All language subtitles for Arabian.Nights.Volume.III.The.Enchanted.One.2015.PORTUGUESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,002 --> 00:02:07,170 Pardon me. 2 00:02:07,796 --> 00:02:09,589 I mistook you for another. 3 00:02:10,048 --> 00:02:12,550 For someone who has already passed away. 4 00:03:16,990 --> 00:03:18,992 When God decided to take you... 5 00:03:20,243 --> 00:03:22,704 I thought that, in all his wisdom and fairness, 6 00:03:23,454 --> 00:03:25,748 he was depriving me of my most cherished treasure, 7 00:03:26,457 --> 00:03:30,086 while forcing me to bolster the qualities that shape a man's character. 8 00:03:33,089 --> 00:03:35,425 I would have to be more righteous... 9 00:03:37,051 --> 00:03:38,887 more aware... 10 00:03:40,013 --> 00:03:41,598 more generous... 11 00:03:43,349 --> 00:03:44,767 less cruel. 12 00:03:46,978 --> 00:03:49,272 I would have to be faithful to your memory. 13 00:03:50,231 --> 00:03:52,108 I'd have to be more like you. 14 00:04:06,831 --> 00:04:08,458 Instead, I lost myself. 15 00:04:09,083 --> 00:04:10,877 I did everything opposite. 16 00:04:11,920 --> 00:04:14,088 When all cried, I just laughed, 17 00:04:14,839 --> 00:04:18,718 and tears crept up to my eyes when the moment was deemed for a roaring laugh. 18 00:04:20,303 --> 00:04:23,556 I made heads roll and kicked many backsides. 19 00:04:24,015 --> 00:04:26,684 I took vengeance for your loss on other men and women 20 00:04:26,684 --> 00:04:28,144 for no fault of their own. 21 00:04:29,812 --> 00:04:34,150 I left a trail of corpses behind due to despair and cowardliness. 22 00:04:39,614 --> 00:04:42,075 Wherever you are in paradise, you're surely vigilant 23 00:04:42,951 --> 00:04:46,371 and must know our daughters have become the greatest wonders of the kingdom. 24 00:04:48,331 --> 00:04:51,125 No woman or man compares to them 25 00:04:51,125 --> 00:04:55,004 in graciousness, spirit, tenacity, 26 00:04:55,004 --> 00:04:57,924 innocence and kindness. 27 00:05:00,134 --> 00:05:01,886 No one has but affection for them. 28 00:05:04,222 --> 00:05:06,391 It was good God's wish to make them so, 29 00:05:07,100 --> 00:05:09,519 not punishing them for the ugliness of my crimes, 30 00:05:10,061 --> 00:05:12,605 my treacheries and my absences. 31 00:05:22,865 --> 00:05:25,827 I fear that I may be put to the test for a second time... 32 00:05:27,412 --> 00:05:31,165 and again I may fail to have the strength or qualities to provide the answer. 33 00:05:32,917 --> 00:05:35,753 The mad and bloodthirsty king to whom I swore obedience 34 00:05:36,546 --> 00:05:38,756 shall not be eternally satisfied without blood. 35 00:05:40,800 --> 00:05:44,012 And even the most delightful creature, intelligent and seductive, 36 00:05:44,679 --> 00:05:47,974 will not be able to ensnare him in a maze of stories for much longer. 37 00:05:50,018 --> 00:05:53,521 I know I can't bear the loss of Scheherazade and Dinazade, 38 00:05:54,063 --> 00:05:57,275 and I shall kill him first and then myself. 39 00:06:03,573 --> 00:06:07,785 I hence find myself impotent, belonging to the expendables, 40 00:06:08,369 --> 00:06:09,912 with nothing to say... 41 00:06:11,414 --> 00:06:12,999 and nothing to tell. 42 00:08:48,112 --> 00:08:49,655 My dear father, 43 00:08:50,239 --> 00:08:52,325 many nights I have been able to quench 44 00:08:52,325 --> 00:08:55,411 the thirst for blood of my husband, our sovereign. 45 00:08:56,621 --> 00:08:59,582 This outcome I owe to luck, 46 00:09:00,166 --> 00:09:02,835 to some wit that God offered me 47 00:09:02,835 --> 00:09:05,463 and to the accomplished education you provided me with. 48 00:09:08,341 --> 00:09:11,886 I thought time would soften this man's fierceness. 49 00:09:12,720 --> 00:09:14,472 I'm afraid I have failed. 50 00:09:15,306 --> 00:09:18,434 It appears to me that the king is tired and has no patience. 51 00:09:19,018 --> 00:09:21,979 I believe he will soon chop off my head 52 00:09:21,979 --> 00:09:24,273 and the cycle of bloodshed will begin again 53 00:09:24,273 --> 00:09:27,193 with a new season of sacrificing virgins. 54 00:09:34,951 --> 00:09:36,702 I am not writing to bemoan 55 00:09:36,702 --> 00:09:40,039 because I knew the rules since day one. 56 00:09:40,039 --> 00:09:42,875 It would be foolish to lament a foreseeable fate. 57 00:09:43,751 --> 00:09:47,004 I write so you can make any necessary arrangements. 58 00:09:48,130 --> 00:09:50,800 I wish you far from this kingdom as soon as possible, 59 00:09:51,342 --> 00:09:54,428 and take with you my dear sister, Dinazade. 60 00:09:57,223 --> 00:10:01,352 Missing you immensely in these last days will amount to nothing 61 00:10:01,352 --> 00:10:06,232 when compared to the joy of knowing you are safely away from this horror castle. 62 00:10:51,902 --> 00:10:53,696 - You look like you're washing clothes! - Indeed! 63 00:11:32,610 --> 00:11:36,072 Deliver this to my father, the grand vizier, as quickly as possible. 64 00:11:37,239 --> 00:11:39,700 I will be away from the palace for as long as there is sunlight. 65 00:11:39,700 --> 00:11:42,995 - What will you do, my lady? - I'll do what I very well please. 66 00:11:45,498 --> 00:11:47,625 Have you ever seen the flower of the thousand scents, 67 00:11:47,625 --> 00:11:50,086 as described by the botanists and sung by the poets? 68 00:11:51,212 --> 00:11:53,422 Right. Neither have I. 69 00:11:54,757 --> 00:11:57,593 To tell you the truth there are many things I have never seen. 70 00:15:13,539 --> 00:15:15,958 One, two, three! 71 00:16:05,716 --> 00:16:08,510 Daddy, where do babies come from? 72 00:16:13,599 --> 00:16:17,728 They come from the will of the Almighty, who loves children very much 73 00:16:17,728 --> 00:16:21,231 because he recognizes in them the greatest aptitude to understand 74 00:16:21,231 --> 00:16:23,359 and appreciate what the world gives them. 75 00:16:25,319 --> 00:16:28,447 If a tiger and a lion fight, who wins? 76 00:16:29,448 --> 00:16:31,241 A tiger and a lion? 77 00:16:33,911 --> 00:16:37,289 - I don't have the faintest idea! - Which one do you like best? 78 00:16:37,790 --> 00:16:39,416 The tiger. 79 00:16:39,833 --> 00:16:42,920 That's wise. The tiger is smart. 80 00:16:42,920 --> 00:16:45,714 So smart that he would never fight a lion. 81 00:16:48,050 --> 00:16:50,844 Why is there wind sometimes, and other times not? 82 00:16:51,595 --> 00:16:52,429 Why what? 83 00:16:52,429 --> 00:16:55,099 Why is there wind sometimes, and other times not? 84 00:16:55,099 --> 00:16:58,435 Because God teaches the seafarers that some days are good to sail 85 00:16:58,435 --> 00:17:00,062 and others are to remain patient. 86 00:17:02,272 --> 00:17:05,317 Damned, this lady knows everything! 87 00:17:08,570 --> 00:17:11,156 My lady, what's the other side of the world like? 88 00:17:12,950 --> 00:17:15,744 There are rocks, sea, trees. 89 00:17:16,495 --> 00:17:18,664 There are old men and children like you. 90 00:17:19,206 --> 00:17:23,544 To see it, you need to be patient and very strong-willed. 91 00:17:24,670 --> 00:17:26,797 Close your eyes and count to one thousand 92 00:17:26,797 --> 00:17:29,425 because the other side of the world is very far away. 93 00:17:30,843 --> 00:17:33,220 One, two, three - 94 00:19:18,784 --> 00:19:21,161 I'd like to buy all you have there. 95 00:23:56,269 --> 00:23:58,021 These are all my children. 96 00:23:59,272 --> 00:24:00,732 I enjoy seeing them play. 97 00:24:02,317 --> 00:24:03,985 I feel very much in love. 98 00:24:04,736 --> 00:24:06,238 Furthermore... 99 00:24:07,906 --> 00:24:09,866 I want to have a child with you. 100 00:24:16,540 --> 00:24:19,751 What you just said was very stupid... 101 00:24:20,919 --> 00:24:24,089 and it was presented in an even more stupid manner. 102 00:24:25,757 --> 00:24:28,176 In truth, I think you are quite foolish... 103 00:24:29,553 --> 00:24:33,682 although that's okay because you are somewhat radiant. 104 00:24:35,434 --> 00:24:38,562 I'm honest but I don't want to make you sad... 105 00:24:39,813 --> 00:24:44,860 because your beauty gives me a little more hope in this atrocious world. 106 00:24:48,196 --> 00:24:50,699 In a few years that beauty will vanish 107 00:24:50,699 --> 00:24:52,659 and nobody can save you. 108 00:24:53,243 --> 00:24:55,537 But you'll have done your part 109 00:24:55,537 --> 00:24:58,832 by making everyone a little happier. 110 00:24:59,416 --> 00:25:01,334 I offer you a piece of advice. 111 00:25:02,377 --> 00:25:05,088 Happiness will be ever greater 112 00:25:05,088 --> 00:25:07,632 if you can remain silent. 113 00:25:13,513 --> 00:25:15,056 Good-bye, child of the sun. 114 00:25:16,224 --> 00:25:18,101 Go and procreate with others. 115 00:25:23,273 --> 00:25:24,733 Scheherazade! 116 00:25:25,942 --> 00:25:27,277 Scheherazade! 117 00:29:15,422 --> 00:29:16,589 All right? 118 00:29:17,340 --> 00:29:18,675 I'm great! 119 00:29:19,884 --> 00:29:22,137 Why do you cry? 120 00:29:23,221 --> 00:29:24,639 Are you insane? 121 00:29:26,725 --> 00:29:28,643 Sometimes I feel sad. 122 00:29:29,936 --> 00:29:31,521 Well, just like everyone else. 123 00:29:35,859 --> 00:29:38,403 - What do you do? - I'm a thief. 124 00:29:39,738 --> 00:29:43,366 - Are you going to steal from me? - No, because you are very beautiful. 125 00:29:44,451 --> 00:29:46,536 But I will dance to make you happier. 126 00:30:23,531 --> 00:30:24,991 Are you really going to sleep? 127 00:30:27,786 --> 00:30:28,995 Yes. 128 00:30:30,038 --> 00:30:32,207 Sorry, you're very sweet, 129 00:30:32,791 --> 00:30:34,584 but I'm ever so sleepy. 130 00:34:23,104 --> 00:34:25,440 Hey, this isn't a trash can! 131 00:35:22,163 --> 00:35:24,082 It's not all that fragrant! 132 00:35:37,220 --> 00:35:42,433 SCHEHERAZADE, SERIOUS FAMILY TALKS, NOW! 133 00:36:28,312 --> 00:36:32,191 It's a relief to know you're safe, away from the king's reach. 134 00:36:32,191 --> 00:36:34,527 Our fate and yours are entwined. 135 00:36:35,736 --> 00:36:38,865 If it happens as you fear, then that is what was destined for us. 136 00:36:38,865 --> 00:36:41,242 Unfortunately what is written must unfold. 137 00:36:47,999 --> 00:36:51,002 I don't think that the fate of men should be subjected to a madman. 138 00:36:51,002 --> 00:36:52,503 It may be, at times. 139 00:36:53,129 --> 00:36:56,549 Just as it may be their fate to see the coming of one who may confront them. 140 00:36:56,924 --> 00:37:00,887 Someone with the spirit, tenderness and strength to suspend tyrannical gestures. 141 00:37:07,476 --> 00:37:10,521 In recent nights, every tale I tell comes out sad and heavy. 142 00:37:10,521 --> 00:37:12,148 That's why we are here! 143 00:37:12,899 --> 00:37:15,610 I am tired. And this tiredness brings me anger! 144 00:37:15,610 --> 00:37:17,069 Anger is not a bad thing, 145 00:37:18,029 --> 00:37:19,739 if it's well directed. 146 00:37:21,574 --> 00:37:23,117 Have a little fun! 147 00:37:25,244 --> 00:37:27,413 - I think I no longer know how to. - You do. 148 00:37:28,956 --> 00:37:31,125 But don't make too much of an effort. 149 00:37:35,755 --> 00:37:38,007 I think I'm more foolish than I seem. 150 00:37:38,841 --> 00:37:40,718 That's also expected, Scheherazade. 151 00:37:50,686 --> 00:37:53,147 Okay, let's start from the beginning. 152 00:37:54,106 --> 00:37:56,150 Where are stories born? 153 00:37:57,777 --> 00:38:00,196 They spring from the wishes and fears of man. 154 00:38:00,196 --> 00:38:01,906 And what is their purpose? 155 00:38:03,866 --> 00:38:05,952 To help us to survive. 156 00:38:07,536 --> 00:38:10,915 To bridge the time of the dead with the time of those to come. 157 00:38:11,415 --> 00:38:14,919 We live in the age of King Shahryar and Scheherazade. 158 00:38:15,670 --> 00:38:17,755 One could not exist without the other. 159 00:38:17,755 --> 00:38:20,841 There is no antidote without its poison. 160 00:38:45,658 --> 00:38:48,536 It'll be as hard for you as for me, as I'm your father. 161 00:38:49,495 --> 00:38:53,666 But by the end of this turn you will have dried your eyes 162 00:38:53,666 --> 00:38:56,419 and be cunning and agile as a fox. 163 00:38:57,461 --> 00:38:59,547 And you'll head to the palace 164 00:39:00,172 --> 00:39:04,427 to take your place and do what is unavoidable. 165 00:39:08,389 --> 00:39:10,057 Watch, Queen. 166 00:39:10,057 --> 00:39:13,769 Down below your servants await to carry you back to the palace... 167 00:39:14,937 --> 00:39:17,815 given that you still have stories to tell that the king wants to hear 168 00:39:17,815 --> 00:39:19,900 and that the people hope will never end. 169 00:41:02,920 --> 00:41:04,839 O Auspicious King - 170 00:42:58,911 --> 00:43:03,123 It's metal day today, heck! It's metal day today, man! 171 00:43:12,925 --> 00:43:14,343 A really good wash. 172 00:43:23,519 --> 00:43:24,812 Alberto! 173 00:43:27,606 --> 00:43:29,024 That was Alberto! 174 00:43:32,486 --> 00:43:34,363 Son of a bitch, you're roguish, you are! 175 00:44:00,681 --> 00:44:02,349 And a cloth for you now? 176 00:44:07,479 --> 00:44:08,522 Mother! 177 00:44:08,856 --> 00:44:10,816 Pass me those cloths over there. 178 00:44:11,817 --> 00:44:13,652 Those washed ones. 179 00:44:18,699 --> 00:44:20,993 Mother, they're here, here! 180 00:44:28,626 --> 00:44:31,086 You're talking to yourself! 181 00:44:33,756 --> 00:44:35,341 Oh, patience. 182 00:44:36,258 --> 00:44:38,510 - So? - Wait! 183 00:44:38,886 --> 00:44:41,513 You - 184 00:44:42,681 --> 00:44:45,225 Just ask the cloths why you're taking so long. 185 00:44:47,394 --> 00:44:51,315 I had a really good cloth here. I knew it, you're hiding my cloths! 186 00:44:51,315 --> 00:44:54,568 I had a great one, damn. It lit up and all! 187 00:44:55,194 --> 00:44:58,155 It lit up and all! You're wicked. 188 00:44:58,155 --> 00:45:00,491 Hey, Bela! You okay, sweetie? 189 00:45:02,826 --> 00:45:05,621 Hey, when are we going for lunch? You never invite! 190 00:45:05,621 --> 00:45:09,041 - Such bad temper you have lately! - Take this spotty one. 191 00:45:09,041 --> 00:45:12,086 No, that belongs to another. 192 00:45:13,504 --> 00:45:17,549 I've never seen such badly washed cloths in my life! 193 00:45:18,592 --> 00:45:20,177 Have this one. 194 00:45:21,970 --> 00:45:23,180 Rude, you are! 195 00:45:28,394 --> 00:45:29,770 No, this is the green cloth. 196 00:45:30,771 --> 00:45:32,189 No, this is the right cloth. 197 00:45:33,816 --> 00:45:35,150 This is the right one. 198 00:45:40,447 --> 00:45:42,366 This one belongs to Golias. 199 00:47:28,514 --> 00:47:29,723 Thanks! 200 00:47:30,766 --> 00:47:31,850 Good night! 201 00:47:34,353 --> 00:47:37,648 - Fuck you! - Fuck you too. Fuck both of us. 202 00:47:38,398 --> 00:47:39,900 But fuck you first. 203 00:52:02,245 --> 00:52:04,372 Leave it, it's fine like this. 204 00:52:04,748 --> 00:52:06,833 It looked like there were three. 205 00:52:07,417 --> 00:52:09,711 Then it seemed like a third one landed. 206 00:52:09,711 --> 00:52:13,131 One remained on the pine tree. Before the bird of call returned. 207 00:52:13,799 --> 00:52:15,175 The other one didn't want to come. 208 00:52:16,593 --> 00:52:20,097 This one has hardly any birdlime. There's a bit here but I'll take it off. 209 00:52:26,603 --> 00:52:29,064 314 Papa, permission to takeoff. 210 00:52:30,065 --> 00:52:31,024 Okay. 211 00:52:31,608 --> 00:52:36,780 Permission to line up and takeoff on Runway 36. Wind force 340,06 knots. 212 00:52:37,572 --> 00:52:39,574 Lisbon Tower, this is 314 Papa. 213 00:52:39,574 --> 00:52:42,160 Permission for immediate takeoff, please. 214 00:52:42,160 --> 00:52:45,914 Cleared to takeoff, cleared for Runway 36, 215 00:52:45,914 --> 00:52:48,667 wind 340,06 knots. 216 00:53:02,180 --> 00:53:05,767 The aircraft is out of the airport, on the approach to Runway 36, man. 217 00:53:05,767 --> 00:53:07,894 Tell the fire brigade to go around. 218 00:53:07,894 --> 00:53:11,690 Call the local brigade immediately, the ones from Charneca I think. 219 00:53:12,774 --> 00:53:15,277 Dear friend, what is the approach? 220 00:53:15,277 --> 00:53:18,613 Man, it's the end of 36, already out of the airport. 221 00:53:18,613 --> 00:53:22,033 The aircraft took off and crashed outside, man! 222 00:53:25,579 --> 00:53:29,124 I just got my wallet from the car and you were off! 223 00:53:29,124 --> 00:53:32,002 I thought you'd already gone with the boss. 224 00:54:07,287 --> 00:54:09,289 - The one with the ring? - Red and black. 225 00:54:09,998 --> 00:54:11,082 Seems that - 226 00:54:11,791 --> 00:54:13,168 Is that the one? 227 00:54:13,668 --> 00:54:16,671 No, it's not. 228 00:54:16,671 --> 00:54:17,797 This is a goldfinch. 229 00:54:19,007 --> 00:54:20,300 Bastard! 230 00:54:20,759 --> 00:54:22,219 Ah, it's this one right here. 231 00:54:23,220 --> 00:54:25,055 Right! Hold on. 232 00:54:33,980 --> 00:54:36,233 It's just that the rest will copy his song. 233 00:54:36,233 --> 00:54:37,817 They will if you keep him in there. 234 00:54:39,694 --> 00:54:42,656 Come, Quitério. Look at this bird. 235 00:54:43,198 --> 00:54:45,992 - It comes from around Santarém. - Santarém? 236 00:55:05,804 --> 00:55:08,014 I got trapped in the net! 237 00:55:10,058 --> 00:55:12,519 - Hold on. - Just cut the sleeve, man! 238 00:55:35,959 --> 00:55:37,711 Let's hang it here, by the sunlight. 239 00:55:40,255 --> 00:55:41,381 Just right. 240 00:56:17,834 --> 00:56:20,170 You put 10 birds inside the cage, 241 00:56:20,170 --> 00:56:25,091 and you're lucky if you turn one to sing differently, maybe two. 242 00:56:25,091 --> 00:56:28,136 But if you use CDs - 243 00:56:28,470 --> 00:56:32,807 If the chaffinch is of good blood, or comes from a place where they sing well, 244 00:56:32,807 --> 00:56:38,313 then you're halfway there to turning the bird. 245 00:56:38,313 --> 00:56:40,398 But not with CDs, no. 246 00:56:41,024 --> 00:56:44,361 Think, Quitério. 247 00:56:44,361 --> 00:56:47,405 - Just go a few years back - - There was no need to turn them. 248 00:56:47,405 --> 00:56:50,200 Right! Because the birds came from the countryside 249 00:56:50,200 --> 00:56:52,327 already with good songs learned from their parents. 250 00:56:52,327 --> 00:56:55,705 - There was no need to turn them. - Yeah, and no CDs, like now. 251 00:56:55,705 --> 00:56:58,666 There is nothing like the bird feeling what's natural, 252 00:56:58,666 --> 00:57:00,502 i.e. hearing another chaffinch. 253 00:57:00,502 --> 00:57:04,506 I can tell right away. You know a bird from a CD. 254 00:57:04,506 --> 00:57:07,092 Birds don't even care about CDs. 255 00:57:07,092 --> 00:57:09,427 They just play there, and it's all Greek to the birds. 256 00:57:09,427 --> 00:57:11,805 CDs only have one good thing. 257 00:57:11,805 --> 00:57:16,351 They bring back ancient songs... 258 00:57:17,811 --> 00:57:20,855 that you can only hear on CDs now. 259 00:57:21,356 --> 00:57:24,150 Otherwise, if you have a good master singer, 260 00:57:24,150 --> 00:57:26,653 it's much better than having a CD. No doubt. 261 00:57:27,070 --> 00:57:30,156 But, well you know, Miguel likes that stuff. 262 00:57:31,032 --> 00:57:34,536 And it's also a way of - 263 00:57:35,036 --> 00:57:38,998 You know what they say. If you can't hunt with a dog, use a cat. 264 00:57:40,166 --> 00:57:42,794 I'm waiting for my older ones to turn one! 265 00:57:43,211 --> 00:57:45,171 You know this freezes sometimes. 266 00:57:46,172 --> 00:57:49,509 If you don't like it just say so! 267 00:57:51,886 --> 00:57:53,805 This one is to edit together. 268 00:57:55,390 --> 00:57:56,433 Look here, Shakira. 269 00:57:56,975 --> 00:57:59,185 Here, here. 270 00:58:02,355 --> 00:58:03,857 Give your owner a little lick. 271 00:58:34,137 --> 00:58:35,388 Tell me, 272 00:58:35,805 --> 00:58:37,223 does it sound okay? 273 00:58:40,518 --> 00:58:43,062 - It's good. - Sounds good, right? 274 00:58:43,897 --> 00:58:44,939 Yes. 275 00:58:47,525 --> 00:58:51,488 I'll save this one. 276 01:01:28,353 --> 01:01:30,647 - That's a iak-iak-iak keak. - Yeah. 277 01:01:32,565 --> 01:01:34,275 Let's hear another one. 278 01:01:39,572 --> 01:01:41,949 You can make two songs out of that one. 279 01:01:41,949 --> 01:01:43,284 Really? How? 280 01:01:43,284 --> 01:01:47,246 Like a ak-iak-iak chi-kuik. Or a iak-iak-iak, chee-yew-kuik. 281 01:01:48,122 --> 01:01:50,750 I'm not keen on the tuning. 282 01:01:51,292 --> 01:01:52,752 Or turn them into a third song. 283 01:01:53,586 --> 01:01:55,088 Or another one. 284 01:01:58,174 --> 01:02:00,593 I made this song but don't like it. 285 01:02:02,303 --> 01:02:04,263 This one was the mating bird that died. 286 01:02:05,390 --> 01:02:07,767 Of course, he didn't sing all this. I changed it. 287 01:02:08,101 --> 01:02:09,435 I wished - 288 01:02:09,977 --> 01:02:12,146 But you can't make the dragged sound. 289 01:02:12,730 --> 01:02:16,192 No, I can't make that. I don't know the shrill. 290 01:02:24,701 --> 01:02:26,285 A real dragged one! 291 01:02:32,375 --> 01:02:34,293 Not bad, hey? 292 01:02:35,002 --> 01:02:38,047 - It's good. - I wish I could turn one like this! 293 01:02:40,758 --> 01:02:42,635 Did you notice the change of song there? 294 01:04:08,262 --> 01:04:10,556 Here. I'll drink from the bottle so I don't need a glass. 295 01:04:18,105 --> 01:04:20,900 - The spuds from the Chinese grocers are tasty! - They are. 296 01:04:29,534 --> 01:04:30,952 But I'm not hungry. 297 01:04:46,425 --> 01:04:48,636 Watch what you're doing! 298 01:05:11,659 --> 01:05:14,787 - Will you take care of mine? - Yours? Of course! 299 01:05:15,705 --> 01:05:17,957 These are all yours, right? 300 01:05:21,711 --> 01:05:24,255 - Yes. - Okay, then. Pass us the pin, son. 301 01:05:48,529 --> 01:05:51,282 TO THE MEMORY OF MANUEL JOSÉ TEIXEIRA - AKA “CREAM” - 1961-2013 302 01:05:51,282 --> 01:05:53,868 ETERNALLY MISSED BY HIS WIFE AND CHILDREN, GRANDCHILDREN, 303 01:05:53,868 --> 01:05:55,494 SISTER-IN-LAW, SISTER AND BROTHER-IN-LAW 304 01:09:17,363 --> 01:09:19,198 A little more food. 305 01:09:33,295 --> 01:09:37,341 - And your birds, are they singing yet? - They're good. 306 01:09:39,009 --> 01:09:40,719 They're just starting now. 307 01:09:40,719 --> 01:09:43,389 Spring is arriving, everything sets off. 308 01:10:01,574 --> 01:10:02,741 And up there? 309 01:10:03,826 --> 01:10:06,162 Up there in Camarate. You forgot? 310 01:10:06,829 --> 01:10:08,164 You even fainted! 311 01:10:10,541 --> 01:10:14,295 - You're the one who fainted! - But that bird wasn't competing! 312 01:10:14,295 --> 01:10:19,300 The hell not! I was expecting my bird to belt out hard around 4:00 PM. 313 01:10:19,300 --> 01:10:23,512 - You wanted him to faint and all. - No, I even left and everything! 314 01:10:24,138 --> 01:10:25,681 Didn't you punch the table? 315 01:10:26,056 --> 01:10:31,061 He's there, sick and vomiting. 316 01:10:33,105 --> 01:10:37,526 My brother was like, “Hey, bro, I'm here with you!” 317 01:10:39,653 --> 01:10:44,867 Man, when we get the heebie-jeebies, no chance! 318 01:10:46,744 --> 01:10:49,246 You're better now. Is that from the tablets? 319 01:10:49,246 --> 01:10:51,290 I remember perfectly well - 320 01:10:52,333 --> 01:10:55,002 - What? - He's been told! 321 01:10:55,002 --> 01:10:57,838 When we were kids - “What will you be when you grow up?” 322 01:10:57,838 --> 01:11:01,967 When his turn came, he said, “My dream is to be a chaffinch!” 323 01:11:01,967 --> 01:11:03,677 And you? And you? 324 01:11:03,677 --> 01:11:06,513 That's why he fainted, up there in the contest. 325 01:11:06,513 --> 01:11:07,932 He wanted to become a goldfinch. 326 01:11:07,932 --> 01:11:13,020 He fainted in the contest because of what happened to the chaffinch. 327 01:11:14,063 --> 01:11:16,315 He wanted to be a goldfinch. 328 01:11:16,690 --> 01:11:19,652 My dream is to be a goldfinch. 329 01:11:59,024 --> 01:12:01,068 And now in Antena 1, we have António Jorge 330 01:12:01,068 --> 01:12:03,654 in another edition of Antena Aberta. Good morning, António. 331 01:12:03,654 --> 01:12:06,282 Good morning, Augusto Fernandes. Last night there were tense moments 332 01:12:06,282 --> 01:12:10,577 during the security forces demonstration in front of the parliament, 333 01:12:10,577 --> 01:12:13,914 when the protesting police agents knocked down the barriers 334 01:12:13,914 --> 01:12:16,250 and broke the police cordon, 335 01:12:16,250 --> 01:12:19,211 then climbed the steps that lead to the entrance of the assembly building - 336 01:12:27,928 --> 01:12:31,640 The police force on duty made the best decision 337 01:12:31,640 --> 01:12:34,101 to avoid an open battle. 338 01:12:34,101 --> 01:12:39,106 This action has indeed received the support of Paulo Rodrigues, 339 01:12:39,106 --> 01:12:42,359 also interviewed live this morning. 340 01:12:42,359 --> 01:12:46,864 Paulo is a representative of the police union. 341 01:13:00,002 --> 01:13:05,257 Let us remind ourselves of these moments with a piece by the Antena 1 reporter 342 01:13:05,257 --> 01:13:09,094 who accompanied the events on the footsteps of parliament. 343 01:13:10,971 --> 01:13:13,932 Always the same guys. 344 01:13:14,475 --> 01:13:16,518 That guy entered the scene and screwed it. 345 01:13:16,518 --> 01:13:18,729 - Who? - Rui Areias. 346 01:13:25,194 --> 01:13:29,323 If they can sing, I'll tell you, I'll get them into shape. 347 01:13:29,323 --> 01:13:32,159 But if they can't, tough luck! 348 01:13:35,829 --> 01:13:39,458 In a fortnight to a month I'll let you know if they can “bark” or not. 349 01:13:42,086 --> 01:13:45,923 I have to rent a bigger apartment this year. 350 01:13:48,008 --> 01:13:50,010 Buy a house then! 351 01:13:50,010 --> 01:13:52,012 Where am I going to put the birds? 352 01:13:52,012 --> 01:13:53,972 Just for the birds! 353 01:13:53,972 --> 01:13:56,558 - What about my trophies? - What trophies? 354 01:13:56,558 --> 01:13:59,520 Those I won. My apartment is full of them. 355 01:13:59,520 --> 01:14:02,898 And mine. I've got around 30. 356 01:14:04,316 --> 01:14:09,279 I don't know, man. Everyone has trophies. My mother, my nephew, my sister. 357 01:14:09,279 --> 01:14:11,156 I'm full of trophies. 358 01:14:11,156 --> 01:14:13,409 Like me. Trophies scattered everywhere. 359 01:14:14,243 --> 01:14:18,122 Two golden rings! And a silver one. Is that enough for you? 360 01:14:18,539 --> 01:14:22,042 They're not mine, really. They're his. 361 01:14:24,128 --> 01:14:25,796 No, you didn't win. 362 01:14:25,796 --> 01:14:28,507 When? Two years ago? 363 01:14:28,507 --> 01:14:30,717 I've been winning ever since I started. 364 01:14:30,717 --> 01:14:33,846 - Not in that place. - Where? 365 01:14:36,014 --> 01:14:39,852 Remember that bird I've had for a year, singing two songs? 366 01:14:44,523 --> 01:14:48,235 - Alves won it! - Alves came along at the end, 367 01:14:48,235 --> 01:14:52,030 made it into the first five and then walked the final! 368 01:14:53,365 --> 01:14:56,076 - It's still early. - It's an old bird, man. 369 01:14:57,453 --> 01:14:59,705 You know it hasn't been hot enough yet. 370 01:14:59,705 --> 01:15:01,415 The weather changed today, though. 371 01:15:01,415 --> 01:15:04,668 Okay, but it's been only a couple of days! 372 01:15:05,419 --> 01:15:08,213 Not enough to fill up the bird. 373 01:15:08,213 --> 01:15:11,049 When that happens it's 'cause the bird is territorial. 374 01:15:11,049 --> 01:15:15,220 They know their breeding spot, they're the first ones getting there. 375 01:15:15,220 --> 01:15:17,556 Those wanting - 376 01:15:17,556 --> 01:15:21,477 I even went trapping in Calhandriz, in the stopover site, 377 01:15:21,477 --> 01:15:26,273 and the old birds that bred there wouldn't let us get to the migrating birds. 378 01:15:26,273 --> 01:15:28,108 They just belted out the alarm call. 379 01:15:28,108 --> 01:15:32,237 Come October, November, I used to go trapping there with my father-in-law. 380 01:15:56,678 --> 01:16:01,308 We picked some real good oranges, delicious! 381 01:16:21,328 --> 01:16:23,830 - It's here. - Here is fine. 382 01:16:23,830 --> 01:16:26,166 Where's the other one? Go further down, Miguel. 383 01:16:26,166 --> 01:16:29,211 The other one is way back, they need to be sort of - 384 01:16:30,337 --> 01:16:31,463 Here's fine. 385 01:16:48,313 --> 01:16:49,314 It's twisted. 386 01:16:49,731 --> 01:16:51,316 It's tangled up somewhere. 387 01:16:52,568 --> 01:16:55,988 - Okay, it's untangled now. - But this doesn't look right. 388 01:16:57,197 --> 01:16:58,949 You missed one up here. 389 01:17:00,117 --> 01:17:03,120 No, you just missed one knot up here. 390 01:17:03,704 --> 01:17:06,999 But I'll fix it in a sec. 391 01:17:38,071 --> 01:17:39,364 How stubborn! 392 01:19:19,381 --> 01:19:23,719 FYT-FYT, LYA-VEE, FINK CHEE, IAK-IAK, FINK KEAK, KUIK, FINK 393 01:22:35,619 --> 01:22:37,412 In a while, it'll really get going, man. 394 01:22:38,079 --> 01:22:40,290 - Around 11:00 AM. - No. 395 01:22:40,290 --> 01:22:42,709 Come 9:00 and they'll be knocking up here! All ready to bite! 396 01:22:43,251 --> 01:22:46,254 At 9:00 they'll be here! 397 01:23:36,513 --> 01:23:40,600 I arrived in Portugal on the 21st of November 2013. 398 01:23:45,855 --> 01:23:50,235 Xiaoli, Meiying, Yuk Ling and Yang Ming, my friends and classmates, 399 01:23:50,235 --> 01:23:53,905 offered me this trip for having been the top student 400 01:23:53,905 --> 01:23:56,992 in international relations and political science 401 01:23:57,492 --> 01:23:59,327 at the renowned University of Beijing, or Beida, 402 01:23:59,327 --> 01:24:02,163 where some of the main Chinese leaders and thinkers, 403 01:24:02,163 --> 01:24:04,749 including Lu Xun and Hu Shih, have taught! 404 01:24:07,085 --> 01:24:10,630 While we waited for the tram, one of the city's tourist attractions, 405 01:24:10,630 --> 01:24:15,343 we were engulfed in a demonstration by the state security forces. 406 01:24:17,470 --> 01:24:21,391 We walked in awe among the shouting men. 407 01:24:23,143 --> 01:24:27,772 I lost sight of my friends but I didn't mind. 408 01:24:29,524 --> 01:24:32,736 The protesting policemen and the on duty policemen started 409 01:24:32,736 --> 01:24:34,612 to get really rough with each other. 410 01:24:34,612 --> 01:24:37,115 I feared for the worst. 411 01:24:40,827 --> 01:24:44,956 But after all they were all pals and hugged like true comrades. 412 01:24:45,498 --> 01:24:47,500 I was given beer and a piece of bread 413 01:24:47,500 --> 01:24:51,296 and told they belonged to the National Republican Guard. 414 01:24:51,755 --> 01:24:55,425 We went' to a place by the river where you could eat seafood. 415 01:24:56,342 --> 01:25:00,430 Everybody liked me, they hugged me, picked me up in their arms, 416 01:25:00,430 --> 01:25:03,141 and told me jokes I didn't understand. 417 01:25:04,517 --> 01:25:07,062 We came out into the street already quite drunk 418 01:25:07,062 --> 01:25:11,357 and one of them, a very tall boy with a girlish face, 419 01:25:11,357 --> 01:25:13,985 lassoed me around the waist and carried me under his arm. 420 01:25:14,527 --> 01:25:19,324 An older officer, perhaps the oldest of them all, 421 01:25:19,324 --> 01:25:24,370 began arguing with him and gestured furiously. 422 01:25:25,080 --> 01:25:28,291 The boy let me go and advanced on the older guy. 423 01:25:29,709 --> 01:25:32,045 They all took to fighting violently. 424 01:25:33,421 --> 01:25:37,175 When the fight was over, only the oldest one was standing. 425 01:25:38,176 --> 01:25:41,805 He looked at me with sad eyes. His name was Catá, 426 01:25:42,263 --> 01:25:46,017 and at that moment I realized we would be lovers. 427 01:25:48,728 --> 01:25:52,524 Catá took me to a modest hostel in the city center 428 01:25:52,524 --> 01:25:55,944 where I ended up living alone for many months. 429 01:25:57,445 --> 01:26:03,243 He came to the hostel after his shift or after attending a union meeting. 430 01:26:03,243 --> 01:26:07,956 We were together almost every day, but almost never at nighttime. 431 01:26:08,540 --> 01:26:10,375 Catá was married. 432 01:26:11,876 --> 01:26:15,088 He was very gentle, and despite being my first European man 433 01:26:15,088 --> 01:26:16,923 and the first times being very painful, 434 01:26:16,923 --> 01:26:18,842 he made me feel happy. 435 01:26:20,426 --> 01:26:24,222 He spoke very bad English, and I understood little. 436 01:26:24,722 --> 01:26:27,892 I would recite Chinese celestial poems of the Tang dynasty to him, 437 01:26:27,892 --> 01:26:31,062 but they were hard to translate and he got bored. 438 01:26:32,939 --> 01:26:35,692 I told him the meaning of my name in Portuguese: 439 01:26:36,276 --> 01:26:38,153 “Hot Forest.” 440 01:26:38,820 --> 01:26:40,697 He loved it! 441 01:26:42,073 --> 01:26:46,286 Once in a while, he would take me out to dinner with his friends. 442 01:26:46,911 --> 01:26:48,913 Yet Catá was jealous 443 01:26:48,913 --> 01:26:51,708 and couldn't stand them telling me jokes 444 01:26:51,708 --> 01:26:53,501 or wanting to dance with me. 445 01:26:53,501 --> 01:26:55,837 So we didn't go out much. 446 01:26:57,422 --> 01:27:00,175 I fell pregnant after a few months. 447 01:27:01,467 --> 01:27:05,054 When I told him, he was very loving and understanding 448 01:27:05,054 --> 01:27:10,435 but then started to avoid me and eventually disappeared. 449 01:27:11,102 --> 01:27:15,982 Being Chinese, it was very difficult for me to have an abortion in Portugal. 450 01:27:15,982 --> 01:27:20,236 But I managed, with the help of a friend of Catá's. 451 01:27:21,446 --> 01:27:23,656 I never saw Catá again. 452 01:27:24,657 --> 01:27:28,328 I ran out of money and needed to find a job. 453 01:27:28,328 --> 01:27:31,289 First I worked in a Chinese shop. 454 01:27:31,289 --> 01:27:34,834 I really liked the owner's daughter and we became good friends. 455 01:27:35,293 --> 01:27:39,756 However, one day they accused me of theft and fired me. 456 01:27:40,548 --> 01:27:45,261 I answered an ad to work at the home of a lady. 457 01:27:45,261 --> 01:27:50,266 She was a countess, Beatriz Hensler de Lencastre. 458 01:27:50,266 --> 01:27:52,685 She had settled in Macao several years earlier 459 01:27:52,685 --> 01:27:55,897 and was looking for a Chinese girl as a lady's companion. 460 01:27:56,439 --> 01:27:58,233 I liked her a lot. 461 01:27:59,776 --> 01:28:02,153 I think she liked me too. 462 01:28:03,488 --> 01:28:06,699 I moved to her small mansion in Estoril. 463 01:28:07,909 --> 01:28:10,870 She would only require my services late morning, to chat, 464 01:28:10,870 --> 01:28:14,374 and after tea, to practice her Cantonese. 465 01:28:15,792 --> 01:28:20,588 I found this difficult and agonizing as I speak only Mandarin and a little Wu. 466 01:28:21,214 --> 01:28:25,343 But the countess didn't mind and laughed a great deal. 467 01:28:25,343 --> 01:28:27,887 She was interested in my studies and anything concerning me. 468 01:28:27,887 --> 01:28:29,597 And we grew closer as friends. 469 01:28:31,557 --> 01:28:35,979 Her granddaughter and one of her daughters lived in the house. 470 01:28:35,979 --> 01:28:40,024 They disliked me and looked at me askance. 471 01:28:41,150 --> 01:28:46,281 Later I came to know that the family disputed the inheritance of her mansion. 472 01:28:48,032 --> 01:28:51,577 This lady also lived with a Labrador dog, 473 01:28:51,577 --> 01:28:53,079 whom she loved. 474 01:28:53,079 --> 01:28:54,706 It was called Watermelon. 475 01:28:56,207 --> 01:28:59,544 Tragedy struck when I was returning home from a walk 476 01:28:59,544 --> 01:29:01,129 with the countess. 477 01:29:01,462 --> 01:29:05,300 The house was on fire and I couldn't prevent the countess 478 01:29:05,300 --> 01:29:09,053 from running inside to save Watermelon, yelping from the balcony. 479 01:29:09,595 --> 01:29:12,140 The countess was burned to death. 480 01:29:12,515 --> 01:29:15,601 The dog jumped off the balcony and was saved. 481 01:29:18,187 --> 01:29:21,774 I went back to Beijing, extradited by the Immigration and Borders Service. 482 01:29:23,609 --> 01:29:28,573 Sometimes I dream that the countess speaks to me in the moment of her death. 483 01:29:30,533 --> 01:29:31,743 Lin Nuan, 484 01:29:32,618 --> 01:29:35,204 how sad these men seem to me. 485 01:29:35,747 --> 01:29:37,915 What inglorious effort, theirs! 486 01:29:38,374 --> 01:29:39,751 Let it all burn! 487 01:29:40,084 --> 01:29:42,003 From the foundations to the roof! 488 01:29:42,712 --> 01:29:44,464 Worry about it later! 489 01:29:44,464 --> 01:29:47,258 As your poet Yu Xuanji wrote, 490 01:29:48,009 --> 01:29:51,763 "All that happens in life is a succession of pairing opposites: 491 01:29:52,430 --> 01:29:55,767 joy and sadness, pleasure and pain.” 492 01:30:20,541 --> 01:30:23,586 Who was it that told me - 493 01:30:25,171 --> 01:30:27,840 - Vítor of the Inox! - He's turned one of my birds - 494 01:30:27,840 --> 01:30:32,428 Listen up, Vítor has a chaffinch that does about five or six songs. 495 01:30:33,513 --> 01:30:35,515 The bird is studying and singing them. 496 01:30:35,515 --> 01:30:37,767 But I've warned him. “That bird won't keep them songs!” 497 01:30:38,559 --> 01:30:40,686 No chaffinch manages to retain six songs. 498 01:30:40,686 --> 01:30:42,397 No, it'll forget half of them. 499 01:30:44,357 --> 01:30:48,236 Still, he's good, amazing at learning new stuff! 500 01:30:48,694 --> 01:30:53,116 You know, people tell you, “This bird is 'clean,' no bad songs!” 501 01:30:53,116 --> 01:30:56,702 But he's only clean there! As soon as you put it in the cage - 502 01:30:56,702 --> 01:30:58,704 He learns a bad stroke! Like chweek, chee-kwook or sischi-kwook. 503 01:30:58,704 --> 01:31:01,958 It can take you three hours to catch a clean bird. 504 01:31:01,958 --> 01:31:03,709 But as soon as he's caged, that's that. 505 01:31:03,709 --> 01:31:07,380 - And you know why? - 'Cause he's in heat. 506 01:31:07,380 --> 01:31:08,506 Not only that. 507 01:31:08,506 --> 01:31:11,384 Out in nature, he has maybe one or two songs, 508 01:31:11,384 --> 01:31:13,428 and he has his own defense call. 509 01:31:13,428 --> 01:31:16,347 - Yeah, his strongest call. - Yeah, it's his defense call! 510 01:31:16,722 --> 01:31:19,183 Then he learns his own song. 511 01:31:24,897 --> 01:31:27,733 - Maybe it happens once in 1,001 - - In 1,000! 512 01:31:27,733 --> 01:31:30,903 Okay, but when we cover some caged birds they sing afresh in two to three days. 513 01:31:30,903 --> 01:31:35,116 I've had birds singing afresh after they're caged! Check that out! 514 01:31:35,116 --> 01:31:37,410 Even if they're next to the rest of them? 515 01:31:37,410 --> 01:31:40,580 Right. Happened to me too. 516 01:31:40,580 --> 01:31:44,292 I mean, if I catch a nice birdie - “Come on, I'm not spoiling this one!” 517 01:31:46,627 --> 01:31:50,756 There are no birds like the old ones, man! 518 01:31:58,306 --> 01:32:00,308 - It's over there. - Okay. 519 01:32:03,269 --> 01:32:04,645 That's the café. 520 01:32:05,438 --> 01:32:08,566 Now you must - Look, they've built a rink here! 521 01:32:09,275 --> 01:32:11,235 Turn here. Here! 522 01:32:11,694 --> 01:32:13,029 - Here? - Yes, right here. 523 01:32:13,029 --> 01:32:16,782 GREAT BIRD-TRAPPERS GATHERING CHAFFINCH COMPETITION 524 01:32:16,782 --> 01:32:21,412 TROPHY FOR THE 10 FINALISTS SUPER CUP FOR THE FIRST 5 FINALISTS 525 01:32:21,412 --> 01:32:23,748 ORGANIZATION BY RODRIGO & HÉLDER 526 01:32:31,297 --> 01:32:35,134 Do you remember when they held a contest in Almada? 527 01:32:35,635 --> 01:32:37,970 - They held one there too! - I went to it - 528 01:32:37,970 --> 01:32:40,681 - It was a big competition. - For the gold ring. 529 01:32:40,681 --> 01:32:44,227 People from Trafaria - 530 01:32:45,561 --> 01:32:47,230 Okay, that's fine, it's cool. 531 01:32:49,899 --> 01:32:53,528 Friends, let us sing. And sing what? 532 01:32:53,528 --> 01:32:55,112 Obviously - 533 01:32:56,072 --> 01:32:57,406 Let's hear it. 534 01:32:58,366 --> 01:33:01,786 “Grândola” and then the national anthem. 535 01:33:15,550 --> 01:33:20,137 It's the people who lead 536 01:33:20,471 --> 01:33:24,684 Inside you, oh, city 537 01:33:25,518 --> 01:33:29,730 Inside you, oh, city 538 01:33:30,439 --> 01:33:36,821 It's the people who lead 539 01:33:38,322 --> 01:33:42,493 Land of fraternity 540 01:33:52,378 --> 01:33:56,299 In each corner, there is a friend 541 01:33:56,299 --> 01:34:02,013 In each face, equality 542 01:34:03,598 --> 01:34:07,768 Grândola, swarthy town 543 01:34:18,237 --> 01:34:23,826 Grândola, swarthy town 544 01:34:25,536 --> 01:34:29,498 In each face, equality 545 01:34:31,042 --> 01:34:34,337 It's the people who lead 546 01:34:34,920 --> 01:34:39,425 Heroes of the sea, noble people 547 01:34:39,425 --> 01:34:44,221 Valiant and immortal nation 548 01:34:54,940 --> 01:34:59,779 Among the mists of memory 549 01:35:08,829 --> 01:35:13,793 That shall lead you to victory! 550 01:35:13,793 --> 01:35:18,631 To arms, to arms! 551 01:35:18,631 --> 01:35:22,510 Overland and over sea 552 01:35:23,010 --> 01:35:28,140 To arms, to arms! 553 01:35:28,140 --> 01:35:32,478 For our homeland, fight! 554 01:35:32,478 --> 01:35:38,275 Against the cannons, march on, march on! 555 01:36:24,029 --> 01:36:26,741 Get in line. 556 01:37:30,179 --> 01:37:31,639 You may start. 557 01:39:09,862 --> 01:39:11,989 Series 2 is on, guys! 558 01:39:15,075 --> 01:39:16,660 Where's the megaphone? 559 01:39:47,399 --> 01:39:48,776 You may begin. 560 01:40:33,570 --> 01:40:38,325 Do you remember Julio in Chelas when he had to “register” my bird? 561 01:40:38,325 --> 01:40:43,080 Instead of registering his songs he raised his hand, look, like this - 562 01:40:43,080 --> 01:40:45,791 Each time he raised his hand my bird wouldn't sing the stroke! 563 01:40:45,791 --> 01:40:48,210 He sang over 200 and no final stroke! 564 01:40:48,210 --> 01:40:49,962 He'd say, “No final stroke!” 565 01:40:49,962 --> 01:40:51,964 He should have been paying attention to mine. 566 01:40:51,964 --> 01:40:54,883 My bird was in the center. He had to register mine! 567 01:40:54,883 --> 01:40:57,886 He was, like, every time another one sang, 568 01:40:57,886 --> 01:41:00,097 he just went like this, waving his hand all the time! 569 01:41:04,935 --> 01:41:06,603 Didn't you speak up? 570 01:41:06,603 --> 01:41:09,648 I just got my bird out of there, goddamn it! 571 01:41:09,648 --> 01:41:11,400 Speak fucking slower! 572 01:41:12,985 --> 01:41:16,655 Listen, there are a few guys with brave birds, real brave ones! 573 01:41:16,655 --> 01:41:20,993 They don't produce enough 'cause they're here wasting themselves. 