All language subtitles for Adventure.in.Sahara.1938.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,175 --> 00:00:53,508 Well, Jimmy, as you Yankees talk, everything is okay. 2 00:00:54,012 --> 00:00:56,173 We leave, as you Frenchmen say, tout de suite. 3 00:00:56,265 --> 00:00:58,722 You say thatjust like a Yankee. 4 00:00:59,560 --> 00:01:01,892 -For you, Monsieur Wilson. -Oh, thanks. 5 00:01:01,979 --> 00:01:03,185 I wonder who that could be from? 6 00:01:03,272 --> 00:01:06,730 You Americans are funny fellows. Why you don't look it and see? 7 00:01:06,817 --> 00:01:08,603 Not a bad idea. 8 00:01:29,715 --> 00:01:31,501 Not good news, Jim? 9 00:01:37,514 --> 00:01:39,220 Get somebody else to take up the ship. 10 00:01:39,349 --> 00:01:41,806 Somebody else to take the ship? What do you mean? 11 00:01:41,893 --> 00:01:44,350 -|'m not making the trip, I'm leaving. -Ah, but it cannot be! 12 00:01:44,438 --> 00:01:47,726 -You must take off in ten minutes. -Well, maybe I must, but I'm not. 13 00:02:05,042 --> 00:02:07,704 -Hello, Pierre. Where's Jim? -I do not know. 14 00:02:07,878 --> 00:02:09,414 We were standing here and talk. 15 00:02:09,504 --> 00:02:12,120 He receive a telegram, and he run off like the Mephisto. 16 00:02:12,215 --> 00:02:14,797 And we are taking off in ten minutes. 17 00:02:15,552 --> 00:02:17,588 Maybe he's at the office. 18 00:02:19,306 --> 00:02:23,015 Mademoiselle. Mademoiselle Preston, you have seen Monsieur Wilson, yes? 19 00:02:23,101 --> 00:02:24,432 -No. -No? 20 00:02:24,519 --> 00:02:27,636 -No, where is he? -Mademoiselle, that I am asking you. 21 00:02:27,731 --> 00:02:29,892 He was here. He say he will not make the trip. 22 00:02:29,983 --> 00:02:33,146 He is going away, but that cannot be. The trip, she must be made. 23 00:02:33,236 --> 00:02:36,148 -But what happened? -I have just told you what happened. 24 00:02:36,239 --> 00:02:38,480 -We're getting nowhere. -We're getting nowhere! 25 00:02:38,575 --> 00:02:40,566 The plane is getting nowhere! 26 00:02:45,582 --> 00:02:47,743 -You are an American, no? -Yes. 27 00:02:47,834 --> 00:02:50,871 -You are sure you want to join the Legion? -Yes. 28 00:02:51,171 --> 00:02:54,288 You understand that the Legion is no playground? 29 00:02:54,508 --> 00:02:56,920 The life of a legionnaire is, er... 30 00:02:57,094 --> 00:02:59,801 how shall I say, is not an easy one. 31 00:03:00,055 --> 00:03:03,388 -Yes, I know. -Very well, young man. 32 00:03:03,600 --> 00:03:06,683 The secrétaire will help you fill out this card. 33 00:03:06,770 --> 00:03:09,603 Now, look, Chief, or Captain or whatever you are, 34 00:03:09,773 --> 00:03:11,809 there's a certain outfit I'd like to join. 35 00:03:11,900 --> 00:03:16,394 lt's commanded by a Captain Savarre, Savant, or some name like that. 36 00:03:16,488 --> 00:03:18,945 Savant, Savarre... 37 00:03:19,032 --> 00:03:22,490 -Capitaine Savatt? -Yes, that's the one. 38 00:03:22,828 --> 00:03:24,784 -You know him? -No. 39 00:03:25,455 --> 00:03:27,787 No, I don't, but I'd like to. 40 00:03:39,678 --> 00:03:41,964 It's not so bad, this marching, eh, young one? 41 00:03:42,055 --> 00:03:45,092 We've been on the march for days. Where are we going, Poulé? 42 00:03:45,183 --> 00:03:48,971 Oh, I don't know. You know, Wilson? You, Ladoux? 43 00:03:49,062 --> 00:03:52,099 How should I know? Only Lieutenant Dumond knows. 44 00:03:52,190 --> 00:03:55,603 -Maybe we're bait for a trap. -|'m sure you're exaggerating, Ladoux. 45 00:03:55,694 --> 00:03:58,151 Ah, when you've been in the Legion as long as Poulé, 46 00:03:58,238 --> 00:04:00,820 you don't worry where you go. 47 00:04:06,246 --> 00:04:09,488 This is one part of the Sahara even I don't recognise. 48 00:04:09,583 --> 00:04:11,949 Now, Poulé, don't tell me that you can recognise sand. 49 00:04:12,043 --> 00:04:15,581 If I was ever here before, I'd know every grain of it. 50 00:04:15,922 --> 00:04:20,586 -Well, it's nice, quiet desert. No Arabs. -That's what I don't like about it. 51 00:04:21,011 --> 00:04:22,717 It's too quiet. 52 00:04:24,556 --> 00:04:27,639 So far, we've not even met a camel patrol, 53 00:04:27,893 --> 00:04:31,886 and there's only one stretch of desert where there are no patrols. 54 00:04:31,980 --> 00:04:35,643 Oh! Oh, now it begins to dawn. 55 00:04:35,734 --> 00:04:39,022 If my calculations are correct, we are headed for... 56 00:04:41,281 --> 00:04:42,236 Thanks. 57 00:04:42,324 --> 00:04:44,189 You shouldn't try to walk with that blistered foot. 58 00:04:44,284 --> 00:04:46,445 Maybe the Lieutenant would let you ride on the supply wagon. 59 00:04:46,536 --> 00:04:48,492 It's not that bad. 60 00:04:49,289 --> 00:04:50,904 The young one has pluck. 61 00:04:57,631 --> 00:05:01,089 -Platoon, halt! -Platoon, halt! 62 00:05:02,469 --> 00:05:04,005 Dronov. 63 00:05:09,476 --> 00:05:12,218 Platoon, double time. March! 64 00:05:15,816 --> 00:05:19,559 -Platoon, halt! -Platoon, halt! 65 00:05:24,866 --> 00:05:27,403 -Corporal, two men. -Poulé. Wilson. 66 00:05:29,871 --> 00:05:34,331 Water. Water. Water. 67 00:05:38,547 --> 00:05:41,505 Oh, more. More. 68 00:05:42,217 --> 00:05:46,881 We could stand it no longer. We had to desert. 69 00:05:47,848 --> 00:05:51,716 There are two others, somewhere back there. 70 00:05:51,810 --> 00:05:53,141 VVhathappened? 71 00:05:53,270 --> 00:05:59,140 We're fools to try to escape from Agadez. 72 00:06:04,281 --> 00:06:05,771 As I thought. 73 00:06:06,199 --> 00:06:08,235 We're assigned to Agadez, 74 00:06:08,994 --> 00:06:10,655 the last outpost. 75 00:06:11,538 --> 00:06:14,371 -The inferno of the Sahara. -Silence, Poulé. 76 00:06:17,586 --> 00:06:21,920 "Suffer us not, at this late hour, for any pains of death to fall from Thee. 77 00:06:22,215 --> 00:06:26,379 "For as much as it hath pleased Almighty God in his wise providence 78 00:06:27,137 --> 00:06:31,255 "to take out of this world the souls of our deceased brethren in arms, 79 00:06:31,725 --> 00:06:35,013 "we therefore commit their bodies to the ground. 80 00:06:36,938 --> 00:06:43,104 "Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust." 81 00:06:43,987 --> 00:06:46,820 Come, come, young one, this is the Legion. 82 00:06:46,907 --> 00:06:50,525 Be with us all for ever more. Amen. 83 00:06:55,999 --> 00:06:58,035 In the desert, we must erase the graves. 84 00:06:58,126 --> 00:07:01,334 The enemy have peculiar ways of showing their hatred, even upon the dead. 85 00:07:01,421 --> 00:07:03,537 -|'m sorry, sir, I didn't know. -You'll learn. 86 00:07:03,632 --> 00:07:06,214 Corporal Dronov, we will dispense with the hymn. We must be on our way. 87 00:07:06,301 --> 00:07:07,962 -Shall I give the order, sir? -|mmediately. 88 00:07:08,136 --> 00:07:11,094 If we stay here any longer, there may be more graves to fill. 89 00:07:11,181 --> 00:07:15,220 Platoon, route step, fonNard march! 90 00:07:50,637 --> 00:07:52,002 Platoon, halt! 91 00:07:53,431 --> 00:07:55,592 The Commandant requests you report to his quarters at once, sir. 92 00:07:55,684 --> 00:07:58,175 Very good, Corporal. Assign my men to barracks. 93 00:07:58,269 --> 00:08:00,134 Have them wash, change clothes and prepare for inspection. 94 00:08:00,230 --> 00:08:02,391 -Yes, sir. -Corporal, take charge of the platoon. 95 00:08:02,482 --> 00:08:05,849 -Yes, sir. -Glad to see you, Corporal. Follow me. 96 00:08:06,820 --> 00:08:10,483 Platoon, dismissed! Follow me. 97 00:08:15,704 --> 00:08:17,615 Well, there can't be much sand left in the desert. 98 00:08:17,706 --> 00:08:20,288 I left half the Sahara in that bathtub myself. 99 00:08:20,375 --> 00:08:24,368 -Bathtub? Horse trough, you mean. -You Americans are spoiled. 100 00:08:24,587 --> 00:08:27,920 That horse trough, as you call it, made me pretty homesick. 101 00:08:28,008 --> 00:08:30,294 You don't mean to tell me you still use those in Paris? 102 00:08:30,427 --> 00:08:34,170 No, not in Paris. At our summer place in Fontainebleau. 103 00:08:35,223 --> 00:08:38,511 Better get your clothes on. Inspection pretty soon. 104 00:08:39,060 --> 00:08:42,894 That bathtub, Wilson, you should have seen it. Took up half my bedroom. 105 00:08:42,981 --> 00:08:46,519 Why, it was so big I could swim in it, when l was a kid. 106 00:08:47,193 --> 00:08:50,105 Come in here. We've got a surprise for you. 107 00:08:54,492 --> 00:08:57,950 -What you got for me, Monsieur Landreau? -l have a big surprise for you. 108 00:08:58,079 --> 00:09:02,038 Close your eyes, open your mouth. I've got for you an American. 109 00:09:02,292 --> 00:09:03,372 Sure now? 110 00:09:03,460 --> 00:09:06,202 Well, I've been called worse things in my life. I'm Jim Wilson. 111 00:09:06,296 --> 00:09:09,914 Yankee talk! If that ain't a sound for sore ears. 112 00:09:10,008 --> 00:09:14,672 Let me do that for you, Mr Wilson. I've got to do something for home folks. 113 00:09:18,475 --> 00:09:22,218 Well, I better go and polish these boots good or Captain Savatt'll skin me alive. 114 00:09:23,229 --> 00:09:25,595 Savatt, here? Savatt? 115 00:09:27,400 --> 00:09:28,810 Attention! 116 00:09:33,198 --> 00:09:35,029 -Why aren't you working? -You see, sir, I... 117 00:09:35,116 --> 00:09:36,902 Silence. Move your carcass out of here. 118 00:09:36,993 --> 00:09:39,029 Polish those boots, report to me in an hour. 119 00:09:39,120 --> 00:09:41,827 Yes, sir. Yes, sir. 120 00:09:42,165 --> 00:09:44,952 So, these are the reinforcements. 121 00:09:45,418 --> 00:09:49,832 | asked for legionnaires, they send me unweaned whelps and gibbering old men. 122 00:09:49,923 --> 00:09:52,881 -What is this, only sixteen? -We lost twelve on the march, sir. 123 00:09:52,967 --> 00:09:54,582 You lost twelve? 124 00:09:54,677 --> 00:09:57,168 Before I had a chance to make soldiers of them. 125 00:10:01,101 --> 00:10:03,057 -Your name? -James Wilson, sir. 126 00:10:03,144 --> 00:10:08,013 -American. Have we ever met before? -I don't think so, sir. 127 00:10:10,026 --> 00:10:11,732 What is this mess? 128 00:10:13,404 --> 00:10:15,645 Here, the first lesson is neatness. 129 00:10:15,740 --> 00:10:18,322 -He's a new recruit, sir. -No excuse. 130 00:10:18,910 --> 00:10:21,151 He will learn to arrange his kit properly. 131 00:10:21,454 --> 00:10:22,694 Hmm. 132 00:10:22,789 --> 00:10:26,031 Fort Agadez is no place for a dreamer, my puppy. 133 00:10:26,126 --> 00:10:28,037 -But it is mine. You have no right... -Attention! 134 00:10:28,128 --> 00:10:30,460 One thing you must learn immediately. 135 00:10:30,547 --> 00:10:32,128 We are under orders of war, 136 00:10:32,340 --> 00:10:35,958 and at Fort Agadez, I am the law. The puppy's name? 137 00:10:36,177 --> 00:10:38,919 -Malreaux, sir. -Malreaux. 138 00:10:39,639 --> 00:10:43,223 Punishment for insubordination is two weeks' solitary confinement. 139 00:10:43,351 --> 00:10:45,387 Sentence to begin at sunset. 140 00:10:45,478 --> 00:10:48,436 You will have time to dream, my friend, on bread and water, 141 00:10:48,565 --> 00:10:51,728 and you will learn to obey without complaint. 142 00:10:53,611 --> 00:10:56,353 Perhaps this lesson has been worthwhile 143 00:10:56,447 --> 00:10:59,484 to impress upon you that this is no playground. 144 00:10:59,576 --> 00:11:03,569 We are at war. In the desert, bands are massing for attack. 145 00:11:03,663 --> 00:11:07,656 At any moment, we may be fighting desperately for our lives. 146 00:11:08,126 --> 00:11:11,459 I understand you ran into a few ambitious idiots 147 00:11:11,546 --> 00:11:13,878 that tried to escape from this outpost. 148 00:11:13,965 --> 00:11:17,298 You saw what happened to them. