Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,958 --> 00:00:13,125
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:01:05,125 --> 00:01:07,958
Papa en ik werken nog laat door
in de winkel.
3
00:01:08,083 --> 00:01:11,000
Maak maar wat te eten
en geen tv.
4
00:01:37,417 --> 00:01:40,958
Weet je al wat je gaat doen voor je trouwdag?
-Geen idee.
5
00:01:41,083 --> 00:01:44,917
Het is zo druk,
dat een rustige dag thuis fijn is.
6
00:01:45,042 --> 00:01:48,625
Iets bijzonders doen zou leuk zijn.
-Waar dacht je aan?
7
00:01:48,833 --> 00:01:51,000
Geen idee.
8
00:01:51,125 --> 00:01:54,500
Wil je soep?
Ik moest het van mijn moeder vragen.
9
00:01:54,625 --> 00:01:58,458
Ze maakt teveel en
dan krijg ik het mee naar school.
10
00:01:58,708 --> 00:02:01,500
Niemand wil naast 'n kind
met een thermosfles zitten.
11
00:02:01,625 --> 00:02:06,667
Alleen anderen met een thermosfles.
En ik wil niet naast die losers zitten.
12
00:02:10,917 --> 00:02:13,208
Geintje.
Wat als ik dat echt zou doen?
13
00:02:13,333 --> 00:02:17,000
Je deed het net.
Ik dacht dat je de deur dichtgooide.
14
00:02:17,125 --> 00:02:18,625
Om grappig te zijn.
15
00:02:18,875 --> 00:02:22,292
Anders niet. Je bent m'n beste vriend.
Ik bedoel, bestie.
16
00:02:22,417 --> 00:02:25,000
En ik zou wel naast je zitten, hoor.
17
00:02:25,125 --> 00:02:26,583
Ik vind 't niet lekker.
18
00:02:26,708 --> 00:02:31,000
Gelukkig dat je het zei.
Dat maakte de grap beter.
19
00:02:31,125 --> 00:02:33,750
Mam. Geen thermosflessoep meer.
20
00:02:34,042 --> 00:02:35,875
Ziet dat er niet lekker uit?
21
00:02:36,000 --> 00:02:38,042
Heerlijk.
22
00:02:38,167 --> 00:02:40,167
Kimchi-jjigae is heel makkelijk.
23
00:02:40,292 --> 00:02:42,208
Maar dat maakt het zo lekker.
24
00:02:42,333 --> 00:02:46,542
Je moet alleen goede ingrediënten gebruiken.
-Het ruikt heerlijk, Mrs Kim.
25
00:02:46,667 --> 00:02:49,333
Sasha. Je zou me toch Judy noemen.
26
00:02:50,708 --> 00:02:54,458
Wij Koreanen gebruiken voor alles
een schaar.
27
00:02:54,583 --> 00:02:56,000
Groenten, noedels...
28
00:02:56,125 --> 00:02:58,417
Onze kinderen.
29
00:02:58,542 --> 00:03:00,833
Proberen?
-Goed.
30
00:03:02,833 --> 00:03:04,917
Alsof je het altijd hebt gedaan.
31
00:03:05,792 --> 00:03:07,333
Bedankt... Judy.
32
00:03:08,833 --> 00:03:11,958
Ben je echt niet Koreaans?
33
00:03:12,083 --> 00:03:14,708
Ik schilder een mus in z'n nest...
34
00:03:14,833 --> 00:03:17,125
...en ben klaar met het nest...
35
00:03:17,250 --> 00:03:18,875
...en halverwege de mus...
36
00:03:19,000 --> 00:03:20,792
...vloog ie weg.
37
00:03:20,917 --> 00:03:22,458
Daarom...
38
00:03:22,583 --> 00:03:24,625
...schilder ik eerst wat vliegt.
39
00:03:27,792 --> 00:03:31,042
Mag ik geld?
-Waarom?
40
00:03:31,167 --> 00:03:34,333
Het is vrijdagavond
en ik wil met Sasha uit.
41
00:04:14,042 --> 00:04:16,667
Dag, Judy.
-Dag.
42
00:04:24,083 --> 00:04:25,483
Stop.
43
00:04:43,083 --> 00:04:44,500
Jeetje.
44
00:04:44,625 --> 00:04:45,875
Dat was goed.
-Echt?
45
00:04:46,000 --> 00:04:48,208
Nu binnenhalen...
-Loslaten.
46
00:04:48,333 --> 00:04:51,792
En dan terug?
-En loslaten.
47
00:04:51,917 --> 00:04:54,250
Nee, en dan gaat ie daar.
48
00:04:54,500 --> 00:04:57,583
En dan, ja, zo.
49
00:04:57,708 --> 00:04:59,167
Je vist.
50
00:04:59,292 --> 00:05:01,458
Is dit vissen?
-Ja.
51
00:05:01,583 --> 00:05:03,333
Leuk, hè?
52
00:05:03,458 --> 00:05:05,042
Weet je wat ik wil vangen?
53
00:05:05,167 --> 00:05:06,625
Wat?
-Een hamburger.
54
00:05:06,750 --> 00:05:08,167
Marcus.
55
00:05:09,292 --> 00:05:10,692
Pap, wat is er?
56
00:05:12,917 --> 00:05:15,833
Mr Kim?
Is alles goed?
57
00:05:15,958 --> 00:05:17,792
Er was een ongeluk.
58
00:05:35,167 --> 00:05:38,500
Ik kan de koffiefilters niet vinden.
59
00:06:14,750 --> 00:06:17,167
We gaan naar huis.
60
00:06:33,375 --> 00:06:35,458
Je kent de woorden niet, hè?
61
00:06:35,750 --> 00:06:37,000
Het is D'Angelo.
62
00:06:37,125 --> 00:06:42,958
Ik weet zo ook wel dat de woorden
emotioneel en sensueel zijn.
63
00:06:55,917 --> 00:06:58,250
Het is fijn je te zien lachen.
64
00:07:11,542 --> 00:07:14,125
Mijn god. Het spijt me zo.
65
00:07:17,125 --> 00:07:19,542
Ik weet niet wat ik...
66
00:08:28,917 --> 00:08:32,500
Gaat het?
-Ja, prima.
67
00:08:32,625 --> 00:08:35,542
En jij?
-Geweldig.
68
00:08:38,292 --> 00:08:41,292
Waar heb je dat condoom vandaan?
69
00:08:42,458 --> 00:08:45,375
Van de brugklas.
70
00:08:45,500 --> 00:08:49,000
Wie leerde je het om te doen?
71
00:08:49,125 --> 00:08:52,417
Er kwam een dame op school...
72
00:08:52,542 --> 00:08:55,708
...die ons seksuele voorlichting gaf....
73
00:08:55,833 --> 00:08:58,583
Zij deed het bij een banaan.
74
00:09:01,542 --> 00:09:04,625
Heb je thuis geoefend met een banaan?
75
00:09:04,750 --> 00:09:07,625
Daar had ik geen banaan nodig.
76
00:09:10,958 --> 00:09:14,458
Je auto ruikt naar Parmezaanse kaas.
77
00:09:14,583 --> 00:09:18,583
Ja, dat klopt.
78
00:09:19,708 --> 00:09:23,333
Ik bewaar het in het handschoenenkastje.
79
00:09:26,542 --> 00:09:28,833
Wil je ergens wat eten?
-Goed.
80
00:09:39,042 --> 00:09:39,917
Sorry, ik...
81
00:09:40,042 --> 00:09:43,292
Dat hoef je niet te doen.
-Nee? Goed.
82
00:09:47,042 --> 00:09:48,500
Je doet zo vreemd.
83
00:09:49,583 --> 00:09:51,333
Ik doe niet vreemd. Jij wel.
84
00:09:52,750 --> 00:09:55,417
Ja. Wat was die zucht?
85
00:09:55,542 --> 00:09:57,167
Dat was vreemd.
-Zo adem ik.
86
00:09:57,292 --> 00:09:58,292
Ik haal luid adem.
87
00:09:58,417 --> 00:09:59,917
Dat weet ik nu.
88
00:10:00,917 --> 00:10:03,458
Dat was leuk bedoeld. Zo van:
89
00:10:03,583 --> 00:10:06,667
We hadden seks en ik weet hoe je klinkt.
-Ja, bedankt.
90
00:10:06,792 --> 00:10:10,542
Jij wilde het.
-Ben je niet goed?
91
00:10:10,667 --> 00:10:12,542
Jij tongzoende me.
92
00:10:12,667 --> 00:10:14,875
Jij trok m'n onderbroek uit.
Jij ging verder.
93
00:10:15,000 --> 00:10:18,083
Zodat je niet op de uni
moest zeggen dat je maagd was.
94
00:10:18,208 --> 00:10:20,208
Ik zou daarover liegen.
95
00:10:21,417 --> 00:10:23,083
Ik ga niet studeren.
96
00:10:23,208 --> 00:10:28,125
Sinds wanneer? Waarom niet?
-Ik hoef jou niks uit te leggen.
97
00:10:30,583 --> 00:10:34,625
Luister het doet pijn
dat je moeder er niet meer is.
98
00:10:34,750 --> 00:10:38,250
Ik voel het ook.
-Maar ze was jouw moeder niet.
99
00:10:38,583 --> 00:10:40,333
Ze was mijn moeder.
100
00:10:40,458 --> 00:10:43,833
Ook al zat je altijd bij ons,
at je mee, keek tv...
101
00:10:43,958 --> 00:10:46,417
...omdat je ouders niks om je gaven...
102
00:10:46,542 --> 00:10:49,917
...dan weet je nog niet hoe het voelt.
103
00:10:55,208 --> 00:10:57,167
Je bent een klootzak.
104
00:11:01,833 --> 00:11:04,000
Shit.
105
00:11:04,125 --> 00:11:05,458
Welkom bij Burger King.
106
00:11:05,583 --> 00:11:07,500
Van de grill sinds 1954.
107
00:11:07,625 --> 00:11:09,125
Misschien een Whopper?
108
00:11:09,583 --> 00:11:14,417
Ik kan 'm inpakken, dan kun je
hem huilend in de auto opeten.
109
00:11:30,417 --> 00:11:32,708
BESTE CHEF-KOK VAN LOS ANGELES
110
00:11:32,833 --> 00:11:34,958
WAT JE MOET WETEN
111
00:11:51,708 --> 00:11:52,875
Je komt te laat zo.
112
00:11:53,000 --> 00:11:56,083
Ik wacht op Brandon.
-Laten we San Francisco bespreken.
113
00:11:56,208 --> 00:12:00,000
Jongens.
Ze horen vegetarisch te zijn.
114
00:12:00,125 --> 00:12:02,667
Geen citroengrasballen.
Maak ze gladder.
115
00:12:02,792 --> 00:12:05,625
Over twee maanden gaat je nieuwe
restaurant open...
116
00:12:05,750 --> 00:12:10,208
...en aan het eind van deze week moet je
daar zijn. Ik heb een mooi huis geregeld.
117
00:12:10,333 --> 00:12:12,792
Klinkt prima.
-Je moeder wil je van het vliegveld ophalen.
118
00:12:12,917 --> 00:12:16,167
Ik zei dat ik al wat had geregeld
en toen hing ze op.
119
00:12:16,375 --> 00:12:19,042
Ze willen niet dat ik fooi geef.
120
00:12:19,167 --> 00:12:22,333
Daarom knip ik mijn eigen haar.
-Je ziet het niet.
121
00:12:22,458 --> 00:12:23,625
Zie ik er goed uit?
122
00:12:23,750 --> 00:12:24,958
Buik in?
-Zeker.
123
00:12:25,083 --> 00:12:26,500
Goed.
-Water?
124
00:12:26,625 --> 00:12:29,958
Kwam die uit je dijkloof? Nee, dank je.
-Lief dat je het 'n kloof noemt.
125
00:12:30,083 --> 00:12:33,417
En mijn Spanx zit achterstevoren,
dus ik kan niet plassen.
126
00:12:33,542 --> 00:12:35,083
Geen tijd meer.
127
00:12:35,208 --> 00:12:37,375
Hoe voel je je?
-Zwanger.
128
00:12:37,500 --> 00:12:39,458
Ik ben zo boos op Kate Middleton.
129
00:12:39,583 --> 00:12:45,125
Ik dacht aan die foto's voor het
ziekenhuis drie uur na de bevalling.
130
00:12:45,250 --> 00:12:48,250
Met die koninklijke luier.
131
00:12:48,375 --> 00:12:51,375
Praat daar niet over
waar de klanten bij zijn.
132
00:12:51,500 --> 00:12:53,917
Je vroeg me iets. Wat was dat?
133
00:12:57,167 --> 00:12:59,250
Je ziet er geweldig uit.
134
00:12:59,375 --> 00:13:00,583
Klaar?
-Ja.
135
00:13:00,708 --> 00:13:01,625
Veel plezier.
136
00:13:01,750 --> 00:13:05,208
Ik blijf wel hier,
als een dikke Meghan Markle.
137
00:13:06,125 --> 00:13:10,333
We zijn bij de Operation Smile-benefit
met chef-kok Sasha Tran...
138
00:13:10,458 --> 00:13:13,792
...het genie achter LA's
restaurant, Knives and Mercy...
139
00:13:13,917 --> 00:13:17,917
...en haar verloofde,
restaurantontwikkelaar Brandon Choi.
140
00:13:18,042 --> 00:13:19,625
Brandon, jij bent bekend...
141
00:13:19,750 --> 00:13:24,208
...om de globale branding
voor veel culinaire sterren.
142
00:13:24,333 --> 00:13:27,917
Zijn zij ooit jaloers dat je Sasha
extra aandacht geeft?
143
00:13:28,542 --> 00:13:30,083
Dat hoop ik wel...
144
00:13:30,375 --> 00:13:32,917
...maar niet genoeg
om niet met me te werken.
145
00:13:33,042 --> 00:13:35,625
Wat een bijzonder stel zijn jullie toch.
146
00:13:36,083 --> 00:13:37,542
Zo lief.
147
00:13:43,167 --> 00:13:45,208
Wat 'n geweldig doel.
148
00:13:51,250 --> 00:13:54,125
Ik zet wat muziek op. Goed?
149
00:14:41,625 --> 00:14:42,500
Wat doe je?
150
00:14:42,625 --> 00:14:45,958
Wiet roken en dansen voor de spiegel.
Doe je mee?
151
00:14:46,083 --> 00:14:47,583
Nee.
-Toe nou.
152
00:14:47,708 --> 00:14:49,108
Ik daag je uit.
153
00:14:49,667 --> 00:14:52,083
Dan wel.
154
00:14:55,042 --> 00:14:56,833
Hou maar op. Jij wint.
155
00:14:56,958 --> 00:14:58,042
Kom op.
156
00:14:58,167 --> 00:15:00,583
We moeten gaan.
157
00:15:04,417 --> 00:15:07,792
We moeten een fornuis installeren.
158
00:15:07,917 --> 00:15:11,583
Zeker weer een moderne donutwinkel
in een oude wasserette?
159
00:15:11,708 --> 00:15:12,708
Nee.
160
00:15:12,833 --> 00:15:16,708
Sandwiches in een oude platenwinkel.
161
00:15:16,833 --> 00:15:18,458
Ongelofelijk.
162
00:15:19,042 --> 00:15:22,417
Wat vind je van deze bloemen
voor de bruiloft?
163
00:15:23,042 --> 00:15:26,292
Ik doe voor zwarte bloemen
wat vissaus deed voor ijs.
164
00:15:27,375 --> 00:15:28,667
Prima.
-Mooi.
165
00:15:28,792 --> 00:15:32,625
Ik wil geen saaie bruid zijn.
-Kan ik iets met je bespreken?
166
00:15:34,417 --> 00:15:36,833
Wat is er?
167
00:15:38,208 --> 00:15:42,208
Ik heb hier veel over nagedacht.
Ik wil de bruiloft uitstellen.
168
00:15:43,250 --> 00:15:45,583
Het is niet dat ik niet wil trouwen.
169
00:15:46,333 --> 00:15:51,458
Maar ik heb een kans om
naar India te gaan met José Andrés.
170
00:15:51,833 --> 00:15:53,750
De kok van Bazaar?
171
00:15:53,875 --> 00:15:54,833
Precies.
172
00:15:55,292 --> 00:16:01,000
Hij opent daar een restaurant en weet
dat ik met Alice Waters in Kasjmier was.
173
00:16:01,625 --> 00:16:03,917
Dus ik moet alleen
naar San Francisco?
174
00:16:04,042 --> 00:16:05,083
Dat is het mooie.
175
00:16:05,208 --> 00:16:08,500
Beiden in een andere omgeving. Apart...
176
00:16:08,625 --> 00:16:09,750
...maar samen.
177
00:16:10,000 --> 00:16:12,250
Voor we levenslang gebonden zijn.
178
00:16:12,375 --> 00:16:14,792
Ik wil dat het juist is.
179
00:16:14,917 --> 00:16:18,500
En dan als we trouwen
hij de beste echtgenoot ooit is.
180
00:16:18,625 --> 00:16:21,292
Op die manier
is het het beste voor ons.
181
00:16:21,417 --> 00:16:23,167
Echt? Wat is er aan de hand?
182
00:16:23,292 --> 00:16:25,250
Hij blijft maar een half jaar weg
-Stop.
183
00:16:25,375 --> 00:16:28,708
Hij vloog vanochtend naar India.
-Het India? Zoals...
184
00:16:28,833 --> 00:16:30,167
...het land?
-Ja.
185
00:16:30,292 --> 00:16:33,458
Dus in plaats van trouwen, doet hij
een Eat Pray Love?
186
00:16:33,583 --> 00:16:35,875
En in de tussentijd kunnen
we met anderen gaan.
187
00:16:36,000 --> 00:16:37,083
Pardon?
188
00:16:37,208 --> 00:16:39,042
We gaan met anderen om.
189
00:16:39,167 --> 00:16:43,833
Zodat we zeker weten dat we bij elkaar horen.
Het is 'n soort zes maanden Bachelorette.
190
00:16:43,958 --> 00:16:46,583
San Francisco komt precies
op de juiste tijd.
191
00:16:46,708 --> 00:16:48,542
Er even tussenuit.
192
00:16:48,667 --> 00:16:51,000
Het aquarium bezoeken...
193
00:16:51,125 --> 00:16:53,458
...albino alligators zien. Prima.
