All language subtitles for Always.Be.My.Maybe.2019.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE-V2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,958 --> 00:00:13,125 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:05,125 --> 00:01:07,958 Papa en ik werken nog laat door in de winkel. 3 00:01:08,083 --> 00:01:11,000 Maak maar wat te eten en geen tv. 4 00:01:37,417 --> 00:01:40,958 Weet je al wat je gaat doen voor je trouwdag? -Geen idee. 5 00:01:41,083 --> 00:01:44,917 Het is zo druk, dat een rustige dag thuis fijn is. 6 00:01:45,042 --> 00:01:48,625 Iets bijzonders doen zou leuk zijn. -Waar dacht je aan? 7 00:01:48,833 --> 00:01:51,000 Geen idee. 8 00:01:51,125 --> 00:01:54,500 Wil je soep? Ik moest het van mijn moeder vragen. 9 00:01:54,625 --> 00:01:58,458 Ze maakt teveel en dan krijg ik het mee naar school. 10 00:01:58,708 --> 00:02:01,500 Niemand wil naast 'n kind met een thermosfles zitten. 11 00:02:01,625 --> 00:02:06,667 Alleen anderen met een thermosfles. En ik wil niet naast die losers zitten. 12 00:02:10,917 --> 00:02:13,208 Geintje. Wat als ik dat echt zou doen? 13 00:02:13,333 --> 00:02:17,000 Je deed het net. Ik dacht dat je de deur dichtgooide. 14 00:02:17,125 --> 00:02:18,625 Om grappig te zijn. 15 00:02:18,875 --> 00:02:22,292 Anders niet. Je bent m'n beste vriend. Ik bedoel, bestie. 16 00:02:22,417 --> 00:02:25,000 En ik zou wel naast je zitten, hoor. 17 00:02:25,125 --> 00:02:26,583 Ik vind 't niet lekker. 18 00:02:26,708 --> 00:02:31,000 Gelukkig dat je het zei. Dat maakte de grap beter. 19 00:02:31,125 --> 00:02:33,750 Mam. Geen thermosflessoep meer. 20 00:02:34,042 --> 00:02:35,875 Ziet dat er niet lekker uit? 21 00:02:36,000 --> 00:02:38,042 Heerlijk. 22 00:02:38,167 --> 00:02:40,167 Kimchi-jjigae is heel makkelijk. 23 00:02:40,292 --> 00:02:42,208 Maar dat maakt het zo lekker. 24 00:02:42,333 --> 00:02:46,542 Je moet alleen goede ingrediënten gebruiken. -Het ruikt heerlijk, Mrs Kim. 25 00:02:46,667 --> 00:02:49,333 Sasha. Je zou me toch Judy noemen. 26 00:02:50,708 --> 00:02:54,458 Wij Koreanen gebruiken voor alles een schaar. 27 00:02:54,583 --> 00:02:56,000 Groenten, noedels... 28 00:02:56,125 --> 00:02:58,417 Onze kinderen. 29 00:02:58,542 --> 00:03:00,833 Proberen? -Goed. 30 00:03:02,833 --> 00:03:04,917 Alsof je het altijd hebt gedaan. 31 00:03:05,792 --> 00:03:07,333 Bedankt... Judy. 32 00:03:08,833 --> 00:03:11,958 Ben je echt niet Koreaans? 33 00:03:12,083 --> 00:03:14,708 Ik schilder een mus in z'n nest... 34 00:03:14,833 --> 00:03:17,125 ...en ben klaar met het nest... 35 00:03:17,250 --> 00:03:18,875 ...en halverwege de mus... 36 00:03:19,000 --> 00:03:20,792 ...vloog ie weg. 37 00:03:20,917 --> 00:03:22,458 Daarom... 38 00:03:22,583 --> 00:03:24,625 ...schilder ik eerst wat vliegt. 39 00:03:27,792 --> 00:03:31,042 Mag ik geld? -Waarom? 40 00:03:31,167 --> 00:03:34,333 Het is vrijdagavond en ik wil met Sasha uit. 41 00:04:14,042 --> 00:04:16,667 Dag, Judy. -Dag. 42 00:04:24,083 --> 00:04:25,483 Stop. 43 00:04:43,083 --> 00:04:44,500 Jeetje. 44 00:04:44,625 --> 00:04:45,875 Dat was goed. -Echt? 45 00:04:46,000 --> 00:04:48,208 Nu binnenhalen... -Loslaten. 46 00:04:48,333 --> 00:04:51,792 En dan terug? -En loslaten. 47 00:04:51,917 --> 00:04:54,250 Nee, en dan gaat ie daar. 48 00:04:54,500 --> 00:04:57,583 En dan, ja, zo. 49 00:04:57,708 --> 00:04:59,167 Je vist. 50 00:04:59,292 --> 00:05:01,458 Is dit vissen? -Ja. 51 00:05:01,583 --> 00:05:03,333 Leuk, hè? 52 00:05:03,458 --> 00:05:05,042 Weet je wat ik wil vangen? 53 00:05:05,167 --> 00:05:06,625 Wat? -Een hamburger. 54 00:05:06,750 --> 00:05:08,167 Marcus. 55 00:05:09,292 --> 00:05:10,692 Pap, wat is er? 56 00:05:12,917 --> 00:05:15,833 Mr Kim? Is alles goed? 57 00:05:15,958 --> 00:05:17,792 Er was een ongeluk. 58 00:05:35,167 --> 00:05:38,500 Ik kan de koffiefilters niet vinden. 59 00:06:14,750 --> 00:06:17,167 We gaan naar huis. 60 00:06:33,375 --> 00:06:35,458 Je kent de woorden niet, hè? 61 00:06:35,750 --> 00:06:37,000 Het is D'Angelo. 62 00:06:37,125 --> 00:06:42,958 Ik weet zo ook wel dat de woorden emotioneel en sensueel zijn. 63 00:06:55,917 --> 00:06:58,250 Het is fijn je te zien lachen. 64 00:07:11,542 --> 00:07:14,125 Mijn god. Het spijt me zo. 65 00:07:17,125 --> 00:07:19,542 Ik weet niet wat ik... 66 00:08:28,917 --> 00:08:32,500 Gaat het? -Ja, prima. 67 00:08:32,625 --> 00:08:35,542 En jij? -Geweldig. 68 00:08:38,292 --> 00:08:41,292 Waar heb je dat condoom vandaan? 69 00:08:42,458 --> 00:08:45,375 Van de brugklas. 70 00:08:45,500 --> 00:08:49,000 Wie leerde je het om te doen? 71 00:08:49,125 --> 00:08:52,417 Er kwam een dame op school... 72 00:08:52,542 --> 00:08:55,708 ...die ons seksuele voorlichting gaf.... 73 00:08:55,833 --> 00:08:58,583 Zij deed het bij een banaan. 74 00:09:01,542 --> 00:09:04,625 Heb je thuis geoefend met een banaan? 75 00:09:04,750 --> 00:09:07,625 Daar had ik geen banaan nodig. 76 00:09:10,958 --> 00:09:14,458 Je auto ruikt naar Parmezaanse kaas. 77 00:09:14,583 --> 00:09:18,583 Ja, dat klopt. 78 00:09:19,708 --> 00:09:23,333 Ik bewaar het in het handschoenenkastje. 79 00:09:26,542 --> 00:09:28,833 Wil je ergens wat eten? -Goed. 80 00:09:39,042 --> 00:09:39,917 Sorry, ik... 81 00:09:40,042 --> 00:09:43,292 Dat hoef je niet te doen. -Nee? Goed. 82 00:09:47,042 --> 00:09:48,500 Je doet zo vreemd. 83 00:09:49,583 --> 00:09:51,333 Ik doe niet vreemd. Jij wel. 84 00:09:52,750 --> 00:09:55,417 Ja. Wat was die zucht? 85 00:09:55,542 --> 00:09:57,167 Dat was vreemd. -Zo adem ik. 86 00:09:57,292 --> 00:09:58,292 Ik haal luid adem. 87 00:09:58,417 --> 00:09:59,917 Dat weet ik nu. 88 00:10:00,917 --> 00:10:03,458 Dat was leuk bedoeld. Zo van: 89 00:10:03,583 --> 00:10:06,667 We hadden seks en ik weet hoe je klinkt. -Ja, bedankt. 90 00:10:06,792 --> 00:10:10,542 Jij wilde het. -Ben je niet goed? 91 00:10:10,667 --> 00:10:12,542 Jij tongzoende me. 92 00:10:12,667 --> 00:10:14,875 Jij trok m'n onderbroek uit. Jij ging verder. 93 00:10:15,000 --> 00:10:18,083 Zodat je niet op de uni moest zeggen dat je maagd was. 94 00:10:18,208 --> 00:10:20,208 Ik zou daarover liegen. 95 00:10:21,417 --> 00:10:23,083 Ik ga niet studeren. 96 00:10:23,208 --> 00:10:28,125 Sinds wanneer? Waarom niet? -Ik hoef jou niks uit te leggen. 97 00:10:30,583 --> 00:10:34,625 Luister het doet pijn dat je moeder er niet meer is. 98 00:10:34,750 --> 00:10:38,250 Ik voel het ook. -Maar ze was jouw moeder niet. 99 00:10:38,583 --> 00:10:40,333 Ze was mijn moeder. 100 00:10:40,458 --> 00:10:43,833 Ook al zat je altijd bij ons, at je mee, keek tv... 101 00:10:43,958 --> 00:10:46,417 ...omdat je ouders niks om je gaven... 102 00:10:46,542 --> 00:10:49,917 ...dan weet je nog niet hoe het voelt. 103 00:10:55,208 --> 00:10:57,167 Je bent een klootzak. 104 00:11:01,833 --> 00:11:04,000 Shit. 105 00:11:04,125 --> 00:11:05,458 Welkom bij Burger King. 106 00:11:05,583 --> 00:11:07,500 Van de grill sinds 1954. 107 00:11:07,625 --> 00:11:09,125 Misschien een Whopper? 108 00:11:09,583 --> 00:11:14,417 Ik kan 'm inpakken, dan kun je hem huilend in de auto opeten. 109 00:11:30,417 --> 00:11:32,708 BESTE CHEF-KOK VAN LOS ANGELES 110 00:11:32,833 --> 00:11:34,958 WAT JE MOET WETEN 111 00:11:51,708 --> 00:11:52,875 Je komt te laat zo. 112 00:11:53,000 --> 00:11:56,083 Ik wacht op Brandon. -Laten we San Francisco bespreken. 113 00:11:56,208 --> 00:12:00,000 Jongens. Ze horen vegetarisch te zijn. 114 00:12:00,125 --> 00:12:02,667 Geen citroengrasballen. Maak ze gladder. 115 00:12:02,792 --> 00:12:05,625 Over twee maanden gaat je nieuwe restaurant open... 116 00:12:05,750 --> 00:12:10,208 ...en aan het eind van deze week moet je daar zijn. Ik heb een mooi huis geregeld. 117 00:12:10,333 --> 00:12:12,792 Klinkt prima. -Je moeder wil je van het vliegveld ophalen. 118 00:12:12,917 --> 00:12:16,167 Ik zei dat ik al wat had geregeld en toen hing ze op. 119 00:12:16,375 --> 00:12:19,042 Ze willen niet dat ik fooi geef. 120 00:12:19,167 --> 00:12:22,333 Daarom knip ik mijn eigen haar. -Je ziet het niet. 121 00:12:22,458 --> 00:12:23,625 Zie ik er goed uit? 122 00:12:23,750 --> 00:12:24,958 Buik in? -Zeker. 123 00:12:25,083 --> 00:12:26,500 Goed. -Water? 124 00:12:26,625 --> 00:12:29,958 Kwam die uit je dijkloof? Nee, dank je. -Lief dat je het 'n kloof noemt. 125 00:12:30,083 --> 00:12:33,417 En mijn Spanx zit achterstevoren, dus ik kan niet plassen. 126 00:12:33,542 --> 00:12:35,083 Geen tijd meer. 127 00:12:35,208 --> 00:12:37,375 Hoe voel je je? -Zwanger. 128 00:12:37,500 --> 00:12:39,458 Ik ben zo boos op Kate Middleton. 129 00:12:39,583 --> 00:12:45,125 Ik dacht aan die foto's voor het ziekenhuis drie uur na de bevalling. 130 00:12:45,250 --> 00:12:48,250 Met die koninklijke luier. 131 00:12:48,375 --> 00:12:51,375 Praat daar niet over waar de klanten bij zijn. 132 00:12:51,500 --> 00:12:53,917 Je vroeg me iets. Wat was dat? 133 00:12:57,167 --> 00:12:59,250 Je ziet er geweldig uit. 134 00:12:59,375 --> 00:13:00,583 Klaar? -Ja. 135 00:13:00,708 --> 00:13:01,625 Veel plezier. 136 00:13:01,750 --> 00:13:05,208 Ik blijf wel hier, als een dikke Meghan Markle. 137 00:13:06,125 --> 00:13:10,333 We zijn bij de Operation Smile-benefit met chef-kok Sasha Tran... 138 00:13:10,458 --> 00:13:13,792 ...het genie achter LA's restaurant, Knives and Mercy... 139 00:13:13,917 --> 00:13:17,917 ...en haar verloofde, restaurantontwikkelaar Brandon Choi. 140 00:13:18,042 --> 00:13:19,625 Brandon, jij bent bekend... 141 00:13:19,750 --> 00:13:24,208 ...om de globale branding voor veel culinaire sterren. 142 00:13:24,333 --> 00:13:27,917 Zijn zij ooit jaloers dat je Sasha extra aandacht geeft? 143 00:13:28,542 --> 00:13:30,083 Dat hoop ik wel... 144 00:13:30,375 --> 00:13:32,917 ...maar niet genoeg om niet met me te werken. 145 00:13:33,042 --> 00:13:35,625 Wat een bijzonder stel zijn jullie toch. 146 00:13:36,083 --> 00:13:37,542 Zo lief. 147 00:13:43,167 --> 00:13:45,208 Wat 'n geweldig doel. 148 00:13:51,250 --> 00:13:54,125 Ik zet wat muziek op. Goed? 149 00:14:41,625 --> 00:14:42,500 Wat doe je? 150 00:14:42,625 --> 00:14:45,958 Wiet roken en dansen voor de spiegel. Doe je mee? 151 00:14:46,083 --> 00:14:47,583 Nee. -Toe nou. 152 00:14:47,708 --> 00:14:49,108 Ik daag je uit. 153 00:14:49,667 --> 00:14:52,083 Dan wel. 154 00:14:55,042 --> 00:14:56,833 Hou maar op. Jij wint. 155 00:14:56,958 --> 00:14:58,042 Kom op. 156 00:14:58,167 --> 00:15:00,583 We moeten gaan. 157 00:15:04,417 --> 00:15:07,792 We moeten een fornuis installeren. 158 00:15:07,917 --> 00:15:11,583 Zeker weer een moderne donutwinkel in een oude wasserette? 159 00:15:11,708 --> 00:15:12,708 Nee. 160 00:15:12,833 --> 00:15:16,708 Sandwiches in een oude platenwinkel. 161 00:15:16,833 --> 00:15:18,458 Ongelofelijk. 162 00:15:19,042 --> 00:15:22,417 Wat vind je van deze bloemen voor de bruiloft? 163 00:15:23,042 --> 00:15:26,292 Ik doe voor zwarte bloemen wat vissaus deed voor ijs. 164 00:15:27,375 --> 00:15:28,667 Prima. -Mooi. 165 00:15:28,792 --> 00:15:32,625 Ik wil geen saaie bruid zijn. -Kan ik iets met je bespreken? 166 00:15:34,417 --> 00:15:36,833 Wat is er? 167 00:15:38,208 --> 00:15:42,208 Ik heb hier veel over nagedacht. Ik wil de bruiloft uitstellen. 168 00:15:43,250 --> 00:15:45,583 Het is niet dat ik niet wil trouwen. 169 00:15:46,333 --> 00:15:51,458 Maar ik heb een kans om naar India te gaan met José Andrés. 170 00:15:51,833 --> 00:15:53,750 De kok van Bazaar? 171 00:15:53,875 --> 00:15:54,833 Precies. 172 00:15:55,292 --> 00:16:01,000 Hij opent daar een restaurant en weet dat ik met Alice Waters in Kasjmier was. 173 00:16:01,625 --> 00:16:03,917 Dus ik moet alleen naar San Francisco? 174 00:16:04,042 --> 00:16:05,083 Dat is het mooie. 175 00:16:05,208 --> 00:16:08,500 Beiden in een andere omgeving. Apart... 176 00:16:08,625 --> 00:16:09,750 ...maar samen. 177 00:16:10,000 --> 00:16:12,250 Voor we levenslang gebonden zijn. 178 00:16:12,375 --> 00:16:14,792 Ik wil dat het juist is. 179 00:16:14,917 --> 00:16:18,500 En dan als we trouwen hij de beste echtgenoot ooit is. 180 00:16:18,625 --> 00:16:21,292 Op die manier is het het beste voor ons. 181 00:16:21,417 --> 00:16:23,167 Echt? Wat is er aan de hand? 182 00:16:23,292 --> 00:16:25,250 Hij blijft maar een half jaar weg -Stop. 183 00:16:25,375 --> 00:16:28,708 Hij vloog vanochtend naar India. -Het India? Zoals... 184 00:16:28,833 --> 00:16:30,167 ...het land? -Ja. 185 00:16:30,292 --> 00:16:33,458 Dus in plaats van trouwen, doet hij een Eat Pray Love? 186 00:16:33,583 --> 00:16:35,875 En in de tussentijd kunnen we met anderen gaan. 187 00:16:36,000 --> 00:16:37,083 Pardon? 188 00:16:37,208 --> 00:16:39,042 We gaan met anderen om. 189 00:16:39,167 --> 00:16:43,833 Zodat we zeker weten dat we bij elkaar horen. Het is 'n soort zes maanden Bachelorette. 