Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,562 --> 00:02:26,856
Hear, O Auspicious King.
2
00:02:27,774 --> 00:02:31,236
It has reached me
that in a country, sad among countries,
3
00:02:31,236 --> 00:02:33,780
a son of a bitch
called Simão “Without Bowels”
4
00:02:33,780 --> 00:02:36,699
was on the run,
avoiding the justice of man.
5
00:02:38,618 --> 00:02:41,287
Around 160 policemen scoured the hills
6
00:02:41,287 --> 00:02:44,374
for almost six weeks
searching for this man.
7
00:03:03,935 --> 00:03:06,229
His mother named him Simão,
8
00:03:06,229 --> 00:03:07,897
after his father.
9
00:03:12,026 --> 00:03:15,947
The village people nicknamed him
“Without Bowels”
10
00:03:15,947 --> 00:03:19,200
for Simão had always been
one of those bastards who were lean.
11
00:03:28,459 --> 00:03:31,838
He had married a woman from
the neighboring village over 20 years ago.
12
00:03:32,714 --> 00:03:36,676
Both had been deeply in love,
and that love bore a daughter.
13
00:04:37,987 --> 00:04:42,158
Hey, Simão, have you come to kill me?
Or to steal the sheep?
14
00:04:42,784 --> 00:04:44,661
I'll hit you with this stick!
15
00:04:45,245 --> 00:04:47,747
I'm not afraid of you,
nor of your rifle!
16
00:06:24,010 --> 00:06:27,555
Simão's village had also been
his father's village,
17
00:06:27,555 --> 00:06:28,973
and his father's father,
18
00:06:28,973 --> 00:06:32,643
and probably
the father of his father's father.
19
00:06:38,566 --> 00:06:44,614
And they were all known
for being lonesome, evil men.
20
00:06:50,828 --> 00:06:53,873
But this is not certain,
as there are those who equally guarantee
21
00:06:53,873 --> 00:06:59,462
they were merely inward-thinking men,
yet very honest and hardworking.
22
00:07:20,316 --> 00:07:22,944
One, two, three, four, five,
23
00:07:23,736 --> 00:07:26,322
six, seven, eight, nine,
24
00:07:27,031 --> 00:07:29,242
10, 11, 12,
25
00:07:29,867 --> 00:07:32,328
13, 14 -
So many fucking dogs, shit!
26
00:07:33,079 --> 00:07:36,207
15, 16, 17, 18,
27
00:07:36,207 --> 00:07:37,917
19, 20,
28
00:07:38,376 --> 00:07:43,339
21, 22, 23, 24, 25 -
Fuck!
29
00:07:43,881 --> 00:07:46,509
27, 28, 29, 30,
30
00:07:47,051 --> 00:07:49,720
31, 32, 33,
31
00:07:49,720 --> 00:07:52,515
34, 35, 36 -
32
00:07:52,515 --> 00:07:54,767
It's heavin'
with fucking ravenous dogs!
33
00:07:55,435 --> 00:07:59,021
37, 38, 39.
It has reached 40.
34
00:08:32,096 --> 00:08:34,432
Drive on, man,
we can hide better ahead.
35
00:08:34,932 --> 00:08:36,434
- Further ahead?
- Yeah.
36
00:08:41,272 --> 00:08:42,690
It's like we're in the village ball.
37
00:08:46,944 --> 00:08:48,362
You're screwed.
38
00:08:48,946 --> 00:08:50,406
Fucked up your whole life!
39
00:08:51,115 --> 00:08:53,659
- Have you got juices?
- Yes.
40
00:08:55,620 --> 00:08:57,038
Cigarettes? Got any?
41
00:08:57,747 --> 00:08:59,749
- Yes.
- Then get me a cig.
42
00:09:01,751 --> 00:09:03,419
Just pull over
and lower the music.
43
00:09:06,047 --> 00:09:07,215
Here is good.
44
00:09:11,802 --> 00:09:13,179
Here.
45
00:09:14,972 --> 00:09:17,099
- Light?
- Please.
46
00:09:24,982 --> 00:09:26,817
The Guards have orders to kill you.
47
00:09:26,817 --> 00:09:29,862
I'd have killed myself by now
if I knew how my daughter is.
48
00:09:30,655 --> 00:09:32,114
Your daughter is fine.
49
00:09:33,407 --> 00:09:35,117
It's the others who have died.
50
00:09:38,538 --> 00:09:40,248
Get me a juice, go on.
51
00:09:59,058 --> 00:10:01,811
I heard you have a list of people to kill.
Is it true?
52
00:10:06,816 --> 00:10:08,651
Oh, that's just a bunch of cowards!
53
00:10:09,110 --> 00:10:11,153
Always meddling
in other people's lives.
54
00:10:12,363 --> 00:10:14,115
Let me borrow your cell phone.
55
00:10:14,657 --> 00:10:16,325
No, no way.
56
00:10:19,203 --> 00:10:21,330
Well, you're not gonna tell
the Guard, are you?
57
00:10:23,833 --> 00:10:25,751
Here's 20 euros.
58
00:10:37,430 --> 00:10:39,015
There's your change.
59
00:10:45,605 --> 00:10:47,189
Hey, get me another juice.
60
00:17:42,813 --> 00:17:46,984
Attention, company!
Firm!
61
00:17:48,652 --> 00:17:50,195
Shoulder, rifle!
62
00:17:53,157 --> 00:17:54,616
At ease.
63
00:18:03,167 --> 00:18:06,211
Simão “Without Bowels” belonged
to a category of men
64
00:18:06,211 --> 00:18:08,797
who eat a lot but weigh little.
65
00:18:14,011 --> 00:18:17,639
These men recognize each other
at first sight
66
00:18:17,639 --> 00:18:21,685
and tend to think of themselves
as very polished sons of a great bitch.
67
00:18:23,520 --> 00:18:25,939
Their fear of each other might be due
to recognizing,
68
00:18:25,939 --> 00:18:28,817
in their peers' tales of wrongdoing,
69
00:18:28,817 --> 00:18:31,236
signs of their own death,
70
00:18:31,653 --> 00:18:34,031
near and violent.
71
00:18:40,704 --> 00:18:42,331
What the fuck.
72
00:18:44,041 --> 00:18:45,834
What's this shit? Fuck.
73
00:18:46,752 --> 00:18:48,128
Fuck!
74
00:19:25,916 --> 00:19:29,044
Quitério!
You were always mean and ugly.
75
00:19:31,880 --> 00:19:34,716
I'm not sure why you were killed,
but you must have deserved it.
76
00:19:43,600 --> 00:19:46,103
You're a great son of a bitch,
you queer!
77
00:21:36,380 --> 00:21:39,216
Simão, what are you doing here?
78
00:21:40,342 --> 00:21:42,469
Everyone is looking for you.
79
00:21:42,469 --> 00:21:44,805
Why haven't you run away to Spain yet?
80
00:21:44,805 --> 00:21:46,473
I missed them.
81
00:21:55,065 --> 00:21:59,278
The wickedness of evil men
is often regarded as an epic thing,
82
00:21:59,278 --> 00:22:02,531
driven by hidden and devilish powers.
83
00:22:04,741 --> 00:22:08,078
But those who know bastards
like Simão “Without Bowels”
84
00:22:08,078 --> 00:22:12,040
know that evil is only
a severe tendency of selfishness.
85
00:22:14,251 --> 00:22:17,671
They are men who do not negotiate,
just move onwards.
86
00:22:18,922 --> 00:22:21,216
But none of this seems grave to them.
87
00:22:21,967 --> 00:22:24,303
While remaining indifferent to the world,
88
00:22:24,303 --> 00:22:26,596
they also recognize, in fairness,
89
00:22:26,596 --> 00:22:29,516
that the world pays
little attention to them.
90
00:22:29,516 --> 00:22:31,935
It can very well do without them.
91
00:22:37,774 --> 00:22:39,234
Here's a little one euro for you.
92
00:22:39,985 --> 00:22:41,194
Thanks.
93
00:22:43,780 --> 00:22:45,240
Another one for you.
94
00:22:47,617 --> 00:22:48,785
Thanks.
95
00:22:50,454 --> 00:22:52,414
Here, and for you too.
96
00:22:55,542 --> 00:22:56,626
Thanks.
97
00:22:58,587 --> 00:23:00,630
Go on, another little euro for you.
98
00:23:01,298 --> 00:23:02,466
Thanks.
99
00:23:14,770 --> 00:23:16,938
Have you still got
that stomach medicine?
100
00:23:22,652 --> 00:23:24,488
Oh, Simão, Simão.
101
00:23:24,488 --> 00:23:26,573
Your disgrace
was having left this place.
102
00:23:26,573 --> 00:23:29,451
What am I to do?
The women I get just screw my head up!
103
00:23:31,244 --> 00:23:33,080
Simão, Simão.
104
00:25:22,314 --> 00:25:24,024
The red one always wins.
105
00:25:24,024 --> 00:25:27,527
No need to feel sorry for me,
because Santa Casa's Charity is on my side.
106
00:25:27,527 --> 00:25:29,654
All the money I lose,
Santa Casa replaces it.
107
00:25:30,572 --> 00:25:32,199
This one is the red.
These two are black.
108
00:25:32,199 --> 00:25:33,742
This one's red. That's black.
109
00:25:33,742 --> 00:25:34,951
Done!
110
00:25:36,328 --> 00:25:39,331
Ah, it's this one!
Hold on a minute, what if you lose?
111
00:25:40,874 --> 00:25:44,211
Losing is okay, right?
Then let's shake like big men.
112
00:25:45,003 --> 00:25:46,713
Lift the stone, please.
113
00:25:47,130 --> 00:25:48,590
Ah, you lost again.
114
00:25:49,674 --> 00:25:50,926
Fuck, what now?
115
00:25:50,926 --> 00:25:52,719
I'm broke.
You're broke?
116
00:25:53,136 --> 00:25:54,596
Let me see that ring of yours then.
117
00:25:54,596 --> 00:25:58,558
It's worth 40 euros.
Bet 40, win 80.
118
00:25:58,975 --> 00:26:01,144
Okay? Okay.
Let's play then.
119
00:26:01,561 --> 00:26:03,980
These two lose. This one wins.
It moves here.
120
00:26:03,980 --> 00:26:05,565
These two lose.
121
00:26:05,982 --> 00:26:07,442
Now lift it.
122
00:26:09,152 --> 00:26:11,947
And if you lose?
Don't you feel sorry for me, man!
123
00:26:11,947 --> 00:26:13,156
I told you.
124
00:26:13,156 --> 00:26:16,910
I lose
and Santa Casa's Charity pays me back.
125
00:26:17,702 --> 00:26:20,497
Can I lift it?
Yes, but not just yet.
126
00:26:20,497 --> 00:26:23,375
What if you lose again?
There won't be a fight, no problems?
127
00:26:23,375 --> 00:26:25,126
No, no worries.
Then lift it.
128
00:26:25,502 --> 00:26:26,795
This one's lost!
129
00:26:28,088 --> 00:26:30,715
What now?
Oh, you've nothing left? Then leave, damn!
130
00:26:30,715 --> 00:26:32,717
Fuck off and I go too!
131
00:28:27,374 --> 00:28:29,292
Get off me, flies!
132
00:28:31,127 --> 00:28:32,921
Fucking flies!
133
00:32:48,843 --> 00:32:53,181
It was never clear if someone had helped
Simão during his escape,
134
00:32:53,806 --> 00:32:58,770
just as it wasn't clear why he allowed himself
to be caught at home without resisting.