194
00:16:54,500 --> 00:16:56,917
Ik ga inventariseren.
195
00:17:24,167 --> 00:17:25,875
O, god.
196
00:17:26,000 --> 00:17:29,167
Sorry. Ik kwam voor de oestersaus.
197
00:17:30,625 --> 00:17:32,458
Goed.
198
00:17:33,750 --> 00:17:35,958
Geef je hart nooit weg, Enrique.
199
00:17:38,750 --> 00:17:41,458
Bedankt, chef.
200
00:17:51,875 --> 00:17:54,792
VERWARMING EN KOELING
201
00:18:04,833 --> 00:18:06,292
Mr Kim.
202
00:18:07,042 --> 00:18:08,083
Wacht...
203
00:18:08,208 --> 00:18:09,917
Veronica.
-Ja.
204
00:18:10,042 --> 00:18:13,667
Ben je terug in San Francisco?
Hoelang is het geleden?
205
00:18:13,792 --> 00:18:16,958
Sinds de middelbare school
diploma-uitreiking?
206
00:18:17,875 --> 00:18:18,875
Veronica?
207
00:18:19,167 --> 00:18:21,542
Marcus.
208
00:18:21,667 --> 00:18:24,333
Allemachtig.
209
00:18:25,542 --> 00:18:27,792
Ik haal de rest.
210
00:18:27,917 --> 00:18:31,708
Zo goed je te zien.
-Jou ook.
211
00:18:31,833 --> 00:18:33,500
Geen piercings meer?
212
00:18:33,625 --> 00:18:36,167
Nog een paar, hoor.
213
00:18:41,042 --> 00:18:45,417
Bedankt dat je ons inhuurde
en gefeliciteerd met het huis en de baby.
214
00:18:45,542 --> 00:18:48,958
Dank je. Maar 't is niet mijn huis.
-De badkamerkastjes zijn te hoog.
215
00:18:49,083 --> 00:18:51,458
Ik moet een kruk...
216
00:18:56,333 --> 00:18:59,083
Hoe is het?
217
00:18:59,208 --> 00:19:01,375
Kijk eens wie er is?
218
00:19:01,500 --> 00:19:03,167
Kijk nou, het is...
219
00:19:03,292 --> 00:19:05,292
En wie is hier? Jij.
220
00:19:05,417 --> 00:19:06,500
Ongelofelijk.
221
00:19:06,625 --> 00:19:08,583
Hallo, Marcus.
222
00:19:08,708 --> 00:19:10,042
Ja, hallo, Sasha.
223
00:19:10,167 --> 00:19:12,000
Hoi. Hallo.
224
00:19:12,125 --> 00:19:14,000
Hoe gaat het?
225
00:19:14,583 --> 00:19:15,750
Lang geleden.
-Ja.
226
00:19:15,875 --> 00:19:19,708
Heel lang geleden, erg lang.
227
00:19:19,833 --> 00:19:24,708
Maar tijd vliegt
en nu is het nu, heden...
228
00:19:24,833 --> 00:19:28,292
We zijn hier en het is geweldig.
229
00:19:28,792 --> 00:19:32,125
Dus jij bent de man van de airconditioning?
230
00:19:32,375 --> 00:19:35,333
Dit? Nee, dit zit gewoon lekker.
231
00:19:36,375 --> 00:19:39,250
Je bent terug.
Ik dacht dat je in LA zat.
232
00:19:39,375 --> 00:19:40,292
Dat was zo.
233
00:19:40,417 --> 00:19:43,292
Ik huur dit huis. Voor twee maanden.
234
00:19:43,417 --> 00:19:45,083
We openen een restaurant.
235
00:19:45,208 --> 00:19:50,000
Als je huurt, waarom dan airconditioning...
-Nee, Sasha Tran.
236
00:19:50,125 --> 00:19:52,583
Mr Kim. Jeetje.
237
00:19:54,708 --> 00:19:55,667
Kijk nou.
238
00:19:55,792 --> 00:19:58,625
U bent geen spat veranderd.
Word u niet ouder?
239
00:19:58,958 --> 00:20:00,542
Ik was met shampoo.
240
00:20:02,417 --> 00:20:05,583
Allemachtig. We dachten
dat je nooit terug zou komen.
241
00:20:05,708 --> 00:20:07,583
Je bent onze Aziatische Oprah.
242
00:20:07,708 --> 00:20:09,500
Hoeveel geld heb je nu?
243
00:20:10,750 --> 00:20:13,833
Hij meent het.
244
00:20:13,958 --> 00:20:15,708
Ik las dat je gaat trouwen.
245
00:20:15,833 --> 00:20:18,958
Met je manager.
Lijkt geweldig.
246
00:20:19,083 --> 00:20:20,875
Ouder dan ik dacht, maar...
247
00:20:21,167 --> 00:20:23,625
Prima.
Hoe oud is hij?
248
00:20:23,750 --> 00:20:25,417
Een jonge vijftiger.
249
00:20:25,542 --> 00:20:27,250
Hij doet aan Capoeira.
250
00:20:27,500 --> 00:20:31,542
Hij winkelt bij
Under Armour.
251
00:20:32,083 --> 00:20:33,792
En hij heeft...
252
00:20:33,917 --> 00:20:36,792
...57.000 volgers op Instagram.
253
00:20:37,667 --> 00:20:39,792
Mooi. Nou, Marcus en ik...
254
00:20:39,917 --> 00:20:42,583
...gaan de boel voor je installeren.
255
00:20:42,875 --> 00:20:47,583
Investeer je geld in sla.
Boerenkool kan dit niet volhouden.
256
00:20:50,208 --> 00:20:52,583
Dat deed je expres.
257
00:20:52,708 --> 00:20:57,000
Ik dacht dat alleen Mr Kim zou komen.
Ik wist niet dat Marcus bij hem werkte.
258
00:20:57,125 --> 00:21:00,208
Het bedrijf heet letterlijk Harry & zoon.
259
00:21:00,333 --> 00:21:02,917
Ik dacht zon.
260
00:21:03,042 --> 00:21:04,458
Dacht ik.
-Nou ja.
261
00:21:04,583 --> 00:21:05,667
Je plan mislukte.
262
00:21:05,792 --> 00:21:08,125
Dit was toch je Bachelorette?
263
00:21:08,250 --> 00:21:09,667
Ja, met vreemden.
264
00:21:09,792 --> 00:21:12,042
Niet met Marcus Kim.
265
00:21:12,167 --> 00:21:13,625
Veel te veel gebeurd.
266
00:21:13,750 --> 00:21:15,750
En hij is mijn type niet meer.
267
00:21:15,875 --> 00:21:17,625
Omdat ie geen klootzak is?
268
00:21:17,750 --> 00:21:20,500
Ja, maar dan een stiekeme.
269
00:21:20,625 --> 00:21:23,125
Zoals die knappe, witte mannen
met een baard...
270
00:21:23,250 --> 00:21:27,000
...die je op straat tegemoetkomen
en vragen hoe het met je gaat.
271
00:21:27,125 --> 00:21:33,708
En dan besef je
dat ze je om een donatie vragen.
272
00:21:33,833 --> 00:21:35,417
Het is een truc.
273
00:21:35,542 --> 00:21:37,208
Dat is dus een misschien.
274
00:21:37,333 --> 00:21:40,042
Ik moet ophangen.
Denise wil de kinderkamer bespreken.
275
00:21:40,167 --> 00:21:42,667
En het mogen geen pinguïns zijn.
276
00:21:42,792 --> 00:21:45,208
Deze heeft een hoed op.
277
00:21:45,333 --> 00:21:47,500
Leuk. Ik wist niet
dat ze het koud krijgen.
278
00:21:47,625 --> 00:21:49,667
Dat is alleen als het fictie is.
279
00:21:49,792 --> 00:21:53,792
Ik weet nooit of fictie nou echt is
of juist niet?
280
00:21:53,917 --> 00:21:56,958
Hou van je.
-Ik ook van jou.
281
00:22:00,792 --> 00:22:02,542
Kijk mijn zwembad.
282
00:22:02,917 --> 00:22:07,042
Weet je wie geen zwembad heeft?
Marcus.
283
00:22:12,042 --> 00:22:15,708
Het restaurant in LA is niet-confessionele
moderne Vietnamese fusion.
284
00:22:15,833 --> 00:22:19,000
In San Francisco gaan we een stap hoger.
285
00:22:19,125 --> 00:22:22,583
Die wordt Transconfessioneel.
286
00:22:23,250 --> 00:22:25,208
Juist.
287
00:22:25,333 --> 00:22:28,208
Transgressief. Transformerend.
Transcendent.
288
00:22:28,333 --> 00:22:29,125
Geniaal.
289
00:22:29,250 --> 00:22:31,875
Prima ideeën zoals altijd.
Bedankt, Julian.
290
00:22:39,333 --> 00:22:40,958
Is dat niet vermoeiend?
291
00:22:41,083 --> 00:22:43,083
Mijn werk? Nee, ik hou ervan.
292
00:22:43,208 --> 00:22:44,792
Nee, die telefoonstem.
293
00:22:44,917 --> 00:22:46,542
Mijn wat?
294
00:22:46,667 --> 00:22:49,000
Die stem
die je aan de telefoon gebruikt.
295
00:22:49,125 --> 00:22:52,292
'Geniaal, prima, zoals altijd.
Doei, doei, Julian.'
296
00:22:52,417 --> 00:22:53,458
Nou, jij...
297
00:22:53,583 --> 00:22:55,208
...klinkt als de reclame.
298
00:22:55,333 --> 00:22:57,042
En dat is erg onbeleefd.
299
00:22:57,250 --> 00:23:00,083
Vooral gezien ik je betaal. Als de klant.
300
00:23:00,208 --> 00:23:03,250
Het is grappig,
omdat ik weet hoe je echt klinkt.
301
00:23:03,375 --> 00:23:05,292
Je hebt me al lang niet gezien.
302
00:23:05,417 --> 00:23:09,500
En kijk naar jezelf in die overall.
Je lijkt 'n dakloze astronaut.
303
00:23:10,417 --> 00:23:12,500
Ik ga naar het restaurant...
304
00:23:12,625 --> 00:23:15,667
...maar ik heb wat burrito's gehaald.
305
00:23:16,167 --> 00:23:18,458
Ik heb er al een op. Nou ja, twee.
306
00:23:18,583 --> 00:23:21,833
Nou en?
-Prima.
307
00:23:21,958 --> 00:23:23,167
Doei, doei.
308
00:23:23,292 --> 00:23:24,708
Laat die telefoonstem.
309
00:23:29,250 --> 00:23:34,542
Dan voor je het weet is het niet te heet.
Net als in die reclame.
310
00:23:35,000 --> 00:23:36,667
Welke reclame?
-Vergeten.
311
00:23:36,792 --> 00:23:39,917
Maar bel als je ons nodig hebt.
312
00:23:40,375 --> 00:23:42,208
Bedankt, Mr Kim.
313
00:23:46,000 --> 00:23:49,333
Bedankt, Marcus.
-Graag gedaan, Sasha.
314
00:23:52,875 --> 00:23:56,250
Heb je Sasha uitgenodigd voor je
optreden morgen? Vind ze vast leuk.
315
00:23:56,375 --> 00:23:58,542
Optreden?
-Hello Peril. Z'n band.
316
00:23:58,667 --> 00:24:00,750
Ga. Ze zijn zo goed.
-Laat maar.
317
00:24:00,875 --> 00:24:02,500
Hello Peril bestaat nog?
318
00:24:02,625 --> 00:24:04,708
Al 16 jaar.
319
00:24:04,833 --> 00:24:06,542
Ik haal een folder.
-Nee...
320
00:24:06,667 --> 00:24:09,667
Ze liggen in de bus...
-Doe...
321
00:24:09,792 --> 00:24:13,792
De hele band is nog bij elkaar?
-Alleen Quasar en ik.
322
00:24:13,917 --> 00:24:15,000
Maar ken je Tony Gill nog?
323
00:24:15,125 --> 00:24:16,583
O ja.
-Hij kwam erbij.
324
00:24:16,708 --> 00:24:18,708
Alleen onze drummer
ken je niet, Ginger.
325
00:24:18,833 --> 00:24:19,708
Ze is geweldig.
326
00:24:19,833 --> 00:24:22,708
Ze komt hier vandaan.
Ze had drie moeders.
327
00:24:22,833 --> 00:24:25,208
Dat zal aan tampons hebben gekost.
328
00:24:25,333 --> 00:24:28,208
Kijk maar.
329
00:24:28,333 --> 00:24:29,958
Ik heb veel op de agenda.
330
00:24:30,500 --> 00:24:32,542
Als je een gaatje hebt.
331
00:24:34,375 --> 00:24:39,250
Ik was verrast dat jullie elkaar uit
het oog verloren. Jullie waren zo close.
332
00:24:40,125 --> 00:24:41,583
Ik dacht altijd...
333
00:24:41,708 --> 00:24:44,792
...dat jullie wel zouden trouwen.
334
00:24:44,917 --> 00:24:47,333
Pap. Jezus.
335
00:25:04,792 --> 00:25:08,083
OVER ONS
336
00:25:13,708 --> 00:25:17,042
BESTE NIEUWE CHEF-KOK
337
00:25:49,000 --> 00:25:52,042
Qua ontwerp behouden we jouw filosofie...
338
00:25:52,167 --> 00:25:54,917
...om de originele architectuur
te belichten.
339
00:25:55,042 --> 00:25:59,375
Hier denk ik aan een gezamenlijke tafel
met Gubi-stoelen.
340
00:25:59,500 --> 00:26:01,958
Hier hoge tafels voor twee
met Gubi-stoelen.
341
00:26:02,083 --> 00:26:04,667
Hier hoge tafels voor vier
met Gubi-stoelen.
342
00:26:04,792 --> 00:26:07,833
En in deze hoek een ronde
voor zes met...
343
00:26:07,958 --> 00:26:09,875
Laat me raden. Gubi-stoelen.
344
00:26:10,333 --> 00:26:12,125
Ik dacht aan een hoge rug...
345
00:26:12,250 --> 00:26:14,000
...maar jij bent de baas.
346
00:26:14,125 --> 00:26:16,333
Dan doen we Gubi-stoelen.
347
00:26:16,458 --> 00:26:18,958
Ik weet niet eens wat Gubi-stoelen zijn.
348
00:26:19,208 --> 00:26:22,792
Ze lijken op stoelen.
349
00:26:22,917 --> 00:26:24,333
Dus hebben ze...
350
00:26:24,458 --> 00:26:26,500
Ze hebben van die...
351
00:26:26,625 --> 00:26:30,292
...vier poten.
Ik weet niet waarom ik dit doe.
352
00:26:30,417 --> 00:26:31,458
En dat is ongepast.
353
00:26:31,583 --> 00:26:32,667
Het spijt me.
354
00:26:32,958 --> 00:26:33,750
Sasha.
355
00:26:33,875 --> 00:26:35,292
Hallo?
356
00:26:35,417 --> 00:26:37,083
Sasha.
357
00:26:37,208 --> 00:26:38,667
Ben je daar?
358
00:26:38,875 --> 00:26:41,375
Waarom zijn mijn ouders hier?
-Geen idee.
359
00:26:42,917 --> 00:26:44,958
Ik zei steeds 'Gubi'.
-Klopt.
360
00:26:45,083 --> 00:26:47,708
Ik draaide door.
-Je hebt wat zweet op je lip.
361
00:26:47,833 --> 00:26:51,292
Ze ontslaat me, hè?
-Nee, ze laat mij het doen.
362
00:26:59,292 --> 00:27:01,500
Hoe gaat het?
363
00:27:01,958 --> 00:27:05,500
Te gek dat jullie er zijn.
-Wie heeft je opgehaald?
364
00:27:05,625 --> 00:27:06,833
Een autodienst.
365
00:27:06,958 --> 00:27:08,333
O nee.
366
00:27:08,458 --> 00:27:09,625
Kostte het je fooi?
367
00:27:09,750 --> 00:27:12,833
Nee, pap.
Ik sprong er uit voor hij stopte.
368
00:27:13,333 --> 00:27:15,125
Wat doen jullie hier?
369
00:27:15,250 --> 00:27:19,458
Veronica zette op Facebook
dat je er was.
370
00:27:20,917 --> 00:27:23,708
Iemand roept me over Gubi-stoelen.
371
00:27:23,833 --> 00:27:25,292
We zijn blij dat je thuis bent.
372
00:27:25,417 --> 00:27:27,583
Nu de winkel is verkocht,
hebben we tijd.
373
00:27:27,708 --> 00:27:30,708
We geven je neefje Barry's zoon, Liam...
374
00:27:30,833 --> 00:27:32,333
...een verjaardagsfeest.
375
00:27:32,708 --> 00:27:34,625
Dan kun je het nieuwe huis zien.
376
00:27:34,750 --> 00:27:37,417
Ik dacht dat pensioen vervelend zou zijn,
maar nee.
377
00:27:37,542 --> 00:27:39,667
Gisteren hing ik 'n vogelvoerbakje
in een boom.
378
00:27:39,792 --> 00:27:40,708
Fijn, pap...
379
00:27:40,833 --> 00:27:44,417
...maar ik zal het heel druk hebben
met de opening.
380
00:27:44,708 --> 00:27:48,833
Binnen twee maanden moet de lay-out,
het menu, de leveranciers gekozen zijn.
381
00:27:48,958 --> 00:27:51,458
Dan moet ik hetzelfde in New York doen.
382
00:27:51,583 --> 00:27:52,708
Op welke dag?
383
00:27:52,833 --> 00:27:56,042
Ik ken iemand die je op kan halen.
Dat scheelt fooi.
384
00:28:50,792 --> 00:28:52,292
ALLEEN VOOR BANDLEDEN
385
00:28:52,417 --> 00:28:55,417
Jullie zullen blij zijn
dat ik de merchandise doe.
386
00:28:55,542 --> 00:28:59,167
We hebben veel T-shirts verkocht.
387
00:28:59,292 --> 00:29:00,417
Stop.
388
00:29:00,792 --> 00:29:02,208
Hoeveel dan?
389
00:29:02,458 --> 00:29:03,542
Negen.
390
00:29:03,917 --> 00:29:06,250
Nou, twee kwamen terug, dus..
391
00:29:06,375 --> 00:29:07,458
...zeven.