190 00:16:43,958 --> 00:16:46,583 San Francisco komt precies op de juiste tijd. 191 00:16:46,708 --> 00:16:48,542 Er even tussenuit. 192 00:16:48,667 --> 00:16:51,000 Het aquarium bezoeken... 193 00:16:51,125 --> 00:16:53,458 ...albino alligators zien. Prima. 194 00:16:54,500 --> 00:16:56,917 Ik ga inventariseren. 195 00:17:24,167 --> 00:17:25,875 O, god. 196 00:17:26,000 --> 00:17:29,167 Sorry. Ik kwam voor de oestersaus. 197 00:17:30,625 --> 00:17:32,458 Goed. 198 00:17:33,750 --> 00:17:35,958 Geef je hart nooit weg, Enrique. 199 00:17:38,750 --> 00:17:41,458 Bedankt, chef. 200 00:17:51,875 --> 00:17:54,792 VERWARMING EN KOELING 201 00:18:04,833 --> 00:18:06,292 Mr Kim. 202 00:18:07,042 --> 00:18:08,083 Wacht... 203 00:18:08,208 --> 00:18:09,917 Veronica. -Ja. 204 00:18:10,042 --> 00:18:13,667 Ben je terug in San Francisco? Hoelang is het geleden? 205 00:18:13,792 --> 00:18:16,958 Sinds de middelbare school diploma-uitreiking? 206 00:18:17,875 --> 00:18:18,875 Veronica? 207 00:18:19,167 --> 00:18:21,542 Marcus. 208 00:18:21,667 --> 00:18:24,333 Allemachtig. 209 00:18:25,542 --> 00:18:27,792 Ik haal de rest. 210 00:18:27,917 --> 00:18:31,708 Zo goed je te zien. -Jou ook. 211 00:18:31,833 --> 00:18:33,500 Geen piercings meer? 212 00:18:33,625 --> 00:18:36,167 Nog een paar, hoor. 213 00:18:41,042 --> 00:18:45,417 Bedankt dat je ons inhuurde en gefeliciteerd met het huis en de baby. 214 00:18:45,542 --> 00:18:48,958 Dank je. Maar 't is niet mijn huis. -De badkamerkastjes zijn te hoog. 215 00:18:49,083 --> 00:18:51,458 Ik moet een kruk... 216 00:18:56,333 --> 00:18:59,083 Hoe is het? 217 00:18:59,208 --> 00:19:01,375 Kijk eens wie er is? 218 00:19:01,500 --> 00:19:03,167 Kijk nou, het is... 219 00:19:03,292 --> 00:19:05,292 En wie is hier? Jij. 220 00:19:05,417 --> 00:19:06,500 Ongelofelijk. 221 00:19:06,625 --> 00:19:08,583 Hallo, Marcus. 222 00:19:08,708 --> 00:19:10,042 Ja, hallo, Sasha. 223 00:19:10,167 --> 00:19:12,000 Hoi. Hallo. 224 00:19:12,125 --> 00:19:14,000 Hoe gaat het? 225 00:19:14,583 --> 00:19:15,750 Lang geleden. -Ja. 226 00:19:15,875 --> 00:19:19,708 Heel lang geleden, erg lang. 227 00:19:19,833 --> 00:19:24,708 Maar tijd vliegt en nu is het nu, heden... 228 00:19:24,833 --> 00:19:28,292 We zijn hier en het is geweldig. 229 00:19:28,792 --> 00:19:32,125 Dus jij bent de man van de airconditioning? 230 00:19:32,375 --> 00:19:35,333 Dit? Nee, dit zit gewoon lekker. 231 00:19:36,375 --> 00:19:39,250 Je bent terug. Ik dacht dat je in LA zat. 232 00:19:39,375 --> 00:19:40,292 Dat was zo. 233 00:19:40,417 --> 00:19:43,292 Ik huur dit huis. Voor twee maanden. 234 00:19:43,417 --> 00:19:45,083 We openen een restaurant. 235 00:19:45,208 --> 00:19:50,000 Als je huurt, waarom dan airconditioning... -Nee, Sasha Tran. 236 00:19:50,125 --> 00:19:52,583 Mr Kim. Jeetje. 237 00:19:54,708 --> 00:19:55,667 Kijk nou. 238 00:19:55,792 --> 00:19:58,625 U bent geen spat veranderd. Word u niet ouder? 239 00:19:58,958 --> 00:20:00,542 Ik was met shampoo. 240 00:20:02,417 --> 00:20:05,583 Allemachtig. We dachten dat je nooit terug zou komen. 241 00:20:05,708 --> 00:20:07,583 Je bent onze Aziatische Oprah. 242 00:20:07,708 --> 00:20:09,500 Hoeveel geld heb je nu? 243 00:20:10,750 --> 00:20:13,833 Hij meent het. 244 00:20:13,958 --> 00:20:15,708 Ik las dat je gaat trouwen. 245 00:20:15,833 --> 00:20:18,958 Met je manager. Lijkt geweldig. 246 00:20:19,083 --> 00:20:20,875 Ouder dan ik dacht, maar... 247 00:20:21,167 --> 00:20:23,625 Prima. Hoe oud is hij? 248 00:20:23,750 --> 00:20:25,417 Een jonge vijftiger. 249 00:20:25,542 --> 00:20:27,250 Hij doet aan Capoeira. 250 00:20:27,500 --> 00:20:31,542 Hij winkelt bij Under Armour. 251 00:20:32,083 --> 00:20:33,792 En hij heeft... 252 00:20:33,917 --> 00:20:36,792 ...57.000 volgers op Instagram. 253 00:20:37,667 --> 00:20:39,792 Mooi. Nou, Marcus en ik... 254 00:20:39,917 --> 00:20:42,583 ...gaan de boel voor je installeren. 255 00:20:42,875 --> 00:20:47,583 Investeer je geld in sla. Boerenkool kan dit niet volhouden. 256 00:20:50,208 --> 00:20:52,583 Dat deed je expres. 257 00:20:52,708 --> 00:20:57,000 Ik dacht dat alleen Mr Kim zou komen. Ik wist niet dat Marcus bij hem werkte. 258 00:20:57,125 --> 00:21:00,208 Het bedrijf heet letterlijk Harry & zoon. 259 00:21:00,333 --> 00:21:02,917 Ik dacht zon. 260 00:21:03,042 --> 00:21:04,458 Dacht ik. -Nou ja. 261 00:21:04,583 --> 00:21:05,667 Je plan mislukte. 262 00:21:05,792 --> 00:21:08,125 Dit was toch je Bachelorette? 263 00:21:08,250 --> 00:21:09,667 Ja, met vreemden. 264 00:21:09,792 --> 00:21:12,042 Niet met Marcus Kim. 265 00:21:12,167 --> 00:21:13,625 Veel te veel gebeurd. 266 00:21:13,750 --> 00:21:15,750 En hij is mijn type niet meer. 267 00:21:15,875 --> 00:21:17,625 Omdat ie geen klootzak is? 268 00:21:17,750 --> 00:21:20,500 Ja, maar dan een stiekeme. 269 00:21:20,625 --> 00:21:23,125 Zoals die knappe, witte mannen met een baard... 270 00:21:23,250 --> 00:21:27,000 ...die je op straat tegemoetkomen en vragen hoe het met je gaat. 271 00:21:27,125 --> 00:21:33,708 En dan besef je dat ze je om een donatie vragen. 272 00:21:33,833 --> 00:21:35,417 Het is een truc. 273 00:21:35,542 --> 00:21:37,208 Dat is dus een misschien. 274 00:21:37,333 --> 00:21:40,042 Ik moet ophangen. Denise wil de kinderkamer bespreken. 275 00:21:40,167 --> 00:21:42,667 En het mogen geen pinguïns zijn. 276 00:21:42,792 --> 00:21:45,208 Deze heeft een hoed op. 277 00:21:45,333 --> 00:21:47,500 Leuk. Ik wist niet dat ze het koud krijgen. 278 00:21:47,625 --> 00:21:49,667 Dat is alleen als het fictie is. 279 00:21:49,792 --> 00:21:53,792 Ik weet nooit of fictie nou echt is of juist niet? 280 00:21:53,917 --> 00:21:56,958 Hou van je. -Ik ook van jou. 281 00:22:00,792 --> 00:22:02,542 Kijk mijn zwembad. 282 00:22:02,917 --> 00:22:07,042 Weet je wie geen zwembad heeft? Marcus. 283 00:22:12,042 --> 00:22:15,708 Het restaurant in LA is niet-confessionele moderne Vietnamese fusion. 284 00:22:15,833 --> 00:22:19,000 In San Francisco gaan we een stap hoger. 285 00:22:19,125 --> 00:22:22,583 Die wordt Transconfessioneel. 286 00:22:23,250 --> 00:22:25,208 Juist. 287 00:22:25,333 --> 00:22:28,208 Transgressief. Transformerend. Transcendent. 288 00:22:28,333 --> 00:22:29,125 Geniaal. 289 00:22:29,250 --> 00:22:31,875 Prima ideeën zoals altijd. Bedankt, Julian. 290 00:22:39,333 --> 00:22:40,958 Is dat niet vermoeiend? 291 00:22:41,083 --> 00:22:43,083 Mijn werk? Nee, ik hou ervan. 292 00:22:43,208 --> 00:22:44,792 Nee, die telefoonstem. 293 00:22:44,917 --> 00:22:46,542 Mijn wat? 294 00:22:46,667 --> 00:22:49,000 Die stem die je aan de telefoon gebruikt. 295 00:22:49,125 --> 00:22:52,292 'Geniaal, prima, zoals altijd. Doei, doei, Julian.' 296 00:22:52,417 --> 00:22:53,458 Nou, jij... 297 00:22:53,583 --> 00:22:55,208 ...klinkt als de reclame. 298 00:22:55,333 --> 00:22:57,042 En dat is erg onbeleefd. 299 00:22:57,250 --> 00:23:00,083 Vooral gezien ik je betaal. Als de klant. 300 00:23:00,208 --> 00:23:03,250 Het is grappig, omdat ik weet hoe je echt klinkt. 301 00:23:03,375 --> 00:23:05,292 Je hebt me al lang niet gezien. 302 00:23:05,417 --> 00:23:09,500 En kijk naar jezelf in die overall. Je lijkt 'n dakloze astronaut. 303 00:23:10,417 --> 00:23:12,500 Ik ga naar het restaurant... 304 00:23:12,625 --> 00:23:15,667 ...maar ik heb wat burrito's gehaald. 305 00:23:16,167 --> 00:23:18,458 Ik heb er al een op. Nou ja, twee. 306 00:23:18,583 --> 00:23:21,833 Nou en? -Prima. 307 00:23:21,958 --> 00:23:23,167 Doei, doei. 308 00:23:23,292 --> 00:23:24,708 Laat die telefoonstem. 309 00:23:29,250 --> 00:23:34,542 Dan voor je het weet is het niet te heet. Net als in die reclame. 310 00:23:35,000 --> 00:23:36,667 Welke reclame? -Vergeten. 311 00:23:36,792 --> 00:23:39,917 Maar bel als je ons nodig hebt. 312 00:23:40,375 --> 00:23:42,208 Bedankt, Mr Kim. 313 00:23:46,000 --> 00:23:49,333 Bedankt, Marcus. -Graag gedaan, Sasha. 314 00:23:52,875 --> 00:23:56,250 Heb je Sasha uitgenodigd voor je optreden morgen? Vind ze vast leuk. 315 00:23:56,375 --> 00:23:58,542 Optreden? -Hello Peril. Z'n band. 316 00:23:58,667 --> 00:24:00,750 Ga. Ze zijn zo goed. -Laat maar. 317 00:24:00,875 --> 00:24:02,500 Hello Peril bestaat nog? 318 00:24:02,625 --> 00:24:04,708 Al 16 jaar. 319 00:24:04,833 --> 00:24:06,542 Ik haal een folder. -Nee... 320 00:24:06,667 --> 00:24:09,667 Ze liggen in de bus... -Doe... 321 00:24:09,792 --> 00:24:13,792 De hele band is nog bij elkaar? -Alleen Quasar en ik. 322 00:24:13,917 --> 00:24:15,000 Maar ken je Tony Gill nog? 323 00:24:15,125 --> 00:24:16,583 O ja. -Hij kwam erbij. 324 00:24:16,708 --> 00:24:18,708 Alleen onze drummer ken je niet, Ginger. 325 00:24:18,833 --> 00:24:19,708 Ze is geweldig. 326 00:24:19,833 --> 00:24:22,708 Ze komt hier vandaan. Ze had drie moeders. 327 00:24:22,833 --> 00:24:25,208 Dat zal aan tampons hebben gekost. 328 00:24:25,333 --> 00:24:28,208 Kijk maar. 329 00:24:28,333 --> 00:24:29,958 Ik heb veel op de agenda. 330 00:24:30,500 --> 00:24:32,542 Als je een gaatje hebt. 331 00:24:34,375 --> 00:24:39,250 Ik was verrast dat jullie elkaar uit het oog verloren. Jullie waren zo close. 332 00:24:40,125 --> 00:24:41,583 Ik dacht altijd... 333 00:24:41,708 --> 00:24:44,792 ...dat jullie wel zouden trouwen. 334 00:24:44,917 --> 00:24:47,333 Pap. Jezus. 335 00:25:04,792 --> 00:25:08,083 OVER ONS 336 00:25:13,708 --> 00:25:17,042 BESTE NIEUWE CHEF-KOK 337 00:25:49,000 --> 00:25:52,042 Qua ontwerp behouden we jouw filosofie... 338 00:25:52,167 --> 00:25:54,917 ...om de originele architectuur te belichten. 339 00:25:55,042 --> 00:25:59,375 Hier denk ik aan een gezamenlijke tafel met Gubi-stoelen. 340 00:25:59,500 --> 00:26:01,958 Hier hoge tafels voor twee met Gubi-stoelen. 341 00:26:02,083 --> 00:26:04,667 Hier hoge tafels voor vier met Gubi-stoelen. 342 00:26:04,792 --> 00:26:07,833 En in deze hoek een ronde voor zes met... 343 00:26:07,958 --> 00:26:09,875 Laat me raden. Gubi-stoelen. 344 00:26:10,333 --> 00:26:12,125 Ik dacht aan een hoge rug... 345 00:26:12,250 --> 00:26:14,000 ...maar jij bent de baas. 346 00:26:14,125 --> 00:26:16,333 Dan doen we Gubi-stoelen. 347 00:26:16,458 --> 00:26:18,958 Ik weet niet eens wat Gubi-stoelen zijn. 348 00:26:19,208 --> 00:26:22,792 Ze lijken op stoelen. 349 00:26:22,917 --> 00:26:24,333 Dus hebben ze... 350 00:26:24,458 --> 00:26:26,500 Ze hebben van die... 351 00:26:26,625 --> 00:26:30,292 ...vier poten. Ik weet niet waarom ik dit doe. 352 00:26:30,417 --> 00:26:31,458 En dat is ongepast. 353 00:26:31,583 --> 00:26:32,667 Het spijt me. 354 00:26:32,958 --> 00:26:33,750 Sasha. 355 00:26:33,875 --> 00:26:35,292 Hallo? 356 00:26:35,417 --> 00:26:37,083 Sasha. 357 00:26:37,208 --> 00:26:38,667 Ben je daar? 358 00:26:38,875 --> 00:26:41,375 Waarom zijn mijn ouders hier? -Geen idee. 359 00:26:42,917 --> 00:26:44,958 Ik zei steeds 'Gubi'. -Klopt. 360 00:26:45,083 --> 00:26:47,708 Ik draaide door. -Je hebt wat zweet op je lip. 361 00:26:47,833 --> 00:26:51,292 Ze ontslaat me, hè? -Nee, ze laat mij het doen. 362 00:26:59,292 --> 00:27:01,500 Hoe gaat het? 363 00:27:01,958 --> 00:27:05,500 Te gek dat jullie er zijn. -Wie heeft je opgehaald? 364 00:27:05,625 --> 00:27:06,833 Een autodienst. 365 00:27:06,958 --> 00:27:08,333 O nee. 366 00:27:08,458 --> 00:27:09,625 Kostte het je fooi? 367 00:27:09,750 --> 00:27:12,833 Nee, pap. Ik sprong er uit voor hij stopte. 368 00:27:13,333 --> 00:27:15,125 Wat doen jullie hier? 369 00:27:15,250 --> 00:27:19,458 Veronica zette op Facebook dat je er was. 370 00:27:20,917 --> 00:27:23,708 Iemand roept me over Gubi-stoelen. 371 00:27:23,833 --> 00:27:25,292 We zijn blij dat je thuis bent. 372 00:27:25,417 --> 00:27:27,583 Nu de winkel is verkocht, hebben we tijd. 373 00:27:27,708 --> 00:27:30,708 We geven je neefje Barry's zoon, Liam... 374 00:27:30,833 --> 00:27:32,333 ...een verjaardagsfeest. 375 00:27:32,708 --> 00:27:34,625 Dan kun je het nieuwe huis zien. 376 00:27:34,750 --> 00:27:37,417 Ik dacht dat pensioen vervelend zou zijn, maar nee. 377 00:27:37,542 --> 00:27:39,667 Gisteren hing ik 'n vogelvoerbakje in een boom. 378 00:27:39,792 --> 00:27:40,708 Fijn, pap... 379 00:27:40,833 --> 00:27:44,417 ...maar ik zal het heel druk hebben met de opening. 380 00:27:44,708 --> 00:27:48,833 Binnen twee maanden moet de lay-out, het menu, de leveranciers gekozen zijn. 381 00:27:48,958 --> 00:27:51,458 Dan moet ik hetzelfde in New York doen. 382 00:27:51,583 --> 00:27:52,708 Op welke dag? 383 00:27:52,833 --> 00:27:56,042 Ik ken iemand die je op kan halen. Dat scheelt fooi. 384 00:28:50,792 --> 00:28:52,292 ALLEEN VOOR BANDLEDEN 385 00:28:52,417 --> 00:28:55,417 Jullie zullen blij zijn dat ik de merchandise doe. 386 00:28:55,542 --> 00:28:59,167 We hebben veel T-shirts verkocht. 387 00:28:59,292 --> 00:29:00,417 Stop. 388 00:29:00,792 --> 00:29:02,208 Hoeveel dan? 389 00:29:02,458 --> 00:29:03,542 Negen. 