135
00:33:00,772 --> 00:33:02,690
And I won't be able to tell you
136
00:33:02,690 --> 00:33:05,360
as I too do not know why,
O Auspicious King.
137
00:33:05,985 --> 00:33:10,031
But it has reached me
that while on his way to court,
138
00:33:10,573 --> 00:33:14,619
he was greeted by folks
amidst shouts of incitement and applause.
139
00:33:16,704 --> 00:33:19,916
Despite having shot
his ex-wife and daughter
140
00:33:19,916 --> 00:33:21,876
and having killed another two women,
141
00:33:22,335 --> 00:33:26,506
Simão “Without Bowels”
suddenly became a hero
142
00:33:26,506 --> 00:33:29,717
for having swindled the local authority.
143
00:33:29,717 --> 00:33:32,679
SIMÃO WITHOUT BOWELS,
YOU ARE GREAT!
144
00:33:32,679 --> 00:33:37,350
The ducks walk shoeless, shoeless
and so do the male ducks!
145
00:33:37,350 --> 00:33:41,479
Shoeless, shoeless
146
00:33:41,479 --> 00:33:45,274
The ducks walk shoeless,
and so do the female ducks!
147
00:33:53,116 --> 00:33:54,909
Who are we?
148
00:33:56,869 --> 00:33:58,621
And where do we come from?
149
00:34:00,873 --> 00:34:02,792
We are scouts!
150
00:34:04,836 --> 00:34:06,754
And come from the village!
151
00:34:33,156 --> 00:34:38,411
Place your foot in the center
of the supporting ropes, okay?
152
00:34:38,411 --> 00:34:40,872
Then walk forward,
and as we move
153
00:34:40,872 --> 00:34:45,084
push these ropes outward
to stabilize things.
154
00:34:45,084 --> 00:34:47,920
I'll show you.
I'm walking there and back.
155
00:34:47,920 --> 00:34:50,339
Any questions, just look, okay?
156
00:34:50,673 --> 00:34:55,219
Like this,
just stabilize it, with no fear.
157
00:34:55,928 --> 00:34:58,556
No worries, the rope is stable.
158
00:34:59,474 --> 00:35:00,308
Get it?
159
00:35:00,975 --> 00:35:05,229
Easy, stabilize it well.
Feet on the supports.
160
00:35:06,189 --> 00:35:09,275
No rushing, easy.
Let's go!
161
00:35:09,776 --> 00:35:13,654
Simão “Without Bowels” was locked up
in cell number 17
162
00:35:13,654 --> 00:35:15,907
in Viseu Penitentiary Establishment
163
00:35:15,907 --> 00:35:17,533
where he awaits trial.
164
00:35:18,451 --> 00:35:21,287
His cell is four square meters wide.
165
00:35:23,164 --> 00:35:25,708
He decorated the walls
with photos of his daughter,
166
00:35:25,708 --> 00:35:28,044
a poster of the Benfica soccer team
167
00:35:28,044 --> 00:35:30,713
and English prints of a hog hunt
168
00:35:30,713 --> 00:35:32,465
that he ripped from a magazine.
169
00:35:35,301 --> 00:35:38,721
From a small window, obviously barred,
170
00:35:38,721 --> 00:35:40,473
he can see a tall poplar,
171
00:35:41,182 --> 00:35:43,643
a wall topped with shredded glass
172
00:35:44,060 --> 00:35:46,979
and a burnt old van without wheels.
173
00:35:49,023 --> 00:35:51,317
Cats sometimes pass by.
174
00:35:55,029 --> 00:35:57,073
That is all the bastard can see.
175
00:35:57,073 --> 00:36:01,869
Oh, Mother, to you I write
176
00:36:03,621 --> 00:36:07,458
This letter of simple plight
177
00:36:08,376 --> 00:36:11,921
That to my heart will bring delight
178
00:36:13,339 --> 00:36:17,343
And I beg you, crying
179
00:36:18,302 --> 00:36:21,722
That you'll be my visitor
180
00:36:22,390 --> 00:36:25,685
Behind the bars of this prison
181
00:36:27,311 --> 00:36:31,649
I live hence in my cell
182
00:36:32,525 --> 00:36:36,112
With my innocent soul
183
00:36:36,529 --> 00:36:39,824
Without the love of someone
184
00:36:45,037 --> 00:36:47,206
Hear, O Auspicious King.
185
00:36:48,624 --> 00:36:52,503
It all happened in one of those nights
of three moonlights.
186
00:37:44,222 --> 00:37:45,640
I love you.
187
00:38:26,555 --> 00:38:28,557
- Mother.
- Daughter.
188
00:38:28,557 --> 00:38:30,017
I am happy.
189
00:38:31,394 --> 00:38:33,062
You were right, Mother.
190
00:38:33,938 --> 00:38:36,607
Diogo Drumond was the best choice.
191
00:38:38,025 --> 00:38:41,362
He was kind and yet firm.
192
00:38:42,488 --> 00:38:43,698
Spot on.
193
00:38:45,449 --> 00:38:47,076
Are you all right?
194
00:38:47,076 --> 00:38:49,036
Did that hurt, my daughter?
195
00:38:51,998 --> 00:38:53,499
A little.
196
00:38:54,750 --> 00:38:56,711
It's by the book.
197
00:38:57,586 --> 00:39:00,715
Experience will teach you
how to relax the perineum.
198
00:39:01,382 --> 00:39:04,969
One can't avoid the thorns
when picking the first rose.
199
00:39:05,720 --> 00:39:07,054
Did you bleed?
200
00:39:09,098 --> 00:39:10,391
Yes.
201
00:39:13,269 --> 00:39:15,813
Diogo Drumond will be pleased.
202
00:39:16,397 --> 00:39:19,692
You did him the honors.
He'll feel he's the chosen one.
203
00:39:20,609 --> 00:39:23,738
I congratulate you on this day
and the preceding ones
204
00:39:23,738 --> 00:39:26,907
when you,
my dear and thoughtful daughter,
205
00:39:26,907 --> 00:39:30,077
decided to keep your flower intact.
206
00:39:32,496 --> 00:39:33,873
What else?
207
00:39:35,082 --> 00:39:36,625
Diogo sleeps.
208
00:39:37,126 --> 00:39:39,587
I thought I'd bake him a cake
for when he wakes.
209
00:39:40,129 --> 00:39:41,797
Do the following.
210
00:39:41,797 --> 00:39:43,841
Take a bowl from the top shelf.
211
00:39:43,841 --> 00:39:47,345
Whip together 100 grams of butter
and 200 grams of sugar.
212
00:39:47,345 --> 00:39:49,221
Add four yolks.
213
00:39:49,221 --> 00:39:51,390
Whisk until you get
a homogeneous mixture.
214
00:39:51,390 --> 00:39:54,268
Add the flour little by little.
215
00:39:54,268 --> 00:39:56,896
Oh, and keep whisking
to avoid lumps.
216
00:39:56,896 --> 00:40:00,232
Put a third of the mixture
into a bowl
217
00:40:00,232 --> 00:40:03,569
and add two spoonfuls
of powdered chocolate.
218
00:40:04,028 --> 00:40:06,989
Grease a cake pan.
Sprinkle with flour.
219
00:40:07,782 --> 00:40:11,535
Then add the light
and dark mixture in turns.
220
00:40:11,827 --> 00:40:15,289
Bake at 180 in a preheated oven
221
00:40:15,289 --> 00:40:17,625
for 45 minutes.
222
00:40:18,000 --> 00:40:19,543
Let it cool
223
00:40:19,543 --> 00:40:23,589
and serve with two scoops of vanilla ice cream,
which you'll find in the freezer.
224
00:40:23,923 --> 00:40:25,549
I listen and I obey.
225
00:40:26,509 --> 00:40:29,095
If you can't fulfill
this marble cake recipe,
226
00:40:29,095 --> 00:40:31,389
wake up the black woman to do it.
227
00:40:32,139 --> 00:40:34,767
I fear, however,
that if you begin today
228
00:40:34,767 --> 00:40:38,437
to resort to other women
to satisfy your man,
229
00:40:38,437 --> 00:40:41,816
he may think, and rightly so,
230
00:40:42,358 --> 00:40:47,488
that he'll be free to replace you
with this one or another whenever he needs.
231
00:40:48,739 --> 00:40:50,783
Good luck, my daughter.
232
00:40:50,783 --> 00:40:53,744
Thank you.
You are outstanding, dear Mother!
233
00:40:53,744 --> 00:40:54,995
I know.
234
00:40:55,663 --> 00:40:57,790
I had time
and the right conditions for that.
235
00:40:58,374 --> 00:41:00,000
I am also very glad.
236
00:41:00,960 --> 00:41:05,256
But I must hang up
because I am presiding, sweetie!
237
00:41:15,891 --> 00:41:20,312
All that can be seen here is part of
the contents of an apartment in Vila do Conde.
238
00:41:20,896 --> 00:41:22,314
As everywhere else,
239
00:41:22,314 --> 00:41:26,360
the good people of the North
must deal with scarcity of income.
240
00:41:26,819 --> 00:41:32,074
Selling home furnishings is one solution
to rebalancing domestic finances.
241
00:41:32,908 --> 00:41:34,869
All this was put up for sale.
242
00:41:35,619 --> 00:41:37,246
And that would have been fine
243
00:41:37,246 --> 00:41:40,249
if only it had been sold
by its rightful owner
244
00:41:40,249 --> 00:41:43,794
instead of the tenants
who rented the apartment and its contents.
245
00:41:44,545 --> 00:41:48,549
This constitutes theft,
hence this court will meet now.
246
00:41:49,049 --> 00:41:50,342
May the plaintiff rise.
247
00:41:56,348 --> 00:41:57,933
May the accused rise.
248
00:42:04,190 --> 00:42:06,025
May the accused rise!
249
00:42:07,234 --> 00:42:08,652
I see them.
250
00:42:09,153 --> 00:42:11,071
There's the mother and the son.
251
00:42:22,416 --> 00:42:25,044
- Do you confess?
- We can do nothing else.
252
00:42:26,378 --> 00:42:29,089
All the better.
Let's get this over with.
253
00:42:29,924 --> 00:42:32,885
The case is simple
and so will be the sentence.
254
00:42:33,677 --> 00:42:35,930
I shall, however,
question a little further
255
00:42:35,930 --> 00:42:40,351
in order to share thoughts
and moralities with you all.
256
00:42:42,311 --> 00:42:43,896
Madam,
257
00:42:43,896 --> 00:42:47,566
are you familiar with the concept
of the right to property?
258
00:42:47,566 --> 00:42:49,276
I ask you since you are the oldest
259
00:42:49,276 --> 00:42:52,947
and because you look less foolish
than your son.
260
00:42:55,032 --> 00:42:57,409
Indeed, my son is very stupid
261
00:42:58,035 --> 00:43:01,163
and made us incur a great debt.
262
00:43:01,705 --> 00:43:04,333
Not owning any assets,
263
00:43:04,333 --> 00:43:06,794
I had to resort
to my landlord's furniture,
264
00:43:06,794 --> 00:43:08,379
fully aware that I was in the wrong.
265
00:43:08,754 --> 00:43:10,214
That was only attenuated
266
00:43:10,214 --> 00:43:14,760
because I found the landlord very rude.
267
00:43:14,760 --> 00:43:17,054
Instead of greeting us, he'd say,
268
00:43:17,054 --> 00:43:18,472
“Fuck you both!”
269
00:43:18,931 --> 00:43:21,350
And when I'd ask him, “Pardon me?”,
270
00:43:21,350 --> 00:43:23,477
he'd answer, “Your cousin's cunt!”