392
00:29:07,583 --> 00:29:11,708
Zeven.
-En ik heb deze laten maken.
393
00:29:15,042 --> 00:29:17,000
Hello Peril.
394
00:29:17,125 --> 00:29:18,625
Biep.
395
00:29:19,000 --> 00:29:21,042
Maar de band heeft niks
met tennisballen.
396
00:29:21,167 --> 00:29:24,792
Waar hebben we wel wat mee?
397
00:29:25,167 --> 00:29:26,083
Goed.
398
00:29:26,375 --> 00:29:29,500
Misschien verkopen we er meer...
399
00:29:29,625 --> 00:29:33,292
...als we in grotere zalen optreden.
400
00:29:33,417 --> 00:29:38,000
Wanneer bespreken we de onderlinge
spanning, want ik ben boos op jullie.
401
00:29:38,125 --> 00:29:41,125
Heb jij Southie's gebeld of we daar
op donderdagen kunnen spelen?
402
00:29:41,250 --> 00:29:42,917
O ja. Nee.
403
00:29:43,042 --> 00:29:44,333
Ik vind Southie's niks.
404
00:29:44,458 --> 00:29:48,792
Goed, maar ze zijn
drie keer groter dan hier.
405
00:29:48,917 --> 00:29:51,667
Maar aan de kant van de stad
waar niemand ons kent.
406
00:29:51,792 --> 00:29:53,542
Omdat we er nooit spelen.
407
00:29:53,792 --> 00:29:57,667
Dit is net als toen je geen koud-pers
koffie wilde omdat je het niet kende.
408
00:29:57,792 --> 00:30:02,458
Pas na een jaar probeerde je het
en wat gebeurde er toen?
409
00:30:02,750 --> 00:30:05,167
Waar ben je gek op?
-Koud-pers.
410
00:30:05,292 --> 00:30:07,333
Koud-pers.
411
00:30:07,458 --> 00:30:09,917
Ik ben boos op Tony en mezelf.
412
00:30:10,042 --> 00:30:13,208
Tony irriteert me
en daar ben ik boos over.
413
00:30:19,292 --> 00:30:20,292
Bedankt.
414
00:30:20,417 --> 00:30:21,875
De volgende band is Hello Peril.
415
00:30:22,000 --> 00:30:24,458
Die wil je niet missen.
416
00:30:25,667 --> 00:30:28,292
Hoe gaat ie, allemaal?
417
00:30:28,417 --> 00:30:31,917
Hoe gaat ie?
418
00:30:33,833 --> 00:30:36,000
Wij zijn Hello Peril...
419
00:30:36,125 --> 00:30:38,875
...en we serveren je de hele dag
prima muziek.
420
00:30:39,000 --> 00:30:43,708
Als we het toch over serveren hebben,
wie vindt tennis leuk?
421
00:30:44,875 --> 00:30:46,000
Oké dan.
422
00:30:46,125 --> 00:30:48,500
Het is een mooie sport...
423
00:30:48,792 --> 00:30:51,625
...en we hebben Hello Peril-tennisballen.
424
00:30:51,750 --> 00:30:54,375
Hier werd een stuk
van Boys Don't Cry opgenomen.
425
00:30:54,500 --> 00:30:56,083
Welk stuk?
426
00:30:56,208 --> 00:30:57,208
Niet het goede.
427
00:30:57,333 --> 00:30:58,417
Zo ja.
428
00:30:58,542 --> 00:31:00,500
Oké, dames en heren.
429
00:31:00,625 --> 00:31:02,625
Wie wil er muziek horen?
430
00:31:04,125 --> 00:31:06,542
Kom op maar.
431
00:31:10,042 --> 00:31:11,500
Fijn dat je meeging.
432
00:31:11,625 --> 00:31:14,042
Graag gedaan.
433
00:31:18,250 --> 00:31:20,167
hallo
zo begroeten we je
434
00:31:20,292 --> 00:31:22,875
dit zeggen we altijd
als we je zien
435
00:31:23,000 --> 00:31:25,833
we zijn Hello Peril
de band van vier
436
00:31:25,958 --> 00:31:28,333
we maken muziek ter vermaak en lering
437
00:31:28,458 --> 00:31:31,042
we zeggen hallo
tegen iedereen hier
438
00:31:31,167 --> 00:31:35,542
fijn dat jullie hier zijn en dat je morgen...
-Ze zijn nog steeds goed.
439
00:31:35,667 --> 00:31:38,708
...al je vrienden vertelt
en vijanden waar je van omviel
440
00:31:38,833 --> 00:31:40,750
bijvoorbeeld, ik heet Marcus
441
00:31:40,875 --> 00:31:42,292
met teksten voor je karkas
442
00:31:42,417 --> 00:31:44,958
beroemd in de Bay
dat het koeler is dan de Noordpool
443
00:31:45,083 --> 00:31:47,417
wil je wat om over na te denken
Hello Peril is de markt
444
00:31:47,542 --> 00:31:50,375
de slimste die we kennen
om een oogst op te roken
445
00:31:50,500 --> 00:31:52,625
welkom in de stad
waar geen sukkel woonde
446
00:31:52,750 --> 00:31:55,542
tot de techies in de Hummers
de getto s ontvolkten
447
00:31:55,667 --> 00:31:58,625
las ik nog een hipster zie
met een nieuwe koffieshop
448
00:31:58,750 --> 00:32:01,500
ga ik meppen
met mijn beroemde karate chop
449
00:32:01,833 --> 00:32:03,875
Ik wist niet dat ik dit kon.
450
00:32:04,000 --> 00:32:05,417
Voorzichtig.
451
00:32:08,833 --> 00:32:11,292
ik mis mijn doel nooit
ik raak een dooie mus
452
00:32:11,417 --> 00:32:13,542
het is Hello Peril
daar is het knus
453
00:32:14,375 --> 00:32:15,625
Voor je babyshower...
454
00:32:15,750 --> 00:32:17,833
...neem ik een dierentuinthema.
455
00:32:17,958 --> 00:32:19,500
Dierentuin?
-Ja.
456
00:32:19,625 --> 00:32:21,000
Erg veilig. Apen...
-Nee.
457
00:32:21,125 --> 00:32:23,292
Ik moet heel lang luiers verschonen.
458
00:32:23,417 --> 00:32:25,583
Ik wil geen poep ruiken
op mijn babyshower.
459
00:32:25,708 --> 00:32:27,542
Geen dierentuin...
460
00:32:27,667 --> 00:32:29,625
Nee. Sasha en Veronica?
461
00:32:29,750 --> 00:32:30,667
Hoe gaat het?
462
00:32:30,792 --> 00:32:32,042
Je ziet er goed uit.
463
00:32:32,167 --> 00:32:34,917
Bedankt. Ik voel me goed.
464
00:32:35,042 --> 00:32:36,875
Die is toch niet van mij?
465
00:32:37,000 --> 00:32:38,792
Nee. Van mijn verloofde...
466
00:32:38,917 --> 00:32:40,583
Denise.
-Cool.
467
00:32:40,708 --> 00:32:45,250
Ik ben een ware LGBTQIA-aanhanger.
468
00:32:45,750 --> 00:32:49,000
Bedankt voor je diensttijd.
469
00:32:50,042 --> 00:32:52,833
Ik dacht dat je niet kon komen.
470
00:32:53,208 --> 00:32:56,292
Er kwam toch ruimte, dus het leek me leuk.
471
00:32:56,417 --> 00:32:57,333
Tuurlijk.
472
00:32:57,458 --> 00:32:59,292
Ja, het was leuk.
473
00:32:59,417 --> 00:33:00,500
Jullie zijn zo goed.
474
00:33:00,625 --> 00:33:03,208
Jullie gaan lekker.
-Nou en of.
475
00:33:03,333 --> 00:33:07,208
We hebben zelfs al
zeven T-shirts verkocht.
476
00:33:07,333 --> 00:33:09,458
Je kan een winkel beginnen.
-Ja.
477
00:33:10,625 --> 00:33:13,250
Ik kan het de hele avond horen,
maar helaas.
478
00:33:13,375 --> 00:33:17,125
Ik ga kijken
of mijn placenta nog vast zit.
479
00:33:17,250 --> 00:33:18,583
Doei. Bedankt dat je meeging.
480
00:33:18,708 --> 00:33:19,667
Zo leuk.
481
00:33:19,792 --> 00:33:22,125
Doei.
-Liefde is liefde.
482
00:33:22,250 --> 00:33:23,917
Jeetje, Tony.
483
00:33:24,042 --> 00:33:25,917
Wat gaan jullie doen? Honger?
484
00:33:26,042 --> 00:33:27,542
O ja. Ik lus wel wat.
485
00:33:27,667 --> 00:33:31,833
Ik moet morgen vroeg op,
maar evengoed bedankt.
486
00:33:33,875 --> 00:33:36,042
Je was geweldig, schat.
487
00:33:36,167 --> 00:33:38,500
Dat was je beste set.
488
00:33:42,333 --> 00:33:44,667
O, jongens, helemaal vergeten.
489
00:33:44,792 --> 00:33:45,875
Ik...
490
00:33:46,000 --> 00:33:47,250
...moet...
491
00:33:47,375 --> 00:33:48,917
...stemmen.
492
00:33:49,042 --> 00:33:52,292
Dat was zo sexy.
-Jenny.
493
00:33:52,417 --> 00:33:55,417
Dit is Sasha. Sasha, Jenny.
494
00:33:55,917 --> 00:33:57,625
Mijn god.
495
00:33:57,750 --> 00:34:00,167
Sasha Tran?
496
00:34:01,917 --> 00:34:03,708
Oké dan.
497
00:34:04,042 --> 00:34:06,458
Het is veel haar...
498
00:34:06,583 --> 00:34:09,083
....in mijn mond.
499
00:34:10,083 --> 00:34:12,750
Wat leuk je eindelijk te ontmoeten.
500
00:34:12,958 --> 00:34:14,917
Ik jou ook.
501
00:34:15,042 --> 00:34:20,375
Marcus zei dat jullie bevriend zijn,
maar ik geloofde hem niet.
502
00:34:20,500 --> 00:34:22,083
Ik ben zo'n fan van je.
503
00:34:22,750 --> 00:34:25,292
Laat me voor je koken vanavond.
504
00:34:25,958 --> 00:34:27,875
Sasha moet vroeg op.
-Nou...
505
00:34:28,000 --> 00:34:29,500
Niet zo vroeg.
506
00:34:30,125 --> 00:34:32,250
Echt niet?
507
00:34:46,042 --> 00:34:48,708
Jeetje, Jenny.
508
00:34:48,833 --> 00:34:51,000
Dit ziet er heerlijk uit.
509
00:34:51,125 --> 00:34:53,542
Bedankt.
510
00:34:57,042 --> 00:34:58,500
Is dat Weense worst?
511
00:34:58,625 --> 00:35:00,375
Ja.
512
00:35:05,833 --> 00:35:08,042
Heerlijk.
513
00:35:08,667 --> 00:35:09,875
Ze vindt 't lekker.
514
00:35:10,000 --> 00:35:14,292
Sasha Tran vindt mijn eten lekker.
515
00:35:14,417 --> 00:35:17,500
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
516
00:35:20,417 --> 00:35:23,375
De jeugdgroep waar ik mee werk...
517
00:35:23,500 --> 00:35:29,417
....deed een voorstelling over
de illegale handel van tropische vogels.
518
00:35:29,542 --> 00:35:30,625
En...
519
00:35:30,750 --> 00:35:34,375
...Hello Peril speelde er ook.
En ik zag hem optreden...
520
00:35:34,500 --> 00:35:36,625
...en viel voor hem.
521
00:35:36,917 --> 00:35:39,958
Dat was bijna vijf maanden geleden.
522
00:35:40,083 --> 00:35:42,125
Ongelofelijk, hè?
-Vijf maanden?
523
00:35:42,250 --> 00:35:45,167
Ik was polyamoreus voor Marcus en ik
trouwden.
524
00:35:45,292 --> 00:35:46,708
Zijn jullie...
525
00:35:46,833 --> 00:35:48,042
...getrouwd?
526
00:35:48,167 --> 00:35:49,542
Nee.
527
00:35:49,667 --> 00:35:52,667
Niet op de traditionele,
heteronormatieve manier.
528
00:35:54,000 --> 00:35:55,542
We zijn spiritueel...
529
00:35:55,667 --> 00:35:56,792
...en seksueel getrouwd.
530
00:35:56,917 --> 00:35:58,667
Ja, maar niet letterlijk.
531
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
Nou, Jenny is geweldig.
532
00:36:02,125 --> 00:36:04,833
Ze werkt met achtergestelde kids.
533
00:36:04,958 --> 00:36:08,375
Ze leert ze toneel en muziek
en maakte mij...
534
00:36:08,500 --> 00:36:11,250
...bewuster over de wereld om me heen.
535
00:36:11,500 --> 00:36:13,292
Dat is geweldig.
536
00:36:13,417 --> 00:36:18,333
O, dit zijn trouwens borden
van Paula Deen, de racistische boterdame.
537
00:36:18,917 --> 00:36:21,125
Klopt. Daarom heb ik ze gestolen.
538
00:36:29,250 --> 00:36:32,167
Nog een.
-Nog een.
539
00:36:38,042 --> 00:36:40,667
Je hoeft me geen lift te geven.
Ik pak wel een Uber.
540
00:36:40,792 --> 00:36:44,000
Je mag wel betalen, als je dat graag wilt.
541
00:36:44,125 --> 00:36:46,417
Liever niet.
542
00:36:49,542 --> 00:36:50,750
Dus...
543
00:36:50,875 --> 00:36:52,208
...Jenny...
544
00:36:52,333 --> 00:36:53,500
...is heel bijzonder.
545
00:36:53,708 --> 00:36:55,250
Ja, ze is...
546
00:36:55,375 --> 00:36:57,042
...heel open.
547
00:36:57,167 --> 00:37:00,250
Hoe krijgt 'n Aziaat eigenlijk
dreadlocks met hun haar?
548
00:37:00,375 --> 00:37:03,083
Met een haaknaald of zo.
549
00:37:03,208 --> 00:37:07,750
Is het tapijt ook in die kleur?
-Nee, dat is een grote bos.
550
00:37:07,875 --> 00:37:09,333
Maar ik vind het best aardig.
551
00:37:09,458 --> 00:37:13,458
Ze slaapt halfnaakt
als een sexy Winnie the Pooh.
552
00:37:17,417 --> 00:37:19,583
Nee, toch.
553
00:37:19,708 --> 00:37:22,792
Je hebt hem nog steeds?
-In dezelfde conditie.
554
00:37:26,625 --> 00:37:28,438
Alleen de sloten werken niet.
555
00:37:47,958 --> 00:37:49,042
Waar kijk je naar?
556
00:37:49,167 --> 00:37:51,208
Niets.
-Waarom kijk je naar de bank?
557
00:37:51,333 --> 00:37:53,583
Dat deed ik niet. Ik...
558
00:37:53,708 --> 00:37:57,292
Ik moet van mijn chiropractor draaien...
-Naar de bank kijken?
559
00:37:57,417 --> 00:37:59,208
Ja.
-Omdat we daar seks hadden?
560
00:37:59,333 --> 00:38:01,417
Mijn god.
-Daarom keek je.
561
00:38:01,542 --> 00:38:03,708
Ik zeg 't maar.
562
00:38:03,833 --> 00:38:06,250
En? Hoe is het na al die jaren?
563
00:38:06,375 --> 00:38:08,875
Dat ie kleiner en viezer is
dan ik dacht.
564
00:38:09,000 --> 00:38:12,417
Hopelijk heb je het over de bank.
565
00:38:12,542 --> 00:38:18,792
Het zou fijn geweest zijn als ik ontmaagd
was ergens stijlvollers, zoals...
566
00:38:18,917 --> 00:38:20,375
...in een tuinprieel.
567
00:38:20,500 --> 00:38:21,792
Een hotel aan de baai.
568
00:38:22,000 --> 00:38:24,292
Een hotel aan de baai?
569
00:38:24,417 --> 00:38:27,583
Wie was ik? Een advocaat met een collega?
570
00:38:27,708 --> 00:38:29,292
Ik was 18. Zonder een cent.
571
00:38:29,417 --> 00:38:30,792
Je had kunnen sparen.
572
00:38:30,917 --> 00:38:31,750
Of gestolen.
573
00:38:31,875 --> 00:38:34,250
Je pikte wel noten bij de kruidenier.
574
00:38:34,375 --> 00:38:36,333
Dat is geen stelen. Dat is proeven.
575
00:38:36,458 --> 00:38:39,708
Daarom gaan die deksels omhoog.
Om te proeven.
576
00:38:39,833 --> 00:38:42,292
Prima. Het beste is 't beste.
577
00:38:42,417 --> 00:38:44,750
Bedank Jenny voor haar enthousiasme.
578
00:38:44,875 --> 00:38:49,917
Niet voor de worst en het maca-poeder
met ketchup, maar...
579
00:38:50,042 --> 00:38:54,000
...haar energie, haar chi,
haar Yin en Yang van alles.
580
00:38:54,125 --> 00:38:56,542
Dat doe ik.
581
00:38:59,792 --> 00:39:01,667
Goed dan. Doei.
582
00:39:01,792 --> 00:39:03,208
Doei.
583
00:39:06,333 --> 00:39:08,042
Dat moet ik van buiten doen.
584
00:39:08,167 --> 00:39:10,583
Weer dat wapen.
585
00:39:12,667 --> 00:39:14,208
De hendel liet los.
586
00:39:18,125 --> 00:39:19,000
Wat zei je?
587
00:39:19,125 --> 00:39:21,000
Die hendel liet los.
588
00:39:21,125 --> 00:39:22,375
O, juist.
589
00:39:22,500 --> 00:39:23,792
Bedankt.
-Dag.
590
00:39:23,917 --> 00:39:25,317
Dag.
591
00:39:36,875 --> 00:39:39,708
Het lettertype kan handgeschreven lijken.
592
00:39:39,833 --> 00:39:43,042
Op rijstpapier.
Dat vinden witte mensen te gek.
593
00:39:43,250 --> 00:39:45,333
Klopt.
594
00:39:46,333 --> 00:39:48,750
De vertegenwoordiger
van het bestek is er.
595
00:39:48,875 --> 00:39:50,875
Ja, het is veel.
596
00:39:51,000 --> 00:39:52,125
En Netflix belde.