390 00:29:03,917 --> 00:29:06,250 Nou, twee kwamen terug, dus.. 391 00:29:06,375 --> 00:29:07,458 ...zeven. 392 00:29:07,583 --> 00:29:11,708 Zeven. -En ik heb deze laten maken. 393 00:29:15,042 --> 00:29:17,000 Hello Peril. 394 00:29:17,125 --> 00:29:18,625 Biep. 395 00:29:19,000 --> 00:29:21,042 Maar de band heeft niks met tennisballen. 396 00:29:21,167 --> 00:29:24,792 Waar hebben we wel wat mee? 397 00:29:25,167 --> 00:29:26,083 Goed. 398 00:29:26,375 --> 00:29:29,500 Misschien verkopen we er meer... 399 00:29:29,625 --> 00:29:33,292 ...als we in grotere zalen optreden. 400 00:29:33,417 --> 00:29:38,000 Wanneer bespreken we de onderlinge spanning, want ik ben boos op jullie. 401 00:29:38,125 --> 00:29:41,125 Heb jij Southie's gebeld of we daar op donderdagen kunnen spelen? 402 00:29:41,250 --> 00:29:42,917 O ja. Nee. 403 00:29:43,042 --> 00:29:44,333 Ik vind Southie's niks. 404 00:29:44,458 --> 00:29:48,792 Goed, maar ze zijn drie keer groter dan hier. 405 00:29:48,917 --> 00:29:51,667 Maar aan de kant van de stad waar niemand ons kent. 406 00:29:51,792 --> 00:29:53,542 Omdat we er nooit spelen. 407 00:29:53,792 --> 00:29:57,667 Dit is net als toen je geen koud-pers koffie wilde omdat je het niet kende. 408 00:29:57,792 --> 00:30:02,458 Pas na een jaar probeerde je het en wat gebeurde er toen? 409 00:30:02,750 --> 00:30:05,167 Waar ben je gek op? -Koud-pers. 410 00:30:05,292 --> 00:30:07,333 Koud-pers. 411 00:30:07,458 --> 00:30:09,917 Ik ben boos op Tony en mezelf. 412 00:30:10,042 --> 00:30:13,208 Tony irriteert me en daar ben ik boos over. 413 00:30:19,292 --> 00:30:20,292 Bedankt. 414 00:30:20,417 --> 00:30:21,875 De volgende band is Hello Peril. 415 00:30:22,000 --> 00:30:24,458 Die wil je niet missen. 416 00:30:25,667 --> 00:30:28,292 Hoe gaat ie, allemaal? 417 00:30:28,417 --> 00:30:31,917 Hoe gaat ie? 418 00:30:33,833 --> 00:30:36,000 Wij zijn Hello Peril... 419 00:30:36,125 --> 00:30:38,875 ...en we serveren je de hele dag prima muziek. 420 00:30:39,000 --> 00:30:43,708 Als we het toch over serveren hebben, wie vindt tennis leuk? 421 00:30:44,875 --> 00:30:46,000 Oké dan. 422 00:30:46,125 --> 00:30:48,500 Het is een mooie sport... 423 00:30:48,792 --> 00:30:51,625 ...en we hebben Hello Peril-tennisballen. 424 00:30:51,750 --> 00:30:54,375 Hier werd een stuk van Boys Don't Cry opgenomen. 425 00:30:54,500 --> 00:30:56,083 Welk stuk? 426 00:30:56,208 --> 00:30:57,208 Niet het goede. 427 00:30:57,333 --> 00:30:58,417 Zo ja. 428 00:30:58,542 --> 00:31:00,500 Oké, dames en heren. 429 00:31:00,625 --> 00:31:02,625 Wie wil er muziek horen? 430 00:31:04,125 --> 00:31:06,542 Kom op maar. 431 00:31:10,042 --> 00:31:11,500 Fijn dat je meeging. 432 00:31:11,625 --> 00:31:14,042 Graag gedaan. 433 00:31:18,250 --> 00:31:20,167 hallo zo begroeten we je 434 00:31:20,292 --> 00:31:22,875 dit zeggen we altijd als we je zien 435 00:31:23,000 --> 00:31:25,833 we zijn Hello Peril de band van vier 436 00:31:25,958 --> 00:31:28,333 we maken muziek ter vermaak en lering 437 00:31:28,458 --> 00:31:31,042 we zeggen hallo tegen iedereen hier 438 00:31:31,167 --> 00:31:35,542 fijn dat jullie hier zijn en dat je morgen... -Ze zijn nog steeds goed. 439 00:31:35,667 --> 00:31:38,708 ...al je vrienden vertelt en vijanden waar je van omviel 440 00:31:38,833 --> 00:31:40,750 bijvoorbeeld, ik heet Marcus 441 00:31:40,875 --> 00:31:42,292 met teksten voor je karkas 442 00:31:42,417 --> 00:31:44,958 beroemd in de Bay dat het koeler is dan de Noordpool 443 00:31:45,083 --> 00:31:47,417 wil je wat om over na te denken Hello Peril is de markt 444 00:31:47,542 --> 00:31:50,375 de slimste die we kennen om een oogst op te roken 445 00:31:50,500 --> 00:31:52,625 welkom in de stad waar geen sukkel woonde 446 00:31:52,750 --> 00:31:55,542 tot de techies in de Hummers de getto s ontvolkten 447 00:31:55,667 --> 00:31:58,625 las ik nog een hipster zie met een nieuwe koffieshop 448 00:31:58,750 --> 00:32:01,500 ga ik meppen met mijn beroemde karate chop 449 00:32:01,833 --> 00:32:03,875 Ik wist niet dat ik dit kon. 450 00:32:04,000 --> 00:32:05,417 Voorzichtig. 451 00:32:08,833 --> 00:32:11,292 ik mis mijn doel nooit ik raak een dooie mus 452 00:32:11,417 --> 00:32:13,542 het is Hello Peril daar is het knus 453 00:32:14,375 --> 00:32:15,625 Voor je babyshower... 454 00:32:15,750 --> 00:32:17,833 ...neem ik een dierentuinthema. 455 00:32:17,958 --> 00:32:19,500 Dierentuin? -Ja. 456 00:32:19,625 --> 00:32:21,000 Erg veilig. Apen... -Nee. 457 00:32:21,125 --> 00:32:23,292 Ik moet heel lang luiers verschonen. 458 00:32:23,417 --> 00:32:25,583 Ik wil geen poep ruiken op mijn babyshower. 459 00:32:25,708 --> 00:32:27,542 Geen dierentuin... 460 00:32:27,667 --> 00:32:29,625 Nee. Sasha en Veronica? 461 00:32:29,750 --> 00:32:30,667 Hoe gaat het? 462 00:32:30,792 --> 00:32:32,042 Je ziet er goed uit. 463 00:32:32,167 --> 00:32:34,917 Bedankt. Ik voel me goed. 464 00:32:35,042 --> 00:32:36,875 Die is toch niet van mij? 465 00:32:37,000 --> 00:32:38,792 Nee. Van mijn verloofde... 466 00:32:38,917 --> 00:32:40,583 Denise. -Cool. 467 00:32:40,708 --> 00:32:45,250 Ik ben een ware LGBTQIA-aanhanger. 468 00:32:45,750 --> 00:32:49,000 Bedankt voor je diensttijd. 469 00:32:50,042 --> 00:32:52,833 Ik dacht dat je niet kon komen. 470 00:32:53,208 --> 00:32:56,292 Er kwam toch ruimte, dus het leek me leuk. 471 00:32:56,417 --> 00:32:57,333 Tuurlijk. 472 00:32:57,458 --> 00:32:59,292 Ja, het was leuk. 473 00:32:59,417 --> 00:33:00,500 Jullie zijn zo goed. 474 00:33:00,625 --> 00:33:03,208 Jullie gaan lekker. -Nou en of. 475 00:33:03,333 --> 00:33:07,208 We hebben zelfs al zeven T-shirts verkocht. 476 00:33:07,333 --> 00:33:09,458 Je kan een winkel beginnen. -Ja. 477 00:33:10,625 --> 00:33:13,250 Ik kan het de hele avond horen, maar helaas. 478 00:33:13,375 --> 00:33:17,125 Ik ga kijken of mijn placenta nog vast zit. 479 00:33:17,250 --> 00:33:18,583 Doei. Bedankt dat je meeging. 480 00:33:18,708 --> 00:33:19,667 Zo leuk. 481 00:33:19,792 --> 00:33:22,125 Doei. -Liefde is liefde. 482 00:33:22,250 --> 00:33:23,917 Jeetje, Tony. 483 00:33:24,042 --> 00:33:25,917 Wat gaan jullie doen? Honger? 484 00:33:26,042 --> 00:33:27,542 O ja. Ik lus wel wat. 485 00:33:27,667 --> 00:33:31,833 Ik moet morgen vroeg op, maar evengoed bedankt. 486 00:33:33,875 --> 00:33:36,042 Je was geweldig, schat. 487 00:33:36,167 --> 00:33:38,500 Dat was je beste set. 488 00:33:42,333 --> 00:33:44,667 O, jongens, helemaal vergeten. 489 00:33:44,792 --> 00:33:45,875 Ik... 490 00:33:46,000 --> 00:33:47,250 ...moet... 491 00:33:47,375 --> 00:33:48,917 ...stemmen. 492 00:33:49,042 --> 00:33:52,292 Dat was zo sexy. -Jenny. 493 00:33:52,417 --> 00:33:55,417 Dit is Sasha. Sasha, Jenny. 494 00:33:55,917 --> 00:33:57,625 Mijn god. 495 00:33:57,750 --> 00:34:00,167 Sasha Tran? 496 00:34:01,917 --> 00:34:03,708 Oké dan. 497 00:34:04,042 --> 00:34:06,458 Het is veel haar... 498 00:34:06,583 --> 00:34:09,083 ....in mijn mond. 499 00:34:10,083 --> 00:34:12,750 Wat leuk je eindelijk te ontmoeten. 500 00:34:12,958 --> 00:34:14,917 Ik jou ook. 501 00:34:15,042 --> 00:34:20,375 Marcus zei dat jullie bevriend zijn, maar ik geloofde hem niet. 502 00:34:20,500 --> 00:34:22,083 Ik ben zo'n fan van je. 503 00:34:22,750 --> 00:34:25,292 Laat me voor je koken vanavond. 504 00:34:25,958 --> 00:34:27,875 Sasha moet vroeg op. -Nou... 505 00:34:28,000 --> 00:34:29,500 Niet zo vroeg. 506 00:34:30,125 --> 00:34:32,250 Echt niet? 507 00:34:46,042 --> 00:34:48,708 Jeetje, Jenny. 508 00:34:48,833 --> 00:34:51,000 Dit ziet er heerlijk uit. 509 00:34:51,125 --> 00:34:53,542 Bedankt. 510 00:34:57,042 --> 00:34:58,500 Is dat Weense worst? 511 00:34:58,625 --> 00:35:00,375 Ja. 512 00:35:05,833 --> 00:35:08,042 Heerlijk. 513 00:35:08,667 --> 00:35:09,875 Ze vindt 't lekker. 514 00:35:10,000 --> 00:35:14,292 Sasha Tran vindt mijn eten lekker. 515 00:35:14,417 --> 00:35:17,500 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 516 00:35:20,417 --> 00:35:23,375 De jeugdgroep waar ik mee werk... 517 00:35:23,500 --> 00:35:29,417 ....deed een voorstelling over de illegale handel van tropische vogels. 518 00:35:29,542 --> 00:35:30,625 En... 519 00:35:30,750 --> 00:35:34,375 ...Hello Peril speelde er ook. En ik zag hem optreden... 520 00:35:34,500 --> 00:35:36,625 ...en viel voor hem. 521 00:35:36,917 --> 00:35:39,958 Dat was bijna vijf maanden geleden. 522 00:35:40,083 --> 00:35:42,125 Ongelofelijk, hè? -Vijf maanden? 523 00:35:42,250 --> 00:35:45,167 Ik was polyamoreus voor Marcus en ik trouwden. 524 00:35:45,292 --> 00:35:46,708 Zijn jullie... 525 00:35:46,833 --> 00:35:48,042 ...getrouwd? 526 00:35:48,167 --> 00:35:49,542 Nee. 527 00:35:49,667 --> 00:35:52,667 Niet op de traditionele, heteronormatieve manier. 528 00:35:54,000 --> 00:35:55,542 We zijn spiritueel... 529 00:35:55,667 --> 00:35:56,792 ...en seksueel getrouwd. 530 00:35:56,917 --> 00:35:58,667 Ja, maar niet letterlijk. 531 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 Nou, Jenny is geweldig. 532 00:36:02,125 --> 00:36:04,833 Ze werkt met achtergestelde kids. 533 00:36:04,958 --> 00:36:08,375 Ze leert ze toneel en muziek en maakte mij... 534 00:36:08,500 --> 00:36:11,250 ...bewuster over de wereld om me heen. 535 00:36:11,500 --> 00:36:13,292 Dat is geweldig. 536 00:36:13,417 --> 00:36:18,333 O, dit zijn trouwens borden van Paula Deen, de racistische boterdame. 537 00:36:18,917 --> 00:36:21,125 Klopt. Daarom heb ik ze gestolen. 538 00:36:29,250 --> 00:36:32,167 Nog een. -Nog een. 539 00:36:38,042 --> 00:36:40,667 Je hoeft me geen lift te geven. Ik pak wel een Uber. 540 00:36:40,792 --> 00:36:44,000 Je mag wel betalen, als je dat graag wilt. 541 00:36:44,125 --> 00:36:46,417 Liever niet. 542 00:36:49,542 --> 00:36:50,750 Dus... 543 00:36:50,875 --> 00:36:52,208 ...Jenny... 544 00:36:52,333 --> 00:36:53,500 ...is heel bijzonder. 545 00:36:53,708 --> 00:36:55,250 Ja, ze is... 546 00:36:55,375 --> 00:36:57,042 ...heel open. 547 00:36:57,167 --> 00:37:00,250 Hoe krijgt 'n Aziaat eigenlijk dreadlocks met hun haar? 548 00:37:00,375 --> 00:37:03,083 Met een haaknaald of zo. 549 00:37:03,208 --> 00:37:07,750 Is het tapijt ook in die kleur? -Nee, dat is een grote bos. 550 00:37:07,875 --> 00:37:09,333 Maar ik vind het best aardig. 551 00:37:09,458 --> 00:37:13,458 Ze slaapt halfnaakt als een sexy Winnie the Pooh. 552 00:37:17,417 --> 00:37:19,583 Nee, toch. 553 00:37:19,708 --> 00:37:22,792 Je hebt hem nog steeds? -In dezelfde conditie. 554 00:37:26,625 --> 00:37:28,438 Alleen de sloten werken niet. 555 00:37:47,958 --> 00:37:49,042 Waar kijk je naar? 556 00:37:49,167 --> 00:37:51,208 Niets. -Waarom kijk je naar de bank? 557 00:37:51,333 --> 00:37:53,583 Dat deed ik niet. Ik... 558 00:37:53,708 --> 00:37:57,292 Ik moet van mijn chiropractor draaien... -Naar de bank kijken? 559 00:37:57,417 --> 00:37:59,208 Ja. -Omdat we daar seks hadden? 560 00:37:59,333 --> 00:38:01,417 Mijn god. -Daarom keek je. 561 00:38:01,542 --> 00:38:03,708 Ik zeg 't maar. 562 00:38:03,833 --> 00:38:06,250 En? Hoe is het na al die jaren? 563 00:38:06,375 --> 00:38:08,875 Dat ie kleiner en viezer is dan ik dacht. 564 00:38:09,000 --> 00:38:12,417 Hopelijk heb je het over de bank. 565 00:38:12,542 --> 00:38:18,792 Het zou fijn geweest zijn als ik ontmaagd was ergens stijlvollers, zoals... 566 00:38:18,917 --> 00:38:20,375 ...in een tuinprieel. 567 00:38:20,500 --> 00:38:21,792 Een hotel aan de baai. 568 00:38:22,000 --> 00:38:24,292 Een hotel aan de baai? 569 00:38:24,417 --> 00:38:27,583 Wie was ik? Een advocaat met een collega? 570 00:38:27,708 --> 00:38:29,292 Ik was 18. Zonder een cent. 571 00:38:29,417 --> 00:38:30,792 Je had kunnen sparen. 572 00:38:30,917 --> 00:38:31,750 Of gestolen. 573 00:38:31,875 --> 00:38:34,250 Je pikte wel noten bij de kruidenier. 574 00:38:34,375 --> 00:38:36,333 Dat is geen stelen. Dat is proeven. 575 00:38:36,458 --> 00:38:39,708 Daarom gaan die deksels omhoog. Om te proeven. 576 00:38:39,833 --> 00:38:42,292 Prima. Het beste is 't beste. 577 00:38:42,417 --> 00:38:44,750 Bedank Jenny voor haar enthousiasme. 578 00:38:44,875 --> 00:38:49,917 Niet voor de worst en het maca-poeder met ketchup, maar... 579 00:38:50,042 --> 00:38:54,000 ...haar energie, haar chi, haar Yin en Yang van alles. 580 00:38:54,125 --> 00:38:56,542 Dat doe ik. 581 00:38:59,792 --> 00:39:01,667 Goed dan. Doei. 582 00:39:01,792 --> 00:39:03,208 Doei. 583 00:39:06,333 --> 00:39:08,042 Dat moet ik van buiten doen. 584 00:39:08,167 --> 00:39:10,583 Weer dat wapen. 585 00:39:12,667 --> 00:39:14,208 De hendel liet los. 586 00:39:18,125 --> 00:39:19,000 Wat zei je? 587 00:39:19,125 --> 00:39:21,000 Die hendel liet los. 588 00:39:21,125 --> 00:39:22,375 O, juist. 589 00:39:22,500 --> 00:39:23,792 Bedankt. -Dag. 590 00:39:23,917 --> 00:39:25,317 Dag. 591 00:39:36,875 --> 00:39:39,708 Het lettertype kan handgeschreven lijken. 