Let us join a band of gypsies. 271 00:27:28,181 --> 00:27:30,901 You were born for greatness. 272 00:27:31,021 --> 00:27:35,541 Greatness that will exceed any member of your family, any Borgia. 273 00:27:35,661 --> 00:27:38,821 If Pope Alexander bestows this honor... 274 00:27:38,941 --> 00:27:45,061 upon you, then you will do what you always do, excel. 275 00:27:50,541 --> 00:27:52,221 I love you. 276 00:28:05,861 --> 00:28:08,461 If Lucrezia is to marry an Italian... 277 00:28:08,581 --> 00:28:12,021 my cousin, Roberto San Severino... 278 00:28:12,141 --> 00:28:14,421 - would be perfect. - Good lord. 279 00:28:14,701 --> 00:28:16,941 You mock, but will you deny... 280 00:28:17,061 --> 00:28:20,581 that he is both a naval genius and exceedingly rich? 281 00:28:20,701 --> 00:28:25,501 If he was spawned from different loins, I would second your proposal. 282 00:28:25,621 --> 00:28:31,301 - Sadly his father's ties to France... - Do you also have a bid, Cardinal? 283 00:28:31,421 --> 00:28:34,901 I do. Ottaviano, son of Caterina Sforza... 284 00:28:35,021 --> 00:28:41,661 No doubt His Holiness would love his daughter to marry yet another Sforza. 285 00:28:41,781 --> 00:28:47,701 - Gianbattista, your thoughts. - Duke Francesco of Gravina... 286 00:28:47,821 --> 00:28:50,421 a distant Orsini. 287 00:28:50,541 --> 00:28:54,181 We Colonna would blister at such a pairing. 288 00:28:54,301 --> 00:28:57,021 She should marry my brother Fabrizio. 289 00:28:59,941 --> 00:29:05,061 We will deliberate on each of your generous offers. Be gone. 290 00:29:10,861 --> 00:29:14,421 Any word about Della Rovere's vote? 291 00:29:14,541 --> 00:29:19,501 Not yet. But Rafaele will bend his cousin, I have faith. 292 00:29:21,301 --> 00:29:23,221 Who? 293 00:29:26,141 --> 00:29:31,061 I am sorry to intrude, Eminence, but you are the only one who can save me. 294 00:29:31,181 --> 00:29:33,381 Alfonso, sit, speak. 295 00:29:39,221 --> 00:29:41,581 I confess. 296 00:29:41,701 --> 00:29:45,381 I came here from Naples in your company... 297 00:29:45,501 --> 00:29:48,501 with the secret desire to wed your sister. 298 00:29:49,461 --> 00:29:53,541 And then like a fine harvest, the engagement came to pass. 299 00:29:54,501 --> 00:30:00,981 But now, after a torrent of new suitors, my betrothal has died on the vine. 300 00:30:01,101 --> 00:30:03,501 And you wish to revive it. 301 00:30:04,621 --> 00:30:09,101 You have beaten on the wrong door. Go whimper in my father's ear. 302 00:30:09,221 --> 00:30:14,021 Much has happened. I can no longer gain an audience with the Pope. 303 00:30:16,141 --> 00:30:17,941 So I am to be your voice. 304 00:30:19,101 --> 00:30:23,901 - I cannot see why I would agree. - Out of friendhip. 305 00:30:24,021 --> 00:30:28,061 We ate and drank together. That is convenience. 306 00:30:30,701 --> 00:30:32,821 Then I am lost. 307 00:30:32,941 --> 00:30:38,101 Not necessarily. How far would you go to achieve your heart's desire? 308 00:30:39,701 --> 00:30:41,541 To the gates of Hades. 309 00:30:47,741 --> 00:30:53,061 Cardinal Zeno has said that he would rather die than vote in my favor. 310 00:30:53,181 --> 00:30:55,901 - Do you think he should? - Yes. 311 00:30:56,021 --> 00:30:58,781 And if not, should he die? 312 00:30:58,901 --> 00:31:03,981 Or should he die before the Sacred College will decide my fate? 313 00:31:05,621 --> 00:31:08,301 You want me to kill him? 314 00:31:08,421 --> 00:31:12,181 I do not say that. I asked how far would you go. 315 00:31:12,301 --> 00:31:16,381 If you were in my place, would you murder Zeno? 316 00:31:16,501 --> 00:31:19,381 Strangled in his bed perhaps. 