597
00:39:52,250 --> 00:39:55,625
Ze vroegen of je een wrap party
kunt verzorgen.
598
00:39:55,750 --> 00:39:57,458
Is het voor The Crown?
-Nee.
599
00:39:57,583 --> 00:40:01,000
Voor de serie met Kevin James
als Benjamin Franklin.
600
00:40:04,042 --> 00:40:05,750
Vooruit dan maar.
601
00:40:05,875 --> 00:40:08,292
Waarom niet?
602
00:40:22,750 --> 00:40:24,625
Is dat Padma Lakshmi?
603
00:40:25,667 --> 00:40:28,333
Hij doet zijn Bachelorette
met Padma?
604
00:40:28,458 --> 00:40:32,208
Stomme, mooie, talentvolle Padma Lakshmi.
605
00:40:37,458 --> 00:40:38,292
MISSCHIEN MARCUS KIM
606
00:40:38,417 --> 00:40:41,833
Link: hoe maak je dreadlocks als Aziaat
607
00:40:46,583 --> 00:40:49,000
Wat deden we voor internet?
608
00:40:49,125 --> 00:40:52,208
Ik vul de aanmelding in voor de auditie...
609
00:40:53,625 --> 00:40:56,708
Bedankt, ik sliep er niet van.
610
00:40:56,833 --> 00:40:59,083
Doen je vader en jij iets morgenmiddag?
611
00:40:59,208 --> 00:41:00,833
...voor de aanmelding.
612
00:41:00,958 --> 00:41:03,292
Dat is vreemd. Hallo, Marcus?
613
00:41:03,417 --> 00:41:05,583
Luister je of sms je?
614
00:41:07,125 --> 00:41:09,125
Ik luister. Wat?
-Ik heb Southie's gebeld.
615
00:41:09,250 --> 00:41:12,083
Donderdagen zijn open,
maar we moeten auditie doen.
616
00:41:12,208 --> 00:41:13,542
Tegen 100 andere bands.
617
00:41:13,667 --> 00:41:15,292
Minstens. Het is Southie's.
618
00:41:15,417 --> 00:41:16,917
Geweldig, toch?
619
00:41:17,042 --> 00:41:18,125
Ik heb een vraag.
620
00:41:18,417 --> 00:41:19,208
Zeg 't maar.
621
00:41:19,333 --> 00:41:21,250
Waarom ging je niet mee eten?
622
00:41:21,667 --> 00:41:22,500
Wanneer?
623
00:41:22,625 --> 00:41:23,625
Na de show.
624
00:41:23,750 --> 00:41:26,083
We zouden met z'n allen eten en...
625
00:41:26,208 --> 00:41:28,333
...Jenny kwam en jij ging weg.
626
00:41:29,917 --> 00:41:32,042
Ja, dat is...
627
00:41:32,167 --> 00:41:34,458
Ik had toch...
628
00:41:34,583 --> 00:41:35,958
Wat?
-Wat weet ik?
629
00:41:36,083 --> 00:41:37,500
Je zou iets zeggen.
-Jij...
630
00:41:37,625 --> 00:41:38,875
Waarom ging je weg?
631
00:41:39,000 --> 00:41:40,417
Juist en toen zei je iets.
632
00:41:40,542 --> 00:41:42,000
Nee.
-Je ging zeggen waarom.
633
00:41:42,125 --> 00:41:43,583
Nee, dat vraag ik aan jou.
634
00:41:43,708 --> 00:41:45,208
Juist.
635
00:41:45,333 --> 00:41:47,000
Je vergat je leugen, hè?
636
00:41:47,125 --> 00:41:49,000
Ja.
-Juist.
637
00:41:49,125 --> 00:41:50,292
Boeien.
638
00:41:50,417 --> 00:41:52,875
Is de meeting voorbij?
Want ik wil roken...
639
00:41:53,000 --> 00:41:54,875
...maar niet respectloos zijn.
640
00:41:55,083 --> 00:41:56,542
Ik ook. Steek maar aan.
641
00:41:59,583 --> 00:42:01,500
Onderdruk de duisternis.
642
00:42:27,208 --> 00:42:28,167
Barry.
643
00:42:28,292 --> 00:42:31,708
Wat leuk.
Altijd leuk m'n beroemde nicht te zien.
644
00:42:31,833 --> 00:42:35,708
Bedankt voor de uitnodiging.
645
00:42:35,833 --> 00:42:37,458
Ongelofelijk, hè?
646
00:42:37,583 --> 00:42:40,000
Weet je wat ik kreeg op m'n achtste?
647
00:42:40,125 --> 00:42:42,125
Slippers.
648
00:42:42,250 --> 00:42:44,292
Ze zijn geweldige peetouders.
649
00:42:44,625 --> 00:42:46,025
Ze zijn heel close.
650
00:42:46,625 --> 00:42:47,625
Fijn voor Liam.
651
00:42:47,750 --> 00:42:49,375
Maar soms gaan ze wat ver.
652
00:42:49,500 --> 00:42:52,583
Zoals die Diana Ross-imitator.
653
00:42:55,125 --> 00:42:58,708
Wat doet die op een verjaardag
van een achtjarige?
654
00:42:58,833 --> 00:43:01,708
Je vader zei dat ze goedkoper was
dan Beyoncé.
655
00:43:05,875 --> 00:43:07,500
Wanneer weet je wat het wordt?
656
00:43:07,625 --> 00:43:13,167
Het wordt een neutrale gender-binaire
toestand, dus geef grijze kleertjes.
657
00:43:15,042 --> 00:43:16,000
Hoi.
-Je kwam.
658
00:43:16,125 --> 00:43:18,875
Bedankt voor de uitnodiging.
659
00:43:21,500 --> 00:43:24,000
Hoe is 't, V?
-Je weet wel.
660
00:43:24,125 --> 00:43:26,583
Ja.
661
00:43:27,167 --> 00:43:29,000
Je vader is er al.
662
00:43:31,167 --> 00:43:33,417
Limonade?
-Bedankt.
663
00:43:33,542 --> 00:43:34,583
Ik ben Harry.
664
00:43:34,708 --> 00:43:36,417
Echte Diana Ross-fan.
665
00:43:36,542 --> 00:43:38,458
Kathy. Fan van limonade.
666
00:43:40,042 --> 00:43:41,708
Ik wist 't niet, dus kocht ik...
667
00:43:41,833 --> 00:43:44,000
...maar Lego.
668
00:43:44,125 --> 00:43:45,792
En jij, Sasha?
669
00:43:45,917 --> 00:43:47,333
Kids houden toch van chocola?
670
00:43:47,458 --> 00:43:50,042
Groene thee chocolade met zeezout?
671
00:43:50,167 --> 00:43:53,250
Ja, kids zijn er gek op.
672
00:43:58,000 --> 00:43:59,458
Ik ben zo terug.
673
00:43:59,583 --> 00:44:01,375
Prima.
674
00:44:01,500 --> 00:44:03,042
Wat voor Lego?
675
00:44:03,167 --> 00:44:05,583
Rode.
676
00:44:08,167 --> 00:44:09,833
We zouden niet praten.
677
00:44:09,958 --> 00:44:11,875
Het geeft niet.
678
00:44:12,375 --> 00:44:14,000
Maar gisteren...
679
00:44:14,125 --> 00:44:15,583
...bedacht ik me wat.
680
00:44:16,042 --> 00:44:18,708
Ik besefte eindelijk...
681
00:44:19,042 --> 00:44:22,750
...dat we je globale brand
groter moeten aanpakken.
682
00:44:22,875 --> 00:44:26,125
Padma vond het ook
bij het ontbijt vanochtend.
683
00:44:26,250 --> 00:44:28,708
Je eten kan transcontinentaal...
684
00:44:28,833 --> 00:44:31,125
Brandon.
-Trans-confessioneel...
685
00:44:31,250 --> 00:44:32,083
Trans...
-Brandon.
686
00:44:32,208 --> 00:44:34,625
Wat?
-Het boeit me niet.
687
00:44:34,750 --> 00:44:37,000
Je brandvoorstellen doen me niks.
688
00:44:37,583 --> 00:44:39,625
Je hield nooit van me.
Het was zakelijk.
689
00:44:39,750 --> 00:44:43,125
Dat ik mijn voorplantingsjaren
aan jou heb verspild.
690
00:44:43,250 --> 00:44:47,958
Ik hoop dat je verschrikkelijke karma
krijgt en als hagedis terugkomt.
691
00:44:48,083 --> 00:44:51,417
En dat er iemand op je trapt.
692
00:44:51,542 --> 00:44:54,083
Ik geef je de vinger.
693
00:44:54,292 --> 00:45:00,083
Ik hoop dat je malaria krijgt
en jezelf dood poept, vuile smeerlap.
694
00:45:04,958 --> 00:45:07,208
Iets zachter, graag.
695
00:45:07,333 --> 00:45:09,042
Je maakt de geiten bang.
696
00:45:11,625 --> 00:45:13,375
Het is voorbij.
697
00:45:13,917 --> 00:45:17,083
Ik was verliefd op een standbeeld.
Een sexy standbeeld...
698
00:45:17,208 --> 00:45:20,542
...van een Koreaanse Eric uit The
Little Mermaid. Hij was te perfect.
699
00:45:20,667 --> 00:45:22,958
Ik kon nooit mezelf zijn bij hem.
700
00:45:23,083 --> 00:45:26,625
Als ik een wind moest laten, moest ik
naar een andere kamer.
701
00:45:26,750 --> 00:45:28,333
Hij was zo op zichzelf gericht.
702
00:45:28,458 --> 00:45:31,125
Hij zei hoe hij mij
in m'n loopbaan steunde...
703
00:45:31,250 --> 00:45:34,083
...maar hij wilde er goed uitzien.
704
00:45:34,208 --> 00:45:37,000
Mannen zeggen maar
hoe ze 'n sterke vrouw willen.
705
00:45:37,125 --> 00:45:39,375
Maar ze willen een cheerleader.
706
00:45:39,583 --> 00:45:42,667
Dus, ja, ik ga alleen dood
in een groot huis...
707
00:45:42,792 --> 00:45:47,125
...in volslagen stilte. Ik voel het.
708
00:45:48,208 --> 00:45:49,833
Rustig maar.
709
00:45:51,833 --> 00:45:53,750
Is dat alles wat je kunt zeggen?
710
00:45:53,875 --> 00:45:57,375
Ik had meer toen je begon,
maar aan het eind was het weg.
711
00:45:58,250 --> 00:46:00,250
Je ging maar door.
712
00:46:00,375 --> 00:46:02,000
Bedankt.
713
00:46:05,250 --> 00:46:06,917
Dat deze zaak nog bestaat.
714
00:46:07,208 --> 00:46:09,542
Wat doen we hier?
Het eten was smerig.
715
00:46:10,542 --> 00:46:12,458
Ben je gek?
-Nee.
716
00:46:12,583 --> 00:46:15,792
Ik eet hier twee keer per week.
Hier, probeer dit.
717
00:46:26,500 --> 00:46:28,000
Nou?
718
00:46:28,125 --> 00:46:31,750
Waarom herinner ik 't als slecht?
-Omdat je dat van je jeugd vindt.
719
00:46:31,875 --> 00:46:35,583
Je doet of het erg was,
maar dat was 't niet.
720
00:46:35,708 --> 00:46:37,375
Je hebt gelijk.
721
00:46:37,500 --> 00:46:40,000
Dit is heerlijk.
722
00:46:40,125 --> 00:46:42,625
En alles is hetzelfde.
723
00:46:43,000 --> 00:46:47,625
Die vrouwen zijn zo onbeschoft en boos
dat we geen Kantonees spreken.
724
00:46:47,750 --> 00:46:49,150
Hallo.
725
00:46:55,042 --> 00:46:59,625
Ik heb het geleerd. Betere bediening.
En soms gratis shumai.
726
00:47:10,958 --> 00:47:13,375
Nee.
727
00:47:19,792 --> 00:47:22,667
Elke auto heeft een invaliden-
parkeervergunning.
728
00:47:22,792 --> 00:47:24,958
Chinese mensen hebben lef.
729
00:47:25,417 --> 00:47:26,917
Kijk dat.
730
00:47:27,042 --> 00:47:30,167
Niemand in die auto's is invalide.
731
00:47:32,542 --> 00:47:34,292
Jullie zijn beroemd.
732
00:47:34,417 --> 00:47:35,750
Zeker.
733
00:47:35,875 --> 00:47:38,667
In deze buurt. Of deze straat.
734
00:47:38,792 --> 00:47:41,250
De halve straat.
735
00:47:41,375 --> 00:47:44,000
Je grapt wel, maar je band
kan iets worden.
736
00:47:45,792 --> 00:47:46,708
Wat bedoel je?
737
00:47:46,833 --> 00:47:48,417
Je wilde ooit op wereldtournee.
738
00:47:48,542 --> 00:47:51,667
Dat kan niet.
Ik moet voor mijn vader zorgen.
739
00:47:51,792 --> 00:47:52,917
Voor hem zorgen?
740
00:47:53,042 --> 00:47:55,000
Harry kan prima voor zichzelf zorgen.
741
00:47:55,125 --> 00:47:57,125
Ja, maar hij wordt ouder...
742
00:47:57,250 --> 00:47:59,792
Wil je niet meer?
Ook niet creatief gezien?
743
00:47:59,917 --> 00:48:02,208
Ik schrijf 'n nieuw lied: 'Tennisbal'.
744
00:48:02,333 --> 00:48:03,750
Die slaat vast aan.
745
00:48:03,875 --> 00:48:07,208
Dus je wilt deze gemeenschap niet uit?
746
00:48:07,333 --> 00:48:08,208
Nee.
747
00:48:08,333 --> 00:48:09,542
Nooit?
748
00:48:09,667 --> 00:48:10,792
Nee, echt niet.
749
00:48:10,917 --> 00:48:14,667
San Francisco is mijn thuis.
Dit is familie. Ik ben tevreden.
750
00:48:14,792 --> 00:48:15,917
Ook goed.
751
00:48:16,042 --> 00:48:17,750
Dat is prima.
752
00:48:20,458 --> 00:48:22,417
Wat ga je doen met Brandon?
753
00:48:22,542 --> 00:48:24,375
Ik zal weer moeten daten.
754
00:48:24,500 --> 00:48:25,875
Is er iets ergers?
755
00:48:26,000 --> 00:48:27,583
Geen idee. Er zijn apps.
756
00:48:27,708 --> 00:48:32,458
Er is er een waar een man eerst
een cadeaubon moet sturen.
757
00:48:34,667 --> 00:48:36,792
Eigenlijk wilde ik...
758
00:48:36,917 --> 00:48:40,792
...de oude manier proberen.
759
00:48:40,917 --> 00:48:43,500
Maar als 't niet lukt...
760
00:48:43,625 --> 00:48:46,083
...krijg ik alleen een kind.
761
00:48:46,208 --> 00:48:48,583
Echt? Ben je al zover?
762
00:48:48,708 --> 00:48:52,958
Hoezo niet? Eén ouder kan nu.
Niet iedereen heeft twee ouders. Kijk mij.
763
00:48:53,083 --> 00:48:54,458
Je hebt wel ouders.
764
00:48:54,583 --> 00:48:56,167
Ik had mezelf.
765
00:48:57,250 --> 00:48:59,458
Word maar niet boos. Doe wat je wil.
766
00:48:59,583 --> 00:49:02,333
Ik heb jouw toestemming
niet nodig.
767
00:49:02,458 --> 00:49:05,917
Ik heb een drukke dag morgen.
Ik verzorg een wrap party.
768
00:49:06,042 --> 00:49:09,708
Ja, ik heb ook dingen te doen.
Belangrijke ventilatiegaten.
769
00:49:09,833 --> 00:49:13,417
Mijn auto staat daar, dus..
770
00:49:16,542 --> 00:49:18,250
Tot later.
771
00:49:42,083 --> 00:49:45,875
Ben bij een gedichtenvoorleestoestand.
Hadden wij dat maar gehad.
772
00:49:46,000 --> 00:49:47,400
Wat doe jij?
773
00:49:50,875 --> 00:49:51,958
Welkom...
774
00:49:52,208 --> 00:49:53,625
....kuwakaribisha...
775
00:49:53,750 --> 00:49:57,500
...bij de poëzie-avond
van het Kava buurtcentrum.
776
00:50:03,250 --> 00:50:05,542
Dit is geweldig.
-Bedankt.
777
00:50:05,667 --> 00:50:07,958
Ik heb dit nog nooit gehad
op een wrap party.
778
00:50:08,083 --> 00:50:10,375
Het is heel lekker.
779
00:50:16,042 --> 00:50:21,292
Op de wrap party. Wat doe jij?
780
00:50:28,375 --> 00:50:30,750
Ik hoor dat jij dit hebt verzorgd.
781
00:50:30,875 --> 00:50:32,667
Ja, ik...
782
00:50:32,792 --> 00:50:35,125
Mijn god.
783
00:50:36,042 --> 00:50:40,500
En na de show gaf Jenny elk kind
een met de hand beschilderde zwaan.
784
00:50:40,625 --> 00:50:42,458
Dat is aardig.
785
00:50:44,625 --> 00:50:46,208
Waarom grom je?
786
00:50:46,333 --> 00:50:48,708
Ik had altijd mijn twijfels
over Jenny.
787
00:50:49,542 --> 00:50:50,833
Wat? Helemaal niet.
788
00:50:50,958 --> 00:50:53,083
Maar ik wilde niets zeggen.
789
00:50:53,208 --> 00:50:54,667
Maar nu wel.
790
00:50:54,792 --> 00:50:55,917
Ja.
791
00:50:56,042 --> 00:50:57,708
Waarom?
792
00:50:57,833 --> 00:50:58,958
Dat weet je.
793
00:50:59,083 --> 00:51:03,417
Wat heb jij veel schilfers op je gezicht.
794
00:51:03,542 --> 00:51:05,292
Zeg het nou maar gewoon.
795
00:51:05,417 --> 00:51:06,708
Vanwege Sasha.
796
00:51:06,833 --> 00:51:08,458
Jij en Sasha zijn goed samen.
797
00:51:08,583 --> 00:51:09,792
Altijd al geweest.
798
00:51:09,917 --> 00:51:12,625
Sasha denkt dat ze alles weet.