592 00:39:39,833 --> 00:39:43,042 Op rijstpapier. Dat vinden witte mensen te gek. 593 00:39:43,250 --> 00:39:45,333 Klopt. 594 00:39:46,333 --> 00:39:48,750 De vertegenwoordiger van het bestek is er. 595 00:39:48,875 --> 00:39:50,875 Ja, het is veel. 596 00:39:51,000 --> 00:39:52,125 En Netflix belde. 597 00:39:52,250 --> 00:39:55,625 Ze vroegen of je een wrap party kunt verzorgen. 598 00:39:55,750 --> 00:39:57,458 Is het voor The Crown? -Nee. 599 00:39:57,583 --> 00:40:01,000 Voor de serie met Kevin James als Benjamin Franklin. 600 00:40:04,042 --> 00:40:05,750 Vooruit dan maar. 601 00:40:05,875 --> 00:40:08,292 Waarom niet? 602 00:40:22,750 --> 00:40:24,625 Is dat Padma Lakshmi? 603 00:40:25,667 --> 00:40:28,333 Hij doet zijn Bachelorette met Padma? 604 00:40:28,458 --> 00:40:32,208 Stomme, mooie, talentvolle Padma Lakshmi. 605 00:40:37,458 --> 00:40:38,292 MISSCHIEN MARCUS KIM 606 00:40:38,417 --> 00:40:41,833 Link: hoe maak je dreadlocks als Aziaat 607 00:40:46,583 --> 00:40:49,000 Wat deden we voor internet? 608 00:40:49,125 --> 00:40:52,208 Ik vul de aanmelding in voor de auditie... 609 00:40:53,625 --> 00:40:56,708 Bedankt, ik sliep er niet van. 610 00:40:56,833 --> 00:40:59,083 Doen je vader en jij iets morgenmiddag? 611 00:40:59,208 --> 00:41:00,833 ...voor de aanmelding. 612 00:41:00,958 --> 00:41:03,292 Dat is vreemd. Hallo, Marcus? 613 00:41:03,417 --> 00:41:05,583 Luister je of sms je? 614 00:41:07,125 --> 00:41:09,125 Ik luister. Wat? -Ik heb Southie's gebeld. 615 00:41:09,250 --> 00:41:12,083 Donderdagen zijn open, maar we moeten auditie doen. 616 00:41:12,208 --> 00:41:13,542 Tegen 100 andere bands. 617 00:41:13,667 --> 00:41:15,292 Minstens. Het is Southie's. 618 00:41:15,417 --> 00:41:16,917 Geweldig, toch? 619 00:41:17,042 --> 00:41:18,125 Ik heb een vraag. 620 00:41:18,417 --> 00:41:19,208 Zeg 't maar. 621 00:41:19,333 --> 00:41:21,250 Waarom ging je niet mee eten? 622 00:41:21,667 --> 00:41:22,500 Wanneer? 623 00:41:22,625 --> 00:41:23,625 Na de show. 624 00:41:23,750 --> 00:41:26,083 We zouden met z'n allen eten en... 625 00:41:26,208 --> 00:41:28,333 ...Jenny kwam en jij ging weg. 626 00:41:29,917 --> 00:41:32,042 Ja, dat is... 627 00:41:32,167 --> 00:41:34,458 Ik had toch... 628 00:41:34,583 --> 00:41:35,958 Wat? -Wat weet ik? 629 00:41:36,083 --> 00:41:37,500 Je zou iets zeggen. -Jij... 630 00:41:37,625 --> 00:41:38,875 Waarom ging je weg? 631 00:41:39,000 --> 00:41:40,417 Juist en toen zei je iets. 632 00:41:40,542 --> 00:41:42,000 Nee. -Je ging zeggen waarom. 633 00:41:42,125 --> 00:41:43,583 Nee, dat vraag ik aan jou. 634 00:41:43,708 --> 00:41:45,208 Juist. 635 00:41:45,333 --> 00:41:47,000 Je vergat je leugen, hè? 636 00:41:47,125 --> 00:41:49,000 Ja. -Juist. 637 00:41:49,125 --> 00:41:50,292 Boeien. 638 00:41:50,417 --> 00:41:52,875 Is de meeting voorbij? Want ik wil roken... 639 00:41:53,000 --> 00:41:54,875 ...maar niet respectloos zijn. 640 00:41:55,083 --> 00:41:56,542 Ik ook. Steek maar aan. 641 00:41:59,583 --> 00:42:01,500 Onderdruk de duisternis. 642 00:42:27,208 --> 00:42:28,167 Barry. 643 00:42:28,292 --> 00:42:31,708 Wat leuk. Altijd leuk m'n beroemde nicht te zien. 644 00:42:31,833 --> 00:42:35,708 Bedankt voor de uitnodiging. 645 00:42:35,833 --> 00:42:37,458 Ongelofelijk, hè? 646 00:42:37,583 --> 00:42:40,000 Weet je wat ik kreeg op m'n achtste? 647 00:42:40,125 --> 00:42:42,125 Slippers. 648 00:42:42,250 --> 00:42:44,292 Ze zijn geweldige peetouders. 649 00:42:44,625 --> 00:42:46,025 Ze zijn heel close. 650 00:42:46,625 --> 00:42:47,625 Fijn voor Liam. 651 00:42:47,750 --> 00:42:49,375 Maar soms gaan ze wat ver. 652 00:42:49,500 --> 00:42:52,583 Zoals die Diana Ross-imitator. 653 00:42:55,125 --> 00:42:58,708 Wat doet die op een verjaardag van een achtjarige? 654 00:42:58,833 --> 00:43:01,708 Je vader zei dat ze goedkoper was dan Beyoncé. 655 00:43:05,875 --> 00:43:07,500 Wanneer weet je wat het wordt? 656 00:43:07,625 --> 00:43:13,167 Het wordt een neutrale gender-binaire toestand, dus geef grijze kleertjes. 657 00:43:15,042 --> 00:43:16,000 Hoi. -Je kwam. 658 00:43:16,125 --> 00:43:18,875 Bedankt voor de uitnodiging. 659 00:43:21,500 --> 00:43:24,000 Hoe is 't, V? -Je weet wel. 660 00:43:24,125 --> 00:43:26,583 Ja. 661 00:43:27,167 --> 00:43:29,000 Je vader is er al. 662 00:43:31,167 --> 00:43:33,417 Limonade? -Bedankt. 663 00:43:33,542 --> 00:43:34,583 Ik ben Harry. 664 00:43:34,708 --> 00:43:36,417 Echte Diana Ross-fan. 665 00:43:36,542 --> 00:43:38,458 Kathy. Fan van limonade. 666 00:43:40,042 --> 00:43:41,708 Ik wist 't niet, dus kocht ik... 667 00:43:41,833 --> 00:43:44,000 ...maar Lego. 668 00:43:44,125 --> 00:43:45,792 En jij, Sasha? 669 00:43:45,917 --> 00:43:47,333 Kids houden toch van chocola? 670 00:43:47,458 --> 00:43:50,042 Groene thee chocolade met zeezout? 671 00:43:50,167 --> 00:43:53,250 Ja, kids zijn er gek op. 672 00:43:58,000 --> 00:43:59,458 Ik ben zo terug. 673 00:43:59,583 --> 00:44:01,375 Prima. 674 00:44:01,500 --> 00:44:03,042 Wat voor Lego? 675 00:44:03,167 --> 00:44:05,583 Rode. 676 00:44:08,167 --> 00:44:09,833 We zouden niet praten. 677 00:44:09,958 --> 00:44:11,875 Het geeft niet. 678 00:44:12,375 --> 00:44:14,000 Maar gisteren... 679 00:44:14,125 --> 00:44:15,583 ...bedacht ik me wat. 680 00:44:16,042 --> 00:44:18,708 Ik besefte eindelijk... 681 00:44:19,042 --> 00:44:22,750 ...dat we je globale brand groter moeten aanpakken. 682 00:44:22,875 --> 00:44:26,125 Padma vond het ook bij het ontbijt vanochtend. 683 00:44:26,250 --> 00:44:28,708 Je eten kan transcontinentaal... 684 00:44:28,833 --> 00:44:31,125 Brandon. -Trans-confessioneel... 685 00:44:31,250 --> 00:44:32,083 Trans... -Brandon. 686 00:44:32,208 --> 00:44:34,625 Wat? -Het boeit me niet. 687 00:44:34,750 --> 00:44:37,000 Je brandvoorstellen doen me niks. 688 00:44:37,583 --> 00:44:39,625 Je hield nooit van me. Het was zakelijk. 689 00:44:39,750 --> 00:44:43,125 Dat ik mijn voorplantingsjaren aan jou heb verspild. 690 00:44:43,250 --> 00:44:47,958 Ik hoop dat je verschrikkelijke karma krijgt en als hagedis terugkomt. 691 00:44:48,083 --> 00:44:51,417 En dat er iemand op je trapt. 692 00:44:51,542 --> 00:44:54,083 Ik geef je de vinger. 693 00:44:54,292 --> 00:45:00,083 Ik hoop dat je malaria krijgt en jezelf dood poept, vuile smeerlap. 694 00:45:04,958 --> 00:45:07,208 Iets zachter, graag. 695 00:45:07,333 --> 00:45:09,042 Je maakt de geiten bang. 696 00:45:11,625 --> 00:45:13,375 Het is voorbij. 697 00:45:13,917 --> 00:45:17,083 Ik was verliefd op een standbeeld. Een sexy standbeeld... 698 00:45:17,208 --> 00:45:20,542 ...van een Koreaanse Eric uit The Little Mermaid. Hij was te perfect. 699 00:45:20,667 --> 00:45:22,958 Ik kon nooit mezelf zijn bij hem. 700 00:45:23,083 --> 00:45:26,625 Als ik een wind moest laten, moest ik naar een andere kamer. 701 00:45:26,750 --> 00:45:28,333 Hij was zo op zichzelf gericht. 702 00:45:28,458 --> 00:45:31,125 Hij zei hoe hij mij in m'n loopbaan steunde... 703 00:45:31,250 --> 00:45:34,083 ...maar hij wilde er goed uitzien. 704 00:45:34,208 --> 00:45:37,000 Mannen zeggen maar hoe ze 'n sterke vrouw willen. 705 00:45:37,125 --> 00:45:39,375 Maar ze willen een cheerleader. 706 00:45:39,583 --> 00:45:42,667 Dus, ja, ik ga alleen dood in een groot huis... 707 00:45:42,792 --> 00:45:47,125 ...in volslagen stilte. Ik voel het. 708 00:45:48,208 --> 00:45:49,833 Rustig maar. 709 00:45:51,833 --> 00:45:53,750 Is dat alles wat je kunt zeggen? 710 00:45:53,875 --> 00:45:57,375 Ik had meer toen je begon, maar aan het eind was het weg. 711 00:45:58,250 --> 00:46:00,250 Je ging maar door. 712 00:46:00,375 --> 00:46:02,000 Bedankt. 713 00:46:05,250 --> 00:46:06,917 Dat deze zaak nog bestaat. 714 00:46:07,208 --> 00:46:09,542 Wat doen we hier? Het eten was smerig. 715 00:46:10,542 --> 00:46:12,458 Ben je gek? -Nee. 716 00:46:12,583 --> 00:46:15,792 Ik eet hier twee keer per week. Hier, probeer dit. 717 00:46:26,500 --> 00:46:28,000 Nou? 718 00:46:28,125 --> 00:46:31,750 Waarom herinner ik 't als slecht? -Omdat je dat van je jeugd vindt. 719 00:46:31,875 --> 00:46:35,583 Je doet of het erg was, maar dat was 't niet. 720 00:46:35,708 --> 00:46:37,375 Je hebt gelijk. 721 00:46:37,500 --> 00:46:40,000 Dit is heerlijk. 722 00:46:40,125 --> 00:46:42,625 En alles is hetzelfde. 723 00:46:43,000 --> 00:46:47,625 Die vrouwen zijn zo onbeschoft en boos dat we geen Kantonees spreken. 724 00:46:47,750 --> 00:46:49,150 Hallo. 725 00:46:55,042 --> 00:46:59,625 Ik heb het geleerd. Betere bediening. En soms gratis shumai. 726 00:47:10,958 --> 00:47:13,375 Nee. 727 00:47:19,792 --> 00:47:22,667 Elke auto heeft een invaliden- parkeervergunning. 728 00:47:22,792 --> 00:47:24,958 Chinese mensen hebben lef. 729 00:47:25,417 --> 00:47:26,917 Kijk dat. 730 00:47:27,042 --> 00:47:30,167 Niemand in die auto's is invalide. 731 00:47:32,542 --> 00:47:34,292 Jullie zijn beroemd. 732 00:47:34,417 --> 00:47:35,750 Zeker. 733 00:47:35,875 --> 00:47:38,667 In deze buurt. Of deze straat. 734 00:47:38,792 --> 00:47:41,250 De halve straat. 735 00:47:41,375 --> 00:47:44,000 Je grapt wel, maar je band kan iets worden. 736 00:47:45,792 --> 00:47:46,708 Wat bedoel je? 737 00:47:46,833 --> 00:47:48,417 Je wilde ooit op wereldtournee. 738 00:47:48,542 --> 00:47:51,667 Dat kan niet. Ik moet voor mijn vader zorgen. 739 00:47:51,792 --> 00:47:52,917 Voor hem zorgen? 740 00:47:53,042 --> 00:47:55,000 Harry kan prima voor zichzelf zorgen. 741 00:47:55,125 --> 00:47:57,125 Ja, maar hij wordt ouder... 742 00:47:57,250 --> 00:47:59,792 Wil je niet meer? Ook niet creatief gezien? 743 00:47:59,917 --> 00:48:02,208 Ik schrijf 'n nieuw lied: 'Tennisbal'. 744 00:48:02,333 --> 00:48:03,750 Die slaat vast aan. 745 00:48:03,875 --> 00:48:07,208 Dus je wilt deze gemeenschap niet uit? 746 00:48:07,333 --> 00:48:08,208 Nee. 747 00:48:08,333 --> 00:48:09,542 Nooit? 748 00:48:09,667 --> 00:48:10,792 Nee, echt niet. 749 00:48:10,917 --> 00:48:14,667 San Francisco is mijn thuis. Dit is familie. Ik ben tevreden. 750 00:48:14,792 --> 00:48:15,917 Ook goed. 751 00:48:16,042 --> 00:48:17,750 Dat is prima. 752 00:48:20,458 --> 00:48:22,417 Wat ga je doen met Brandon? 753 00:48:22,542 --> 00:48:24,375 Ik zal weer moeten daten. 754 00:48:24,500 --> 00:48:25,875 Is er iets ergers? 755 00:48:26,000 --> 00:48:27,583 Geen idee. Er zijn apps. 756 00:48:27,708 --> 00:48:32,458 Er is er een waar een man eerst een cadeaubon moet sturen. 757 00:48:34,667 --> 00:48:36,792 Eigenlijk wilde ik... 758 00:48:36,917 --> 00:48:40,792 ...de oude manier proberen. 759 00:48:40,917 --> 00:48:43,500 Maar als 't niet lukt... 760 00:48:43,625 --> 00:48:46,083 ...krijg ik alleen een kind. 761 00:48:46,208 --> 00:48:48,583 Echt? Ben je al zover? 762 00:48:48,708 --> 00:48:52,958 Hoezo niet? Eén ouder kan nu. Niet iedereen heeft twee ouders. Kijk mij. 763 00:48:53,083 --> 00:48:54,458 Je hebt wel ouders. 764 00:48:54,583 --> 00:48:56,167 Ik had mezelf. 765 00:48:57,250 --> 00:48:59,458 Word maar niet boos. Doe wat je wil. 766 00:48:59,583 --> 00:49:02,333 Ik heb jouw toestemming niet nodig. 767 00:49:02,458 --> 00:49:05,917 Ik heb een drukke dag morgen. Ik verzorg een wrap party. 768 00:49:06,042 --> 00:49:09,708 Ja, ik heb ook dingen te doen. Belangrijke ventilatiegaten. 769 00:49:09,833 --> 00:49:13,417 Mijn auto staat daar, dus.. 770 00:49:16,542 --> 00:49:18,250 Tot later. 771 00:49:42,083 --> 00:49:45,875 Ben bij een gedichtenvoorleestoestand. Hadden wij dat maar gehad. 772 00:49:46,000 --> 00:49:47,400 Wat doe jij? 773 00:49:50,875 --> 00:49:51,958 Welkom... 774 00:49:52,208 --> 00:49:53,625 ....kuwakaribisha... 775 00:49:53,750 --> 00:49:57,500 ...bij de poëzie-avond van het Kava buurtcentrum. 776 00:50:03,250 --> 00:50:05,542 Dit is geweldig. -Bedankt. 777 00:50:05,667 --> 00:50:07,958 Ik heb dit nog nooit gehad op een wrap party. 778 00:50:08,083 --> 00:50:10,375 Het is heel lekker. 779 00:50:16,042 --> 00:50:21,292 Op de wrap party. Wat doe jij? 780 00:50:28,375 --> 00:50:30,750 Ik hoor dat jij dit hebt verzorgd. 781 00:50:30,875 --> 00:50:32,667 Ja, ik... 782 00:50:32,792 --> 00:50:35,125 Mijn god. 783 00:50:36,042 --> 00:50:40,500 En na de show gaf Jenny elk kind een met de hand beschilderde zwaan. 784 00:50:40,625 --> 00:50:42,458 Dat is aardig. 785 00:50:44,625 --> 00:50:46,208 Waarom grom je? 786 00:50:46,333 --> 00:50:48,708 Ik had altijd mijn twijfels over Jenny. 787 00:50:49,542 --> 00:50:50,833 Wat? Helemaal niet. 788 00:50:50,958 --> 00:50:53,083 Maar ik wilde niets zeggen. 789 00:50:53,208 --> 00:50:54,667 Maar nu wel. 790 00:50:54,792 --> 00:50:55,917 Ja. 791 00:50:56,042 --> 00:50:57,708 Waarom? 792 00:50:57,833 --> 00:50:58,958 Dat weet je. 793 00:50:59,083 --> 00:51:03,417 Wat heb jij veel schilfers op je gezicht. 794 00:51:03,542 --> 00:51:05,292 Zeg het nou maar gewoon. 