574 01:41:20,993 --> 01:41:22,911 Prepare the bird well and then bring it here. 575 01:41:22,911 --> 01:41:25,372 You'll see how he'll sing double. 576 01:41:25,372 --> 01:41:29,043 Double! A guy has to know how to work his bird, damn it! 577 01:41:30,377 --> 01:41:32,254 Being a brave bird is not enough. 578 01:43:14,398 --> 01:43:17,442 Well, this one and that one, 579 01:43:18,193 --> 01:43:21,363 they'll surely get to the final. 580 01:43:21,363 --> 01:43:22,656 Mónica's. 581 01:43:22,656 --> 01:43:25,075 - Who is Mónica? - She's a lady who is around here. 582 01:43:25,993 --> 01:43:28,245 Those two must make it to the final. 583 01:43:28,829 --> 01:43:31,290 - Julio's birds? - No, these two here. 584 01:44:37,940 --> 01:44:39,399 Is it Serpas? 585 01:44:40,525 --> 01:44:43,362 - It's Sapas! - S-A-P-A-S! 586 01:44:43,362 --> 01:44:46,531 Sapas as in sapateiro, half-soles, guys! 587 01:44:46,531 --> 01:44:48,617 He wants to eat half-soles! 588 01:44:49,868 --> 01:44:53,372 Two for Table 26! 589 01:45:08,345 --> 01:45:10,389 Series 16 is on! 590 01:45:13,517 --> 01:45:15,143 Series 16 is on! 591 01:47:12,511 --> 01:47:14,763 I won't starve my bird. 592 01:47:14,763 --> 01:47:17,349 Those mixed seeds are useless. 593 01:47:17,766 --> 01:47:20,185 He's in ninth place. 594 01:47:49,214 --> 01:47:51,174 What's your series, Márcio? 595 01:47:55,846 --> 01:47:57,431 One bird not here yet. 596 01:47:58,223 --> 01:48:01,101 - One not here, man! - Wait a minute. 597 01:49:10,420 --> 01:49:12,339 Let the bird be. 598 01:49:12,339 --> 01:49:13,798 Hey, Xico, you all right? 599 01:49:13,798 --> 01:49:16,510 Let the bird be 'cause he's singing. 600 01:49:16,510 --> 01:49:17,969 Do you feel tired? 601 01:49:23,558 --> 01:49:25,769 Okay, it's good to have a rest. 602 01:49:27,229 --> 01:49:28,688 He took the birdie away. 603 01:49:30,482 --> 01:49:31,858 He took the birdie away. 604 01:49:34,653 --> 01:49:36,238 He was singing just fine. 605 01:49:51,711 --> 01:49:53,463 Fuck! 606 01:49:57,425 --> 01:49:58,718 Fuck! 607 01:52:22,445 --> 01:52:25,740 Through some great times 608 01:52:26,282 --> 01:52:29,452 I've been 609 01:52:29,869 --> 01:52:33,456 Starting at age eight 610 01:52:33,998 --> 01:52:37,794 When I came into the bird scene 611 01:52:38,795 --> 01:52:43,925 With ambition, I've been a sweet boy 612 01:52:44,467 --> 01:52:47,429 Since I made the chaffinch 613 01:52:47,929 --> 01:52:51,391 My favorite toy 614 01:52:52,016 --> 01:52:54,978 From an early age 615 01:52:55,520 --> 01:52:59,023 I settled in the woods 616 01:52:59,649 --> 01:53:02,986 And with older bird-trappers 617 01:53:02,986 --> 01:53:06,030 I learned to listen to the birds 618 01:53:06,698 --> 01:53:10,452 Good old days 619 01:53:11,619 --> 01:53:14,414 Hey, how did you get trapped like that, man? 620 01:53:14,914 --> 01:53:17,041 - I was flying, just flying. - Were you in the air? 621 01:53:17,041 --> 01:53:20,170 - Sure. And when I got here - - And how are you getting out? 622 01:53:20,545 --> 01:53:22,756 - I just got stuck. - How are you getting out? 623 01:53:22,756 --> 01:53:24,841 I'd appreciate if you would free me, bird-trapper. 624 01:53:24,841 --> 01:53:27,177 If I would free you? And what's in it for me? 625 01:53:27,552 --> 01:53:30,096 - You must pay me good money, man! - I'll pay you. 626 01:53:30,430 --> 01:53:32,557 - What will you pay me? - I'll pay as soon as you free me. 627 01:53:32,557 --> 01:53:34,726 - What will you pay me? - I'll pay you. 628 01:53:34,726 --> 01:53:36,895 Are you offering me the EuroMillions? 629 01:53:36,895 --> 01:53:38,646 Right, straightaway. 630 01:53:39,063 --> 01:53:41,232 I'll pay you when I'm out of this net. 631 01:53:41,232 --> 01:53:44,068 Really? Are you having me on? 632 01:53:44,068 --> 01:53:46,863 No, I mean it. 633 01:53:46,863 --> 01:53:47,989 Really? 634 01:53:47,989 --> 01:53:50,784 Looks like I can't untangle this. 635 01:53:56,206 --> 01:53:58,249 - Come on, bird-trapper! - Come on what? 636 01:53:58,249 --> 01:54:00,084 I want you to get me out of here! 637 01:54:00,084 --> 01:54:02,629 - You'll have to stay, I can't do it. - I want to get out! 638 01:54:02,629 --> 01:54:05,048 I've been stuck in this net for 10 minutes! 639 01:54:05,965 --> 01:54:07,759 And you'll die in it! 640 01:54:10,053 --> 01:54:13,139 - What will I get from this, I wonder? - Damn you, bird-trapper! 641 01:54:14,349 --> 01:54:16,768 So, you got caught, just like that? 642 01:54:16,768 --> 01:54:20,605 I was flying high, but then I descended and fell into this net. 643 01:54:20,605 --> 01:54:23,775 - You have to be careful. - I just got caught. 644 01:54:24,609 --> 01:54:28,154 - Get me out of here right now. - Without me, you'd have died here! 645 01:54:28,154 --> 01:54:31,115 - Yes. Hold on! - You'd be dead. 646 01:54:37,080 --> 01:54:38,665 Well done, bird-trapper! 647 01:54:44,087 --> 01:54:46,297 - What now? - Ah, bird-trapper! 648 01:54:46,297 --> 01:54:48,883 - What about my effort? - Here's for your effort. 649 01:54:48,883 --> 01:54:51,052 - What's that? - 10 little euros to buy - 650 01:54:51,052 --> 01:54:52,262 I don't want your 10 euros! 651 01:54:52,262 --> 01:54:54,973 - A pack of cigs. - If it were 10 million - 652 01:54:54,973 --> 01:54:57,058 - Here, please have it. - 10 million, man! 653 01:54:57,058 --> 01:54:59,310 To buy a pack of cigs, go on. 654 01:54:59,310 --> 01:55:01,604 - But I don't want it. - Mr. bird-trapper, it's for you. 655 01:55:01,604 --> 01:55:02,981 I don't want them! 656 01:55:02,981 --> 01:55:05,942 Just keep your 10 euros and watch out in the future or you'll die in the net. 657 01:55:05,942 --> 01:55:08,236 - No, I won't! See ya. - See ya. 658 01:55:08,236 --> 01:55:10,905 - Have another five. - Don't you want it for a pack? 659 01:55:10,905 --> 01:55:12,782 No, they're bad for me. 660 01:55:13,700 --> 01:55:16,077 I just dropped my birds because of you. 661 01:55:16,703 --> 01:55:19,163 - See ya. - See ya. Have a good journey. 662 01:55:20,290 --> 01:55:22,250 God be with you, bird-trapper. 50884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.