317 00:31:24,381 --> 00:31:26,781 Or with a sip of Cantarella. 318 00:31:49,981 --> 00:31:51,621 I would. 319 00:31:57,261 --> 00:32:02,301 Is that your plan? To assassinate all Cardinals who oppose you? 320 00:32:02,421 --> 00:32:04,701 All? No. 321 00:32:05,941 --> 00:32:08,341 We will first see how this one goes. 322 00:32:18,861 --> 00:32:22,861 Cardinal Zeno? Would you dine with me tonight? 323 00:32:22,981 --> 00:32:25,941 You can sample the latest wines from Ischia. 324 00:32:26,061 --> 00:32:28,101 I would be delighted. 325 00:32:33,461 --> 00:32:38,981 Prince Roberto has proven himself to be an admirable admiral. 326 00:32:40,701 --> 00:32:44,461 Our intention is build a papal navy. So we happily agree... 327 00:32:44,581 --> 00:32:47,261 Beg pardon, Holiness. Cardinal Carafa. 328 00:32:47,381 --> 00:32:51,541 Forgive me, Holy Father. 329 00:32:52,421 --> 00:32:59,301 So sorry for my delay. Bad tripe. 330 00:32:59,421 --> 00:33:01,701 We've agreed that our daughter... 331 00:33:01,821 --> 00:33:05,501 shall marry Roberto San Severino of Salerno. 332 00:33:05,621 --> 00:33:09,661 Then I am glad I appeared in time, as I have an urgent report... 333 00:33:09,781 --> 00:33:14,981 which may cause you to reconsider this decision. 334 00:33:15,101 --> 00:33:18,541 Federigo, utilizing his right as King of Naples... 335 00:33:18,661 --> 00:33:25,621 has banished the San Severino family. Roberto is no longer a prince. 336 00:33:25,741 --> 00:33:29,181 But Holiness, he is still an admiral. 337 00:33:31,021 --> 00:33:36,341 Admirals are much easier to find than princes. You may leave us. 338 00:33:43,021 --> 00:33:46,501 My king implores you to revisit your proposal... 339 00:33:46,621 --> 00:33:51,021 that Lucrezia marry Prince Alfonso di Calabria. 340 00:34:06,621 --> 00:34:13,861 No, we would not like to revisit that offer, we would implement it. 341 00:34:13,981 --> 00:34:18,501 - Wonderful. I shall inform... - Father, I bear sad tidings. 342 00:34:18,621 --> 00:34:24,741 Cardinal Giovanni Battista Zeno has died, quite suddenly. 343 00:34:24,861 --> 00:34:26,341 He was drunk. 344 00:34:29,221 --> 00:34:32,941 What says the king regarding my marriage to Carlotta? 345 00:34:33,061 --> 00:34:39,181 - Oh, yes. That would be a 'no'. - No? What if we insist? 346 00:34:39,301 --> 00:34:42,101 His Highness did arm me with a reply. 347 00:34:42,221 --> 00:34:48,701 If you do insist, I am to vote against Cesare's resignation. 348 00:34:48,821 --> 00:34:53,901 Federigo is king because his ascension was approved by my father. 349 00:34:54,021 --> 00:34:56,741 That decree can be rescinded. 350 00:34:58,021 --> 00:35:02,861 Then a state of war would exist between Naples and the Papal States. 351 00:35:04,181 --> 00:35:09,061 Federigo, being a d'Aragona, would let his cousin King Ferdinand... 352 00:35:09,181 --> 00:35:12,741 send Spanish troops back to invade Rome... 353 00:35:12,861 --> 00:35:17,501 and your brother Goffredo, in Squillace, would be a prisoner. 354 00:35:19,381 --> 00:35:26,221 So how would you like me to respond... 355 00:35:26,341 --> 00:35:28,861 to His Sublime Highness? 