271
00:43:24,019 --> 00:43:26,564
All that came out of him was rude
and out of purpose,
272
00:43:26,564 --> 00:43:30,317
and all that left us very nervous.
273
00:43:32,111 --> 00:43:36,115
If the landlord truly speaks
such barbarities,
274
00:43:36,115 --> 00:43:38,826
we can infer two possibilities.
275
00:43:38,826 --> 00:43:43,038
First, we may be before a person
of no education
276
00:43:43,038 --> 00:43:45,374
who feels bitter at life
277
00:43:45,374 --> 00:43:49,837
and materializes this state
in gross verbalizations.
278
00:43:50,212 --> 00:43:53,674
Second, he may be mentally ill
279
00:43:53,674 --> 00:43:57,928
and derives a certain aesthetic pleasure
from those immoralities.
280
00:43:57,928 --> 00:44:00,681
This can be medically verified.
281
00:44:02,016 --> 00:44:05,352
But none of this attenuates
the theft of the furniture.
282
00:44:05,894 --> 00:44:08,105
The landlord is coarse,
you have no scruples,
283
00:44:08,105 --> 00:44:09,607
and your son is very stupid.
284
00:44:10,524 --> 00:44:14,278
Tell me, in what way
does your son's stupidity materialize
285
00:44:14,278 --> 00:44:17,156
and how has that incurred you in debt?
286
00:44:17,156 --> 00:44:18,282
Son,
287
00:44:18,282 --> 00:44:22,328
tell the Lady Judge
what you think about man and woman.
288
00:44:22,745 --> 00:44:25,122
Man must have pussy
in the morning and at night.
289
00:44:25,122 --> 00:44:27,666
It's the wife's task to provide it.
290
00:44:28,459 --> 00:44:30,210
Provide what?
291
00:44:34,965 --> 00:44:36,133
Pussy.
292
00:44:36,884 --> 00:44:38,552
How stupid!
293
00:44:39,428 --> 00:44:41,430
And nobody can convince him otherwise.
294
00:44:42,973 --> 00:44:46,101
So, having to pay compensation
to my daughter-in-law
295
00:44:46,101 --> 00:44:49,146
for being repeatedly raped
twice a day,
296
00:44:49,688 --> 00:44:53,108
I had no other solution
than to take the household contents
297
00:44:53,108 --> 00:44:54,818
of where I live with my son.
298
00:44:57,321 --> 00:44:59,156
This story saddens me.
299
00:45:01,283 --> 00:45:05,579
Mothers can sometime become unwise
out of love for their children.
300
00:45:06,830 --> 00:45:08,290
There is no guilt-free crime,
301
00:45:08,290 --> 00:45:11,877
even if sometimes
we may feel sorry for the criminal.
302
00:45:12,378 --> 00:45:15,255
Your misfortune was having a crazy son.
303
00:45:17,466 --> 00:45:21,136
Madam, you cannot dispose
of your landlord's furniture,
304
00:45:21,136 --> 00:45:23,180
even if you're desperate!
305
00:45:24,014 --> 00:45:27,142
Young man, you cannot dispose
of your wife's vagina
306
00:45:27,142 --> 00:45:28,852
as it belongs to herself only!
307
00:45:29,645 --> 00:45:32,481
All things in this world
have their rightful owner
308
00:45:32,481 --> 00:45:35,109
who decides their fate!
309
00:45:37,528 --> 00:45:39,822
Maybe you'd better neuter the boy!
310
00:45:41,657 --> 00:45:43,659
But don't you worry, madam,
311
00:45:43,659 --> 00:45:46,453
that won't be at extra cost.
312
00:45:47,913 --> 00:45:49,665
About the wife's compensation -
313
00:45:49,665 --> 00:45:54,420
Let's extend the monthly installments
to ease this mother's expenses
314
00:45:54,420 --> 00:45:58,340
in the hardship
of having such an absurd son.
315
00:45:58,340 --> 00:46:00,968
Your Honor,
I wish to forgive this man.
316
00:46:04,138 --> 00:46:05,097
Who speaks?
317
00:46:07,891 --> 00:46:10,102
I am the daughter-in-law
of this loving mother,
318
00:46:10,853 --> 00:46:13,230
wife of this obstinate husband
319
00:46:13,731 --> 00:46:17,860
and the carrier of relevant information
about their landlord...
320
00:46:19,111 --> 00:46:21,530
who is nothing but a madman
321
00:46:21,530 --> 00:46:28,203
who dialed 112 over 6,200 times
just to watch the ambulance drive past.
322
00:46:29,496 --> 00:46:31,165
And as if that wasn't enough,
323
00:46:31,707 --> 00:46:34,001
and after his voice became notorious
324
00:46:34,001 --> 00:46:37,504
among the entire staff
in the emergency services,
325
00:46:37,504 --> 00:46:41,550
he moved on to personal abuse
of these workers for no good reason.
326
00:46:42,634 --> 00:46:45,554
He would phone them
with meaningless stories,
327
00:46:46,013 --> 00:46:48,182
bored them and blocked the phone lines.
328
00:46:48,766 --> 00:46:53,979
Given that I was one of the phone operators
working for the victim protection plan
329
00:46:53,979 --> 00:46:58,025
and witnessed his improper
and gratuitous behavior...
330
00:46:59,193 --> 00:47:01,612
I even think it serves him well
to steal his furniture.
331
00:47:02,488 --> 00:47:04,156
I add
332
00:47:05,032 --> 00:47:09,703
that time has sweetened the memories
of the relationships with my husband.
333
00:47:10,746 --> 00:47:13,832
Given that he longs for my pussy
334
00:47:13,832 --> 00:47:16,376
and that I'm available
to give it to him again...
335
00:47:17,753 --> 00:47:19,838
I beg you to revoke the sentence.
336
00:47:20,464 --> 00:47:23,425
May his member be left intact
and capable of fulfillment
337
00:47:23,425 --> 00:47:25,511
and may the furniture be returned,
338
00:47:25,511 --> 00:47:28,388
as I abdicate
of my due compensation.
339
00:47:28,931 --> 00:47:30,474
Give me pussy now!
340
00:47:31,433 --> 00:47:33,393
The moons have already risen!
341
00:47:33,393 --> 00:47:34,978
Nobody gives anything to anyone here!
342
00:47:37,940 --> 00:47:39,942
I hope you don't regret your decision
343
00:47:39,942 --> 00:47:44,571
because it's clear that your husband
is no different than a wild animal.
344
00:47:44,571 --> 00:47:48,450
He knows no shame.
He can't behave in society.
345
00:47:48,450 --> 00:47:50,035
I grew fond of him.
346
00:48:06,802 --> 00:48:09,513
And what sort of bad joke is that
with the emergency services?
347
00:48:10,138 --> 00:48:13,600
Find something else
to entertain yourself!
348
00:48:14,059 --> 00:48:16,436
You shall not desire this behavior
in the future,
349
00:48:16,436 --> 00:48:19,565
otherwise you will be back here again
to be tried.
350
00:48:19,565 --> 00:48:21,942
If so, I shall not be tried alone.
351
00:48:22,317 --> 00:48:25,028
The genie should be tried with me.
352
00:48:27,197 --> 00:48:29,366
What harm has this man done to you?
353
00:48:29,366 --> 00:48:32,452
He is not a man.
He comes from the posterity, from Eblis.
354
00:48:32,452 --> 00:48:34,454
And is the son of the powerful Domriatt,
355
00:48:34,830 --> 00:48:36,748
the supreme leader
of the genies of the air.
356
00:48:37,249 --> 00:48:38,458
He is very wicked!
357
00:48:39,042 --> 00:48:41,753
He blows irresistible words
to my ear,
358
00:48:41,753 --> 00:48:45,632
making me want to speak rudely
and act foolishly and senselessly.
359
00:48:46,133 --> 00:48:48,594
I confess to being the author
of the phone calls,
360
00:48:48,594 --> 00:48:51,138
but add that I regretted it every day.
361
00:48:51,138 --> 00:48:54,641
I would ask him,
“Why must I do such foolish things?”
362
00:48:54,641 --> 00:48:55,976
To which the genie would answer,
363
00:48:56,518 --> 00:48:58,312
“It must be so.
364
00:48:58,312 --> 00:49:00,314
That shall be your will!”
365
00:49:05,777 --> 00:49:07,529
Are you wicked, genie?
366
00:49:07,529 --> 00:49:10,157
No, I am a good genie.
367
00:49:11,742 --> 00:49:14,161
Then how do you explain your crime?
368
00:49:15,370 --> 00:49:17,748
I acted under orders of a bad man.
369
00:49:18,540 --> 00:49:20,876
A good genie stops practicing the good
370
00:49:20,876 --> 00:49:24,421
if he unfortunately falls
under the control of a bad man.
371
00:49:25,964 --> 00:49:27,883
As you know, a genie is obliged
372
00:49:27,883 --> 00:49:31,678
to fulfill the wishes of the man
who frees him from the lamp.
373
00:49:32,387 --> 00:49:36,183
To my master,
all is lawful to reach his aims.
374
00:49:36,892 --> 00:49:38,810
And where is that man?
375
00:49:39,561 --> 00:49:40,854
He's absconded.
376
00:49:41,521 --> 00:49:45,025
Some friends at the Public Ministry
informed me
377
00:49:45,025 --> 00:49:47,319
that he is being investigated.
378
00:49:48,904 --> 00:49:52,532
Well, one thing at a time.
What's the name of this man?
379
00:49:55,035 --> 00:49:56,370
He is
380
00:49:57,079 --> 00:49:59,206
old Drumont, the banker.
381
00:50:17,724 --> 00:50:20,811
You realize you are talking
about a very respected person.
382
00:50:21,812 --> 00:50:24,398
- He's worthless!
- Genie!
383
00:50:24,898 --> 00:50:28,235
It's a family of ancient traditions!
384
00:50:29,569 --> 00:50:31,238
They are thieves.
385
00:50:32,572 --> 00:50:37,703
And why would a good-looking,
well-groomed and filthy rich banker
386
00:50:37,703 --> 00:50:40,914
ask a genie
to bewitch a foolish and rude man,
387
00:50:40,914 --> 00:50:43,250
forcing him to call 112?
388
00:50:45,335 --> 00:50:48,463
Just to demean
the medical customer services,
389
00:50:48,463 --> 00:50:51,258
to stir revolt in the population,
390
00:50:51,633 --> 00:50:55,429
to push for administrative reform
in the health sector,
391
00:50:55,429 --> 00:50:58,473
to raise the insurance prices,
392
00:50:58,473 --> 00:51:03,103
to give a push to certain business deals
regarding transport of patients,
393
00:51:03,103 --> 00:51:07,065
in other deals
in hospital infrastructures
394
00:51:07,065 --> 00:51:10,152
and to help buddies
in the pharmaceutical industry.
395
00:51:11,737 --> 00:51:15,115
All you're telling me sounds vague
and unlikely.
396
00:51:21,329 --> 00:51:24,124
On the contrary, it's all very concrete.
397
00:51:25,250 --> 00:51:29,629
See the anger caused by the story
of the brother who killed his youngest brother
398
00:51:29,629 --> 00:51:31,381
because he had no food on the table.
399
00:51:32,674 --> 00:51:35,761
The older brother killed
the youngest one due to hunger?
400
00:51:35,761 --> 00:51:36,845
Yes.
401
00:51:37,179 --> 00:51:38,513
He shot him.
402
00:51:39,181 --> 00:51:41,808
And what did the younger one have
to do with the dinner?