795 00:51:05,417 --> 00:51:06,708 Vanwege Sasha. 796 00:51:06,833 --> 00:51:08,458 Jij en Sasha zijn goed samen. 797 00:51:08,583 --> 00:51:09,792 Altijd al geweest. 798 00:51:09,917 --> 00:51:12,625 Sasha denkt dat ze alles weet. 799 00:51:12,750 --> 00:51:15,500 En nu is ze beroemd, en beroemdheden zijn gek. 800 00:51:15,625 --> 00:51:18,833 Ik zag Glenn Close ooit een ananasbroodje bestellen. 801 00:51:19,167 --> 00:51:21,500 Jenny is aardig en meelevend... 802 00:51:21,625 --> 00:51:23,250 ...en ze doet veel voor de buurt. 803 00:51:23,375 --> 00:51:25,708 En Sasha is Sasha. 804 00:51:25,833 --> 00:51:29,375 Ze is gewoon uniek en dat weet je. 805 00:51:29,500 --> 00:51:31,958 Dat weet je toch? 806 00:51:33,542 --> 00:51:35,208 Dat dacht ik al. 807 00:51:35,333 --> 00:51:40,042 Je wilt nooit denken: wat als? Zeg haar wat je voelt. 808 00:52:09,417 --> 00:52:12,083 Hoe gaat het? 809 00:52:12,208 --> 00:52:13,625 Bedankt dat je kwam. 810 00:52:13,750 --> 00:52:15,583 Ik ben blij dat je me sms'te. -Echt? 811 00:52:15,708 --> 00:52:17,292 Ja, ik heb nieuws. -Ik ook. 812 00:52:17,417 --> 00:52:18,583 Ik heb groot nieuws. -Ik ook. 813 00:52:18,708 --> 00:52:20,500 Goed, luister... 814 00:52:20,625 --> 00:52:22,500 Ik had een gesprek met pap... 815 00:52:22,625 --> 00:52:25,833 Ik wil eerst. Ik heb iemand ontmoet. 816 00:52:29,917 --> 00:52:31,667 Wanneer? -Op de wrap party. 817 00:52:31,792 --> 00:52:33,958 Hij is geweldig. 818 00:52:34,083 --> 00:52:37,083 Dat iemand zoals hij wat in mij ziet. 819 00:52:37,208 --> 00:52:39,667 Normaal praat ik hier niet over, maar... 820 00:52:39,792 --> 00:52:43,042 ...de seks was gestoord geweldig. 821 00:52:43,167 --> 00:52:46,125 Mijn tenen krullen zich al nu ik het over heb. 822 00:52:46,583 --> 00:52:49,292 En kijk. Een zuigzoen. Ik ben net een tiener. 823 00:52:49,417 --> 00:52:52,292 Dat lijkt pijnlijk. 824 00:52:52,417 --> 00:52:54,792 Erg zelfs. -Mijn god, en hij... 825 00:52:54,917 --> 00:52:57,417 ...heeft de beste kwaliteiten van Brandon... 826 00:52:57,542 --> 00:52:58,667 ...maar... 827 00:52:58,792 --> 00:52:59,708 ...nog beter? 828 00:52:59,917 --> 00:53:02,292 Beter dan Brandon? Dat is geweldig. 829 00:53:02,417 --> 00:53:03,292 Toch? -Ja. 830 00:53:03,417 --> 00:53:04,792 Wat is jouw nieuws? 831 00:53:04,917 --> 00:53:07,083 Iets over je vader? -Het is... 832 00:53:07,208 --> 00:53:09,833 Niet echt nieuws, maar ik wilde weten of... 833 00:53:09,958 --> 00:53:11,750 ...of je mee wilde... 834 00:53:11,875 --> 00:53:13,417 ...uit eten met Jenny en ik. 835 00:53:13,542 --> 00:53:14,667 Dat is je grote nieuws? 836 00:53:14,792 --> 00:53:17,292 Zullen we met z'n vieren? 837 00:53:17,417 --> 00:53:19,000 Ja. -Dan kun je 'm ontmoeten. 838 00:53:19,125 --> 00:53:20,667 Nou. -Je weet niet wat je ziet. 839 00:53:20,792 --> 00:53:22,458 Ja, goed. 840 00:53:22,583 --> 00:53:25,750 Ik zou er toch maar mee naar een arts gaan. 841 00:53:37,542 --> 00:53:41,542 Dit is een toprestaurant. Waarom ben ik de enige met een smoking? 842 00:53:41,667 --> 00:53:44,917 Ik had 't moeten zeggen. De rijken zijn klaar met luxe kleding. 843 00:53:45,042 --> 00:53:49,208 Nu lopen ze in dure T-shirts, waarin ze dakloos lijken. 844 00:53:50,417 --> 00:53:52,917 Jenny is perfect gekleed. 845 00:53:54,333 --> 00:53:55,875 Waar is je man? 846 00:53:57,542 --> 00:53:58,942 Daar is ie. 847 00:54:15,000 --> 00:54:18,333 Mijn god. 848 00:54:19,333 --> 00:54:23,375 Dat lijkt Keanu Reeves wel. 849 00:54:25,042 --> 00:54:26,542 Hoi, schat. 850 00:54:39,042 --> 00:54:40,667 Ik wil je verrassen. 851 00:54:40,792 --> 00:54:42,667 Ik nam een foto van jullie. 852 00:54:42,792 --> 00:54:43,917 Jullie kijken zo geschokt. 853 00:54:44,167 --> 00:54:46,417 Dat zie je maar één keer. 854 00:54:51,125 --> 00:54:53,542 Hoi, schat. 855 00:54:58,375 --> 00:54:59,833 Ik heb je gemist. -Ik jou ook. 856 00:54:59,958 --> 00:55:01,958 Zoveel. -Ik miste je mond. 857 00:55:02,083 --> 00:55:03,292 Ik miste je hart. 858 00:55:03,417 --> 00:55:06,750 Ik miste je baard zo erg. -Ik je licht. 859 00:55:06,875 --> 00:55:08,833 Ik je kin. -Ik je ziel. 860 00:55:08,958 --> 00:55:09,958 Ik je massa. 861 00:55:10,083 --> 00:55:11,042 Ik miste je geest. 862 00:55:11,167 --> 00:55:12,250 Ik miste je duimen. 863 00:55:12,375 --> 00:55:14,167 Ik je ogen. -Je bent zo goed met... 864 00:55:14,292 --> 00:55:17,500 Ik miste hoe je ruikt. 865 00:55:17,625 --> 00:55:19,063 Dit zijn mijn vrienden. 866 00:55:19,458 --> 00:55:21,375 Marcus en Jenny. 867 00:55:21,583 --> 00:55:23,708 Hallo, Jenny. 868 00:55:27,208 --> 00:55:30,458 Nu weet ik wat starstruck betekent. 869 00:55:31,333 --> 00:55:36,583 De enige sterren die ertoe doen zijn die in je dromen. 870 00:55:38,500 --> 00:55:41,292 Dank je wel. 871 00:55:41,542 --> 00:55:43,625 Aangenaam, Marcus. 872 00:55:43,750 --> 00:55:46,417 Hetzelfde, Keanu. Leuke outfit. 873 00:55:47,458 --> 00:55:48,750 Bedankt. 874 00:55:48,875 --> 00:55:51,333 Door Tom Ford op maat gemaakt. 875 00:55:51,917 --> 00:55:54,333 Ik wist niet dat je een bril had. -Klopt. 876 00:55:54,458 --> 00:55:56,250 Mijn ogen zijn perfect. 877 00:55:56,375 --> 00:55:58,333 Dit is voor een rol. 878 00:55:58,458 --> 00:56:00,375 Er zit niet eens glas in. 879 00:56:00,500 --> 00:56:01,458 Zie je wel? 880 00:56:01,583 --> 00:56:03,875 Nee. 881 00:56:04,625 --> 00:56:06,625 Mooi pak. Klassiek. 882 00:56:06,750 --> 00:56:09,375 Mijn oude smoking van het schoolbal. 883 00:56:09,500 --> 00:56:10,458 Geweldig. 884 00:56:10,750 --> 00:56:13,833 Ik heb school niet afgemaakt. Ik ging werken. 885 00:56:13,958 --> 00:56:16,000 Ik volgde de droom. 886 00:56:18,208 --> 00:56:20,625 Zullen we? 887 00:56:23,292 --> 00:56:25,167 Je bent zo mooi. -Mijn god. 888 00:56:25,542 --> 00:56:27,833 Je ziet er goed uit. -Wat? 889 00:56:27,958 --> 00:56:30,625 Je ziet er goed uit. 890 00:56:30,750 --> 00:56:33,333 Aanvallen. 891 00:56:33,458 --> 00:56:35,542 Hoi, Charles. -Leuk u weer te zien. 892 00:56:35,667 --> 00:56:36,542 Jou ook. 893 00:56:36,667 --> 00:56:38,083 Zeg... 894 00:56:38,208 --> 00:56:39,292 Heb je... 895 00:56:39,542 --> 00:56:42,875 ...gerechten die met tijd spelen? 896 00:56:43,292 --> 00:56:45,000 Het tijdsconcept. 897 00:56:46,417 --> 00:56:47,250 Ja... 898 00:56:47,375 --> 00:56:49,875 ...er is een kalfsvleesgerecht. 899 00:56:50,000 --> 00:56:53,792 Met koptelefoon zodat je het geluid hoort van het dier dat je eet. 900 00:56:53,917 --> 00:56:56,250 Het illustreert leven en dood. 901 00:56:58,958 --> 00:57:02,333 En alles op tafel is eetbaar. 902 00:57:05,875 --> 00:57:07,125 Dus dit is... -Nee. 903 00:57:07,250 --> 00:57:08,167 Niet 't servet. 904 00:57:08,292 --> 00:57:10,000 Niet opeten. 905 00:57:12,583 --> 00:57:14,375 Kiemgroente en sla... 906 00:57:14,500 --> 00:57:17,875 ...met gedroogd zeewier en droge visvlokken. 907 00:57:18,000 --> 00:57:19,167 Visvoer? 908 00:57:19,292 --> 00:57:20,667 Visvlokken. -Juist. 909 00:57:20,792 --> 00:57:22,000 Dus visvoer. 910 00:57:22,125 --> 00:57:26,750 We schaven de vis zachtjes tijdens het zwemmen en vangen het op. 911 00:57:26,875 --> 00:57:27,667 Ik snap het. 912 00:57:27,792 --> 00:57:29,192 Het is visroos. 913 00:57:33,208 --> 00:57:34,833 Heldere aspergesoep... 914 00:57:35,042 --> 00:57:37,250 ...uit de centrifuge. 915 00:57:37,375 --> 00:57:39,167 Het geheel zwarte gerecht. 916 00:57:40,167 --> 00:57:43,125 De smaak van een Caesar salade. 917 00:58:19,042 --> 00:58:21,458 Het spijt me. 918 00:58:25,833 --> 00:58:30,458 En als nagerecht, lavendelsuikerbellen door Wallace. 919 00:58:34,875 --> 00:58:36,333 Het smaakt als een wolk. 920 00:58:36,458 --> 00:58:38,458 Henry.... -Marcus. 921 00:58:38,583 --> 00:58:40,167 Marcus... 922 00:58:40,292 --> 00:58:41,292 Je zit in een band? 923 00:58:41,417 --> 00:58:42,917 Ze zijn geweldig. 924 00:58:43,042 --> 00:58:44,917 Ze kunnen groots zijn als ze wilden. 925 00:58:45,042 --> 00:58:47,125 Heb ik jullie op een festival gehoord? 926 00:58:47,250 --> 00:58:49,000 Nee, we zijn een buurtband. 927 00:58:49,125 --> 00:58:50,167 Kijk... 928 00:58:50,292 --> 00:58:51,458 ...dat... 929 00:58:51,583 --> 00:58:53,042 ...is waar het om gaat. 930 00:58:53,833 --> 00:58:56,083 Werken in de duisternis. 931 00:58:56,208 --> 00:58:57,708 Honger en armoede. 932 00:58:58,125 --> 00:59:01,417 De man die zijn middelmatige nietsheid accepteert... 933 00:59:01,917 --> 00:59:05,500 ...schijnt feller dan wat dan ook. 934 00:59:07,625 --> 00:59:09,042 Bedankt, Keanu. 935 00:59:09,167 --> 00:59:10,708 Op Marcus. 936 00:59:10,833 --> 00:59:14,625 Op Marcus, middels Keanu's wijze woorden. 937 00:59:14,958 --> 00:59:18,750 Excuseer me even? Na een maaltijd wil ik de benen strekken. 938 00:59:18,875 --> 00:59:20,750 Praat met je vrienden. 939 00:59:20,875 --> 00:59:23,792 Even in de frisse lucht. -Lucht is te gek. 940 00:59:23,917 --> 00:59:26,375 Ga maar mee. 941 00:59:28,917 --> 00:59:31,625 Laat je niet afschrikken door die nietsheid. 942 00:59:31,750 --> 00:59:34,875 Het was een compliment. Zo praat hij. 943 00:59:35,375 --> 00:59:38,667 Wat vind je verder van hem? 944 00:59:38,792 --> 00:59:41,625 Die drama van hem mag wel... 945 00:59:41,750 --> 00:59:43,625 ...tienduizend keer minder. 946 00:59:44,250 --> 00:59:45,167 Hij is acteur. 947 00:59:45,292 --> 00:59:46,292 Hij is 'n sukkel. 948 00:59:46,417 --> 00:59:48,542 Marcus. -Je vroeg toch wat ik vond? 949 00:59:48,667 --> 00:59:50,067 Nou, ik vind hem leuk. 950 00:59:50,292 --> 00:59:51,250 Hij is heel goed... 951 00:59:51,375 --> 00:59:53,792 Zullen we ergens anders verdergaan? 952 00:59:53,917 --> 00:59:56,500 Een slaapmutsje in mijn hotel? 953 00:59:56,625 --> 00:59:58,708 Ja, dat zou leuk zijn. 954 00:59:59,333 --> 01:00:00,333 En de rekening? 955 01:00:00,458 --> 01:00:01,458 Ik heb al betaald. 956 01:00:01,917 --> 01:00:04,417 Dat van die frisse lucht was een excuus. 957 01:00:06,125 --> 01:00:08,417 Je liet me niet eens proberen te betalen. 958 01:00:08,542 --> 01:00:10,083 Het is 6400 dollar. 959 01:00:10,625 --> 01:00:15,208 Minder dan een royalty's-betaling voor mijn hitfilm Speed, maar... 960 01:00:15,333 --> 01:00:18,958 ...meer dan jij kunt betalen. 961 01:00:19,083 --> 01:00:21,042 Maar 't geeft niet. 962 01:00:21,167 --> 01:00:22,958 Bedankt. 963 01:00:23,250 --> 01:00:25,458 Ik haal de koets. 964 01:00:25,583 --> 01:00:28,000 Ik haal de tassen. 965 01:00:29,667 --> 01:00:30,833 Luister... 966 01:00:30,958 --> 01:00:35,500 Ik kan zien hoe je dat verkeerd kunt opvatten, met die hand op je gezicht... 967 01:00:35,625 --> 01:00:38,208 ...maar ik ken hem en dat was genegenheid. 968 01:00:38,333 --> 01:00:41,333 Ja, hij is geweldig. Alles aan hem. 969 01:00:42,417 --> 01:00:45,208 Wat bedoel je daarmee? -Gewoon. 970 01:00:45,333 --> 01:00:48,750 Als je wat lulligs wil zeggen over Keanu, kijkJenny dan. 971 01:00:48,875 --> 01:00:53,750 Jenny is een goed mens. Ze helpt kids. -Keanu vast ook. Hij helpt veel mensen. 972 01:00:53,875 --> 01:00:56,833 In de jaren 90 bracht hij Amerika naar de bios. 973 01:00:56,958 --> 01:00:58,208 Dan heb ik 't fout. 974 01:00:58,333 --> 01:00:59,917 Je hebt het vaak fout. 975 01:01:00,042 --> 01:01:04,417 Niet over het feit dat ik na 6400 dollar nog steeds honger heb. 976 01:01:04,542 --> 01:01:09,000 Hé, mag ik een monochrome burrito om mee te nemen? 977 01:01:10,833 --> 01:01:12,542 Geintje. 978 01:01:12,667 --> 01:01:14,000 Ik zit erg vol. 979 01:01:14,125 --> 01:01:18,500 Gelukkig heb ik m'n Spanx aan. Zie je wel? 980 01:01:31,500 --> 01:01:34,708 Allemachtig. 981 01:01:36,208 --> 01:01:38,875 Dit kan toch niet. 982 01:01:39,000 --> 01:01:40,875 Hallo? 983 01:01:41,000 --> 01:01:43,792 We zijn hier. 984 01:01:48,125 --> 01:01:50,625 Hier. 985 01:01:55,792 --> 01:01:57,375 Dit is te gek. 986 01:01:57,708 --> 01:01:59,625 Welkom. -Kom maar. 987 01:02:00,917 --> 01:02:02,667 Willen jullie een spelletje? 988 01:02:02,792 --> 01:02:04,875 Misschien hebben ze Cranium bij de receptie. 989 01:02:05,000 --> 01:02:09,292 De stuntcoördinator in John Wick leerde me een spel dat hij bedacht. 990 01:02:09,667 --> 01:02:11,625 Het heet 'IJsbreker'. 991 01:02:12,125 --> 01:02:18,375 Het is een soort Truth or Dare, maar apocalyptischer. 992 01:02:18,708 --> 01:02:20,292 Wat dacht je van gewoon Hint? 993 01:02:20,417 --> 01:02:22,792 Dat hoorde ik. 994 01:02:23,000 --> 01:02:25,792 Proost. 995 01:02:25,917 --> 01:02:28,375 Proost, schat. 996 01:02:30,833 --> 01:02:33,000 Marcus. -Sorry. 997 01:02:33,125 --> 01:02:35,708 Mijn beurt. 998 01:02:35,917 --> 01:02:37,667 O, dit is een goeie. 999 01:02:38,417 --> 01:02:41,542 Op wie was je als kind verliefd? 1000 01:02:41,667 --> 01:02:42,792 Voor mij... 1001 01:02:42,917 --> 01:02:44,000 ...was 't moeder Teresa. 