356 00:35:28,981 --> 00:35:30,581 Fine. 357 00:35:32,181 --> 00:35:37,781 Supply your vote tomorrow. I will win Carlotta without the King's consent. 358 00:35:50,581 --> 00:35:53,701 - What are you doing over here? - Working. 359 00:35:53,821 --> 00:35:58,941 - These ledgers are a disaster. - You are angry at me. 360 00:35:59,061 --> 00:36:04,821 A jumble of numbers. To reorganize this mess, I'll have to redo the entire... 361 00:36:04,941 --> 00:36:07,061 Not tonight. 362 00:36:08,061 --> 00:36:11,021 Mama has cooked a feast in your honor. 363 00:36:11,141 --> 00:36:16,861 His Holiness has honored me with this August position. I cannot let him down. 364 00:36:16,981 --> 00:36:20,061 Try to see past yourself and be grateful. 365 00:36:20,181 --> 00:36:24,061 Did the idea ever occur to you to put faith in me? 366 00:36:24,181 --> 00:36:27,301 That I might find a way to provide for my family? 367 00:36:27,421 --> 00:36:33,101 Alessandro, you have many gifts, but you are... 368 00:36:34,621 --> 00:36:39,221 a feather. Too soft. 369 00:36:39,341 --> 00:36:43,261 If I left matters up to you, we Farnese would starve. 370 00:36:45,621 --> 00:36:49,021 So thank heaven above we are saved by your cunt. 371 00:36:54,101 --> 00:36:58,541 You are asking me to stand down and let Cesare Borgia have his way? 372 00:37:03,501 --> 00:37:08,821 The best of the first fruits of your ground you shall bring to the Lord. 373 00:37:10,981 --> 00:37:13,941 Rarely have I seen you in such a state. 374 00:37:14,061 --> 00:37:17,901 Whatever this is, it must be juicy. Tell me why. 375 00:37:19,461 --> 00:37:23,501 Just trust me. Releasing Borgia from his vow is for the best. 376 00:37:23,621 --> 00:37:28,621 Whose best, yours? What does Borgia lord owe you? 377 00:37:28,741 --> 00:37:33,541 Giuliano, I have done your bidding many times over, however repugnant. 378 00:37:33,661 --> 00:37:38,501 - This once, I demand that you do... - Please. 379 00:37:38,621 --> 00:37:42,021 You are from the lesser side of our family... 380 00:37:42,141 --> 00:37:46,461 never to be blessed with the best of the fruit on Ascension Day. 381 00:37:47,541 --> 00:37:51,661 Giuliano, for your own sake. 382 00:37:51,781 --> 00:37:54,821 My sake? You are the desperate one. 383 00:37:54,941 --> 00:37:58,261 The desperation will change hands if you refuse. 384 00:38:02,261 --> 00:38:04,621 I refuse. 385 00:38:04,741 --> 00:38:06,341 Very well. 386 00:38:07,661 --> 00:38:10,381 I will expose you as a sodomite. 387 00:38:11,381 --> 00:38:17,061 Oh, cousin, you are pathetic. I have fought off such rumor before. 388 00:38:17,181 --> 00:38:21,461 I witnessed from outside your bedchamber the vile acts... 389 00:38:21,581 --> 00:38:24,741 you've committed on Bishop Flores. 390 00:38:26,061 --> 00:38:29,221 The Pope's Pear is a horrible death. 391 00:38:32,181 --> 00:38:36,101 Your word against mine will not go as far as you think. 392 00:38:37,341 --> 00:38:41,061 Remember, I hold the shears. 393 00:38:41,181 --> 00:38:47,821 A second cardinal watched with me. He will testify to the debauchery. 394 00:38:47,941 --> 00:38:51,821 You lie. There is no second cardinal. 395 00:38:51,941 --> 00:38:55,501 Refuse again and find out. 396 00:38:58,581 --> 00:39:01,221 First fruits are bitter fruits... 397 00:39:03,021 --> 00:39:04,501 Eminence. 398 00:39:11,581 --> 00:39:16,701 I have decided the most righteous act is to vote on your behalf. 399 00:39:16,821 --> 00:39:19,421 What a great and grand surprise. 