403
00:51:42,350 --> 00:51:45,145
Nothing. But he stood
between the eldest and middle brother.
404
00:51:45,520 --> 00:51:48,648
And why did he do that?
405
00:51:49,858 --> 00:51:52,778
Because the eldest brother wanted
to kill the middle one.
406
00:51:52,778 --> 00:51:55,197
Since he stood in front,
he died.
407
00:51:55,572 --> 00:51:57,866
And why did the eldest want
to kill the middle one?
408
00:51:57,866 --> 00:52:00,452
Because the middle one
hadn't cooked dinner yet.
409
00:52:03,538 --> 00:52:06,792
And what's that have to do
with the landlord's phone calls?
410
00:52:09,961 --> 00:52:13,256
The youngest one died
because the ambulance took too long.
411
00:52:13,840 --> 00:52:16,843
He went straight to the morgue.
He was 11 years old.
412
00:52:24,851 --> 00:52:26,353
How awful.
413
00:52:27,813 --> 00:52:29,648
I'm so tired.
414
00:52:29,648 --> 00:52:31,358
Tell me, genie,
415
00:52:32,317 --> 00:52:36,363
might that tragedy have occurred
under a moonlight like tonight
416
00:52:37,155 --> 00:52:41,701
near the lane
with the 2,800-year-old olive tree?
417
00:52:42,077 --> 00:52:45,539
Correct, under the moonlight.
418
00:52:45,997 --> 00:52:50,001
I fear that the ambulance destined
to help that brother
419
00:52:50,001 --> 00:52:54,047
has failed to reach him due
to a terrible misfortune.
420
00:52:54,589 --> 00:52:58,343
I ask permission to tell the story
of the fugitive cow
421
00:52:58,343 --> 00:53:00,262
and the cattle thieves.
422
00:53:00,679 --> 00:53:02,055
Granted!
423
00:53:03,265 --> 00:53:06,643
I was peacefully asleep
among my sisters
424
00:53:06,643 --> 00:53:09,771
when a group of men
entered our corral.
425
00:53:10,564 --> 00:53:13,608
I woke up and realized
they were not our owners,
426
00:53:13,608 --> 00:53:15,986
as ours are fair and good people.
427
00:53:16,611 --> 00:53:19,072
They whipped
and forced us into a truck,
428
00:53:19,072 --> 00:53:24,494
shouting all sorts of abuse
into our ears!
429
00:53:25,287 --> 00:53:30,000
The truck exited the farm
and turned left into the 251 road,
430
00:53:30,542 --> 00:53:33,545
which made the journey
most uncomfortable
431
00:53:33,545 --> 00:53:37,883
given that it is a very bumpy
and damaged road.
432
00:53:37,883 --> 00:53:41,970
You are surely not here to comment
on the state of the national roads.
433
00:53:43,180 --> 00:53:46,641
You are surely going to allow me
to tell my story
434
00:53:46,641 --> 00:53:48,602
because the genie wishes to hear it.
435
00:53:49,477 --> 00:53:50,770
Very well,
436
00:53:51,396 --> 00:53:52,564
cow!
437
00:53:53,315 --> 00:53:56,193
If I find that the state of the road
has nothing to do
438
00:53:56,193 --> 00:53:57,903
with the development of this story,
439
00:53:57,903 --> 00:54:00,572
know that you'll end up
in the slaughterhouse.
440
00:54:02,324 --> 00:54:05,827
My sisters and I were in the truck,
441
00:54:05,827 --> 00:54:08,580
very sad, depressed,
442
00:54:08,580 --> 00:54:11,166
and far from thinking of escaping,
443
00:54:11,166 --> 00:54:13,793
when a bump on the road
threw me out of the truck.
444
00:54:15,212 --> 00:54:19,674
When I got myself together
I was on a lane with an olive tree.
445
00:54:20,342 --> 00:54:21,843
And the tree said,
446
00:54:22,719 --> 00:54:25,931
“I can see you've been kidnapped.
447
00:54:26,806 --> 00:54:30,018
I've been hurt too.
448
00:54:31,061 --> 00:54:37,567
Some unkind and unfair men
took all my olives
449
00:54:38,443 --> 00:54:40,612
by the force of the whip
450
00:54:40,612 --> 00:54:45,450
and of all kinds of insults
shouted into my ears.
451
00:54:48,370 --> 00:54:51,831
I've known many men,
and some have hurt me.
452
00:54:52,707 --> 00:54:55,835
I thought I'd be immune to sadness
453
00:54:56,670 --> 00:55:00,340
because we get used to everything
in this life.
454
00:55:02,092 --> 00:55:05,512
However, I am sad.”
455
00:55:05,512 --> 00:55:08,640
I'm sorry that you're not looking
at this olive tree
456
00:55:08,640 --> 00:55:11,768
because it's beautiful and ancient.
457
00:55:15,605 --> 00:55:18,316
Meanwhile,
I hear the siren of an ambulance.
458
00:55:18,316 --> 00:55:20,694
I even thought it was coming for me.
459
00:55:20,694 --> 00:55:23,571
I ran to the middle of the road
to show myself
460
00:55:23,571 --> 00:55:25,156
and the ambulance ran me over.
461
00:55:29,744 --> 00:55:31,663
I was very maimed.
462
00:55:33,081 --> 00:55:36,084
I never heard of my sisters again.
463
00:55:36,626 --> 00:55:38,128
Are those thieves here?
464
00:55:51,433 --> 00:55:54,019
Your misconduct set a boy's death.
465
00:55:54,936 --> 00:55:57,605
We are guilty of many crimes,
466
00:55:57,605 --> 00:56:00,066
some rural, others urban.
467
00:56:00,525 --> 00:56:02,819
But we don't have blood on our hands!
468
00:56:08,992 --> 00:56:12,120
I have a list of crimes in my possession
469
00:56:12,120 --> 00:56:15,123
where the police weren't able
to find those responsible
470
00:56:15,123 --> 00:56:18,626
due to negligence or a lack of means.
471
00:56:19,377 --> 00:56:21,254
I shall read them out
472
00:56:21,254 --> 00:56:24,591
and you gentlemen will tell me
if you're responsible for any of them.
473
00:56:24,591 --> 00:56:27,552
There are certainly punishments
in penal law
474
00:56:27,552 --> 00:56:30,096
that I will apply with relish.
475
00:56:37,729 --> 00:56:39,939
On the 11th of October 2013,
476
00:56:39,939 --> 00:56:44,277
4.5 metric tons of copper wire
477
00:56:44,277 --> 00:56:47,822
and 45 traffic lights were stolen.
478
00:56:48,531 --> 00:56:50,116
We did it!
479
00:56:53,828 --> 00:56:57,791
Pavement stones from a certain street
in Alter do Chão were stolen,
480
00:56:57,791 --> 00:57:01,628
resulting in it being
without pavement on both sides.
481
00:57:02,087 --> 00:57:03,463
We did it!
482
00:57:04,881 --> 00:57:09,135
A crime aggravated by the use
of a wheelbarrow, also stolen.
483
00:57:13,515 --> 00:57:16,976
I lost my job as a result
of the theft of the pavement stones.
484
00:57:18,978 --> 00:57:20,188
How?
485
00:57:23,108 --> 00:57:27,112
Because I was staring for five hours
at those horrible holes
486
00:57:27,445 --> 00:57:29,781
that ruined the public streets!
487
00:57:30,657 --> 00:57:33,034
The scene was even more Dantesque
488
00:57:33,034 --> 00:57:35,495
given that the tower blocks in that street
have several enclosed verandas.
489
00:57:36,246 --> 00:57:39,874
I began to imagine
what the buildings would've looked like
490
00:57:39,874 --> 00:57:42,001
before closing the verandas.
491
00:57:42,877 --> 00:57:43,962
Next,
492
00:57:44,712 --> 00:57:48,258
I couldn't avoid noticing
the proximity of a traffic circle
493
00:57:48,258 --> 00:57:50,135
and how little sense this made to me.
494
00:57:50,718 --> 00:57:52,804
So for hours,
495
00:57:52,804 --> 00:57:56,224
I reviewed the road layout
of Alter do Chão.
496
00:57:58,893 --> 00:58:01,062
But do you intend to press charges?
497
00:58:02,397 --> 00:58:03,523
No.
498
00:58:04,399 --> 00:58:07,735
Because it's my nature to stare
at everything that defaces public space
499
00:58:07,735 --> 00:58:10,113
and it would add nothing
to the general good.
500
00:58:21,916 --> 00:58:23,042
Caretos...
501
00:58:26,880 --> 00:58:30,091
you have stolen 40 showerheads
502
00:58:30,091 --> 00:58:34,721
from the local
Carregosense Youth Soccer club,
503
00:58:35,263 --> 00:58:38,641
six sprinklers
504
00:58:39,100 --> 00:58:43,813
and diesel from their boiler,
505
00:58:43,813 --> 00:58:49,986
and also the plaque that commemorates
the opening of the changing rooms and field,
506
00:58:49,986 --> 00:58:54,616
causing great distress to the club.
507
00:58:54,616 --> 00:58:56,075
We did it!
508
00:58:57,285 --> 00:59:01,122
We are thick as thieves
so there are other crimes we'll own up to
509
00:59:01,122 --> 00:59:04,125
and spare you from reading,
Your Honor.
510
00:59:04,125 --> 00:59:07,212
We robbed 19 churches
in Bragança district.
511
00:59:07,879 --> 00:59:10,715
We stole books and beehives.
512
00:59:10,715 --> 00:59:13,259
Stole junk from a yard,
513
00:59:13,635 --> 00:59:17,639
three pirogues and a canoe,
plus its oars.
514
00:59:17,639 --> 00:59:21,309
And two wet suits
from a nautical school.
515
00:59:21,309 --> 00:59:23,394
We assaulted the postman -
516
00:59:23,394 --> 00:59:25,813
And robbed a sausage
from one of his parcels.
517
00:59:25,813 --> 00:59:30,360
On top of this we took all the olives
from an ancient tree
518
00:59:30,360 --> 00:59:32,028
by the force of the whip
519
00:59:32,028 --> 00:59:35,782
and of all kinds of insults
shouted into its ears.
520
00:59:35,782 --> 00:59:38,326
We are guilty of all these crimes -
521
00:59:38,326 --> 00:59:41,412
Because we are lazy
522
00:59:41,412 --> 00:59:45,291
and we like eating
and drinking unrestrainedly
523
00:59:45,750 --> 00:59:47,794
from the profit of our activity.
524
00:59:54,717 --> 00:59:57,470
And what fate did you bequeath
the sisters of this miserable cow?
525
00:59:57,971 --> 01:00:01,224
We sold them to a woman
in great need
526
01:00:01,224 --> 01:00:04,727
who paid good money
and asked no questions.
527
01:00:16,739 --> 01:00:21,536
This great calamity falls upon me!
Am I to tear up my dress?
528
01:00:21,536 --> 01:00:23,079
That shall not be your penitence.
529
01:00:24,080 --> 01:00:27,000
Am I to slap myself and self-harm?
530
01:00:27,417 --> 01:00:29,168
That shall not be your penitence.
531
01:00:30,211 --> 01:00:33,339
And don't you start crying
because tears are contagious.
532
01:00:34,173 --> 01:00:37,677
A judge is neither immune to emotion
nor insensitive to suffering.
533
01:00:40,263 --> 01:00:43,057
I didn't expect
this long rosary of tragedies.
534
01:00:45,685 --> 01:00:50,023
This list of misfortunes
is leaving me indisposed.
535
01:00:51,190 --> 01:00:54,736
Despair is anguishing because
it muddles the reasoning that guides me.
536
01:00:58,323 --> 01:00:59,324
Madam,
537
01:01:00,033 --> 01:01:02,368
what was your use
for the stolen cows?
538
01:01:04,245 --> 01:01:08,750
I was merely the middleman
working for an unscrupulous man,
539
01:01:08,750 --> 01:01:11,419
who calls himself a businessman,
540
01:01:11,419 --> 01:01:16,049
exporting meat to the third world.
541
01:01:16,049 --> 01:01:19,052
I met this man long ago at university
542
01:01:19,052 --> 01:01:21,429
during freshmen's week.
543
01:01:21,429 --> 01:01:24,766
He forced me to roll over a pile of dung
544
01:01:24,766 --> 01:01:28,978
to the sound of the song
“My Dad's a Queer.”
545
01:01:28,978 --> 01:01:31,814
He also convinced me and my colleagues
546
01:01:31,814 --> 01:01:35,401
to simulate sex with a pig
547
01:01:35,401 --> 01:01:39,280
and then extract a piglet
from under my skirt,
548
01:01:39,280 --> 01:01:45,578
thereby creating a theatrical allegory
about the reproductive cycle of pigs.
549
01:01:46,287 --> 01:01:49,248
What faculty was that?
Agronomy?
550
01:01:50,917 --> 01:01:52,085
Yes.
551
01:01:53,127 --> 01:01:58,341
In this case, rituals involving animals
and fertilizers seem fitting.
552
01:02:00,551 --> 01:02:06,349
Maybe paternal homosexuality
appears as the odd element,
553
01:02:06,349 --> 01:02:09,060
but it is certainly compensated
by the finale,
554
01:02:09,060 --> 01:02:10,978
a celebration of life!
555
01:02:13,272 --> 01:02:16,317
These freshmen rituals
are not consensual across society.
556
01:02:16,317 --> 01:02:20,488
But what you described is within limits,
which seem to be harmless.
557
01:02:21,656 --> 01:02:24,575
As I see it,
it's instructive and formative.
558
01:02:27,412 --> 01:02:29,372
Well, I thought it was filthy,
559
01:02:29,372 --> 01:02:32,250
and since then
I feel repulsion for this man.
560
01:02:33,000 --> 01:02:37,088
I'm certain he involved me
in the theft of the cows
561
01:02:37,088 --> 01:02:41,050
because he thought my silence
was a synonym of discretion.
562
01:02:41,050 --> 01:02:47,181
I entered this deal out of despair,
563
01:02:47,181 --> 01:02:51,811
due to having my wallet stolen
containing 140 euros.
564
01:02:51,811 --> 01:02:54,856
This money is a single payment
for the food allowance
565
01:02:54,856 --> 01:02:58,484
that the father of my children
is obliged to pay monthly.
566
01:03:03,948 --> 01:03:05,116
It's the truth.
567
01:03:05,867 --> 01:03:08,244
I am the legal representative
of this man
568
01:03:08,244 --> 01:03:11,122
and state that my client is obliged
to pay a monthly food allowance
569
01:03:11,122 --> 01:03:13,166
of 70 euros per child.
570
01:03:14,041 --> 01:03:17,795
But I equally state that my client
cannot honor this expense.
571
01:03:18,421 --> 01:03:21,883
He has been extradited to Spain,
where he comes from,
572
01:03:21,883 --> 01:03:24,886
and where he serves a prison sentence
for having over exceeded himself
573
01:03:24,886 --> 01:03:26,804
in his role as a bailiff.
574
01:03:27,346 --> 01:03:32,602
Social Services are obliged to replace
his payments of the food allowance,
575
01:03:32,935 --> 01:03:34,645
but that has not yet happened.
576
01:03:39,734 --> 01:03:44,280
It hasn't and won't happen,
as long as I have the strength to prevent it.
577
01:03:48,743 --> 01:03:54,123
As senior technical manager
of the Social Services
578
01:03:54,916 --> 01:03:57,835
it's my duty to work with zeal
579
01:03:57,835 --> 01:04:01,714
to avoid the collapse
of the pensions scheme.
580
01:04:02,632 --> 01:04:05,510
Are you very old
or just not very well kept?
581
01:04:05,885 --> 01:04:08,179
I am 93,
582
01:04:08,638 --> 01:04:12,016
and I remain firm in my post,
583
01:04:12,016 --> 01:04:17,730
paying into my work pension
and hence delaying receiving it.
584
01:04:18,689 --> 01:04:21,025
The zeal I mentioned starts with me.
585
01:04:21,859 --> 01:04:26,739
And as it's impossible for the father
to pay the food allowance,
586
01:04:26,739 --> 01:04:29,617
don't you think Social Services
should help this mother?
587
01:04:30,451 --> 01:04:33,704
No.
Because there's not enough for all!
588
01:04:34,372 --> 01:04:36,082
So what is she to do?
589
01:04:38,501 --> 01:04:40,503
Borrow from friends.
590
01:04:40,920 --> 01:04:42,380
And if she has none?
591
01:04:43,256 --> 01:04:44,423
Tough!
592
01:04:47,051 --> 01:04:50,221
Are you senile
or merely insensitive?
593
01:04:50,721 --> 01:04:53,266
Insensitive I am not
594
01:04:53,850 --> 01:04:57,687
because every night I go around the town
distributing food to the homeless,
595
01:04:58,145 --> 01:05:02,233
and cook large quantities of soup
596
01:05:02,233 --> 01:05:05,111
to feed my many great-aunts.
597
01:05:06,279 --> 01:05:11,284
My great-aunts don't benefit
from any Social Services support
598
01:05:11,284 --> 01:05:13,244
because they are dead.
599
01:05:14,036 --> 01:05:15,454
And nevertheless,
600
01:05:16,497 --> 01:05:17,874
they beg me.
601
01:05:18,958 --> 01:05:20,376
They are hungry.
602
01:05:23,004 --> 01:05:24,213
Madam...
603
01:05:25,965 --> 01:05:30,303
I fear there's not much hope
of receiving support from the Social Services.
604
01:05:31,596 --> 01:05:33,014
Resign yourself.
605
01:05:33,848 --> 01:05:36,017
This is a lost case.
606
01:05:37,184 --> 01:05:41,147
And to add to all the nonsense
you just spoke,
607
01:05:41,564 --> 01:05:43,858
I recognize you as the impostor
608
01:05:43,858 --> 01:05:47,945
who pretended to be a homeless person
on a recent TV program.
609
01:05:48,821 --> 01:05:52,450
My salary is not in proportion
of my expenses.
610
01:05:54,368 --> 01:05:57,163
The Portuguese people
must get some on the side!
611
01:05:57,163 --> 01:05:59,999
Then start giving private math tuition!
612
01:05:59,999 --> 01:06:04,253
Or limit yourself to TV appearances
without being an impostor!
613
01:06:04,253 --> 01:06:06,130
Given that you work in Social Services,
614
01:06:06,130 --> 01:06:10,885
you can blabber banalities about the state
of the public finances like the rest of them!
615
01:06:16,015 --> 01:06:20,519
Let the ex-head freshman of agronomy
and current cattle dealer rise.
616
01:06:31,405 --> 01:06:34,742
Do you confess to being the true mastermind
behind the theft of the cows,
617
01:06:34,742 --> 01:06:38,371
covering it up
by involving this woman in need?
618
01:06:38,371 --> 01:06:39,330
No.
619
01:06:48,422 --> 01:06:51,342
Bring the lie detector
close to that man!
620
01:07:26,544 --> 01:07:30,131
Are you the one they call
“furious machete man”?
621
01:07:30,756 --> 01:07:34,552
Notorious for having attacked acquaintances
and then policemen
622
01:07:34,552 --> 01:07:37,763
without contention
or fear of any consequences?
623
01:07:38,973 --> 01:07:40,599
Yes, that is I.
624
01:07:41,017 --> 01:07:42,393
No talking!
625
01:07:44,145 --> 01:07:46,105
Do you think you're a liar?
626
01:07:46,731 --> 01:07:47,898
I do.
627
01:07:48,315 --> 01:07:51,360
Then can you reconsider
your previous reply?
628
01:07:52,361 --> 01:07:53,446
Yes.
629
01:07:54,155 --> 01:07:56,407
I ordered the theft of the cattle,
630
01:07:56,407 --> 01:07:58,325
and if things went wrong
631
01:07:58,325 --> 01:08:01,537
I was to deny it all
and blame the deaf woman.
632
01:08:03,664 --> 01:08:05,291
The truth surfaced.
633
01:08:09,170 --> 01:08:11,630
Speak, if there's anything
you want to add.
634
01:08:12,006 --> 01:08:13,549
But think carefully
635
01:08:14,133 --> 01:08:16,886
because the detector
will be next to you.
636
01:08:23,976 --> 01:08:27,396
I organized the theft
because the Chinese man had placed an order.
637
01:08:28,189 --> 01:08:30,024
I planned to deliver my own cows,
638
01:08:30,024 --> 01:08:33,944
but I couldn't because they were poisoned
by villagers from the southern hills.
639
01:08:33,944 --> 01:08:35,780
That's no reason to steal!
640
01:08:40,159 --> 01:08:42,328
Nevertheless we should investigate
641
01:08:42,328 --> 01:08:45,206
why the villagers poisoned the cows.
642
01:08:46,832 --> 01:08:49,376
Your cows were killed
because you let them loose
643
01:08:49,376 --> 01:08:52,922
to feed on vegetables
from the villagers' gardens.
644
01:08:52,922 --> 01:08:56,050
- Just so you didn't have to feed them.
- That's right.
645
01:08:56,050 --> 01:08:58,928
Look, if I didn't deliver the cows
they'd break my legs.
646
01:08:58,928 --> 01:09:01,764
The Chinese sent
the Spanish bailiff after me.
647
01:09:01,764 --> 01:09:05,059
I didn't dream that this terrible man was
the father of the children of the deaf woman.
648
01:09:05,059 --> 01:09:06,602
It's good he was arrested.
649
01:09:07,853 --> 01:09:12,942
It was, indeed, a Chinese man
who handed my Spaniard to the Guards.
650
01:09:12,942 --> 01:09:17,780
He accused him of crossing the line
651
01:09:17,780 --> 01:09:20,324
between the lawful recovery of debts
652
01:09:20,324 --> 01:09:22,034
and the unlawful practice of beatings.
653
01:09:22,535 --> 01:09:25,579
Really, he was no worse or better
than the rest of us.
654
01:09:25,579 --> 01:09:27,706
Shut up, Detector of Lies!
655
01:09:28,374 --> 01:09:30,626
You should abstain from considerations
656
01:09:30,626 --> 01:09:32,628
while doing community service.
657
01:09:32,628 --> 01:09:34,880
That Spaniard was really nasty!
658
01:09:34,880 --> 01:09:39,135
He left three Romanian slaves I kept
to shepherd the cattle in an awful state.
659
01:09:43,097 --> 01:09:46,725
I assume that son of a bitch
Chinese guy will stand up next.
660
01:09:50,271 --> 01:09:53,649
Mr. Wu is not here today
as he has been extradited to China
661
01:09:53,649 --> 01:09:56,902
under an international warrant
issued by Interpol.
662
01:09:57,570 --> 01:09:59,989
Mr. Wu thoroughly enjoyed
his stay in the country
663
01:09:59,989 --> 01:10:01,740
and recommended it on TripAdvisor.