799
00:51:12,750 --> 00:51:15,500
En nu is ze beroemd,
en beroemdheden zijn gek.
800
00:51:15,625 --> 00:51:18,833
Ik zag Glenn Close ooit
een ananasbroodje bestellen.
801
00:51:19,167 --> 00:51:21,500
Jenny is aardig en meelevend...
802
00:51:21,625 --> 00:51:23,250
...en ze doet veel voor de buurt.
803
00:51:23,375 --> 00:51:25,708
En Sasha is Sasha.
804
00:51:25,833 --> 00:51:29,375
Ze is gewoon uniek en dat weet je.
805
00:51:29,500 --> 00:51:31,958
Dat weet je toch?
806
00:51:33,542 --> 00:51:35,208
Dat dacht ik al.
807
00:51:35,333 --> 00:51:40,042
Je wilt nooit denken: wat als?
Zeg haar wat je voelt.
808
00:52:09,417 --> 00:52:12,083
Hoe gaat het?
809
00:52:12,208 --> 00:52:13,625
Bedankt dat je kwam.
810
00:52:13,750 --> 00:52:15,583
Ik ben blij dat je me sms'te.
-Echt?
811
00:52:15,708 --> 00:52:17,292
Ja, ik heb nieuws.
-Ik ook.
812
00:52:17,417 --> 00:52:18,583
Ik heb groot nieuws.
-Ik ook.
813
00:52:18,708 --> 00:52:20,500
Goed, luister...
814
00:52:20,625 --> 00:52:22,500
Ik had een gesprek met pap...
815
00:52:22,625 --> 00:52:25,833
Ik wil eerst.
Ik heb iemand ontmoet.
816
00:52:29,917 --> 00:52:31,667
Wanneer?
-Op de wrap party.
817
00:52:31,792 --> 00:52:33,958
Hij is geweldig.
818
00:52:34,083 --> 00:52:37,083
Dat iemand zoals hij wat in mij ziet.
819
00:52:37,208 --> 00:52:39,667
Normaal praat ik hier niet over, maar...
820
00:52:39,792 --> 00:52:43,042
...de seks was gestoord geweldig.
821
00:52:43,167 --> 00:52:46,125
Mijn tenen krullen zich al
nu ik het over heb.
822
00:52:46,583 --> 00:52:49,292
En kijk. Een zuigzoen.
Ik ben net een tiener.
823
00:52:49,417 --> 00:52:52,292
Dat lijkt pijnlijk.
824
00:52:52,417 --> 00:52:54,792
Erg zelfs.
-Mijn god, en hij...
825
00:52:54,917 --> 00:52:57,417
...heeft de beste kwaliteiten
van Brandon...
826
00:52:57,542 --> 00:52:58,667
...maar...
827
00:52:58,792 --> 00:52:59,708
...nog beter?
828
00:52:59,917 --> 00:53:02,292
Beter dan Brandon? Dat is geweldig.
829
00:53:02,417 --> 00:53:03,292
Toch?
-Ja.
830
00:53:03,417 --> 00:53:04,792
Wat is jouw nieuws?
831
00:53:04,917 --> 00:53:07,083
Iets over je vader?
-Het is...
832
00:53:07,208 --> 00:53:09,833
Niet echt nieuws,
maar ik wilde weten of...
833
00:53:09,958 --> 00:53:11,750
...of je mee wilde...
834
00:53:11,875 --> 00:53:13,417
...uit eten met Jenny en ik.
835
00:53:13,542 --> 00:53:14,667
Dat is je grote nieuws?
836
00:53:14,792 --> 00:53:17,292
Zullen we met z'n vieren?
837
00:53:17,417 --> 00:53:19,000
Ja.
-Dan kun je 'm ontmoeten.
838
00:53:19,125 --> 00:53:20,667
Nou.
-Je weet niet wat je ziet.
839
00:53:20,792 --> 00:53:22,458
Ja, goed.
840
00:53:22,583 --> 00:53:25,750
Ik zou er toch maar mee
naar een arts gaan.
841
00:53:37,542 --> 00:53:41,542
Dit is een toprestaurant.
Waarom ben ik de enige met een smoking?
842
00:53:41,667 --> 00:53:44,917
Ik had 't moeten zeggen.
De rijken zijn klaar met luxe kleding.
843
00:53:45,042 --> 00:53:49,208
Nu lopen ze in dure T-shirts,
waarin ze dakloos lijken.
844
00:53:50,417 --> 00:53:52,917
Jenny is perfect gekleed.
845
00:53:54,333 --> 00:53:55,875
Waar is je man?
846
00:53:57,542 --> 00:53:58,942
Daar is ie.
847
00:54:15,000 --> 00:54:18,333
Mijn god.
848
00:54:19,333 --> 00:54:23,375
Dat lijkt Keanu Reeves wel.
849
00:54:25,042 --> 00:54:26,542
Hoi, schat.
850
00:54:39,042 --> 00:54:40,667
Ik wil je verrassen.
851
00:54:40,792 --> 00:54:42,667
Ik nam een foto van jullie.
852
00:54:42,792 --> 00:54:43,917
Jullie kijken zo geschokt.
853
00:54:44,167 --> 00:54:46,417
Dat zie je maar één keer.
854
00:54:51,125 --> 00:54:53,542
Hoi, schat.
855
00:54:58,375 --> 00:54:59,833
Ik heb je gemist.
-Ik jou ook.
856
00:54:59,958 --> 00:55:01,958
Zoveel.
-Ik miste je mond.
857
00:55:02,083 --> 00:55:03,292
Ik miste je hart.
858
00:55:03,417 --> 00:55:06,750
Ik miste je baard zo erg.
-Ik je licht.
859
00:55:06,875 --> 00:55:08,833
Ik je kin.
-Ik je ziel.
860
00:55:08,958 --> 00:55:09,958
Ik je massa.
861
00:55:10,083 --> 00:55:11,042
Ik miste je geest.
862
00:55:11,167 --> 00:55:12,250
Ik miste je duimen.
863
00:55:12,375 --> 00:55:14,167
Ik je ogen.
-Je bent zo goed met...
864
00:55:14,292 --> 00:55:17,500
Ik miste hoe je ruikt.
865
00:55:17,625 --> 00:55:19,063
Dit zijn mijn vrienden.
866
00:55:19,458 --> 00:55:21,375
Marcus en Jenny.
867
00:55:21,583 --> 00:55:23,708
Hallo, Jenny.
868
00:55:27,208 --> 00:55:30,458
Nu weet ik wat starstruck betekent.
869
00:55:31,333 --> 00:55:36,583
De enige sterren die ertoe doen
zijn die in je dromen.
870
00:55:38,500 --> 00:55:41,292
Dank je wel.
871
00:55:41,542 --> 00:55:43,625
Aangenaam, Marcus.
872
00:55:43,750 --> 00:55:46,417
Hetzelfde, Keanu. Leuke outfit.
873
00:55:47,458 --> 00:55:48,750
Bedankt.
874
00:55:48,875 --> 00:55:51,333
Door Tom Ford op maat gemaakt.
875
00:55:51,917 --> 00:55:54,333
Ik wist niet dat je een bril had.
-Klopt.
876
00:55:54,458 --> 00:55:56,250
Mijn ogen zijn perfect.
877
00:55:56,375 --> 00:55:58,333
Dit is voor een rol.
878
00:55:58,458 --> 00:56:00,375
Er zit niet eens glas in.
879
00:56:00,500 --> 00:56:01,458
Zie je wel?
880
00:56:01,583 --> 00:56:03,875
Nee.
881
00:56:04,625 --> 00:56:06,625
Mooi pak. Klassiek.
882
00:56:06,750 --> 00:56:09,375
Mijn oude smoking van het schoolbal.
883
00:56:09,500 --> 00:56:10,458
Geweldig.
884
00:56:10,750 --> 00:56:13,833
Ik heb school niet afgemaakt.
Ik ging werken.
885
00:56:13,958 --> 00:56:16,000
Ik volgde de droom.
886
00:56:18,208 --> 00:56:20,625
Zullen we?
887
00:56:23,292 --> 00:56:25,167
Je bent zo mooi.
-Mijn god.
888
00:56:25,542 --> 00:56:27,833
Je ziet er goed uit.
-Wat?
889
00:56:27,958 --> 00:56:30,625
Je ziet er goed uit.
890
00:56:30,750 --> 00:56:33,333
Aanvallen.
891
00:56:33,458 --> 00:56:35,542
Hoi, Charles.
-Leuk u weer te zien.
892
00:56:35,667 --> 00:56:36,542
Jou ook.
893
00:56:36,667 --> 00:56:38,083
Zeg...
894
00:56:38,208 --> 00:56:39,292
Heb je...
895
00:56:39,542 --> 00:56:42,875
...gerechten die met tijd spelen?
896
00:56:43,292 --> 00:56:45,000
Het tijdsconcept.
897
00:56:46,417 --> 00:56:47,250
Ja...
898
00:56:47,375 --> 00:56:49,875
...er is een kalfsvleesgerecht.
899
00:56:50,000 --> 00:56:53,792
Met koptelefoon zodat je
het geluid hoort van het dier dat je eet.
900
00:56:53,917 --> 00:56:56,250
Het illustreert leven en dood.
901
00:56:58,958 --> 00:57:02,333
En alles op tafel is eetbaar.
902
00:57:05,875 --> 00:57:07,125
Dus dit is...
-Nee.
903
00:57:07,250 --> 00:57:08,167
Niet 't servet.
904
00:57:08,292 --> 00:57:10,000
Niet opeten.
905
00:57:12,583 --> 00:57:14,375
Kiemgroente en sla...
906
00:57:14,500 --> 00:57:17,875
...met gedroogd zeewier
en droge visvlokken.
907
00:57:18,000 --> 00:57:19,167
Visvoer?
908
00:57:19,292 --> 00:57:20,667
Visvlokken.
-Juist.
909
00:57:20,792 --> 00:57:22,000
Dus visvoer.
910
00:57:22,125 --> 00:57:26,750
We schaven de vis zachtjes
tijdens het zwemmen en vangen het op.
911
00:57:26,875 --> 00:57:27,667
Ik snap het.
912
00:57:27,792 --> 00:57:29,192
Het is visroos.
913
00:57:33,208 --> 00:57:34,833
Heldere aspergesoep...
914
00:57:35,042 --> 00:57:37,250
...uit de centrifuge.
915
00:57:37,375 --> 00:57:39,167
Het geheel zwarte gerecht.
916
00:57:40,167 --> 00:57:43,125
De smaak van een Caesar salade.
917
00:58:19,042 --> 00:58:21,458
Het spijt me.
918
00:58:25,833 --> 00:58:30,458
En als nagerecht,
lavendelsuikerbellen door Wallace.
919
00:58:34,875 --> 00:58:36,333
Het smaakt als een wolk.
920
00:58:36,458 --> 00:58:38,458
Henry....
-Marcus.
921
00:58:38,583 --> 00:58:40,167
Marcus...
922
00:58:40,292 --> 00:58:41,292
Je zit in een band?
923
00:58:41,417 --> 00:58:42,917
Ze zijn geweldig.
924
00:58:43,042 --> 00:58:44,917
Ze kunnen groots zijn
als ze wilden.
925
00:58:45,042 --> 00:58:47,125
Heb ik jullie op een festival gehoord?
926
00:58:47,250 --> 00:58:49,000
Nee, we zijn een buurtband.
927
00:58:49,125 --> 00:58:50,167
Kijk...
928
00:58:50,292 --> 00:58:51,458
...dat...
929
00:58:51,583 --> 00:58:53,042
...is waar het om gaat.
930
00:58:53,833 --> 00:58:56,083
Werken in de duisternis.
931
00:58:56,208 --> 00:58:57,708
Honger en armoede.
932
00:58:58,125 --> 00:59:01,417
De man die zijn middelmatige nietsheid
accepteert...
933
00:59:01,917 --> 00:59:05,500
...schijnt feller dan wat dan ook.
934
00:59:07,625 --> 00:59:09,042
Bedankt, Keanu.
935
00:59:09,167 --> 00:59:10,708
Op Marcus.
936
00:59:10,833 --> 00:59:14,625
Op Marcus,
middels Keanu's wijze woorden.
937
00:59:14,958 --> 00:59:18,750
Excuseer me even? Na een maaltijd
wil ik de benen strekken.
938
00:59:18,875 --> 00:59:20,750
Praat met je vrienden.
939
00:59:20,875 --> 00:59:23,792
Even in de frisse lucht.
-Lucht is te gek.
940
00:59:23,917 --> 00:59:26,375
Ga maar mee.
941
00:59:28,917 --> 00:59:31,625
Laat je niet afschrikken
door die nietsheid.
942
00:59:31,750 --> 00:59:34,875
Het was een compliment.
Zo praat hij.
943
00:59:35,375 --> 00:59:38,667
Wat vind je verder van hem?
944
00:59:38,792 --> 00:59:41,625
Die drama van hem mag wel...
945
00:59:41,750 --> 00:59:43,625
...tienduizend keer minder.
946
00:59:44,250 --> 00:59:45,167
Hij is acteur.
947
00:59:45,292 --> 00:59:46,292
Hij is 'n sukkel.
948
00:59:46,417 --> 00:59:48,542
Marcus.
-Je vroeg toch wat ik vond?
949
00:59:48,667 --> 00:59:50,067
Nou, ik vind hem leuk.
950
00:59:50,292 --> 00:59:51,250
Hij is heel goed...
951
00:59:51,375 --> 00:59:53,792
Zullen we ergens anders verdergaan?
952
00:59:53,917 --> 00:59:56,500
Een slaapmutsje in mijn hotel?
953
00:59:56,625 --> 00:59:58,708
Ja, dat zou leuk zijn.
954
00:59:59,333 --> 01:00:00,333
En de rekening?
955
01:00:00,458 --> 01:00:01,458
Ik heb al betaald.
956
01:00:01,917 --> 01:00:04,417
Dat van die frisse lucht was een excuus.
957
01:00:06,125 --> 01:00:08,417
Je liet me niet eens proberen te betalen.
958
01:00:08,542 --> 01:00:10,083
Het is 6400 dollar.
959
01:00:10,625 --> 01:00:15,208
Minder dan een royalty's-betaling
voor mijn hitfilm Speed, maar...
960
01:00:15,333 --> 01:00:18,958
...meer dan jij kunt betalen.
961
01:00:19,083 --> 01:00:21,042
Maar 't geeft niet.
962
01:00:21,167 --> 01:00:22,958
Bedankt.
963
01:00:23,250 --> 01:00:25,458
Ik haal de koets.
964
01:00:25,583 --> 01:00:28,000
Ik haal de tassen.
965
01:00:29,667 --> 01:00:30,833
Luister...
966
01:00:30,958 --> 01:00:35,500
Ik kan zien hoe je dat verkeerd kunt
opvatten, met die hand op je gezicht...
967
01:00:35,625 --> 01:00:38,208
...maar ik ken hem en dat was genegenheid.
968
01:00:38,333 --> 01:00:41,333
Ja, hij is geweldig. Alles aan hem.
969
01:00:42,417 --> 01:00:45,208
Wat bedoel je daarmee?
-Gewoon.
970
01:00:45,333 --> 01:00:48,750
Als je wat lulligs wil zeggen
over Keanu, kijkJenny dan.
971
01:00:48,875 --> 01:00:53,750
Jenny is een goed mens. Ze helpt kids.
-Keanu vast ook. Hij helpt veel mensen.
972
01:00:53,875 --> 01:00:56,833
In de jaren 90 bracht hij
Amerika naar de bios.
973
01:00:56,958 --> 01:00:58,208
Dan heb ik 't fout.
974
01:00:58,333 --> 01:00:59,917
Je hebt het vaak fout.
975
01:01:00,042 --> 01:01:04,417
Niet over het feit dat ik na 6400 dollar
nog steeds honger heb.
976
01:01:04,542 --> 01:01:09,000
Hé, mag ik een monochrome burrito
om mee te nemen?
977
01:01:10,833 --> 01:01:12,542
Geintje.
978
01:01:12,667 --> 01:01:14,000
Ik zit erg vol.
979
01:01:14,125 --> 01:01:18,500
Gelukkig heb ik m'n Spanx aan.
Zie je wel?
980
01:01:31,500 --> 01:01:34,708
Allemachtig.
981
01:01:36,208 --> 01:01:38,875
Dit kan toch niet.
982
01:01:39,000 --> 01:01:40,875
Hallo?
983
01:01:41,000 --> 01:01:43,792
We zijn hier.
984
01:01:48,125 --> 01:01:50,625
Hier.
985
01:01:55,792 --> 01:01:57,375
Dit is te gek.
986
01:01:57,708 --> 01:01:59,625
Welkom.
-Kom maar.
987
01:02:00,917 --> 01:02:02,667
Willen jullie een spelletje?
988
01:02:02,792 --> 01:02:04,875
Misschien hebben ze Cranium
bij de receptie.
989
01:02:05,000 --> 01:02:09,292
De stuntcoördinator in John Wick
leerde me een spel dat hij bedacht.
990
01:02:09,667 --> 01:02:11,625
Het heet 'IJsbreker'.
991
01:02:12,125 --> 01:02:18,375
Het is een soort Truth or Dare,
maar apocalyptischer.
992
01:02:18,708 --> 01:02:20,292
Wat dacht je van gewoon Hint?
993
01:02:20,417 --> 01:02:22,792
Dat hoorde ik.
994
01:02:23,000 --> 01:02:25,792
Proost.
995
01:02:25,917 --> 01:02:28,375
Proost, schat.
996
01:02:30,833 --> 01:02:33,000
Marcus.
-Sorry.
997
01:02:33,125 --> 01:02:35,708
Mijn beurt.
998
01:02:35,917 --> 01:02:37,667
O, dit is een goeie.
999
01:02:38,417 --> 01:02:41,542
Op wie was je als kind verliefd?
1000
01:02:41,667 --> 01:02:42,792
Voor mij...
1001
01:02:42,917 --> 01:02:44,000
...was 't moeder Teresa.
1002
01:02:44,125 --> 01:02:45,417
Hou toch op.
1003
01:02:45,542 --> 01:02:47,458
Martin Luther King Jr.
1004
01:02:47,583 --> 01:02:49,792
Wat?
-Ja.
1005
01:02:52,750 --> 01:02:55,000
Voor mij was het...
1006
01:02:55,125 --> 01:02:57,292
...Marcus Kim.