400 00:39:19,541 --> 00:39:23,301 Despite my uneven relationship with your father... 401 00:39:23,421 --> 00:39:26,461 I have always admired you, Cesare. 402 00:39:27,781 --> 00:39:29,861 Your pluck. 403 00:39:29,981 --> 00:39:33,901 You have an odd way of demonstrating admiration. 404 00:39:34,021 --> 00:39:39,341 Still, by my calculations, you are a few votes short. 405 00:39:39,461 --> 00:39:45,461 What a pity after all of your strain if you do not garner the tally you need. 406 00:39:47,061 --> 00:39:50,141 I appreciate your concern, dear new friend... 407 00:39:50,261 --> 00:39:52,901 but it is born out of your own desires. 408 00:39:53,021 --> 00:39:56,661 If I am not a cardinal I cannot become pope... 409 00:39:56,781 --> 00:39:59,061 and when my father dies... 410 00:40:01,821 --> 00:40:06,741 I have a suggestion for a way to secure your victory. 411 00:40:06,861 --> 00:40:09,381 I will argue with those who resist. 412 00:40:09,501 --> 00:40:14,541 Yes. Well, my way, you do not have to say a word. 413 00:40:25,381 --> 00:40:26,901 The Lance of Longinus. 414 00:40:27,901 --> 00:40:33,661 - With which he killed Pedro Caldes. - An act of blasphemy. 415 00:40:41,461 --> 00:40:46,061 And so, we will pray for the soul of Giovanni Battista Zeno. 416 00:40:57,701 --> 00:40:59,181 Amen. 417 00:41:01,981 --> 00:41:05,221 The supreme Pontiff will now hear testimony... 418 00:41:05,341 --> 00:41:07,941 regarding Cesare Borgia's appeal... 419 00:41:08,061 --> 00:41:11,741 to resign from the Sacred College of Cardinals. 420 00:41:13,301 --> 00:41:16,421 What is there to talk about? 421 00:41:16,541 --> 00:41:22,061 Do none recall the day Cesare Borgia brought bloodshed into this holy place? 422 00:41:22,181 --> 00:41:26,461 Yes, he should leave the Sacred College... 423 00:41:26,581 --> 00:41:29,541 and burn in hell. 424 00:41:31,701 --> 00:41:33,541 Silence. 425 00:41:36,301 --> 00:41:38,101 Assent. 426 00:41:42,061 --> 00:41:45,141 - 27. - Unanimous. 427 00:41:47,741 --> 00:41:49,701 The Consistory has spoken. 428 00:41:50,941 --> 00:41:56,661 We reluctantly accept Cesare Borgia's resignation... 429 00:41:56,781 --> 00:41:58,701 effective immediately. 430 00:42:15,461 --> 00:42:20,341 I recommend Juan Lanzol to succeed me as Archbishop of Valencia. 431 00:42:29,981 --> 00:42:33,381 Your vote proves that to do something holy... 432 00:42:33,501 --> 00:42:36,141 you must sometimes do what is unholy. 433 00:42:38,821 --> 00:42:41,661 You are a cabal of hypocrites. 434 00:42:43,821 --> 00:42:48,781 If hell does exist, we will all fry in the same pan. 435 00:42:59,741 --> 00:43:01,941 So what have you come to say? 436 00:43:03,021 --> 00:43:08,501 Do not marry Alfonso. Underneath his fine exterior is a depraved soul. 437 00:43:08,621 --> 00:43:14,141 This union is another punishment from God for Juan's death. 438 00:43:14,261 --> 00:43:18,421 The Almighty has made it clear I do not deserve happiness. 439 00:43:18,541 --> 00:43:20,821 Do I not make you happy? 440 00:43:21,661 --> 00:43:24,821 No, brother. I think you make me saddest of all. 441 00:43:28,701 --> 00:43:30,941 Because of our shared feelings? 442 00:43:37,501 --> 00:43:42,341 Lucrezia, I have spent these last days charting a new course for myself. 443 00:43:42,461 --> 00:43:46,221 But in this moment I am not certain any of it matters. 