664
01:10:02,199 --> 01:10:05,327
He appreciated the people, weather,
landscape and gastronomy.
665
01:10:05,327 --> 01:10:08,372
He was so delighted
that he became a Portuguese citizen
666
01:10:08,372 --> 01:10:10,416
through the golden visa scheme.
667
01:10:11,292 --> 01:10:15,796
This scheme is an extraordinary idea
from the Portuguese government,
668
01:10:15,796 --> 01:10:19,133
which grants special residency status
on our national territory
669
01:10:19,133 --> 01:10:22,720
and freedom of movement in Europe
for citizens from outside the EU
670
01:10:22,720 --> 01:10:26,473
who buy real estate
for half a million euros or above.
671
01:10:26,473 --> 01:10:29,768
Even if they reside here
for only seven days, consecutive or not.
672
01:10:30,186 --> 01:10:34,148
The visas have added value
to the Portuguese economy
673
01:10:34,148 --> 01:10:37,484
because many Chinese see it
as a great opportunity.
674
01:10:37,902 --> 01:10:40,112
As fans of gambling,
675
01:10:40,112 --> 01:10:42,364
any Chinese who acquires property
676
01:10:42,364 --> 01:10:46,702
and shows his tax receipt
is also lured
677
01:10:46,702 --> 01:10:48,871
to a weekly draw
to win a luxury car
678
01:10:48,871 --> 01:10:52,082
from the tax department.
679
01:10:52,499 --> 01:10:55,502
If Mr. Wu wished to win the car,
680
01:10:55,502 --> 01:10:59,465
why did he then buy 13 cows
from a dishonest slave dealer
681
01:10:59,465 --> 01:11:01,759
who surely won't write any receipts?
682
01:11:05,679 --> 01:11:08,557
We are ex-lovers of Mr. Wu.
683
01:11:08,557 --> 01:11:11,644
There were 13 of us when we arrived.
684
01:11:11,644 --> 01:11:14,438
Mr. Wu was a very rich bandit,
685
01:11:14,438 --> 01:11:18,859
but he went bankrupt
686
01:11:18,859 --> 01:11:22,947
and became a poor bandit
without friends.
687
01:11:23,322 --> 01:11:25,866
He couldn't afford the upkeep
of more than one lover
688
01:11:25,866 --> 01:11:28,994
and so decided to keep the best one
and leave the rest.
689
01:11:29,370 --> 01:11:36,669
He organized a three-day competition.
690
01:11:37,127 --> 01:11:39,797
We went before a jury
691
01:11:39,797 --> 01:11:42,925
and performed skill tests
in the arts of dance,
692
01:11:42,925 --> 01:11:46,553
of giving pleasure in all holes,
of serving hot and cold drinks,
693
01:11:46,553 --> 01:11:50,849
wearing winter and summer clothes,
massaging feet,
694
01:11:50,849 --> 01:11:54,561
singing and reciting Chinese poetry,
695
01:11:54,561 --> 01:11:58,649
shaping hair in a Western style
and seasoning beef.
696
01:11:59,358 --> 01:12:04,446
Since we were 13 lovers,
he sent for 13 cows.
697
01:12:04,446 --> 01:12:06,031
There was a winner,
698
01:12:06,031 --> 01:12:09,702
but the 12 that lost believe
there were illegalities in this competition.
699
01:12:18,252 --> 01:12:22,673
This is making my head spin
and I want to throw up.
700
01:12:27,094 --> 01:12:32,474
This grotesque chain of stupidity,
evilness and despair
701
01:12:32,933 --> 01:12:37,771
is beginning to overtake my incumbencies
and especially my patience.
702
01:12:49,116 --> 01:12:52,536
What a court must judge
follows this logic:
703
01:12:54,288 --> 01:12:55,789
Someone commits a crime.
704
01:12:55,789 --> 01:12:59,001
It's unlawful
and harms someone else.
705
01:12:59,752 --> 01:13:04,673
The court judges the graveness
of the crime in proportion to the damage
706
01:13:04,673 --> 01:13:06,925
and social impact caused.
707
01:13:07,468 --> 01:13:12,806
The rest of society acknowledges
the unlawful acts committed
708
01:13:12,806 --> 01:13:14,683
and the sentence applied by the judge
709
01:13:14,683 --> 01:13:20,606
and infers conclusions
for its own behavior.
710
01:13:21,440 --> 01:13:24,068
Some will find the punishment light.
Others harsh.
711
01:13:24,068 --> 01:13:26,070
Because, unlike genies,
712
01:13:26,445 --> 01:13:29,865
men realize that good and bad
are relative things.
713
01:13:29,865 --> 01:13:31,658
This is normal.
714
01:13:31,658 --> 01:13:35,412
What is not normal
and begins to seem remotely repugnant
715
01:13:35,412 --> 01:13:39,708
is this endless list
of misery and guilt
716
01:13:39,708 --> 01:13:41,460
where there are neither innocents
717
01:13:41,460 --> 01:13:44,463
nor enough prisons
to house all the culprits!
718
01:13:44,463 --> 01:13:48,926
This random chain of events
is a slimy issue
719
01:13:48,926 --> 01:13:50,844
that saddens and sinks us.
720
01:13:50,844 --> 01:13:53,639
Screw the lot of you!
721
01:14:25,295 --> 01:14:29,925
There is not a hint of honor
in this assembly.
722
01:14:44,064 --> 01:14:46,817
He was not completely
deprived of ethics,
723
01:14:46,817 --> 01:14:48,735
that thief who stole my wallet,
724
01:14:48,735 --> 01:14:52,573
which contained
the only food allowance
725
01:14:52,573 --> 01:14:55,742
my children's father pays,
726
01:14:55,742 --> 01:14:58,912
who received it from the Chinese man
727
01:14:58,912 --> 01:15:03,959
for threatening
to break the legs of the cattle dealer,
728
01:15:03,959 --> 01:15:07,963
who in turn would hire me
to steal the 13 cows.
729
01:15:09,256 --> 01:15:12,593
He was a considerate thief.
730
01:15:13,010 --> 01:15:18,348
He returned the wallet to the cafe
where he took it,
731
01:15:18,765 --> 01:15:22,728
empty,
but with a note that said,
732
01:15:23,562 --> 01:15:25,147
“To the owner:
733
01:15:26,106 --> 01:15:29,234
If I had lost a wallet with 140 euros
734
01:15:29,776 --> 01:15:32,529
you would probably not return it
to me either.
735
01:15:33,238 --> 01:15:34,406
I'm sorry,
736
01:15:35,282 --> 01:15:37,868
but I'm very poor
and I need to eat.
737
01:15:39,036 --> 01:15:40,746
God bless you.”
738
01:15:45,876 --> 01:15:47,002
Ask for mercy, son!
739
01:15:50,297 --> 01:15:52,966
Get up, stupid! Confess!
740
01:15:54,092 --> 01:15:56,762
You will stand up to hear the sentence!
Let go!
741
01:15:57,304 --> 01:15:58,722
Look at the judge!
742
01:15:59,306 --> 01:16:00,599
Straighten up!
743
01:16:00,974 --> 01:16:02,601
Look at her, in the eyes!
744
01:21:07,864 --> 01:21:09,324
On a day of days,
745
01:21:09,324 --> 01:21:12,452
and without anybody understanding
how this came to be,
746
01:21:12,911 --> 01:21:16,540
a gracious and intelligent dog arrived
in a suburban neighborhood.
747
01:21:18,542 --> 01:21:22,462
This place was inhabited
by happy and sad men
748
01:21:22,462 --> 01:21:24,339
yet almost all were tired,
749
01:21:24,339 --> 01:21:27,551
worn out by the commuting
between work
750
01:21:27,551 --> 01:21:29,469
and this place where they slept.
751
01:21:31,346 --> 01:21:33,974
Many of these residents were poor,
752
01:21:33,974 --> 01:21:36,726
although a few rich ones
also lived there,
753
01:21:36,726 --> 01:21:40,230
either due to taste,
convenience or tradition.
754
01:21:42,274 --> 01:21:44,651
Many of these people had,
755
01:21:44,651 --> 01:21:48,780
had had
or would have a pet dog.
756
01:21:51,992 --> 01:21:55,745
And it was not unusual
that these dogs resembled their owners.
757
01:21:55,745 --> 01:21:58,832
Any observer could therefore spot
similarities and differences
758
01:21:58,832 --> 01:22:00,834
between the residents of this neighborhood
759
01:22:00,834 --> 01:22:03,461
by merely observing their dogs.
760
01:22:06,381 --> 01:22:09,175
Nobody thought the arrival
of a new dog was odd,
761
01:22:09,175 --> 01:22:11,303
given that there were
so many of them around,
762
01:22:11,720 --> 01:22:14,723
but the lack of the pet's owner
didn't go unnoticed.
763
01:22:18,476 --> 01:22:22,230
If we think of these similarities
between men and dogs,
764
01:22:22,230 --> 01:22:25,692
we would say that this pet,
beautiful like a full moon
765
01:22:25,692 --> 01:22:28,737
and causing amazement to onlookers,
766
01:22:28,737 --> 01:22:31,740
would've had a charming prince
as its owner,
767
01:22:31,740 --> 01:22:34,075
a discerning and kind one.
768
01:22:36,620 --> 01:22:38,622
It is not the purpose of this story
769
01:22:38,622 --> 01:22:41,249
to tell of the misfortunes
that lead him there,
770
01:22:41,875 --> 01:22:44,669
so dirty and abandoned.
771
01:22:44,669 --> 01:22:47,339
So we shall utter not
another word about it.
772
01:22:49,799 --> 01:22:52,510
Oh, Ms. Glória,
how cute!
773
01:22:56,056 --> 01:22:58,183
It looks like
he's been well looked after.
774
01:22:59,309 --> 01:23:00,936
He resembles my Dixie.
775
01:23:01,895 --> 01:23:05,190
Maybe God sent him like this,
just like the deceased.
776
01:23:05,732 --> 01:23:09,235
Everything has its time.
Old Dixie's is long gone.
777
01:23:11,613 --> 01:23:12,697
Dixie!
778
01:23:26,419 --> 01:23:28,213
The car is kaput.
779
01:23:29,756 --> 01:23:31,716
I didn't mean to do it.
780
01:23:33,802 --> 01:23:35,428
I fell asleep.
781
01:24:16,386 --> 01:24:18,930
Hey, dog!
782
01:24:25,311 --> 01:24:26,062
Dixie!
783
01:24:38,408 --> 01:24:41,536
Is she mixing up the medication
from her two doctors?
784
01:24:41,536 --> 01:24:42,746
Maybe.
785
01:24:44,372 --> 01:24:45,790
Who are you, boy?
786
01:24:46,666 --> 01:24:48,710
Doesn't he look
like that other dog you had?
787
01:24:55,675 --> 01:24:57,761
Dixie's friendliness -
788
01:24:58,344 --> 01:25:00,722
I too shall refer to him
by this name -
789
01:25:01,181 --> 01:25:06,102
was so amazing that he seemed
to lift the most disgraceful of souls
790
01:25:06,102 --> 01:25:09,147
and draw a smile
out of the sternest of faces.
791
01:25:10,648 --> 01:25:15,361
Seeing her neighbor Luísa
always consumed by distress and sadness,
792
01:25:15,361 --> 01:25:19,991
Glória thought it would be the best use
if the dog stayed with her friend instead of her.
793
01:25:20,450 --> 01:25:22,869
For several reasons.
794
01:25:22,869 --> 01:25:26,498
Firstly, because she was
wholeheariedly generous,
795
01:25:27,207 --> 01:25:31,461
despite her fair share of wickedness
like nearly all people.