1007
01:02:57,417 --> 01:02:59,042
Wat?
1008
01:02:59,833 --> 01:03:02,042
Hij?
-Wanneer? Voor die twee uur?
1009
01:03:02,167 --> 01:03:03,542
De auto en Burger King?
1010
01:03:03,667 --> 01:03:07,000
Nee, de hele tijd. 18 jaar lang.
1011
01:03:07,125 --> 01:03:08,417
Welnee.
1012
01:03:08,542 --> 01:03:10,042
Ja, hoor.
-De hele tijd.
1013
01:03:10,167 --> 01:03:12,083
Ja. Fijn dat je het zag.
1014
01:03:12,208 --> 01:03:15,333
Zelfs toen je zei dat ik gekke koppen trek
bij het dansen?
1015
01:03:15,458 --> 01:03:18,167
Dat was plagen.
1016
01:03:18,292 --> 01:03:20,083
Je zou me dan leuk vinden.
1017
01:03:21,250 --> 01:03:23,042
Waarom zei je het niet gewoon?
1018
01:03:23,167 --> 01:03:24,958
Gewoon. Ik weet niet.
1019
01:03:25,083 --> 01:03:27,458
Ik was jong en bang dat jij mij
niet leuk vond.
1020
01:03:27,583 --> 01:03:29,625
Je had iets moeten zeggen.
We zouden...
1021
01:03:29,750 --> 01:03:30,875
Ik bedoel...
1022
01:03:31,000 --> 01:03:33,500
Ik dacht het wel, maar...
1023
01:03:33,625 --> 01:03:37,292
IJsbreker moet je snel spelen...
1024
01:03:37,417 --> 01:03:40,792
...en jullie houden het op.
1025
01:03:41,000 --> 01:03:42,667
Relax. Het was lang geleden.
1026
01:03:42,792 --> 01:03:45,250
En ik heb 16 jaar niet stil gezeten.
1027
01:03:45,583 --> 01:03:46,792
Toch?
1028
01:03:46,917 --> 01:03:48,208
Nou...
1029
01:03:48,333 --> 01:03:51,208
Wie is er nu?
-Hij.
1030
01:03:51,333 --> 01:03:52,167
Meer wijn.
1031
01:03:52,292 --> 01:03:55,375
Ja, graag.
1032
01:03:55,500 --> 01:03:58,042
Dit is zo leuk.
1033
01:03:58,375 --> 01:04:00,917
Ik voel me zo close nu.
1034
01:04:01,750 --> 01:04:03,917
Dit is zo'n diep spel.
1035
01:04:04,042 --> 01:04:04,833
Jouw beurt.
1036
01:04:04,958 --> 01:04:06,458
Mijn beurt.
-Jouw beurt.
1037
01:04:06,583 --> 01:04:08,917
Jouw beurt, Keanu.
1038
01:04:17,125 --> 01:04:22,667
Bij welke meest gestoorde persoon ooit,
heb je gemasturbeerd?
1039
01:04:24,333 --> 01:04:25,292
Gene Wilder.
1040
01:04:25,417 --> 01:04:27,667
Mao Tse-tung.
1041
01:04:32,875 --> 01:04:35,333
Prinses Jasmine met haar halve topje.
1042
01:04:35,458 --> 01:04:36,858
Een tekenfilm?
1043
01:04:38,292 --> 01:04:39,692
Dat is smerig.
1044
01:04:40,250 --> 01:04:42,375
En Gene Wilder niet?
1045
01:04:42,500 --> 01:04:44,042
Gene Wilder is een filmschat.
1046
01:04:44,167 --> 01:04:46,958
En Mao Tse-tung dan?
Heb je zijn foto gezien?
1047
01:04:47,083 --> 01:04:47,875
Natuurlijk.
1048
01:04:48,000 --> 01:04:50,750
Ik ken mijn Chinese
overheidsfunctionarissen.
1049
01:04:51,125 --> 01:04:52,542
Xi Jinping.
1050
01:04:52,667 --> 01:04:53,792
Li Keqiang.
1051
01:04:54,042 --> 01:04:56,250
Ja, je weet alles.
1052
01:04:56,375 --> 01:04:58,875
Hou maar op.
-Jongens.
1053
01:04:59,250 --> 01:05:01,042
Het is maar een spel, hoor.
1054
01:05:06,042 --> 01:05:09,792
Als iemand hier moest sterven...
1055
01:05:09,917 --> 01:05:11,375
...wie kies je?
-Marcus.
1056
01:05:11,500 --> 01:05:12,500
Fijn, weer.
1057
01:05:12,625 --> 01:05:14,917
Een kerel ziet de dood in de ogen.
1058
01:05:15,042 --> 01:05:16,875
Prima. Ik zou jou ook omleggen.
1059
01:05:17,000 --> 01:05:19,208
Al was het maar voor de lol.
1060
01:05:19,333 --> 01:05:21,750
Zullen we Cranium spelen? Nou, Jenny?
1061
01:05:21,875 --> 01:05:23,275
Ik dood Marcus.
1062
01:05:23,458 --> 01:05:24,917
Wat?
-Sorry.
1063
01:05:25,917 --> 01:05:30,583
Maar Keanu en Sasha voegen meer toe
aan de cultuur dan jij.
1064
01:05:30,708 --> 01:05:33,708
Dat kan ik de wereld niet aandoen.
1065
01:05:34,000 --> 01:05:35,708
Geweldig. Weet je wat?
1066
01:05:35,833 --> 01:05:37,000
Ik stop hiermee.
1067
01:05:37,125 --> 01:05:38,917
Waarom?
1068
01:05:39,042 --> 01:05:42,208
Waarom maakt dit spel...
1069
01:05:42,458 --> 01:05:43,667
...je zo bang?
1070
01:05:43,917 --> 01:05:45,750
Ik ben niet bang.
1071
01:05:45,875 --> 01:05:47,708
Ook goed dan.
1072
01:05:47,833 --> 01:05:49,375
Ik daag je uit.
1073
01:05:49,625 --> 01:05:51,792
Sla die vaas op je hoofd stuk.
1074
01:05:51,917 --> 01:05:52,958
Wat?
1075
01:05:53,083 --> 01:05:54,483
Deze vaas?
-Ja.
1076
01:05:55,042 --> 01:05:56,917
Prima.
1077
01:06:02,792 --> 01:06:03,667
Jezus.
1078
01:06:03,792 --> 01:06:04,958
Je bloedt.
1079
01:06:05,083 --> 01:06:06,833
Zie je hoe makkelijk dat was?
1080
01:06:06,958 --> 01:06:08,542
Nou?
1081
01:06:08,833 --> 01:06:11,000
Ik ga gevaar niet uit het oog.
1082
01:06:11,125 --> 01:06:11,917
Mag ik nu?
1083
01:06:12,042 --> 01:06:13,667
Ja.
1084
01:06:13,792 --> 01:06:15,730
Ik daag Marcus uit me te slaan.
1085
01:06:16,208 --> 01:06:18,250
Je slaan? Wat bedoel je?
1086
01:06:18,750 --> 01:06:20,250
Ik voel je energie.
1087
01:06:20,833 --> 01:06:22,500
Alsof je wilt vechten.
1088
01:06:22,792 --> 01:06:24,167
Dus sla me maar.
-Nee.
1089
01:06:24,292 --> 01:06:25,500
Dit is voorbij. Klaar.
1090
01:06:25,625 --> 01:06:26,667
Sla dan.
-Nee.
1091
01:06:26,792 --> 01:06:28,125
Toe maar, schat.
-Nee.
1092
01:06:28,250 --> 01:06:29,650
Sla dan.
-Verdomme.
1093
01:06:34,000 --> 01:06:35,292
Voelt dat beter?
1094
01:06:35,417 --> 01:06:36,625
Nog een keer...
1095
01:06:36,750 --> 01:06:39,167
...Henry?
1096
01:06:41,333 --> 01:06:43,083
Hou op.
1097
01:06:43,833 --> 01:06:44,875
Ga maar slapen.
1098
01:06:45,000 --> 01:06:48,292
Laat hem los, Keanu.
1099
01:06:51,292 --> 01:06:53,542
Wat heb je?
1100
01:06:53,667 --> 01:06:55,917
Niks, Sasha.
1101
01:06:56,042 --> 01:06:58,730
Wat heb jij?
-We gaan weg. Je bent 'n eikel.
1102
01:07:00,042 --> 01:07:03,375
Wat jammer dat het zo gelopen is.
1103
01:07:03,500 --> 01:07:05,458
Ik bel een Uber voor je.
1104
01:07:10,250 --> 01:07:11,208
Ik blijf.
1105
01:07:11,542 --> 01:07:12,333
Wat?
1106
01:07:12,458 --> 01:07:16,271
Dit is mijn kans om met Keanu te praten
over het buurtcentrum.
1107
01:07:16,625 --> 01:07:19,417
Met invloedrijke mensen
verbeter je de wereld.
1108
01:07:19,542 --> 01:07:22,583
Om iets bij te dragen moet je
beroemdheden kennen?
1109
01:07:22,708 --> 01:07:23,583
Het helpt.
1110
01:07:23,708 --> 01:07:26,958
Kijk wat Leonardo DiCaprio
deed voor klimaatverandering.
1111
01:07:27,083 --> 01:07:28,875
Wat dan?
1112
01:07:29,250 --> 01:07:31,667
Hij is ermee bezig.
1113
01:07:43,917 --> 01:07:46,000
Ik zei toch dat ie een sukkel was.
-Hou op.
1114
01:07:46,125 --> 01:07:47,958
Jij hebt net zo veel schuld.
1115
01:07:48,083 --> 01:07:49,583
Ik? Wat heb ik gedaan?
1116
01:07:49,708 --> 01:07:52,417
Dat je zei dat je
hem voor de lol zou omleggen?
1117
01:07:52,542 --> 01:07:54,625
Na hij zei dat ik dood moest.
1118
01:07:55,583 --> 01:07:57,542
Moet jij zo nodig iemand aan je arm?
1119
01:07:57,667 --> 01:07:58,750
Hou je mond maar.
1120
01:07:58,875 --> 01:08:02,792
En dan dat je een kind neemt
als je niet snel iemand ontmoet.
1121
01:08:02,917 --> 01:08:04,875
Dat was dom. En vertel het niet door.
1122
01:08:05,000 --> 01:08:07,042
Maar mensen weten 't als je het doet.
1123
01:08:07,167 --> 01:08:10,125
Misschien lieg ik dat de vader
op 'n feministenmars werd doodgetrapt.
1124
01:08:10,250 --> 01:08:11,417
Slim idee.
-Heel nobel.
1125
01:08:11,542 --> 01:08:14,083
Lieg tegen anderen
zoals je tegen jezelf liegt.
1126
01:08:14,208 --> 01:08:16,333
Dat doe ik niet.
-Je zit nooit stil.
1127
01:08:16,458 --> 01:08:20,750
Je gaat maar door,
haalt overal prijzen en...
1128
01:08:20,875 --> 01:08:23,625
....hebt stomme vriendjes
die niet bij je passen.
1129
01:08:23,750 --> 01:08:28,333
En dan denk je dat je
je minder ellendig voelt.
1130
01:08:28,458 --> 01:08:32,125
En jij dan? Thuis met je pa en die auto?
1131
01:08:32,250 --> 01:08:34,458
Zo veel talent en je doet er niks mee.
1132
01:08:34,583 --> 01:08:35,542
Helemaal niks.
1133
01:08:35,667 --> 01:08:41,500
En je zegt dat je zonder dat ook gelukkig
bent, maar je bent alleen maar bang.
1134
01:08:44,917 --> 01:08:46,792
Heb je nu je tong verloren?
1135
01:08:49,417 --> 01:08:50,917
Wat doe je?
1136
01:08:52,083 --> 01:08:53,917
Ik weet 't niet.
1137
01:08:54,042 --> 01:08:56,083
Geen idee. Sorry.
1138
01:09:30,125 --> 01:09:33,208
Ik ga er hier uit, links.
1139
01:10:22,667 --> 01:10:25,083
Mijn god.
1140
01:10:29,458 --> 01:10:30,875
Je bent...
1141
01:10:31,000 --> 01:10:32,500
...wel beter geworden.
1142
01:10:32,625 --> 01:10:36,000
Ik heb kunnen oefenen.
1143
01:10:36,125 --> 01:10:37,625
O ja? Hoeveel wel niet?
1144
01:10:37,750 --> 01:10:40,542
Maak me niet uit voor slet.
1145
01:10:48,708 --> 01:10:51,125
Ik heb je gemist.
1146
01:10:52,000 --> 01:10:54,417
Ik jou ook.
1147
01:11:01,292 --> 01:11:03,208
Ik heb Keanu Reeves geslagen.
1148
01:11:03,833 --> 01:11:06,417
In z'n gezicht.
1149
01:11:06,542 --> 01:11:09,625
Laten we niet vergeten dat hij
een Uber Pool belde.
1150
01:11:09,750 --> 01:11:10,750
Per ongeluk.
-Nee.
1151
01:11:10,875 --> 01:11:13,125
Hij deed het expres.
1152
01:11:40,958 --> 01:11:43,125
ik begon op de laagste tree
daar ben ik nog
1153
01:11:43,250 --> 01:11:45,417
nooit omhoog, ik val
elk seizoen is herfst
1154
01:11:45,542 --> 01:11:47,833
van m'n voetstuk getrokken
als het standbeeld van Saddam
1155
01:11:47,958 --> 01:11:50,417
en een exodus om...
-Dat is mijn vriend.
1156
01:11:50,542 --> 01:11:52,667
zo arm dat ik
in een oude Volvo woon
1157
01:11:52,792 --> 01:11:55,000
mijn buurman in de achterbak
een Koreaanse zwerver
1158
01:11:55,125 --> 01:11:57,458
ik verrek van de honger
ik had rat op m'n boterham
1159
01:11:57,583 --> 01:11:58,542
Wil je hem?
1160
01:11:58,667 --> 01:12:00,667
Als je dat doet, pak ik je.
1161
01:12:00,792 --> 01:12:03,958
Ik vind je burgerservicenummer.
Ik pak je.
1162
01:12:04,083 --> 01:12:06,250
stuiter terug
-als een tennisbal
1163
01:12:06,375 --> 01:12:08,542
stuiter terug
-als een basketbal
1164
01:12:08,667 --> 01:12:10,625
stuiter terug
-als een voetbal
1165
01:12:10,750 --> 01:12:13,833
of wat voor bal dan ook
behalve een football
1166
01:12:18,875 --> 01:12:20,333
Biep.
1167
01:12:20,458 --> 01:12:22,458
ik heb het Gucci-logo op m'n smokkelwaar
1168
01:12:22,583 --> 01:12:24,750
van de pillen tot de Gucci-wiet
1169
01:12:24,875 --> 01:12:27,208
oftewel ik ben stinkend rijk
en ik woon in een villa
1170
01:12:27,333 --> 01:12:29,542
lekker hangen met Ted Sarandos
en Ted Danson
1171
01:12:29,667 --> 01:12:31,583
stuiter terug
-als een tennisbal
1172
01:12:31,708 --> 01:12:33,792
stuiter terug
-als een basketbal
1173
01:12:33,917 --> 01:12:36,292
stuiter terug
-als een voetbal
1174
01:12:36,417 --> 01:12:40,000
of wat voor bal dan ook
maar geen football
1175
01:12:54,458 --> 01:12:56,417
Zei ze dat echt tegen je?
1176
01:12:57,125 --> 01:12:59,583
Jeetje. In haar films lijkt ze zo aardig.
1177
01:12:59,708 --> 01:13:04,792
Niet iedereen is aardig, ook al zijn ze
de zingende theepot in een tekenfilm.
1178
01:13:07,417 --> 01:13:09,125
Het is leuk je weer zo te zien.
1179
01:13:09,250 --> 01:13:10,375
Hoe?
1180
01:13:10,500 --> 01:13:12,292
Jezelf.
1181
01:13:13,042 --> 01:13:15,125
Bedankt dat je me 't liet voelen.
1182
01:13:15,250 --> 01:13:16,958
Wat?
1183
01:13:17,083 --> 01:13:18,500
Thuis zijn.
1184
01:13:20,625 --> 01:13:23,500
Ik ben blij dat je thuis bent.
1185
01:13:27,750 --> 01:13:30,417
Veronica, Denise, ze is zo mooi.
1186
01:13:30,542 --> 01:13:33,250
Bedankt. Is ze niet geweldig?
1187
01:13:33,375 --> 01:13:34,625
Ik blijf maar kijken.
1188
01:13:34,750 --> 01:13:36,083
Geen druk of zo...
1189
01:13:36,208 --> 01:13:39,542
...maar ik ben een natuurlijke
peetmoeder, zoals ik haar draag.
1190
01:13:39,667 --> 01:13:42,125
Ja. Maar dat kun je niet vanuit New York.
1191
01:13:42,250 --> 01:13:43,750
Bitch, ik word haar fee-peetmoeder.
1192
01:13:43,875 --> 01:13:47,125
Ik vlieg heen en weer
naar waar ze maar is.
1193
01:13:47,250 --> 01:13:50,792
Dat je 'bitch' zei waar ze bij is,
bewijst het tegendeel.
1194
01:13:51,750 --> 01:13:53,500
Dus je gaat nog steeds?
1195
01:13:53,625 --> 01:13:57,000
Ja. Ik moet het restaurant klaarmaken.
1196
01:13:57,125 --> 01:14:00,833
O, ik dacht dat je nog even
hier bleef.
1197
01:14:01,958 --> 01:14:05,208
Ik hoopte dat jij mee zou komen.
Dat zou leuk zijn.
1198
01:14:05,458 --> 01:14:09,833
Ze hebben er vast louche barretjes
waar je voor niks kan spelen. Toch?
1199
01:14:09,958 --> 01:14:12,167
Ja. Peetmoeder Sasha.
1200
01:14:12,292 --> 01:14:16,583
Ik peetmoeder de shit uit je.
-Weer fout.
1201
01:14:31,542 --> 01:14:34,625
Dure kleding was toch uit?
Ze hebben smokings aan.
1202
01:14:34,750 --> 01:14:38,833
Rustig maar.
Ze denken vast dat je 'n K-pop Star bent.
1203
01:14:39,833 --> 01:14:42,375
Jasje verplicht.