1002 01:02:44,125 --> 01:02:45,417 Hou toch op. 1003 01:02:45,542 --> 01:02:47,458 Martin Luther King Jr. 1004 01:02:47,583 --> 01:02:49,792 Wat? -Ja. 1005 01:02:52,750 --> 01:02:55,000 Voor mij was het... 1006 01:02:55,125 --> 01:02:57,292 ...Marcus Kim. 1007 01:02:57,417 --> 01:02:59,042 Wat? 1008 01:02:59,833 --> 01:03:02,042 Hij? -Wanneer? Voor die twee uur? 1009 01:03:02,167 --> 01:03:03,542 De auto en Burger King? 1010 01:03:03,667 --> 01:03:07,000 Nee, de hele tijd. 18 jaar lang. 1011 01:03:07,125 --> 01:03:08,417 Welnee. 1012 01:03:08,542 --> 01:03:10,042 Ja, hoor. -De hele tijd. 1013 01:03:10,167 --> 01:03:12,083 Ja. Fijn dat je het zag. 1014 01:03:12,208 --> 01:03:15,333 Zelfs toen je zei dat ik gekke koppen trek bij het dansen? 1015 01:03:15,458 --> 01:03:18,167 Dat was plagen. 1016 01:03:18,292 --> 01:03:20,083 Je zou me dan leuk vinden. 1017 01:03:21,250 --> 01:03:23,042 Waarom zei je het niet gewoon? 1018 01:03:23,167 --> 01:03:24,958 Gewoon. Ik weet niet. 1019 01:03:25,083 --> 01:03:27,458 Ik was jong en bang dat jij mij niet leuk vond. 1020 01:03:27,583 --> 01:03:29,625 Je had iets moeten zeggen. We zouden... 1021 01:03:29,750 --> 01:03:30,875 Ik bedoel... 1022 01:03:31,000 --> 01:03:33,500 Ik dacht het wel, maar... 1023 01:03:33,625 --> 01:03:37,292 IJsbreker moet je snel spelen... 1024 01:03:37,417 --> 01:03:40,792 ...en jullie houden het op. 1025 01:03:41,000 --> 01:03:42,667 Relax. Het was lang geleden. 1026 01:03:42,792 --> 01:03:45,250 En ik heb 16 jaar niet stil gezeten. 1027 01:03:45,583 --> 01:03:46,792 Toch? 1028 01:03:46,917 --> 01:03:48,208 Nou... 1029 01:03:48,333 --> 01:03:51,208 Wie is er nu? -Hij. 1030 01:03:51,333 --> 01:03:52,167 Meer wijn. 1031 01:03:52,292 --> 01:03:55,375 Ja, graag. 1032 01:03:55,500 --> 01:03:58,042 Dit is zo leuk. 1033 01:03:58,375 --> 01:04:00,917 Ik voel me zo close nu. 1034 01:04:01,750 --> 01:04:03,917 Dit is zo'n diep spel. 1035 01:04:04,042 --> 01:04:04,833 Jouw beurt. 1036 01:04:04,958 --> 01:04:06,458 Mijn beurt. -Jouw beurt. 1037 01:04:06,583 --> 01:04:08,917 Jouw beurt, Keanu. 1038 01:04:17,125 --> 01:04:22,667 Bij welke meest gestoorde persoon ooit, heb je gemasturbeerd? 1039 01:04:24,333 --> 01:04:25,292 Gene Wilder. 1040 01:04:25,417 --> 01:04:27,667 Mao Tse-tung. 1041 01:04:32,875 --> 01:04:35,333 Prinses Jasmine met haar halve topje. 1042 01:04:35,458 --> 01:04:36,858 Een tekenfilm? 1043 01:04:38,292 --> 01:04:39,692 Dat is smerig. 1044 01:04:40,250 --> 01:04:42,375 En Gene Wilder niet? 1045 01:04:42,500 --> 01:04:44,042 Gene Wilder is een filmschat. 1046 01:04:44,167 --> 01:04:46,958 En Mao Tse-tung dan? Heb je zijn foto gezien? 1047 01:04:47,083 --> 01:04:47,875 Natuurlijk. 1048 01:04:48,000 --> 01:04:50,750 Ik ken mijn Chinese overheidsfunctionarissen. 1049 01:04:51,125 --> 01:04:52,542 Xi Jinping. 1050 01:04:52,667 --> 01:04:53,792 Li Keqiang. 1051 01:04:54,042 --> 01:04:56,250 Ja, je weet alles. 1052 01:04:56,375 --> 01:04:58,875 Hou maar op. -Jongens. 1053 01:04:59,250 --> 01:05:01,042 Het is maar een spel, hoor. 1054 01:05:06,042 --> 01:05:09,792 Als iemand hier moest sterven... 1055 01:05:09,917 --> 01:05:11,375 ...wie kies je? -Marcus. 1056 01:05:11,500 --> 01:05:12,500 Fijn, weer. 1057 01:05:12,625 --> 01:05:14,917 Een kerel ziet de dood in de ogen. 1058 01:05:15,042 --> 01:05:16,875 Prima. Ik zou jou ook omleggen. 1059 01:05:17,000 --> 01:05:19,208 Al was het maar voor de lol. 1060 01:05:19,333 --> 01:05:21,750 Zullen we Cranium spelen? Nou, Jenny? 1061 01:05:21,875 --> 01:05:23,275 Ik dood Marcus. 1062 01:05:23,458 --> 01:05:24,917 Wat? -Sorry. 1063 01:05:25,917 --> 01:05:30,583 Maar Keanu en Sasha voegen meer toe aan de cultuur dan jij. 1064 01:05:30,708 --> 01:05:33,708 Dat kan ik de wereld niet aandoen. 1065 01:05:34,000 --> 01:05:35,708 Geweldig. Weet je wat? 1066 01:05:35,833 --> 01:05:37,000 Ik stop hiermee. 1067 01:05:37,125 --> 01:05:38,917 Waarom? 1068 01:05:39,042 --> 01:05:42,208 Waarom maakt dit spel... 1069 01:05:42,458 --> 01:05:43,667 ...je zo bang? 1070 01:05:43,917 --> 01:05:45,750 Ik ben niet bang. 1071 01:05:45,875 --> 01:05:47,708 Ook goed dan. 1072 01:05:47,833 --> 01:05:49,375 Ik daag je uit. 1073 01:05:49,625 --> 01:05:51,792 Sla die vaas op je hoofd stuk. 1074 01:05:51,917 --> 01:05:52,958 Wat? 1075 01:05:53,083 --> 01:05:54,483 Deze vaas? -Ja. 1076 01:05:55,042 --> 01:05:56,917 Prima. 1077 01:06:02,792 --> 01:06:03,667 Jezus. 1078 01:06:03,792 --> 01:06:04,958 Je bloedt. 1079 01:06:05,083 --> 01:06:06,833 Zie je hoe makkelijk dat was? 1080 01:06:06,958 --> 01:06:08,542 Nou? 1081 01:06:08,833 --> 01:06:11,000 Ik ga gevaar niet uit het oog. 1082 01:06:11,125 --> 01:06:11,917 Mag ik nu? 1083 01:06:12,042 --> 01:06:13,667 Ja. 1084 01:06:13,792 --> 01:06:15,730 Ik daag Marcus uit me te slaan. 1085 01:06:16,208 --> 01:06:18,250 Je slaan? Wat bedoel je? 1086 01:06:18,750 --> 01:06:20,250 Ik voel je energie. 1087 01:06:20,833 --> 01:06:22,500 Alsof je wilt vechten. 1088 01:06:22,792 --> 01:06:24,167 Dus sla me maar. -Nee. 1089 01:06:24,292 --> 01:06:25,500 Dit is voorbij. Klaar. 1090 01:06:25,625 --> 01:06:26,667 Sla dan. -Nee. 1091 01:06:26,792 --> 01:06:28,125 Toe maar, schat. -Nee. 1092 01:06:28,250 --> 01:06:29,650 Sla dan. -Verdomme. 1093 01:06:34,000 --> 01:06:35,292 Voelt dat beter? 1094 01:06:35,417 --> 01:06:36,625 Nog een keer... 1095 01:06:36,750 --> 01:06:39,167 ...Henry? 1096 01:06:41,333 --> 01:06:43,083 Hou op. 1097 01:06:43,833 --> 01:06:44,875 Ga maar slapen. 1098 01:06:45,000 --> 01:06:48,292 Laat hem los, Keanu. 1099 01:06:51,292 --> 01:06:53,542 Wat heb je? 1100 01:06:53,667 --> 01:06:55,917 Niks, Sasha. 1101 01:06:56,042 --> 01:06:58,730 Wat heb jij? -We gaan weg. Je bent 'n eikel. 1102 01:07:00,042 --> 01:07:03,375 Wat jammer dat het zo gelopen is. 1103 01:07:03,500 --> 01:07:05,458 Ik bel een Uber voor je. 1104 01:07:10,250 --> 01:07:11,208 Ik blijf. 1105 01:07:11,542 --> 01:07:12,333 Wat? 1106 01:07:12,458 --> 01:07:16,271 Dit is mijn kans om met Keanu te praten over het buurtcentrum. 1107 01:07:16,625 --> 01:07:19,417 Met invloedrijke mensen verbeter je de wereld. 1108 01:07:19,542 --> 01:07:22,583 Om iets bij te dragen moet je beroemdheden kennen? 1109 01:07:22,708 --> 01:07:23,583 Het helpt. 1110 01:07:23,708 --> 01:07:26,958 Kijk wat Leonardo DiCaprio deed voor klimaatverandering. 1111 01:07:27,083 --> 01:07:28,875 Wat dan? 1112 01:07:29,250 --> 01:07:31,667 Hij is ermee bezig. 1113 01:07:43,917 --> 01:07:46,000 Ik zei toch dat ie een sukkel was. -Hou op. 1114 01:07:46,125 --> 01:07:47,958 Jij hebt net zo veel schuld. 1115 01:07:48,083 --> 01:07:49,583 Ik? Wat heb ik gedaan? 1116 01:07:49,708 --> 01:07:52,417 Dat je zei dat je hem voor de lol zou omleggen? 1117 01:07:52,542 --> 01:07:54,625 Na hij zei dat ik dood moest. 1118 01:07:55,583 --> 01:07:57,542 Moet jij zo nodig iemand aan je arm? 1119 01:07:57,667 --> 01:07:58,750 Hou je mond maar. 1120 01:07:58,875 --> 01:08:02,792 En dan dat je een kind neemt als je niet snel iemand ontmoet. 1121 01:08:02,917 --> 01:08:04,875 Dat was dom. En vertel het niet door. 1122 01:08:05,000 --> 01:08:07,042 Maar mensen weten 't als je het doet. 1123 01:08:07,167 --> 01:08:10,125 Misschien lieg ik dat de vader op 'n feministenmars werd doodgetrapt. 1124 01:08:10,250 --> 01:08:11,417 Slim idee. -Heel nobel. 1125 01:08:11,542 --> 01:08:14,083 Lieg tegen anderen zoals je tegen jezelf liegt. 1126 01:08:14,208 --> 01:08:16,333 Dat doe ik niet. -Je zit nooit stil. 1127 01:08:16,458 --> 01:08:20,750 Je gaat maar door, haalt overal prijzen en... 1128 01:08:20,875 --> 01:08:23,625 ....hebt stomme vriendjes die niet bij je passen. 1129 01:08:23,750 --> 01:08:28,333 En dan denk je dat je je minder ellendig voelt. 1130 01:08:28,458 --> 01:08:32,125 En jij dan? Thuis met je pa en die auto? 1131 01:08:32,250 --> 01:08:34,458 Zo veel talent en je doet er niks mee. 1132 01:08:34,583 --> 01:08:35,542 Helemaal niks. 1133 01:08:35,667 --> 01:08:41,500 En je zegt dat je zonder dat ook gelukkig bent, maar je bent alleen maar bang. 1134 01:08:44,917 --> 01:08:46,792 Heb je nu je tong verloren? 1135 01:08:49,417 --> 01:08:50,917 Wat doe je? 1136 01:08:52,083 --> 01:08:53,917 Ik weet 't niet. 1137 01:08:54,042 --> 01:08:56,083 Geen idee. Sorry. 1138 01:09:30,125 --> 01:09:33,208 Ik ga er hier uit, links. 1139 01:10:22,667 --> 01:10:25,083 Mijn god. 1140 01:10:29,458 --> 01:10:30,875 Je bent... 1141 01:10:31,000 --> 01:10:32,500 ...wel beter geworden. 1142 01:10:32,625 --> 01:10:36,000 Ik heb kunnen oefenen. 1143 01:10:36,125 --> 01:10:37,625 O ja? Hoeveel wel niet? 1144 01:10:37,750 --> 01:10:40,542 Maak me niet uit voor slet. 1145 01:10:48,708 --> 01:10:51,125 Ik heb je gemist. 1146 01:10:52,000 --> 01:10:54,417 Ik jou ook. 1147 01:11:01,292 --> 01:11:03,208 Ik heb Keanu Reeves geslagen. 1148 01:11:03,833 --> 01:11:06,417 In z'n gezicht. 1149 01:11:06,542 --> 01:11:09,625 Laten we niet vergeten dat hij een Uber Pool belde. 1150 01:11:09,750 --> 01:11:10,750 Per ongeluk. -Nee. 1151 01:11:10,875 --> 01:11:13,125 Hij deed het expres. 1152 01:11:40,958 --> 01:11:43,125 ik begon op de laagste tree daar ben ik nog 1153 01:11:43,250 --> 01:11:45,417 nooit omhoog, ik val elk seizoen is herfst 1154 01:11:45,542 --> 01:11:47,833 van m'n voetstuk getrokken als het standbeeld van Saddam 1155 01:11:47,958 --> 01:11:50,417 en een exodus om... -Dat is mijn vriend. 1156 01:11:50,542 --> 01:11:52,667 zo arm dat ik in een oude Volvo woon 1157 01:11:52,792 --> 01:11:55,000 mijn buurman in de achterbak een Koreaanse zwerver 1158 01:11:55,125 --> 01:11:57,458 ik verrek van de honger ik had rat op m'n boterham 1159 01:11:57,583 --> 01:11:58,542 Wil je hem? 1160 01:11:58,667 --> 01:12:00,667 Als je dat doet, pak ik je. 1161 01:12:00,792 --> 01:12:03,958 Ik vind je burgerservicenummer. Ik pak je. 1162 01:12:04,083 --> 01:12:06,250 stuiter terug -als een tennisbal 1163 01:12:06,375 --> 01:12:08,542 stuiter terug -als een basketbal 1164 01:12:08,667 --> 01:12:10,625 stuiter terug -als een voetbal 1165 01:12:10,750 --> 01:12:13,833 of wat voor bal dan ook behalve een football 1166 01:12:18,875 --> 01:12:20,333 Biep. 1167 01:12:20,458 --> 01:12:22,458 ik heb het Gucci-logo op m'n smokkelwaar 1168 01:12:22,583 --> 01:12:24,750 van de pillen tot de Gucci-wiet 1169 01:12:24,875 --> 01:12:27,208 oftewel ik ben stinkend rijk en ik woon in een villa 1170 01:12:27,333 --> 01:12:29,542 lekker hangen met Ted Sarandos en Ted Danson 1171 01:12:29,667 --> 01:12:31,583 stuiter terug -als een tennisbal 1172 01:12:31,708 --> 01:12:33,792 stuiter terug -als een basketbal 1173 01:12:33,917 --> 01:12:36,292 stuiter terug -als een voetbal 1174 01:12:36,417 --> 01:12:40,000 of wat voor bal dan ook maar geen football 1175 01:12:54,458 --> 01:12:56,417 Zei ze dat echt tegen je? 1176 01:12:57,125 --> 01:12:59,583 Jeetje. In haar films lijkt ze zo aardig. 1177 01:12:59,708 --> 01:13:04,792 Niet iedereen is aardig, ook al zijn ze de zingende theepot in een tekenfilm. 1178 01:13:07,417 --> 01:13:09,125 Het is leuk je weer zo te zien. 1179 01:13:09,250 --> 01:13:10,375 Hoe? 1180 01:13:10,500 --> 01:13:12,292 Jezelf. 1181 01:13:13,042 --> 01:13:15,125 Bedankt dat je me 't liet voelen. 1182 01:13:15,250 --> 01:13:16,958 Wat? 1183 01:13:17,083 --> 01:13:18,500 Thuis zijn. 1184 01:13:20,625 --> 01:13:23,500 Ik ben blij dat je thuis bent. 1185 01:13:27,750 --> 01:13:30,417 Veronica, Denise, ze is zo mooi. 1186 01:13:30,542 --> 01:13:33,250 Bedankt. Is ze niet geweldig? 1187 01:13:33,375 --> 01:13:34,625 Ik blijf maar kijken. 1188 01:13:34,750 --> 01:13:36,083 Geen druk of zo... 1189 01:13:36,208 --> 01:13:39,542 ...maar ik ben een natuurlijke peetmoeder, zoals ik haar draag. 1190 01:13:39,667 --> 01:13:42,125 Ja. Maar dat kun je niet vanuit New York. 1191 01:13:42,250 --> 01:13:43,750 Bitch, ik word haar fee-peetmoeder. 1192 01:13:43,875 --> 01:13:47,125 Ik vlieg heen en weer naar waar ze maar is. 1193 01:13:47,250 --> 01:13:50,792 Dat je 'bitch' zei waar ze bij is, bewijst het tegendeel. 1194 01:13:51,750 --> 01:13:53,500 Dus je gaat nog steeds? 1195 01:13:53,625 --> 01:13:57,000 Ja. Ik moet het restaurant klaarmaken. 1196 01:13:57,125 --> 01:14:00,833 O, ik dacht dat je nog even hier bleef. 1197 01:14:01,958 --> 01:14:05,208 Ik hoopte dat jij mee zou komen. Dat zou leuk zijn. 1198 01:14:05,458 --> 01:14:09,833 Ze hebben er vast louche barretjes waar je voor niks kan spelen. Toch? 1199 01:14:09,958 --> 01:14:12,167 Ja. Peetmoeder Sasha. 1200 01:14:12,292 --> 01:14:16,583 Ik peetmoeder de shit uit je. -Weer fout. 1201 01:14:31,542 --> 01:14:34,625 Dure kleding was toch uit? Ze hebben smokings aan. 1202 01:14:34,750 --> 01:14:38,833 Rustig maar. Ze denken vast dat je 'n K-pop Star bent. 1203 01:14:39,833 --> 01:14:42,375 Jasje verplicht. 1204 01:14:45,750 --> 01:14:47,625 Heb je niks kleiner? 1205 01:14:47,750 --> 01:14:49,375 Nee. 1206 01:14:49,500 --> 01:14:50,625 En die dan? 1207 01:14:50,958 --> 01:14:52,750 Die zijn niet beschikbaar. 