796
01:25:32,545 --> 01:25:36,299
Secondly, because while recognizing
in this dog the traits of another
797
01:25:36,299 --> 01:25:39,344
she owned earlier
and that had already departed,
798
01:25:39,886 --> 01:25:44,474
she intuitively knew not to keep him,
as certain things in life don't happen twice.
799
01:25:45,350 --> 01:25:50,188
Third - and where I mentioned wickedness
I should maybe say weaknesses -
800
01:25:50,605 --> 01:25:54,692
because Glória had secretly
renounced Luísa's company,
801
01:25:55,318 --> 01:25:58,488
finding that it caused her anguish
802
01:25:58,488 --> 01:26:01,908
and dragged her to the same world of shadows
where she saw her friend.
803
01:26:03,118 --> 01:26:06,705
She believed Luísa was cursed
804
01:26:06,704 --> 01:26:12,376
and that those who socialized with her
could be contaminated with endless sadness.
805
01:26:13,294 --> 01:26:17,090
Simply, she didn't want
to put up with her
806
01:26:17,090 --> 01:26:20,760
and believed that the dog,
the spitting image of old Dixie,
807
01:26:20,760 --> 01:26:23,555
was both ladies' salvation,
808
01:26:24,055 --> 01:26:25,765
cheering up Luísa's life
809
01:26:25,765 --> 01:26:29,435
just like Dixie
had previously done to hers,
810
01:26:29,435 --> 01:26:32,981
and allowing her to avoid
her gloomy neighbor.
811
01:26:35,692 --> 01:26:36,901
Dixie!
812
01:26:41,948 --> 01:26:43,116
Dixie!
813
01:26:51,583 --> 01:26:52,917
Come here.
814
01:27:18,818 --> 01:27:20,778
So, Dixie?
815
01:30:05,443 --> 01:30:07,070
Okay, you can turn the tap on!
816
01:30:38,726 --> 01:30:40,019
Ms. Isabel.
817
01:31:08,381 --> 01:31:09,340
So cute!
818
01:31:09,799 --> 01:31:11,134
What's its name?
819
01:31:13,678 --> 01:31:15,138
How old is he?
820
01:31:22,103 --> 01:31:23,479
I don't know.
821
01:31:25,898 --> 01:31:27,817
You can leave your jackets there.
822
01:31:28,234 --> 01:31:29,402
Humberto!
823
01:31:30,236 --> 01:31:31,696
Meet my husband.
824
01:31:32,155 --> 01:31:34,157
This is Vânia and Vítor.
825
01:31:34,782 --> 01:31:36,159
His name is Vasco.
826
01:31:41,080 --> 01:31:43,583
It's the first time ever
we are invited for dinner.
827
01:31:44,083 --> 01:31:45,918
I hope you like spareribs.
828
01:31:58,764 --> 01:32:00,808
This is a fucked up love story!
829
01:32:01,434 --> 01:32:03,853
Really fucked up!
But still a love story.
830
01:32:05,104 --> 01:32:07,899
I met Vasco because he was a user
and I was a dealer.
831
01:32:08,774 --> 01:32:12,069
He was shy and all stuck up,
832
01:32:12,069 --> 01:32:14,447
a mama's boy,
but I kind of liked him.
833
01:32:15,573 --> 01:32:18,576
And he had to come to me
because he was hooked.
834
01:32:19,076 --> 01:32:21,120
I didn't take drugs. I was afraid.
835
01:32:21,496 --> 01:32:22,747
But I told him,
836
01:32:23,539 --> 01:32:27,251
“Me, selling to you,
only if we both do it.”
837
01:32:29,045 --> 01:32:32,131
He said I shouldn't get into
this fucked up shit.
838
01:32:32,840 --> 01:32:36,928
But I insisted and told him,
“You're gonna be my man.”
839
01:32:38,262 --> 01:32:39,931
Was it not, Vasco?
840
01:32:40,640 --> 01:32:42,767
- Sort of.
- Yeah.
841
01:32:43,184 --> 01:32:46,229
I'm only telling this
because Ms. Luísa likes love stories.
842
01:32:47,146 --> 01:32:48,773
It's a beautiful story!
843
01:32:49,440 --> 01:32:52,443
We both dropped it and we're still
together after all that shit.
844
01:33:11,671 --> 01:33:13,297
Hmm, I love this!
845
01:33:14,131 --> 01:33:15,466
You know,
846
01:33:15,758 --> 01:33:21,138
the reverb they added to the voices
in those times was really cool.
847
01:33:21,556 --> 01:33:24,016
Songs carried a hell of emotion.
848
01:33:24,517 --> 01:33:26,143
Really nicely clone.
849
01:33:26,519 --> 01:33:28,271
This was the first record I bought.
850
01:33:28,813 --> 01:33:32,149
I had to play it at the neighbor's
'cause I had no turntable.
851
01:34:03,639 --> 01:34:04,932
Vasco,
852
01:34:05,725 --> 01:34:09,270
your companion is a very special woman
who deeply cares for you.
853
01:34:10,229 --> 01:34:12,064
Don't ever let her go.
854
01:36:43,132 --> 01:36:45,384
Go on, go home.
855
01:37:16,999 --> 01:37:18,334
Ms. Isabel!
856
01:37:19,084 --> 01:37:21,337
She must be giving them money.
857
01:37:21,921 --> 01:37:24,298
What the hell have they got in common?
858
01:37:29,053 --> 01:37:32,223
So, Dixie,
you had visitors last night, right?
859
01:38:24,692 --> 01:38:26,944
Soon the dog will reach 500 kilos.
860
01:38:26,944 --> 01:38:30,656
I need his help.
You are all very fast eaters!
861
01:38:31,323 --> 01:38:34,451
Do you know what the lady
from the second floor calls Luísa?
862
01:38:36,120 --> 01:38:38,456
- The mother or the daughter?
- The stutterer.
863
01:38:39,248 --> 01:38:43,210
“S-S-Slow mo-motion neigh-neighbor!”
864
01:40:11,423 --> 01:40:15,511
The peanut seeds caused a crisis
of the liver that nearly killed him.
865
01:40:22,768 --> 01:40:25,270
The owners took him
to a vet in Telheiras
866
01:40:25,270 --> 01:40:27,398
who said she would bring him
back to life
867
01:40:27,398 --> 01:40:29,483
with an injection that cost 1,000 euros.
868
01:40:34,279 --> 01:40:36,281
The love they had for a previous parrot,
869
01:40:36,281 --> 01:40:38,909
who is now buried
near the palm tree by Tower 4,
870
01:40:38,909 --> 01:40:40,744
made them get a loan to save the pet.
871
01:40:42,454 --> 01:40:43,706
And so it was.
872
01:40:44,289 --> 01:40:46,208
The parrot came back home
safe and sound
873
01:40:46,208 --> 01:40:47,918
but never made a squeak again.
874
01:40:48,460 --> 01:40:51,964
They say he will speak again
once the trauma is forgotten.
875
01:40:53,465 --> 01:40:56,927
They no longer give him peanut seeds.
He now eats low-fat birdseed.
876
01:41:35,090 --> 01:41:36,341
Let me see.
877
01:41:37,760 --> 01:41:39,136
Let me see!
878
01:41:41,138 --> 01:41:42,139
I'm going to tell Mom.
879
01:41:42,598 --> 01:41:44,725
Okay, look now, you shithead!
880
01:41:51,356 --> 01:41:53,734
SARA FROM 1st B
881
01:42:38,570 --> 01:42:39,780
Okay.
882
01:42:41,198 --> 01:42:43,700
I'm alone
I'm alone
883
01:42:47,955 --> 01:42:50,999
I'm alone in my bedroom
thinking about my future
884
01:42:50,999 --> 01:42:53,627
Jobless, unemployed
Looking for a path to nurture
885
01:42:53,627 --> 01:42:56,421
So many mistakes made
and not a change of course
886
01:42:56,421 --> 01:42:59,258
So many lessons learned
I learned to walk by force
887
01:42:59,258 --> 01:43:02,136
As a child I didn't bother
how I had light and water
888
01:43:02,136 --> 01:43:05,222
My mother worked flat out
Arrived tired and worn-out
889
01:43:05,222 --> 01:43:07,891
Not one weekend off
in all her life
890
01:43:07,891 --> 01:43:10,644
No wedding ring on her finger
Growing up like a warrior
891
01:43:10,644 --> 01:43:13,438
Spanking me if I was a fool
She gave me this true school
892
01:43:13,438 --> 01:43:16,275
My mom's a single mother
and she will always bother
893
01:43:16,275 --> 01:43:18,652
What's my respect and love
in reality made of?
894
01:43:18,652 --> 01:43:20,737
So many hours you wasted
895
01:43:22,197 --> 01:43:24,449
I never had a father
present at my table
896
01:43:24,449 --> 01:43:27,786
My tears are now dry
I can't feel his absence
897
01:43:27,786 --> 01:43:29,288
My unwanted adolescence
898
01:43:29,288 --> 01:43:33,125
Made me grow dependencies
and make the wrong choices
899
01:43:33,125 --> 01:43:34,793
Sixteen years old
900
01:43:34,793 --> 01:43:36,295
This kid already working
901
01:43:36,295 --> 01:43:39,673
At 18
I'm drinking and smoking
902
01:43:39,673 --> 01:43:42,426
Alone I got to know
the life I got hooked into
903
01:43:42,426 --> 01:43:45,304
But time only showed
this wasn't what I dreamed of
904
01:43:45,304 --> 01:43:46,930
This wasn't what I dreamed of
905
01:43:47,347 --> 01:43:49,183
This wasn't what I dreamed of
906
01:44:43,862 --> 01:44:44,988
Hey, neighbor!
907
01:44:47,532 --> 01:44:50,786
Apartments D and E
have verandas facing north.
908
01:44:51,536 --> 01:44:53,872
The drafts that blow
through those apartments
909
01:44:53,872 --> 01:44:56,625
when the north wind blows
are serious business.
910
01:44:58,377 --> 01:45:01,380
There was a family on the sixth floor
who liked having barbecues.
911
01:45:01,380 --> 01:45:02,839
And couldn't care less.
912
01:45:03,507 --> 01:45:06,343
When there was too much smoke
inside the apartment,
913
01:45:06,343 --> 01:45:10,597
they would open the window
and the front door to get rid of it.
914
01:45:11,515 --> 01:45:15,727
On a day with a north wind
someone called the fire brigade to check.
915
01:45:16,436 --> 01:45:18,855
It's always the damn same!
916
01:45:48,010 --> 01:45:50,887
The cops and the guys from the bank
arrived at 7:00 in the morning.
917
01:45:50,887 --> 01:45:54,850
They were all asleep,
a couple and three children.
918
01:45:58,103 --> 01:46:00,522
They were given five hours
to leave the house.
919
01:46:00,939 --> 01:46:03,900
They had been living there
for many years and had lots of stuff.
920
01:46:06,153 --> 01:46:08,071
The neighbors felt sorry for them
921
01:46:08,071 --> 01:46:12,159
and spent the whole morning
helping them take their things out.
922
01:46:19,875 --> 01:46:22,127
Since then,
every time there is an eviction order -
923
01:46:22,127 --> 01:46:24,713
and lately it's nearly one per month -
924
01:46:24,713 --> 01:46:27,174
the evicted people prepare
925
01:46:27,174 --> 01:46:30,802
and begin removing their things
during the preceding weeks.