1204
01:14:45,750 --> 01:14:47,625
Heb je niks kleiner?
1205
01:14:47,750 --> 01:14:49,375
Nee.
1206
01:14:49,500 --> 01:14:50,625
En die dan?
1207
01:14:50,958 --> 01:14:52,750
Die zijn niet beschikbaar.
1208
01:14:52,875 --> 01:14:54,833
Nee?
-Die zijn van mensen.
1209
01:14:54,958 --> 01:14:57,208
Juist, en deze niet...
1210
01:14:57,333 --> 01:15:00,833
...omdat niemand zo groot is?
-Die heer overleed.
1211
01:15:00,958 --> 01:15:02,625
De man van wie deze is?
-Klopt.
1212
01:15:02,750 --> 01:15:04,250
André de Reus.
1213
01:15:04,375 --> 01:15:08,000
Het was André de Reus.
-Een grote heer.
1214
01:15:12,042 --> 01:15:15,625
Je lijkt op Ellen uit de jaren 80.
1215
01:15:16,750 --> 01:15:18,500
Hou op. Ik doe dit voor jou.
1216
01:15:18,625 --> 01:15:21,333
Het staat je goed. Echt.
1217
01:15:22,042 --> 01:15:24,917
Goedenavond.
Lamscarpaccio met Caesar-ijs?
1218
01:15:25,042 --> 01:15:27,667
Absoluut niet.
1219
01:15:27,792 --> 01:15:28,583
Kwartelei parfait?
1220
01:15:28,708 --> 01:15:32,292
Ik schiet me nog liever dood, bedankt.
1221
01:15:32,417 --> 01:15:34,208
Wat? Ik zei bedankt.
1222
01:15:34,583 --> 01:15:36,792
Sorry, ik moet even foto's doen.
1223
01:15:36,917 --> 01:15:40,000
Goed.
1224
01:15:40,125 --> 01:15:41,917
Kun je m'n tasje vasthouden?
1225
01:15:42,042 --> 01:15:44,042
Tuurlijk.
1226
01:15:54,333 --> 01:15:57,708
Sasha. Hoe is je nieuwe restaurant?
1227
01:15:57,833 --> 01:16:00,250
Het wordt anders, innovatief.
1228
01:16:00,875 --> 01:16:03,333
Hoe gaat het nu,
nu het uit is met Brandon?
1229
01:16:03,458 --> 01:16:05,083
Ik wens Brandon het beste.
1230
01:16:05,208 --> 01:16:08,083
Het was tijd
om nieuwe paden in te slaan.
1231
01:16:08,208 --> 01:16:10,417
Maar ik ben hier
met m'n nieuwe vriend:
1232
01:16:10,542 --> 01:16:12,000
Marcus Kim.
1233
01:16:12,958 --> 01:16:14,292
Is hij ook kok?
1234
01:16:14,417 --> 01:16:17,083
Nee, hij zit in verwarming en airco.
1235
01:16:17,208 --> 01:16:18,792
Hij is een gewone jongen.
1236
01:16:30,667 --> 01:16:33,417
Dat Saintly Fare vanavond opengaat.
1237
01:16:33,917 --> 01:16:35,167
Ik ben zenuwachtig.
1238
01:16:35,292 --> 01:16:40,917
En je vond het laatste gebeuren gestoord?
Nee, dan de opening van een restaurant.
1239
01:16:41,042 --> 01:16:43,667
Ik ben blij dat dit even 't laatste is.
1240
01:16:43,792 --> 01:16:44,667
Nou...
1241
01:16:44,792 --> 01:16:47,792
...niet echt.
Volgende week ga ik naar New York.
1242
01:16:47,917 --> 01:16:50,667
Je gaat toch nog steeds mee?
1243
01:16:51,875 --> 01:16:55,000
Ik weet 't niet. Ik heb m'n pa
en die auditie.
1244
01:16:55,417 --> 01:16:57,125
Kom dan na de auditie.
1245
01:16:57,250 --> 01:16:59,292
Misschien. We zien wel.
1246
01:16:59,417 --> 01:17:00,958
Wanneer kom je terug?
1247
01:17:02,042 --> 01:17:03,792
Dat doe ik niet.
1248
01:17:03,917 --> 01:17:04,792
Ik...
1249
01:17:04,917 --> 01:17:08,125
...ga weer iets nieuws doen.
1250
01:17:08,250 --> 01:17:09,542
O, juist.
1251
01:17:09,667 --> 01:17:15,208
Omdat je de celebrity-kok bent.
Wie bedacht die arrogante term trouwens?
1252
01:17:15,333 --> 01:17:17,750
Nou, ik niet, hoor.
1253
01:17:20,167 --> 01:17:21,917
Weet je welke term ik ook haat?
1254
01:17:22,042 --> 01:17:23,917
'Verheven Aziatische cuisine.'
1255
01:17:24,125 --> 01:17:27,208
Aziatische eten hoort niet verheven
te zijn, maar authentiek.
1256
01:17:27,333 --> 01:17:29,167
Dat maakte je met mijn moeder.
1257
01:17:29,292 --> 01:17:31,958
Ik snap niet waarom je die dingen doet.
1258
01:17:32,083 --> 01:17:34,250
Dus mijn eten is niet authentiek.
1259
01:17:34,375 --> 01:17:35,625
Nee.
1260
01:17:35,750 --> 01:17:37,875
Het hoort niet in een borrelglas.
1261
01:17:38,000 --> 01:17:39,792
Maar in een grote kom.
1262
01:17:39,917 --> 01:17:42,083
Je doet wat rijke witte mensen willen.
1263
01:17:42,208 --> 01:17:45,167
Als ik zo arrogant ben,
wat doe je dan met mij?
1264
01:17:45,292 --> 01:17:48,000
Als ik zo'n gewone jongen ben,
wat doe je met mij?
1265
01:17:48,125 --> 01:17:50,542
O ja, iemand moet je tasje vasthouden.
1266
01:17:50,667 --> 01:17:52,958
Een gewone jongen is een compliment.
1267
01:17:53,083 --> 01:17:55,333
Je doet niet mee aan die onzin.
-Zoals jij?
1268
01:17:55,458 --> 01:17:56,500
O, juist.
1269
01:17:56,625 --> 01:18:00,833
Maar jij rookt elke avond wiet
omdat het veel nobeler is.
1270
01:18:00,958 --> 01:18:03,625
Laat vooral niemand relaxen
waar Sasha Tran bij is.
1271
01:18:03,750 --> 01:18:06,083
Het is niet verkeerd om iets te willen.
1272
01:18:06,208 --> 01:18:08,292
Jij durft niks nieuws te doen.
-Klopt niet.
1273
01:18:08,417 --> 01:18:11,417
Ik wil alleen niet die man
aan je arm zijn...
1274
01:18:11,542 --> 01:18:13,917
...zodat je niet alleen hoeft te gaan.
-Waarom niet?
1275
01:18:14,042 --> 01:18:16,355
Wat is er mis met er voor me te zijn?
1276
01:18:16,750 --> 01:18:18,625
Andersom denkt niemand er iets van.
1277
01:18:18,750 --> 01:18:19,917
Jij steunt mij niet.
1278
01:18:20,042 --> 01:18:22,000
Je haat de band. Je haat Ragga.
1279
01:18:22,125 --> 01:18:23,250
Ik haat de band niet.
1280
01:18:23,375 --> 01:18:25,042
Ik vind de band goed.
1281
01:18:25,167 --> 01:18:27,167
Zo goed
dat je niet in die kelder hoort.
1282
01:18:27,292 --> 01:18:29,292
Ik hou van die kelder.
1283
01:18:29,417 --> 01:18:32,000
Jammer als het niet verheven genoeg is.
1284
01:18:32,917 --> 01:18:34,500
Weet je wat?
1285
01:18:34,625 --> 01:18:37,083
Kom maar niet vanavond.
1286
01:18:43,833 --> 01:18:46,250
Sasha.
1287
01:18:48,000 --> 01:18:50,292
Ik wilde niet...
-Ik hou van je.
1288
01:18:52,292 --> 01:18:55,542
Al sinds onze jeugd.
1289
01:18:55,667 --> 01:18:57,167
En ik kan zonder je leven.
1290
01:18:57,292 --> 01:18:59,875
Maar dit is mijn leven.
1291
01:19:00,792 --> 01:19:01,917
Ik wil bij je zijn.
1292
01:19:02,042 --> 01:19:06,708
Ik wil bij je thuis komen,
zelfs als je een eikel bent.
1293
01:19:06,833 --> 01:19:11,208
Na de opening ga ik naar New York,
en als je niet mee wilt zeg het dan.
1294
01:19:18,458 --> 01:19:20,417
Ik wil niet met je mee.
1295
01:19:23,125 --> 01:19:25,375
Je bent zo'n lafaard.
1296
01:20:09,417 --> 01:20:11,625
Laat altijd plekken aan de bar open...
1297
01:20:11,750 --> 01:20:15,500
...en laat Andre alleen
gedroogde shiitakes kopen.
1298
01:20:15,625 --> 01:20:16,625
Goed.
1299
01:20:16,750 --> 01:20:18,042
Red je het echt wel?
1300
01:20:18,167 --> 01:20:20,125
Ja, hoor.
1301
01:20:20,250 --> 01:20:22,292
Ik kwam een restaurant openen.
1302
01:20:22,417 --> 01:20:24,083
Op naar de volgende.
-Nu word je boos.
1303
01:20:24,208 --> 01:20:27,458
Maar jammer dan.
Geef dit niet op.
1304
01:20:27,958 --> 01:20:30,417
Ik wil niet dat je spijt krijgt...
1305
01:20:30,750 --> 01:20:33,542
...en denkt: als ik m'n best had gedaan...
1306
01:20:33,667 --> 01:20:35,208
Wat moet ik?
-Praat met Marcus.
1307
01:20:35,333 --> 01:20:37,375
Ik heb genoeg gepraat.
1308
01:20:37,833 --> 01:20:40,167
Ik bel je uit New York.
1309
01:20:41,000 --> 01:20:41,917
Ik hou van je.
1310
01:20:42,042 --> 01:20:44,458
Ik ook van jou.
1311
01:20:56,167 --> 01:20:57,708
Hé, pap, ik heb wat...
1312
01:20:58,875 --> 01:21:00,167
Pap?
-Marcus.
1313
01:21:00,292 --> 01:21:01,917
Donna Summer?
-Diana Ross.
1314
01:21:02,042 --> 01:21:03,292
Kathy.
-Pap.
1315
01:21:03,417 --> 01:21:05,333
Marcus.
1316
01:21:05,458 --> 01:21:09,833
Mooi, nu we elkaar kennen,
zullen we eten?
1317
01:21:12,000 --> 01:21:14,792
Hoelang is dit al bezig?
-Al even.
1318
01:21:15,042 --> 01:21:18,208
We vonden elkaar leuk op 't feest
en je weet hoe gek ik ben op Diana Ross.
1319
01:21:18,333 --> 01:21:19,750
Waarom zei je niks?
1320
01:21:21,708 --> 01:21:24,667
Ik wist niet wat je zou vinden.
1321
01:21:25,958 --> 01:21:28,083
Is Sasha naar New York?
1322
01:21:28,208 --> 01:21:29,608
Ja.
1323
01:21:30,417 --> 01:21:32,708
Waarom ging je niet mee?
1324
01:21:32,833 --> 01:21:35,417
Omdat ik hier verantwoordelijkheden heb.
1325
01:21:35,542 --> 01:21:37,250
De zaak, de band, jou.
1326
01:21:37,375 --> 01:21:39,833
Ik zorg voor je.
-Hoezo?
1327
01:21:39,958 --> 01:21:41,917
Niemand hoeft voor mij te zorgen.
-Jawel.
1328
01:21:42,042 --> 01:21:43,958
Ik kan mezelf wel inspuiten.
1329
01:21:44,083 --> 01:21:45,042
Waarom doe ik het dan?
1330
01:21:45,167 --> 01:21:47,167
Ik ben je excuus om niet te leven.
1331
01:21:47,292 --> 01:21:49,208
Je hebt me nodig.
1332
01:21:49,333 --> 01:21:52,708
Je bent mam kwijt.
Ik kan je ook niet achterlaten.
1333
01:21:58,333 --> 01:22:00,375
Wij beiden raakten haar kwijt.
1334
01:22:01,250 --> 01:22:04,958
Hoe moeilijk het ook was,
het was haar tijd.
1335
01:22:06,083 --> 01:22:12,417
Ik dacht als ik je ruimte gaf,
dat je het ooit los kon laten.
1336
01:22:12,542 --> 01:22:16,042
Je liet de wereld aan je voorbijgaan.
1337
01:22:17,625 --> 01:22:18,917
Ik vind 't erg...
1338
01:22:19,042 --> 01:22:21,542
...want je moeder had dit niet gewild.
1339
01:22:23,625 --> 01:22:26,708
Je zult ooit...
1340
01:22:26,833 --> 01:22:29,625
...iets een kans moeten geven, zoon.
1341
01:22:35,875 --> 01:22:39,333
En wees gezellig rond Kathy.
1342
01:22:53,917 --> 01:22:56,292
Daar zijn ze. Hé, stakkers.
1343
01:22:56,542 --> 01:22:58,833
Ik ben alvast begonnen.
1344
01:22:58,958 --> 01:23:00,542
Wat is er aan de hand?
1345
01:23:00,667 --> 01:23:02,067
Het is uit.
1346
01:23:02,250 --> 01:23:03,292
Tussen jou en Sasha?
1347
01:23:03,417 --> 01:23:04,875
Wat? Wanneer was dat?
1348
01:23:05,000 --> 01:23:06,083
Luister.
1349
01:23:06,208 --> 01:23:08,417
We doen auditie in Southie's.
1350
01:23:08,542 --> 01:23:11,500
Niemand kent ons hier, maar dat is prima.
1351
01:23:11,625 --> 01:23:14,042
Kom op dan maar.
1352
01:23:19,167 --> 01:23:21,375
stuiter terug
-als een tennisbal
1353
01:23:21,500 --> 01:23:25,458
stuiter terug
als een racquetbal
1354
01:23:25,583 --> 01:23:28,000
Een momentje. Even dit...
1355
01:23:28,125 --> 01:23:29,875
...regelen.
1356
01:23:32,250 --> 01:23:33,083
Zeg.
1357
01:23:33,208 --> 01:23:35,458
Waar is de heren-wc?
1358
01:23:35,583 --> 01:23:38,250
Je bent zo'n egoïst.
1359
01:23:38,750 --> 01:23:41,000
Je geeft niks om de band.
1360
01:23:41,375 --> 01:23:45,833
Ik ben bijna 23 kilo afgevallen,
maar jij merkt het niet eens.
1361
01:23:45,958 --> 01:23:47,625
Ik kan nu een medium aan.
1362
01:23:47,750 --> 01:23:49,375
En het eraf houden is moeilijk.
1363
01:23:49,500 --> 01:23:50,900
Dat weet ik, Ginger.
1364
01:23:51,708 --> 01:23:53,250
Ik heb haar niet nodig.
1365
01:23:53,375 --> 01:23:56,125
Zeg dat het beter voor me is zonder haar.
1366
01:23:57,167 --> 01:23:59,750
Ik haat hoe zij leeft en zij hoe ik leef.
1367
01:23:59,875 --> 01:24:00,958
Toe, Tony.
1368
01:24:01,083 --> 01:24:05,208
Zeg dat Sasha en ik niet bij elkaar passen
en dit het beste is.
1369
01:24:05,333 --> 01:24:07,021
Ik weet niet wat te zeggen.
1370
01:24:07,542 --> 01:24:10,792
Ik zeg het je nota bene voor.
1371
01:24:12,125 --> 01:24:13,525
Je hebt het verziekt.
1372
01:24:37,417 --> 01:24:39,458
Laat een bericht achter.
1373
01:24:39,583 --> 01:24:41,417
Het spijt me zo.
1374
01:24:41,542 --> 01:24:42,625
Ik zat fout.
1375
01:24:42,750 --> 01:24:44,333
Dit komt vast te laat...
1376
01:24:44,458 --> 01:24:47,292
...en je wilt me vast nooit meer zien...
1377
01:24:47,417 --> 01:24:49,500
...maar ik blijf 't proberen.
1378
01:24:49,625 --> 01:24:54,417
Ik wil niet nog eens 16 jaar
niet met je praten.
1379
01:24:54,542 --> 01:24:56,083
Ik weer.
1380
01:24:56,208 --> 01:25:00,000
Southie gaf ons nog een kans
en het ging goed.
1381
01:25:00,125 --> 01:25:02,875
En ik weet niet of je de link
hebt gehad...
1382
01:25:03,000 --> 01:25:06,458
...maar ik doe nu de merchandise
en heb een online winkel.
1383
01:25:06,583 --> 01:25:09,167
En we verkopen als gekken.
1384
01:25:09,583 --> 01:25:12,250
Zo gestoord.
1385
01:25:12,375 --> 01:25:14,792
Je wilt vast niet meer
van me horen...
1386
01:25:14,917 --> 01:25:17,583
...maar ik ben verhuisd.
1387
01:25:17,708 --> 01:25:21,542
Heb m'n eigen appartement.
Het is klein, maar een zooi.
1388
01:25:21,667 --> 01:25:23,958
Morgen ben ik vlakbij je restaurant...
1389
01:25:24,083 --> 01:25:27,792
...dus ik dacht, ik kom kijken
of je toevallig hier bent.
1390
01:25:27,917 --> 01:25:31,042
Ik wil echt met je praten, dus...
1391
01:25:31,708 --> 01:25:34,125
Goed, doei.
1392
01:25:44,458 --> 01:25:45,583
Mam? Pap?
1393
01:25:45,708 --> 01:25:47,500
Verrassing.
-We komen op bezoek.
1394
01:25:47,625 --> 01:25:49,792
In New York?
1395
01:25:49,917 --> 01:25:52,000
We hadden gratis vliegtickets...
1396
01:25:52,125 --> 01:25:54,313
...en vonden je adres op de Google.
1397
01:25:54,583 --> 01:25:58,958
Er zijn maar twee Sasha Trans hier,
maar de andere is een baby.
1398
01:25:59,375 --> 01:26:01,583
Sasha... hemeltje.
1399
01:26:01,708 --> 01:26:04,167
Je appartement is prachtig.
1400
01:26:04,292 --> 01:26:07,583
Jullie hoefden niet
helemaal hier te komen.