1208 01:14:52,875 --> 01:14:54,833 Nee? -Die zijn van mensen. 1209 01:14:54,958 --> 01:14:57,208 Juist, en deze niet... 1210 01:14:57,333 --> 01:15:00,833 ...omdat niemand zo groot is? -Die heer overleed. 1211 01:15:00,958 --> 01:15:02,625 De man van wie deze is? -Klopt. 1212 01:15:02,750 --> 01:15:04,250 André de Reus. 1213 01:15:04,375 --> 01:15:08,000 Het was André de Reus. -Een grote heer. 1214 01:15:12,042 --> 01:15:15,625 Je lijkt op Ellen uit de jaren 80. 1215 01:15:16,750 --> 01:15:18,500 Hou op. Ik doe dit voor jou. 1216 01:15:18,625 --> 01:15:21,333 Het staat je goed. Echt. 1217 01:15:22,042 --> 01:15:24,917 Goedenavond. Lamscarpaccio met Caesar-ijs? 1218 01:15:25,042 --> 01:15:27,667 Absoluut niet. 1219 01:15:27,792 --> 01:15:28,583 Kwartelei parfait? 1220 01:15:28,708 --> 01:15:32,292 Ik schiet me nog liever dood, bedankt. 1221 01:15:32,417 --> 01:15:34,208 Wat? Ik zei bedankt. 1222 01:15:34,583 --> 01:15:36,792 Sorry, ik moet even foto's doen. 1223 01:15:36,917 --> 01:15:40,000 Goed. 1224 01:15:40,125 --> 01:15:41,917 Kun je m'n tasje vasthouden? 1225 01:15:42,042 --> 01:15:44,042 Tuurlijk. 1226 01:15:54,333 --> 01:15:57,708 Sasha. Hoe is je nieuwe restaurant? 1227 01:15:57,833 --> 01:16:00,250 Het wordt anders, innovatief. 1228 01:16:00,875 --> 01:16:03,333 Hoe gaat het nu, nu het uit is met Brandon? 1229 01:16:03,458 --> 01:16:05,083 Ik wens Brandon het beste. 1230 01:16:05,208 --> 01:16:08,083 Het was tijd om nieuwe paden in te slaan. 1231 01:16:08,208 --> 01:16:10,417 Maar ik ben hier met m'n nieuwe vriend: 1232 01:16:10,542 --> 01:16:12,000 Marcus Kim. 1233 01:16:12,958 --> 01:16:14,292 Is hij ook kok? 1234 01:16:14,417 --> 01:16:17,083 Nee, hij zit in verwarming en airco. 1235 01:16:17,208 --> 01:16:18,792 Hij is een gewone jongen. 1236 01:16:30,667 --> 01:16:33,417 Dat Saintly Fare vanavond opengaat. 1237 01:16:33,917 --> 01:16:35,167 Ik ben zenuwachtig. 1238 01:16:35,292 --> 01:16:40,917 En je vond het laatste gebeuren gestoord? Nee, dan de opening van een restaurant. 1239 01:16:41,042 --> 01:16:43,667 Ik ben blij dat dit even 't laatste is. 1240 01:16:43,792 --> 01:16:44,667 Nou... 1241 01:16:44,792 --> 01:16:47,792 ...niet echt. Volgende week ga ik naar New York. 1242 01:16:47,917 --> 01:16:50,667 Je gaat toch nog steeds mee? 1243 01:16:51,875 --> 01:16:55,000 Ik weet 't niet. Ik heb m'n pa en die auditie. 1244 01:16:55,417 --> 01:16:57,125 Kom dan na de auditie. 1245 01:16:57,250 --> 01:16:59,292 Misschien. We zien wel. 1246 01:16:59,417 --> 01:17:00,958 Wanneer kom je terug? 1247 01:17:02,042 --> 01:17:03,792 Dat doe ik niet. 1248 01:17:03,917 --> 01:17:04,792 Ik... 1249 01:17:04,917 --> 01:17:08,125 ...ga weer iets nieuws doen. 1250 01:17:08,250 --> 01:17:09,542 O, juist. 1251 01:17:09,667 --> 01:17:15,208 Omdat je de celebrity-kok bent. Wie bedacht die arrogante term trouwens? 1252 01:17:15,333 --> 01:17:17,750 Nou, ik niet, hoor. 1253 01:17:20,167 --> 01:17:21,917 Weet je welke term ik ook haat? 1254 01:17:22,042 --> 01:17:23,917 'Verheven Aziatische cuisine.' 1255 01:17:24,125 --> 01:17:27,208 Aziatische eten hoort niet verheven te zijn, maar authentiek. 1256 01:17:27,333 --> 01:17:29,167 Dat maakte je met mijn moeder. 1257 01:17:29,292 --> 01:17:31,958 Ik snap niet waarom je die dingen doet. 1258 01:17:32,083 --> 01:17:34,250 Dus mijn eten is niet authentiek. 1259 01:17:34,375 --> 01:17:35,625 Nee. 1260 01:17:35,750 --> 01:17:37,875 Het hoort niet in een borrelglas. 1261 01:17:38,000 --> 01:17:39,792 Maar in een grote kom. 1262 01:17:39,917 --> 01:17:42,083 Je doet wat rijke witte mensen willen. 1263 01:17:42,208 --> 01:17:45,167 Als ik zo arrogant ben, wat doe je dan met mij? 1264 01:17:45,292 --> 01:17:48,000 Als ik zo'n gewone jongen ben, wat doe je met mij? 1265 01:17:48,125 --> 01:17:50,542 O ja, iemand moet je tasje vasthouden. 1266 01:17:50,667 --> 01:17:52,958 Een gewone jongen is een compliment. 1267 01:17:53,083 --> 01:17:55,333 Je doet niet mee aan die onzin. -Zoals jij? 1268 01:17:55,458 --> 01:17:56,500 O, juist. 1269 01:17:56,625 --> 01:18:00,833 Maar jij rookt elke avond wiet omdat het veel nobeler is. 1270 01:18:00,958 --> 01:18:03,625 Laat vooral niemand relaxen waar Sasha Tran bij is. 1271 01:18:03,750 --> 01:18:06,083 Het is niet verkeerd om iets te willen. 1272 01:18:06,208 --> 01:18:08,292 Jij durft niks nieuws te doen. -Klopt niet. 1273 01:18:08,417 --> 01:18:11,417 Ik wil alleen niet die man aan je arm zijn... 1274 01:18:11,542 --> 01:18:13,917 ...zodat je niet alleen hoeft te gaan. -Waarom niet? 1275 01:18:14,042 --> 01:18:16,355 Wat is er mis met er voor me te zijn? 1276 01:18:16,750 --> 01:18:18,625 Andersom denkt niemand er iets van. 1277 01:18:18,750 --> 01:18:19,917 Jij steunt mij niet. 1278 01:18:20,042 --> 01:18:22,000 Je haat de band. Je haat Ragga. 1279 01:18:22,125 --> 01:18:23,250 Ik haat de band niet. 1280 01:18:23,375 --> 01:18:25,042 Ik vind de band goed. 1281 01:18:25,167 --> 01:18:27,167 Zo goed dat je niet in die kelder hoort. 1282 01:18:27,292 --> 01:18:29,292 Ik hou van die kelder. 1283 01:18:29,417 --> 01:18:32,000 Jammer als het niet verheven genoeg is. 1284 01:18:32,917 --> 01:18:34,500 Weet je wat? 1285 01:18:34,625 --> 01:18:37,083 Kom maar niet vanavond. 1286 01:18:43,833 --> 01:18:46,250 Sasha. 1287 01:18:48,000 --> 01:18:50,292 Ik wilde niet... -Ik hou van je. 1288 01:18:52,292 --> 01:18:55,542 Al sinds onze jeugd. 1289 01:18:55,667 --> 01:18:57,167 En ik kan zonder je leven. 1290 01:18:57,292 --> 01:18:59,875 Maar dit is mijn leven. 1291 01:19:00,792 --> 01:19:01,917 Ik wil bij je zijn. 1292 01:19:02,042 --> 01:19:06,708 Ik wil bij je thuis komen, zelfs als je een eikel bent. 1293 01:19:06,833 --> 01:19:11,208 Na de opening ga ik naar New York, en als je niet mee wilt zeg het dan. 1294 01:19:18,458 --> 01:19:20,417 Ik wil niet met je mee. 1295 01:19:23,125 --> 01:19:25,375 Je bent zo'n lafaard. 1296 01:20:09,417 --> 01:20:11,625 Laat altijd plekken aan de bar open... 1297 01:20:11,750 --> 01:20:15,500 ...en laat Andre alleen gedroogde shiitakes kopen. 1298 01:20:15,625 --> 01:20:16,625 Goed. 1299 01:20:16,750 --> 01:20:18,042 Red je het echt wel? 1300 01:20:18,167 --> 01:20:20,125 Ja, hoor. 1301 01:20:20,250 --> 01:20:22,292 Ik kwam een restaurant openen. 1302 01:20:22,417 --> 01:20:24,083 Op naar de volgende. -Nu word je boos. 1303 01:20:24,208 --> 01:20:27,458 Maar jammer dan. Geef dit niet op. 1304 01:20:27,958 --> 01:20:30,417 Ik wil niet dat je spijt krijgt... 1305 01:20:30,750 --> 01:20:33,542 ...en denkt: als ik m'n best had gedaan... 1306 01:20:33,667 --> 01:20:35,208 Wat moet ik? -Praat met Marcus. 1307 01:20:35,333 --> 01:20:37,375 Ik heb genoeg gepraat. 1308 01:20:37,833 --> 01:20:40,167 Ik bel je uit New York. 1309 01:20:41,000 --> 01:20:41,917 Ik hou van je. 1310 01:20:42,042 --> 01:20:44,458 Ik ook van jou. 1311 01:20:56,167 --> 01:20:57,708 Hé, pap, ik heb wat... 1312 01:20:58,875 --> 01:21:00,167 Pap? -Marcus. 1313 01:21:00,292 --> 01:21:01,917 Donna Summer? -Diana Ross. 1314 01:21:02,042 --> 01:21:03,292 Kathy. -Pap. 1315 01:21:03,417 --> 01:21:05,333 Marcus. 1316 01:21:05,458 --> 01:21:09,833 Mooi, nu we elkaar kennen, zullen we eten? 1317 01:21:12,000 --> 01:21:14,792 Hoelang is dit al bezig? -Al even. 1318 01:21:15,042 --> 01:21:18,208 We vonden elkaar leuk op 't feest en je weet hoe gek ik ben op Diana Ross. 1319 01:21:18,333 --> 01:21:19,750 Waarom zei je niks? 1320 01:21:21,708 --> 01:21:24,667 Ik wist niet wat je zou vinden. 1321 01:21:25,958 --> 01:21:28,083 Is Sasha naar New York? 1322 01:21:28,208 --> 01:21:29,608 Ja. 1323 01:21:30,417 --> 01:21:32,708 Waarom ging je niet mee? 1324 01:21:32,833 --> 01:21:35,417 Omdat ik hier verantwoordelijkheden heb. 1325 01:21:35,542 --> 01:21:37,250 De zaak, de band, jou. 1326 01:21:37,375 --> 01:21:39,833 Ik zorg voor je. -Hoezo? 1327 01:21:39,958 --> 01:21:41,917 Niemand hoeft voor mij te zorgen. -Jawel. 1328 01:21:42,042 --> 01:21:43,958 Ik kan mezelf wel inspuiten. 1329 01:21:44,083 --> 01:21:45,042 Waarom doe ik het dan? 1330 01:21:45,167 --> 01:21:47,167 Ik ben je excuus om niet te leven. 1331 01:21:47,292 --> 01:21:49,208 Je hebt me nodig. 1332 01:21:49,333 --> 01:21:52,708 Je bent mam kwijt. Ik kan je ook niet achterlaten. 1333 01:21:58,333 --> 01:22:00,375 Wij beiden raakten haar kwijt. 1334 01:22:01,250 --> 01:22:04,958 Hoe moeilijk het ook was, het was haar tijd. 1335 01:22:06,083 --> 01:22:12,417 Ik dacht als ik je ruimte gaf, dat je het ooit los kon laten. 1336 01:22:12,542 --> 01:22:16,042 Je liet de wereld aan je voorbijgaan. 1337 01:22:17,625 --> 01:22:18,917 Ik vind 't erg... 1338 01:22:19,042 --> 01:22:21,542 ...want je moeder had dit niet gewild. 1339 01:22:23,625 --> 01:22:26,708 Je zult ooit... 1340 01:22:26,833 --> 01:22:29,625 ...iets een kans moeten geven, zoon. 1341 01:22:35,875 --> 01:22:39,333 En wees gezellig rond Kathy. 1342 01:22:53,917 --> 01:22:56,292 Daar zijn ze. Hé, stakkers. 1343 01:22:56,542 --> 01:22:58,833 Ik ben alvast begonnen. 1344 01:22:58,958 --> 01:23:00,542 Wat is er aan de hand? 1345 01:23:00,667 --> 01:23:02,067 Het is uit. 1346 01:23:02,250 --> 01:23:03,292 Tussen jou en Sasha? 1347 01:23:03,417 --> 01:23:04,875 Wat? Wanneer was dat? 1348 01:23:05,000 --> 01:23:06,083 Luister. 1349 01:23:06,208 --> 01:23:08,417 We doen auditie in Southie's. 1350 01:23:08,542 --> 01:23:11,500 Niemand kent ons hier, maar dat is prima. 1351 01:23:11,625 --> 01:23:14,042 Kom op dan maar. 1352 01:23:19,167 --> 01:23:21,375 stuiter terug -als een tennisbal 1353 01:23:21,500 --> 01:23:25,458 stuiter terug als een racquetbal 1354 01:23:25,583 --> 01:23:28,000 Een momentje. Even dit... 1355 01:23:28,125 --> 01:23:29,875 ...regelen. 1356 01:23:32,250 --> 01:23:33,083 Zeg. 1357 01:23:33,208 --> 01:23:35,458 Waar is de heren-wc? 1358 01:23:35,583 --> 01:23:38,250 Je bent zo'n egoïst. 1359 01:23:38,750 --> 01:23:41,000 Je geeft niks om de band. 1360 01:23:41,375 --> 01:23:45,833 Ik ben bijna 23 kilo afgevallen, maar jij merkt het niet eens. 1361 01:23:45,958 --> 01:23:47,625 Ik kan nu een medium aan. 1362 01:23:47,750 --> 01:23:49,375 En het eraf houden is moeilijk. 1363 01:23:49,500 --> 01:23:50,900 Dat weet ik, Ginger. 1364 01:23:51,708 --> 01:23:53,250 Ik heb haar niet nodig. 1365 01:23:53,375 --> 01:23:56,125 Zeg dat het beter voor me is zonder haar. 1366 01:23:57,167 --> 01:23:59,750 Ik haat hoe zij leeft en zij hoe ik leef. 1367 01:23:59,875 --> 01:24:00,958 Toe, Tony. 1368 01:24:01,083 --> 01:24:05,208 Zeg dat Sasha en ik niet bij elkaar passen en dit het beste is. 1369 01:24:05,333 --> 01:24:07,021 Ik weet niet wat te zeggen. 1370 01:24:07,542 --> 01:24:10,792 Ik zeg het je nota bene voor. 1371 01:24:12,125 --> 01:24:13,525 Je hebt het verziekt. 1372 01:24:37,417 --> 01:24:39,458 Laat een bericht achter. 1373 01:24:39,583 --> 01:24:41,417 Het spijt me zo. 1374 01:24:41,542 --> 01:24:42,625 Ik zat fout. 1375 01:24:42,750 --> 01:24:44,333 Dit komt vast te laat... 1376 01:24:44,458 --> 01:24:47,292 ...en je wilt me vast nooit meer zien... 1377 01:24:47,417 --> 01:24:49,500 ...maar ik blijf 't proberen. 1378 01:24:49,625 --> 01:24:54,417 Ik wil niet nog eens 16 jaar niet met je praten. 1379 01:24:54,542 --> 01:24:56,083 Ik weer. 1380 01:24:56,208 --> 01:25:00,000 Southie gaf ons nog een kans en het ging goed. 1381 01:25:00,125 --> 01:25:02,875 En ik weet niet of je de link hebt gehad... 1382 01:25:03,000 --> 01:25:06,458 ...maar ik doe nu de merchandise en heb een online winkel. 1383 01:25:06,583 --> 01:25:09,167 En we verkopen als gekken. 1384 01:25:09,583 --> 01:25:12,250 Zo gestoord. 1385 01:25:12,375 --> 01:25:14,792 Je wilt vast niet meer van me horen... 1386 01:25:14,917 --> 01:25:17,583 ...maar ik ben verhuisd. 1387 01:25:17,708 --> 01:25:21,542 Heb m'n eigen appartement. Het is klein, maar een zooi. 1388 01:25:21,667 --> 01:25:23,958 Morgen ben ik vlakbij je restaurant... 1389 01:25:24,083 --> 01:25:27,792 ...dus ik dacht, ik kom kijken of je toevallig hier bent. 1390 01:25:27,917 --> 01:25:31,042 Ik wil echt met je praten, dus... 1391 01:25:31,708 --> 01:25:34,125 Goed, doei. 1392 01:25:44,458 --> 01:25:45,583 Mam? Pap? 1393 01:25:45,708 --> 01:25:47,500 Verrassing. -We komen op bezoek. 1394 01:25:47,625 --> 01:25:49,792 In New York? 1395 01:25:49,917 --> 01:25:52,000 We hadden gratis vliegtickets... 1396 01:25:52,125 --> 01:25:54,313 ...en vonden je adres op de Google. 1397 01:25:54,583 --> 01:25:58,958 Er zijn maar twee Sasha Trans hier, maar de andere is een baby. 1398 01:25:59,375 --> 01:26:01,583 Sasha... hemeltje. 1399 01:26:01,708 --> 01:26:04,167 Je appartement is prachtig. 1400 01:26:04,292 --> 01:26:07,583 Jullie hoefden niet helemaal hier te komen. 1401 01:26:07,708 --> 01:26:11,000 We hoorden dat Food & Wine je een prijs geeft... 