926
01:47:23,814 --> 01:47:25,524
There are three elevators
in the tower block,
927
01:47:25,524 --> 01:47:27,984
but in the last 10 years
only two have been working.
928
01:47:30,862 --> 01:47:34,533
One New Year's Eve
there was a big party on the 12th floor.
929
01:47:36,618 --> 01:47:38,870
Maybe their water had been cut off
or something,
930
01:47:38,870 --> 01:47:43,166
but in the early morning,
they decided to use the lift as a toilet.
931
01:47:45,585 --> 01:47:47,921
The piss slowly dripped down the shaft
932
01:47:47,921 --> 01:47:50,507
and corroded the locks of the elevator doors
in the floors below.
933
01:47:53,135 --> 01:47:54,970
It was never fixed.
934
01:48:45,020 --> 01:48:47,856
The Brazilian nudists still managed
to get up there
935
01:48:47,856 --> 01:48:51,026
about three or four times
before being caught.
936
01:49:00,410 --> 01:49:04,873
Now the only one who goes up to the roof
is Ana, the door-woman,
937
01:49:04,873 --> 01:49:06,958
who's not afraid of heights.
938
01:49:08,668 --> 01:49:11,171
She has lunch there in the summer.
939
01:49:11,171 --> 01:49:14,216
In the winter,
she watches the traffic jams
940
01:49:14,216 --> 01:49:17,010
when the highway tunnel gets flooded.
941
01:49:24,809 --> 01:49:26,603
No one else goes up there.
942
01:49:28,480 --> 01:49:30,607
Some because they suffer from vertigo.
943
01:49:31,149 --> 01:49:34,110
Others, due to an overwhelming
attraction for the abyss.
944
01:49:54,089 --> 01:49:55,131
Yes.
945
01:49:56,091 --> 01:49:58,134
I do know the Lord's teachings
946
01:49:58,134 --> 01:50:00,303
and why there is no peace on earth.
947
01:50:00,762 --> 01:50:03,014
The blood of men is dirty.
948
01:50:03,682 --> 01:50:08,103
I speak from my own experience.
I've caused much misery in life.
949
01:50:11,731 --> 01:50:13,858
This dog is good, and I am bad.
950
01:50:15,026 --> 01:50:17,862
I don't know about you ladies.
I don't give a damn about it.
951
01:50:18,780 --> 01:50:21,575
I know I am sick.
I will die soon.
952
01:50:22,784 --> 01:50:25,954
After my death, I will still burn
in hell for a good while.
953
01:50:27,205 --> 01:50:31,084
Since I don't like talking about that,
you'd better go and preach elsewhere.
954
01:50:31,084 --> 01:50:32,294
Excuse me.
955
01:51:01,197 --> 01:51:05,201
There were no good-byes on the last day
that Dixie saw his owners.
956
01:51:06,036 --> 01:51:09,914
He crossed the familiar neighborhood
pulled by the leash,
957
01:51:09,914 --> 01:51:14,419
although this time towards the decrepit
tower blocks never visited before.
958
01:51:20,425 --> 01:51:22,093
It would be an exaggeration
959
01:51:22,093 --> 01:51:25,055
to think that this was other
than a normal day for a dog,
960
01:51:25,764 --> 01:51:28,475
despite all the charms
and signs of intelligence
961
01:51:28,475 --> 01:51:30,977
displayed by Dixie.
962
01:51:32,937 --> 01:51:35,607
It was therefore a day like any other
963
01:51:35,607 --> 01:51:39,319
when Dixie went to a new home
964
01:51:39,319 --> 01:51:41,988
and met his new owners.
965
01:51:50,163 --> 01:51:53,249
He's already used to you both.
I couldn't leave him with anyone else.
966
01:52:03,301 --> 01:52:05,762
We should arrive before sunset
on Wednesday.
967
01:52:22,946 --> 01:52:24,322
Dixie, stay!
968
01:53:48,072 --> 01:53:49,491
Shush, Dixie.
969
01:55:34,512 --> 01:55:37,307
- Are you nuts?
- It tastes horrible.
970
01:55:49,360 --> 01:55:51,195
We will never see them again.
971
01:55:52,530 --> 01:55:53,948
They are dead.
972
01:55:54,532 --> 01:55:55,783
Oh, no.
973
01:56:07,879 --> 01:56:11,299
I've told you this many times:
We don't hand out cash.
974
01:56:11,299 --> 01:56:12,550
Food, yes.
975
01:56:13,509 --> 01:56:16,346
If you need clothes,
976
01:56:17,096 --> 01:56:21,184
I will try to get you some items.
977
01:56:21,559 --> 01:56:24,395
And food. But not cash.
That's out of the question.
978
01:56:25,063 --> 01:56:26,356
Can't do that.
979
01:56:29,150 --> 01:56:34,447
But it's always the same canned food,
980
01:56:34,447 --> 01:56:36,616
and we needed some money to -
981
01:56:36,616 --> 01:56:38,201
It's not always the same food.
982
01:56:38,201 --> 01:56:40,411
To buy other things.
983
01:56:40,411 --> 01:56:43,206
It's not always the same food.
That's not true.
984
01:56:44,499 --> 01:56:46,417
It's not always the same food!
985
01:56:46,834 --> 01:56:49,379
It may be very similar weekly,
986
01:56:49,379 --> 01:56:51,589
but it's not the same.
987
01:56:54,926 --> 01:56:56,511
Right, but -
988
01:56:58,388 --> 01:57:01,140
But what you really needed
is money, right, Vânia?
989
01:57:01,641 --> 01:57:03,434
Well, that I can't do.
990
01:57:03,434 --> 01:57:08,064
Maybe we'll try the Social Services
991
01:57:09,107 --> 01:57:11,734
or applying for minimum social benefit.
992
01:57:12,360 --> 01:57:14,737
Because we can't give you money here.
993
01:57:15,279 --> 01:57:16,823
Only food.
994
01:57:17,949 --> 01:57:20,660
But you must understand
that we can't live constantly
995
01:57:20,660 --> 01:57:23,579
on the same type of food.
996
01:57:25,248 --> 01:57:27,375
But it's not always the same type.
997
01:57:27,375 --> 01:57:30,461
We vary what we give out a little.
998
01:57:31,504 --> 01:57:33,172
Is it not to your liking?
999
01:57:38,344 --> 01:57:40,346
Is it not to your liking, Vasco?
1000
01:57:40,805 --> 01:57:42,557
Are we giving you too much food?
1001
01:57:42,557 --> 01:57:45,685
Your household comprises two people.
1002
01:57:45,685 --> 01:57:48,479
I wonder if we are giving you
too much food, Vânia?
1003
01:57:50,481 --> 01:57:53,359
- It's always the same!
- ls it?
1004
01:57:57,280 --> 01:57:59,699
KILL NAZIS!
1005
01:59:20,696 --> 01:59:22,490
Someone should go to their apartment.
1006
01:59:23,074 --> 01:59:25,034
They said they'd be gone for three days
1007
01:59:25,034 --> 01:59:27,495
but left enough dog food
for three months!
1008
01:59:27,829 --> 01:59:31,290
He hadn't left the house for over one year.
He was sick, I think.
1009
01:59:31,666 --> 01:59:33,709
She's tried killing herself three times.
1010
01:59:33,709 --> 01:59:36,045
She was seeing two doctors.
1011
01:59:36,045 --> 01:59:38,256
They had enough pills
to go to hell and back.
1012
01:59:38,256 --> 01:59:40,133
Say she never said good-bye to the dog!
1013
01:59:49,058 --> 01:59:50,810
Well, you know better.
1014
01:59:51,894 --> 01:59:53,563
I've done my part.
1015
02:02:02,900 --> 02:02:05,403
Two hours after
the mirror had been lowered,
1016
02:02:05,736 --> 02:02:08,739
the police entered
Luísa and Humberto's apartment.
1017
02:02:10,324 --> 02:02:12,576
They had been dead for 16 days.
1018
02:02:13,744 --> 02:02:19,083
Unlike the usual mess,
the apartment was immaculately clean and tidy.
1019
02:02:22,461 --> 02:02:25,589
Vasco and Vânia were not present
at Humberto and Luísa's funeral
1020
02:02:25,589 --> 02:02:30,136
because they thought their presence would
displease the residents of the tower block.
1021
02:02:32,888 --> 02:02:35,474
At the café,
they read a newspaper article
1022
02:02:35,474 --> 02:02:37,727
that mentioned a suicide pact.
1023
02:02:39,729 --> 02:02:41,689
They were themselves mentioned
as the couple
1024
02:02:41,689 --> 02:02:44,984
who had befriended Humberto and Luísa
in the last few months,
1025
02:02:44,984 --> 02:02:47,778
notorious among the rest
of the neighbors.
1026
02:02:51,949 --> 02:02:54,577
Having no means to keep Dixie,
1027
02:02:54,910 --> 02:02:57,663
they decided to give him
to Ana, door-woman,
1028
02:02:58,039 --> 02:03:01,500
so that she would help them find
a new owner for the dog.
1029
02:03:03,836 --> 02:03:07,590
Before heading to the tower block
that Dixie knew so well,
1030
02:03:07,965 --> 02:03:10,760
they took a photo of him
on her cell phone
1031
02:03:10,760 --> 02:03:12,136
and Vânia cried.
1032
02:03:18,642 --> 02:03:21,687
Ana was happy to see Dixie again
1033
02:03:21,687 --> 02:03:25,483
and decided to give him to her son,
daughter-in-law and grandchildren.
1034
02:03:31,572 --> 02:03:34,909
Vasco and Vânia would not see him again.
1035
02:03:36,118 --> 02:03:40,289
Despite asking for permission
to visit Dixie sometimes
1036
02:03:40,831 --> 02:03:44,460
and regardless of living
only a few hundred meters away,
1037
02:03:44,877 --> 02:03:49,882
the paths of the old and new owners
of Dixie would not cross again.
1038
02:03:51,467 --> 02:03:54,011
He's got a blue shirt. Blue?
1039
02:03:54,011 --> 02:03:55,805
He's got a brown shirt.
1040
02:03:57,973 --> 02:04:00,518
- The one under?
- Yes.
1041
02:04:06,107 --> 02:04:10,319
Dixie adapted to the new home
as if he'd always lived there.
1042
02:04:12,113 --> 02:04:13,781
It always went like that with Dixie.
1043
02:04:15,032 --> 02:04:16,826
Each new owner was cherished
1044
02:04:16,826 --> 02:04:19,286
as if there'd never been one
before him.
1045
02:04:20,955 --> 02:04:25,000
Dixie was as much a love machine
as he was a forgetting machine.
1046
02:04:57,032 --> 02:04:59,410
The dog would have probably
never returned
1047
02:04:59,410 --> 02:05:01,745
to Luísa and Humberto's building
1048
02:05:01,745 --> 02:05:04,540
if it wasn't for Ana's daughter-in-law
abandoning her husband.
1049
02:05:07,751 --> 02:05:08,794
So,
1050
02:05:08,794 --> 02:05:11,755
having to take care
of her grandchildren
1051
02:05:11,755 --> 02:05:15,468
while her son went on the road
as a truck driver in Europe,
1052
02:05:15,843 --> 02:05:19,555
Ana took them and the dog along
to the tower block where she worked.
1053
02:05:41,827 --> 02:05:43,996
Don't run around. It's a big building.
1054
02:05:44,455 --> 02:05:46,415
There are lazy bastards still asleep.
1055
02:05:47,166 --> 02:05:49,168
They will complain to me,
your granny.
1056
02:05:53,589 --> 02:05:54,840
Where is Dixie?
80700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.