444 00:43:49,061 --> 00:43:50,621 I love you. 445 00:43:58,341 --> 00:44:02,141 May this marriage be your punishment for killing Perotto. 446 00:45:35,261 --> 00:45:37,301 Though the... 447 00:45:37,421 --> 00:45:43,581 Though the joy we feel is tempered by the absence of little Giovanni... 448 00:45:46,301 --> 00:45:47,821 we propose a toast... 449 00:45:48,901 --> 00:45:51,741 to the beauteous bride... 450 00:45:51,861 --> 00:45:55,981 and to our new son, Alfonso di Calabria... 451 00:45:57,221 --> 00:46:02,141 Prince of Bisciglie and Salerno. 452 00:46:04,941 --> 00:46:07,701 Salute. 453 00:46:10,861 --> 00:46:14,061 Now, everyone, enjoy the evening. 454 00:46:17,701 --> 00:46:19,101 Rodrigo. 455 00:46:20,381 --> 00:46:24,621 With so much love in the air, I'm in the most amorous mood. 456 00:46:25,461 --> 00:46:29,261 Let us spend the rest of the night in our bedchamber. 457 00:46:30,501 --> 00:46:35,621 Alas, I have a duty to perform that will take me to the hour of Matins. 458 00:46:35,741 --> 00:46:37,221 Duty? 459 00:46:38,381 --> 00:46:41,861 The marriage must be consummated tonight... 460 00:46:41,981 --> 00:46:47,701 so that later there can be proof that the groom functions as a husband. 461 00:46:54,981 --> 00:47:00,501 I could not believe it with my own eyes. He drank all of it. 462 00:47:00,621 --> 00:47:02,141 Lucrezia. 463 00:47:03,501 --> 00:47:06,621 I'd like to turn back the hours. May we speak? 464 00:47:06,741 --> 00:47:08,341 No, go to your wife. 465 00:47:13,501 --> 00:47:16,501 - The beast snuck up behind me. - Lucrezia. 466 00:47:16,621 --> 00:47:18,461 I said: Go away. 467 00:47:21,421 --> 00:47:25,221 Cesare, you played the unicorn? 468 00:47:25,341 --> 00:47:30,141 Did you see? The unicorn can only be tamed by a virgin. 469 00:47:32,221 --> 00:47:35,541 Then I hope Carlotta d'Aragona is still chaste. 470 00:47:35,661 --> 00:47:40,661 Unlike you. I'm grateful that our kiss did not become a fuck. 471 00:47:41,821 --> 00:47:44,581 What a monster would we have created. 472 00:47:44,701 --> 00:47:48,741 Whereas you and Perotto have given the world perfection. 473 00:47:49,901 --> 00:47:55,421 I wonder, where is your son? And I wonder why you do not seem to care. 474 00:48:33,061 --> 00:48:34,901 My darling. 475 00:48:36,101 --> 00:48:38,541 I long to be with you. 476 00:48:39,621 --> 00:48:41,141 Alone. 477 00:48:47,981 --> 00:48:50,501 - Are you nervous? - Are you? 478 00:48:51,061 --> 00:48:53,181 Oh, indeed. 479 00:48:53,301 --> 00:48:58,501 But I do not mind. You are worth the world, my love. 480 00:49:28,181 --> 00:49:32,621 Convincing, but not enough. 481 00:49:35,381 --> 00:49:38,221 Alfonso, pull back the sheet. 482 00:49:42,901 --> 00:49:45,781 I hear and see only you. 483 00:49:46,701 --> 00:49:51,461 Cling tightly. Hear and see only me. 484 00:50:06,581 --> 00:50:09,501 I still cannot tell whether this is acting. 485 00:50:12,381 --> 00:50:15,701 I am sorry... 486 00:50:17,261 --> 00:50:19,021 but where is his penis? 487 00:50:22,341 --> 00:50:26,141 Children, we must witness the penetration. 488 00:50:35,981 --> 00:50:38,661 Fuck me, husband. 489 00:50:38,781 --> 00:50:43,341 Yes, fuck me. Fuck me harder. 490 00:50:43,461 --> 00:50:45,541 Harder, fuck me. 491 00:50:53,061 --> 00:50:58,501 Yes, you are a god. 492 00:50:58,621 --> 00:51:00,741 A god. 493 00:51:43,002 --> 00:52:48,240 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 41903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.