1402 01:26:11,125 --> 01:26:13,625 ...en we wilden er voor je zijn. 1403 01:26:13,750 --> 01:26:15,292 Dat is voor 't eerst. 1404 01:26:16,333 --> 01:26:20,083 We weten dat je boos op ons bent omdat we er weinig waren... 1405 01:26:20,208 --> 01:26:21,042 Weinig? 1406 01:26:21,167 --> 01:26:24,667 Je liet me de hele dag alleen thuis. 1407 01:26:25,167 --> 01:26:27,583 We proberen het nu goed te maken. 1408 01:26:28,708 --> 01:26:31,125 Goed. 1409 01:26:36,125 --> 01:26:36,917 Wat is dit? 1410 01:26:37,042 --> 01:26:38,417 Een bonnetje. 1411 01:26:38,542 --> 01:26:42,333 We aten in je restaurant in San Francisco en zeiden niet dat we je ouders waren... 1412 01:26:42,458 --> 01:26:44,792 ...en hebben de volle prijs betaald. 1413 01:26:45,750 --> 01:26:47,167 Nee. 1414 01:26:47,292 --> 01:26:52,292 We hadden foto's kunnen laten zien als bewijs, maar namen ze niet mee. 1415 01:26:52,417 --> 01:26:56,292 Kijk. We bestelden zelfs extra garnalen. 1416 01:27:26,125 --> 01:27:27,792 Meneer? 1417 01:27:27,917 --> 01:27:29,333 Wat mag ik voor u doen? 1418 01:27:29,458 --> 01:27:30,500 O ja. 1419 01:27:30,625 --> 01:27:32,708 Is Sasha Tran er toevallig? 1420 01:27:33,000 --> 01:27:35,250 Helaas niet. -En Veronica? 1421 01:27:35,375 --> 01:27:36,417 We zijn bevriend. 1422 01:27:36,750 --> 01:27:39,292 Ze is boven op kantoor. 1423 01:27:39,417 --> 01:27:41,125 Bedankt. 1424 01:27:44,208 --> 01:27:47,167 Er komt een heel gewone man naar je toe. 1425 01:28:16,917 --> 01:28:18,542 Zij kocht zo veel. 1426 01:28:19,625 --> 01:28:24,417 Zij bestelde alles onder een andere naam en liet het hier bezorgen. 1427 01:28:26,833 --> 01:28:27,708 Welke naam? 1428 01:28:27,833 --> 01:28:29,233 D'Angelo. 1429 01:28:31,375 --> 01:28:36,250 Ik dacht dat ze me niet meer wilde zien. Waarom deed ze dit? 1430 01:28:36,375 --> 01:28:39,375 Je bent leuk, maar dom. 1431 01:28:55,000 --> 01:28:56,292 Kan ik u helpen? 1432 01:28:56,417 --> 01:28:57,833 Toontje lager, bitch. 1433 01:28:58,250 --> 01:29:00,167 Goed. -Ik vlieg morgen naar New York. 1434 01:29:00,292 --> 01:29:02,625 Mijn vriend Keanu Reeves stuurde me. 1435 01:29:02,750 --> 01:29:04,458 Ken je Keanu Reeves? Mijn vriend. 1436 01:29:04,583 --> 01:29:05,583 Ik sloeg 'm. 1437 01:29:05,917 --> 01:29:07,333 Ik neem die. 1438 01:29:07,458 --> 01:29:08,792 Prima keus. 1439 01:29:08,917 --> 01:29:10,208 Champagne? -Nee. 1440 01:29:10,333 --> 01:29:12,458 Natuurlijk. Schenk maar in. 1441 01:29:14,042 --> 01:29:15,542 Mooi. Bedankt. 1442 01:29:15,667 --> 01:29:18,250 Ik haal het kaartje eraf. 1443 01:29:21,875 --> 01:29:24,333 Trek uit. Het brandt. 1444 01:29:26,917 --> 01:29:30,417 UITVERKOOP 1445 01:29:30,542 --> 01:29:32,125 Hulp nodig? -Ja. 1446 01:29:32,250 --> 01:29:36,083 Ik neem dit pak voor $219,32. 1447 01:29:36,208 --> 01:29:40,125 Hij komt met twee broeken en een riem. -Kun je veel mee doen. 1448 01:29:40,250 --> 01:29:42,917 Goed voor de rechtbank, sollicitaties... 1449 01:29:43,042 --> 01:29:44,500 ...reünies van school... 1450 01:29:44,625 --> 01:29:48,875 ...waar je niet wilt laten zien dat je succes hebt. 1451 01:30:18,458 --> 01:30:20,167 Sasha. Hierheen. 1452 01:30:25,917 --> 01:30:27,667 Met wie ben je vanavond? 1453 01:30:27,792 --> 01:30:30,417 Ik wilde er niet één... 1454 01:30:30,542 --> 01:30:32,292 ...maar twee. 1455 01:30:32,917 --> 01:30:34,317 Quoc en Sandy Tran. 1456 01:30:34,625 --> 01:30:35,667 Mijn ouders. 1457 01:30:36,000 --> 01:30:37,833 Haal ze erbij. -Kom. 1458 01:30:37,958 --> 01:30:40,958 Mam, pap, jullie zijn 'n knap stel. 1459 01:30:41,167 --> 01:30:43,500 Pardon. Ik heb een vraag. 1460 01:30:46,625 --> 01:30:48,792 Marcus? 1461 01:30:49,292 --> 01:30:50,750 Wat doe je hier? 1462 01:30:50,875 --> 01:30:53,417 Ik kwam voor jou. 1463 01:30:53,542 --> 01:30:57,958 De hele vlucht probeerde ik te bedenken hoe ik dit mooi kon zeggen... 1464 01:30:58,083 --> 01:31:00,250 ...maar helaas, dus dit is het. 1465 01:31:01,833 --> 01:31:04,125 Ik wil zijn waar jij bent. 1466 01:31:04,250 --> 01:31:09,208 Maakt niet uit waar. Of wat ik aan moet. 1467 01:31:09,333 --> 01:31:13,125 Of ik kleine dingen moet eten, die ik niet lekker vind. 1468 01:31:13,250 --> 01:31:14,875 Ik wil gewoon bij je zijn. 1469 01:31:15,250 --> 01:31:16,625 Ik wil je laten lachen. 1470 01:31:16,750 --> 01:31:20,292 Ik wil dat je het zegt als ik m'n best niet doe. 1471 01:31:20,417 --> 01:31:23,125 Ik wil veel met je vrijen. 1472 01:31:23,250 --> 01:31:26,167 Dat had ik misschien weg moeten laten. Te goedkoop. 1473 01:31:26,292 --> 01:31:27,692 Maar... 1474 01:31:28,167 --> 01:31:32,125 Ik wil een gezin met je. Ik wil m'n leven met je delen. 1475 01:31:32,375 --> 01:31:33,667 Zelfs als ik bang ben... 1476 01:31:33,792 --> 01:31:36,833 ...zelfs als ik elke dag zo bang ben als nu. 1477 01:31:37,583 --> 01:31:39,375 Dus dit is mijn vraag: 1478 01:31:40,042 --> 01:31:41,917 Sasha Tran... 1479 01:31:42,042 --> 01:31:43,792 Mag ik je tasje vasthouden? 1480 01:31:48,458 --> 01:31:50,125 Was dat de gewone versie? 1481 01:31:51,042 --> 01:31:52,667 Was het goed? -Geweldig. 1482 01:31:52,792 --> 01:31:54,000 Mooi? -Prachtig. 1483 01:31:54,125 --> 01:31:56,542 Zoen nou maar. 1484 01:32:17,625 --> 01:32:19,083 We gaan je prijs halen. 1485 01:32:20,333 --> 01:32:21,542 Kijk hierheen. 1486 01:32:21,667 --> 01:32:23,250 Sasha, bedankt. 1487 01:32:23,583 --> 01:32:25,250 Dit is luxe. -Mooi? 1488 01:32:25,375 --> 01:32:27,208 Waar vandaan? -Suits 'N Stuff. 1489 01:32:27,333 --> 01:32:29,625 Wat is dat? -Je kreeg twee broeken. 1490 01:32:30,167 --> 01:32:32,083 Van papier of zo. 1491 01:32:33,500 --> 01:32:35,000 Zelf betaald. -Wat? 1492 01:32:35,125 --> 01:32:37,375 Van het merchandise-geld. 1493 01:32:37,500 --> 01:32:39,333 Dat je dat deed. 1494 01:32:39,458 --> 01:32:43,146 Hierbij presenteren we onze Visionary of the Year award aan: 1495 01:32:43,667 --> 01:32:46,083 Sasha Tran. 1496 01:33:00,625 --> 01:33:02,375 Wat een avond. 1497 01:33:02,917 --> 01:33:04,667 Heb je nog honger? 1498 01:33:04,792 --> 01:33:05,625 Ik verrek. 1499 01:33:05,750 --> 01:33:08,667 Het hoofdgerecht was een noedel in een vijg. 1500 01:33:10,750 --> 01:33:12,583 Gelukkig... 1501 01:33:12,708 --> 01:33:15,167 ...ken ik een goed restaurant. -Echt? 1502 01:33:15,292 --> 01:33:17,083 Met heel veel kwartel-parfait. 1503 01:33:17,208 --> 01:33:18,833 Geweldig. 1504 01:33:18,958 --> 01:33:21,083 Een parfait-buffet. 1505 01:33:23,333 --> 01:33:27,333 We gaan pas volgende week open, maar we koken al. 1506 01:33:30,208 --> 01:33:31,333 Mooi. 1507 01:33:31,458 --> 01:33:33,375 Zo anders. 1508 01:33:33,500 --> 01:33:36,333 Ik wil je wat laten zien. 1509 01:33:37,958 --> 01:33:39,667 Is het klaar? 1510 01:33:39,792 --> 01:33:42,208 Ja, chef. 1511 01:33:46,833 --> 01:33:48,375 Net als van mam. 1512 01:33:57,917 --> 01:33:59,355 Het zijn haar recepten. 1513 01:34:00,917 --> 01:34:03,375 Dit wil ik doen. 1514 01:34:03,875 --> 01:34:07,625 Het eten waar mensen zich thuis bij voelen. 1515 01:34:07,750 --> 01:34:10,083 Zoals je moeder dat voor mij deed. 1516 01:34:15,333 --> 01:34:17,375 Jij wint. 1517 01:34:17,500 --> 01:34:19,375 Beter dan mijn speech. 1518 01:34:21,083 --> 01:34:24,833 M'n Yelp-review is natuurlijk bevooroordeeld. 1519 01:34:47,667 --> 01:34:50,583 Bedankt dat je ons overvloog. 1520 01:34:50,708 --> 01:34:53,583 Ik kon dit niet zonder u doen. 1521 01:34:53,708 --> 01:34:55,375 Wat denk je? 1522 01:34:55,792 --> 01:35:00,458 Zou ze het mooi hebben gevonden? -Geweldig. 1523 01:35:08,667 --> 01:35:10,833 Ik doe het. 1524 01:35:10,958 --> 01:35:13,833 Pardon? -Ja, ik word de peetmoeder. 1525 01:35:15,500 --> 01:35:17,500 We vroegen het aan Denise's zus. 1526 01:35:18,042 --> 01:35:19,083 Wat? 1527 01:35:19,208 --> 01:35:20,875 Geintje. Jij bent 't. 1528 01:35:21,708 --> 01:35:22,708 Hou op. 1529 01:35:23,083 --> 01:35:25,208 Postnatale depressie is echt. 1530 01:35:25,333 --> 01:35:26,958 Hou op. Dit is de opening. 1531 01:35:34,250 --> 01:35:37,167 Misschien kan de band aan de oostkust spelen. 1532 01:35:37,292 --> 01:35:41,250 Ja, dat wil ik wel. -We brengen de Bay Area overal. 1533 01:35:42,333 --> 01:35:44,417 Je ziet er goed uit, trouwens. 1534 01:35:44,542 --> 01:35:45,667 Wat is dat? Medium? 1535 01:35:46,042 --> 01:35:48,583 Europese slim-cut. 1536 01:35:48,708 --> 01:35:51,625 Beste 600 dollar ooit. 1537 01:35:51,750 --> 01:35:54,042 Ik heb constant honger. 1538 01:36:08,375 --> 01:36:10,792 Gefeliciteerd. Ik ben trots op je. 1539 01:36:10,917 --> 01:36:12,958 Bedankt. 1540 01:36:13,083 --> 01:36:17,125 Zou men weten dat ik Keanu heb geslagen? 1541 01:36:17,250 --> 01:36:20,958 Schrijf er maar een song over. 1542 01:36:35,417 --> 01:36:36,833 hallo, hallo 1543 01:36:39,500 --> 01:36:41,042 ja, ik stompte Keanu Reeves 1544 01:36:41,167 --> 01:36:43,958 en het was stukken beter dan wat je zag in Speed 1545 01:36:44,083 --> 01:36:46,208 ik sloeg John Wick en nu voel ik me sexy 1546 01:36:46,333 --> 01:36:48,875 ik ben gewoon een god dus noem me maar Hercules 1547 01:36:49,000 --> 01:36:50,875 ja, ik stompte Keanu Reeves 1548 01:36:51,000 --> 01:36:53,375 en het was stukken beter dan wat je zag in Speed 1549 01:36:53,500 --> 01:36:56,208 het is echt waar ik stompte Neo 1550 01:36:56,333 --> 01:36:59,708 hij ontweek de kogels maar niet mij 1551 01:36:59,833 --> 01:37:01,917 het voelt zo goed ik ben de nieuwe sheriff 1552 01:37:02,042 --> 01:37:05,208 kijk die knoop op m'n vest het is het blauwe oog van Keanu 1553 01:37:05,333 --> 01:37:08,625 nu rijd ik door metropolis als de beste Optimus 1554 01:37:08,750 --> 01:37:11,042 alles is nu halfvol ik ben een optimist 1555 01:37:11,167 --> 01:37:13,458 uit m'n neus gevreten maar ik voel me stukken beter 1556 01:37:13,583 --> 01:37:18,250 gezegend met de ijzeren vuist sterk genoeg voor de Apocalyps 1557 01:37:18,375 --> 01:37:22,250 elke berg beklim ik wel elke Point Break overwin ik snel 1558 01:37:22,375 --> 01:37:25,000 ik pak elke bokser welk gewicht dan ook 1559 01:37:25,125 --> 01:37:27,583 en prop je vol met blauwe bonen van hier tot in de eonen 1560 01:37:27,708 --> 01:37:30,125 en eonen en eonen, etcetera 1561 01:37:30,250 --> 01:37:32,667 ik ben niet groot maar groot genoeg 1562 01:37:32,792 --> 01:37:34,667 en als je je ook zo wilt voelen 1563 01:37:34,792 --> 01:37:37,625 ik hoefde alleen een filmster uit te doven 1564 01:37:37,750 --> 01:37:39,542 ja, ik stompte Keanu Reeves 1565 01:37:39,667 --> 01:37:42,125 en het was stukken beter dan wat je zag in Speed 1566 01:37:42,250 --> 01:37:44,417 ik sloeg John Wick en nu voel ik me sexy 1567 01:37:44,542 --> 01:37:47,958 ik ben gewoon een god dus noem me maar Hercules 1568 01:37:48,083 --> 01:37:49,417 wat een Excellent Adventure 1569 01:37:49,542 --> 01:37:51,917 zou me niet verbazen als Keanu'een gebitje had 1570 01:37:52,042 --> 01:37:54,083 mijn high five legt elke vent om 1571 01:37:54,208 --> 01:37:57,292 zet mij maar in de Justice League en de Avengers 1572 01:37:57,417 --> 01:37:59,583 elke tegenstander leg ik om zonder pardon 1573 01:37:59,708 --> 01:38:01,375 en zo blij als ik maar kan zijn 1574 01:38:01,500 --> 01:38:03,792 want het enige beter dan het stompen van Keanu Reeves 1575 01:38:03,917 --> 01:38:06,833 is dat zijn meisje mij koos 1576 01:38:06,958 --> 01:38:08,917 je bent verrast dat dit een liefdesliedje was 1577 01:38:09,042 --> 01:38:11,042 maar ik sta nu aan de top 1578 01:38:11,167 --> 01:38:13,500 want ik sloeg hem bont en blauw en pikte toen zijn vrouw 1579 01:38:13,625 --> 01:38:16,500 door haar liefde voel ik me sterk 1580 01:38:16,625 --> 01:38:18,542 snap je en dit is geen grapje 1581 01:38:18,667 --> 01:38:20,917 en hij was een eikel en hield haar voor het lapje 1582 01:38:21,042 --> 01:38:23,167 ik vergeet die dag nooit meer het was zo dol 1583 01:38:23,292 --> 01:38:26,125 of tot aan het eind van de aftitelrol 1584 01:38:26,250 --> 01:38:28,000 ja, ik stompte Keanu Reeves 1585 01:38:28,125 --> 01:38:30,625 en het was stukken beter dan wat je zag in Speed 1586 01:38:30,750 --> 01:38:32,875 ik sloeg John Wick en nu voel ik me sexy 1587 01:38:33,000 --> 01:38:35,708 ik ben gewoon een god dus noem me maar Hercules 1588 01:38:35,833 --> 01:38:37,708 ja, ik stompte Keanu Reeves 1589 01:38:37,833 --> 01:38:40,333 en het was stukken beter dan wat je zag in Speed 1590 01:38:40,458 --> 01:38:42,917 het is echt waar ik stompte Neo 1591 01:38:43,042 --> 01:38:46,292 hij ontweek de kogels maar niet mij 1592 01:39:14,708 --> 01:39:16,542 ja, ik stompte Keanu Reeves 1593 01:39:16,667 --> 01:39:19,208 en het was stukken beter dan wat je zag in Speed 1594 01:39:19,333 --> 01:39:21,708 het is echt waar ik stompte Neo 1595 01:39:21,833 --> 01:39:25,417 hij ontweek de kogels maar niet mij 1596 01:41:28,250 --> 01:41:31,792 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman 110959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.