1401
01:26:07,708 --> 01:26:11,000
We hoorden dat Food & Wine
je een prijs geeft...
1402
01:26:11,125 --> 01:26:13,625
...en we wilden er voor je zijn.
1403
01:26:13,750 --> 01:26:15,292
Dat is voor 't eerst.
1404
01:26:16,333 --> 01:26:20,083
We weten dat je boos op ons bent
omdat we er weinig waren...
1405
01:26:20,208 --> 01:26:21,042
Weinig?
1406
01:26:21,167 --> 01:26:24,667
Je liet me de hele dag alleen thuis.
1407
01:26:25,167 --> 01:26:27,583
We proberen het nu goed te maken.
1408
01:26:28,708 --> 01:26:31,125
Goed.
1409
01:26:36,125 --> 01:26:36,917
Wat is dit?
1410
01:26:37,042 --> 01:26:38,417
Een bonnetje.
1411
01:26:38,542 --> 01:26:42,333
We aten in je restaurant in San Francisco
en zeiden niet dat we je ouders waren...
1412
01:26:42,458 --> 01:26:44,792
...en hebben de volle prijs betaald.
1413
01:26:45,750 --> 01:26:47,167
Nee.
1414
01:26:47,292 --> 01:26:52,292
We hadden foto's kunnen laten zien
als bewijs, maar namen ze niet mee.
1415
01:26:52,417 --> 01:26:56,292
Kijk. We bestelden zelfs extra garnalen.
1416
01:27:26,125 --> 01:27:27,792
Meneer?
1417
01:27:27,917 --> 01:27:29,333
Wat mag ik voor u doen?
1418
01:27:29,458 --> 01:27:30,500
O ja.
1419
01:27:30,625 --> 01:27:32,708
Is Sasha Tran er toevallig?
1420
01:27:33,000 --> 01:27:35,250
Helaas niet.
-En Veronica?
1421
01:27:35,375 --> 01:27:36,417
We zijn bevriend.
1422
01:27:36,750 --> 01:27:39,292
Ze is boven op kantoor.
1423
01:27:39,417 --> 01:27:41,125
Bedankt.
1424
01:27:44,208 --> 01:27:47,167
Er komt een heel gewone man
naar je toe.
1425
01:28:16,917 --> 01:28:18,542
Zij kocht zo veel.
1426
01:28:19,625 --> 01:28:24,417
Zij bestelde alles onder een andere naam
en liet het hier bezorgen.
1427
01:28:26,833 --> 01:28:27,708
Welke naam?
1428
01:28:27,833 --> 01:28:29,233
D'Angelo.
1429
01:28:31,375 --> 01:28:36,250
Ik dacht dat ze me niet meer wilde zien.
Waarom deed ze dit?
1430
01:28:36,375 --> 01:28:39,375
Je bent leuk, maar dom.
1431
01:28:55,000 --> 01:28:56,292
Kan ik u helpen?
1432
01:28:56,417 --> 01:28:57,833
Toontje lager, bitch.
1433
01:28:58,250 --> 01:29:00,167
Goed.
-Ik vlieg morgen naar New York.
1434
01:29:00,292 --> 01:29:02,625
Mijn vriend Keanu Reeves
stuurde me.
1435
01:29:02,750 --> 01:29:04,458
Ken je Keanu Reeves? Mijn vriend.
1436
01:29:04,583 --> 01:29:05,583
Ik sloeg 'm.
1437
01:29:05,917 --> 01:29:07,333
Ik neem die.
1438
01:29:07,458 --> 01:29:08,792
Prima keus.
1439
01:29:08,917 --> 01:29:10,208
Champagne?
-Nee.
1440
01:29:10,333 --> 01:29:12,458
Natuurlijk. Schenk maar in.
1441
01:29:14,042 --> 01:29:15,542
Mooi. Bedankt.
1442
01:29:15,667 --> 01:29:18,250
Ik haal het kaartje eraf.
1443
01:29:21,875 --> 01:29:24,333
Trek uit. Het brandt.
1444
01:29:26,917 --> 01:29:30,417
UITVERKOOP
1445
01:29:30,542 --> 01:29:32,125
Hulp nodig?
-Ja.
1446
01:29:32,250 --> 01:29:36,083
Ik neem dit pak voor $219,32.
1447
01:29:36,208 --> 01:29:40,125
Hij komt met twee broeken en een riem.
-Kun je veel mee doen.
1448
01:29:40,250 --> 01:29:42,917
Goed voor de rechtbank, sollicitaties...
1449
01:29:43,042 --> 01:29:44,500
...reünies van school...
1450
01:29:44,625 --> 01:29:48,875
...waar je niet wilt laten zien
dat je succes hebt.
1451
01:30:18,458 --> 01:30:20,167
Sasha. Hierheen.
1452
01:30:25,917 --> 01:30:27,667
Met wie ben je vanavond?
1453
01:30:27,792 --> 01:30:30,417
Ik wilde er niet één...
1454
01:30:30,542 --> 01:30:32,292
...maar twee.
1455
01:30:32,917 --> 01:30:34,317
Quoc en Sandy Tran.
1456
01:30:34,625 --> 01:30:35,667
Mijn ouders.
1457
01:30:36,000 --> 01:30:37,833
Haal ze erbij.
-Kom.
1458
01:30:37,958 --> 01:30:40,958
Mam, pap, jullie zijn 'n knap stel.
1459
01:30:41,167 --> 01:30:43,500
Pardon. Ik heb een vraag.
1460
01:30:46,625 --> 01:30:48,792
Marcus?
1461
01:30:49,292 --> 01:30:50,750
Wat doe je hier?
1462
01:30:50,875 --> 01:30:53,417
Ik kwam voor jou.
1463
01:30:53,542 --> 01:30:57,958
De hele vlucht probeerde ik te bedenken
hoe ik dit mooi kon zeggen...
1464
01:30:58,083 --> 01:31:00,250
...maar helaas, dus dit is het.
1465
01:31:01,833 --> 01:31:04,125
Ik wil zijn waar jij bent.
1466
01:31:04,250 --> 01:31:09,208
Maakt niet uit waar. Of wat ik aan moet.
1467
01:31:09,333 --> 01:31:13,125
Of ik kleine dingen moet eten,
die ik niet lekker vind.
1468
01:31:13,250 --> 01:31:14,875
Ik wil gewoon bij je zijn.
1469
01:31:15,250 --> 01:31:16,625
Ik wil je laten lachen.
1470
01:31:16,750 --> 01:31:20,292
Ik wil dat je het zegt
als ik m'n best niet doe.
1471
01:31:20,417 --> 01:31:23,125
Ik wil veel met je vrijen.
1472
01:31:23,250 --> 01:31:26,167
Dat had ik misschien weg moeten laten.
Te goedkoop.
1473
01:31:26,292 --> 01:31:27,692
Maar...
1474
01:31:28,167 --> 01:31:32,125
Ik wil een gezin met je.
Ik wil m'n leven met je delen.
1475
01:31:32,375 --> 01:31:33,667
Zelfs als ik bang ben...
1476
01:31:33,792 --> 01:31:36,833
...zelfs als ik elke dag
zo bang ben als nu.
1477
01:31:37,583 --> 01:31:39,375
Dus dit is mijn vraag:
1478
01:31:40,042 --> 01:31:41,917
Sasha Tran...
1479
01:31:42,042 --> 01:31:43,792
Mag ik je tasje vasthouden?
1480
01:31:48,458 --> 01:31:50,125
Was dat de gewone versie?
1481
01:31:51,042 --> 01:31:52,667
Was het goed?
-Geweldig.
1482
01:31:52,792 --> 01:31:54,000
Mooi?
-Prachtig.
1483
01:31:54,125 --> 01:31:56,542
Zoen nou maar.
1484
01:32:17,625 --> 01:32:19,083
We gaan je prijs halen.
1485
01:32:20,333 --> 01:32:21,542
Kijk hierheen.
1486
01:32:21,667 --> 01:32:23,250
Sasha, bedankt.
1487
01:32:23,583 --> 01:32:25,250
Dit is luxe.
-Mooi?
1488
01:32:25,375 --> 01:32:27,208
Waar vandaan?
-Suits 'N Stuff.
1489
01:32:27,333 --> 01:32:29,625
Wat is dat?
-Je kreeg twee broeken.
1490
01:32:30,167 --> 01:32:32,083
Van papier of zo.
1491
01:32:33,500 --> 01:32:35,000
Zelf betaald.
-Wat?
1492
01:32:35,125 --> 01:32:37,375
Van het merchandise-geld.
1493
01:32:37,500 --> 01:32:39,333
Dat je dat deed.
1494
01:32:39,458 --> 01:32:43,146
Hierbij presenteren we
onze Visionary of the Year award aan:
1495
01:32:43,667 --> 01:32:46,083
Sasha Tran.
1496
01:33:00,625 --> 01:33:02,375
Wat een avond.
1497
01:33:02,917 --> 01:33:04,667
Heb je nog honger?
1498
01:33:04,792 --> 01:33:05,625
Ik verrek.
1499
01:33:05,750 --> 01:33:08,667
Het hoofdgerecht
was een noedel in een vijg.
1500
01:33:10,750 --> 01:33:12,583
Gelukkig...
1501
01:33:12,708 --> 01:33:15,167
...ken ik een goed restaurant.
-Echt?
1502
01:33:15,292 --> 01:33:17,083
Met heel veel kwartel-parfait.
1503
01:33:17,208 --> 01:33:18,833
Geweldig.
1504
01:33:18,958 --> 01:33:21,083
Een parfait-buffet.
1505
01:33:23,333 --> 01:33:27,333
We gaan pas volgende week
open, maar we koken al.
1506
01:33:30,208 --> 01:33:31,333
Mooi.
1507
01:33:31,458 --> 01:33:33,375
Zo anders.
1508
01:33:33,500 --> 01:33:36,333
Ik wil je wat laten zien.
1509
01:33:37,958 --> 01:33:39,667
Is het klaar?
1510
01:33:39,792 --> 01:33:42,208
Ja, chef.
1511
01:33:46,833 --> 01:33:48,375
Net als van mam.
1512
01:33:57,917 --> 01:33:59,355
Het zijn haar recepten.
1513
01:34:00,917 --> 01:34:03,375
Dit wil ik doen.
1514
01:34:03,875 --> 01:34:07,625
Het eten waar mensen
zich thuis bij voelen.
1515
01:34:07,750 --> 01:34:10,083
Zoals je moeder dat voor mij deed.
1516
01:34:15,333 --> 01:34:17,375
Jij wint.
1517
01:34:17,500 --> 01:34:19,375
Beter dan mijn speech.
1518
01:34:21,083 --> 01:34:24,833
M'n Yelp-review is natuurlijk
bevooroordeeld.
1519
01:34:47,667 --> 01:34:50,583
Bedankt dat je ons overvloog.
1520
01:34:50,708 --> 01:34:53,583
Ik kon dit niet zonder u doen.
1521
01:34:53,708 --> 01:34:55,375
Wat denk je?
1522
01:34:55,792 --> 01:35:00,458
Zou ze het mooi hebben gevonden?
-Geweldig.
1523
01:35:08,667 --> 01:35:10,833
Ik doe het.
1524
01:35:10,958 --> 01:35:13,833
Pardon?
-Ja, ik word de peetmoeder.
1525
01:35:15,500 --> 01:35:17,500
We vroegen het aan Denise's zus.
1526
01:35:18,042 --> 01:35:19,083
Wat?
1527
01:35:19,208 --> 01:35:20,875
Geintje. Jij bent 't.
1528
01:35:21,708 --> 01:35:22,708
Hou op.
1529
01:35:23,083 --> 01:35:25,208
Postnatale depressie is echt.
1530
01:35:25,333 --> 01:35:26,958
Hou op. Dit is de opening.
1531
01:35:34,250 --> 01:35:37,167
Misschien kan de band
aan de oostkust spelen.
1532
01:35:37,292 --> 01:35:41,250
Ja, dat wil ik wel.
-We brengen de Bay Area overal.
1533
01:35:42,333 --> 01:35:44,417
Je ziet er goed uit, trouwens.
1534
01:35:44,542 --> 01:35:45,667
Wat is dat? Medium?
1535
01:35:46,042 --> 01:35:48,583
Europese slim-cut.
1536
01:35:48,708 --> 01:35:51,625
Beste 600 dollar ooit.
1537
01:35:51,750 --> 01:35:54,042
Ik heb constant honger.
1538
01:36:08,375 --> 01:36:10,792
Gefeliciteerd. Ik ben trots op je.
1539
01:36:10,917 --> 01:36:12,958
Bedankt.
1540
01:36:13,083 --> 01:36:17,125
Zou men weten
dat ik Keanu heb geslagen?
1541
01:36:17,250 --> 01:36:20,958
Schrijf er maar een song over.
1542
01:36:35,417 --> 01:36:36,833
hallo, hallo
1543
01:36:39,500 --> 01:36:41,042
ja, ik stompte Keanu Reeves
1544
01:36:41,167 --> 01:36:43,958
en het was stukken beter
dan wat je zag in Speed
1545
01:36:44,083 --> 01:36:46,208
ik sloeg John Wick
en nu voel ik me sexy
1546
01:36:46,333 --> 01:36:48,875
ik ben gewoon een god
dus noem me maar Hercules
1547
01:36:49,000 --> 01:36:50,875
ja, ik stompte Keanu Reeves
1548
01:36:51,000 --> 01:36:53,375
en het was stukken beter
dan wat je zag in Speed
1549
01:36:53,500 --> 01:36:56,208
het is echt waar
ik stompte Neo
1550
01:36:56,333 --> 01:36:59,708
hij ontweek de kogels
maar niet mij
1551
01:36:59,833 --> 01:37:01,917
het voelt zo goed
ik ben de nieuwe sheriff
1552
01:37:02,042 --> 01:37:05,208
kijk die knoop op m'n vest
het is het blauwe oog van Keanu
1553
01:37:05,333 --> 01:37:08,625
nu rijd ik door metropolis
als de beste Optimus
1554
01:37:08,750 --> 01:37:11,042
alles is nu halfvol
ik ben een optimist
1555
01:37:11,167 --> 01:37:13,458
uit m'n neus gevreten
maar ik voel me stukken beter
1556
01:37:13,583 --> 01:37:18,250
gezegend met de ijzeren vuist
sterk genoeg voor de Apocalyps
1557
01:37:18,375 --> 01:37:22,250
elke berg beklim ik wel
elke Point Break overwin ik snel
1558
01:37:22,375 --> 01:37:25,000
ik pak elke bokser
welk gewicht dan ook
1559
01:37:25,125 --> 01:37:27,583
en prop je vol met blauwe bonen
van hier tot in de eonen
1560
01:37:27,708 --> 01:37:30,125
en eonen
en eonen, etcetera
1561
01:37:30,250 --> 01:37:32,667
ik ben niet groot
maar groot genoeg
1562
01:37:32,792 --> 01:37:34,667
en als je je ook zo wilt voelen
1563
01:37:34,792 --> 01:37:37,625
ik hoefde alleen
een filmster uit te doven
1564
01:37:37,750 --> 01:37:39,542
ja, ik stompte Keanu Reeves
1565
01:37:39,667 --> 01:37:42,125
en het was stukken beter
dan wat je zag in Speed
1566
01:37:42,250 --> 01:37:44,417
ik sloeg John Wick
en nu voel ik me sexy
1567
01:37:44,542 --> 01:37:47,958
ik ben gewoon een god
dus noem me maar Hercules
1568
01:37:48,083 --> 01:37:49,417
wat een Excellent Adventure
1569
01:37:49,542 --> 01:37:51,917
zou me niet verbazen
als Keanu'een gebitje had
1570
01:37:52,042 --> 01:37:54,083
mijn high five legt elke vent om
1571
01:37:54,208 --> 01:37:57,292
zet mij maar in de Justice League
en de Avengers
1572
01:37:57,417 --> 01:37:59,583
elke tegenstander leg ik om
zonder pardon
1573
01:37:59,708 --> 01:38:01,375
en zo blij als ik maar kan zijn
1574
01:38:01,500 --> 01:38:03,792
want het enige beter dan
het stompen van Keanu Reeves
1575
01:38:03,917 --> 01:38:06,833
is dat zijn meisje mij koos
1576
01:38:06,958 --> 01:38:08,917
je bent verrast
dat dit een liefdesliedje was
1577
01:38:09,042 --> 01:38:11,042
maar ik sta nu aan de top
1578
01:38:11,167 --> 01:38:13,500
want ik sloeg hem bont en blauw
en pikte toen zijn vrouw
1579
01:38:13,625 --> 01:38:16,500
door haar liefde voel ik me sterk
1580
01:38:16,625 --> 01:38:18,542
snap je
en dit is geen grapje
1581
01:38:18,667 --> 01:38:20,917
en hij was een eikel
en hield haar voor het lapje
1582
01:38:21,042 --> 01:38:23,167
ik vergeet die dag nooit meer
het was zo dol
1583
01:38:23,292 --> 01:38:26,125
of tot aan het eind van de aftitelrol
1584
01:38:26,250 --> 01:38:28,000
ja, ik stompte Keanu Reeves
1585
01:38:28,125 --> 01:38:30,625
en het was stukken beter
dan wat je zag in Speed
1586
01:38:30,750 --> 01:38:32,875
ik sloeg John Wick
en nu voel ik me sexy
1587
01:38:33,000 --> 01:38:35,708
ik ben gewoon een god
dus noem me maar Hercules
1588
01:38:35,833 --> 01:38:37,708
ja, ik stompte Keanu Reeves
1589
01:38:37,833 --> 01:38:40,333
en het was stukken beter
dan wat je zag in Speed
1590
01:38:40,458 --> 01:38:42,917
het is echt waar
ik stompte Neo
1591
01:38:43,042 --> 01:38:46,292
hij ontweek de kogels
maar niet mij
1592
01:39:14,708 --> 01:39:16,542
ja, ik stompte Keanu Reeves
1593
01:39:16,667 --> 01:39:19,208
en het was stukken beter
dan wat je zag in Speed
1594
01:39:19,333 --> 01:39:21,708
het is echt waar
ik stompte Neo
1595
01:39:21,833 --> 01:39:25,417
hij ontweek de kogels
maar niet mij
1596
01:41:28,250 --> 01:41:31,792
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman
110959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.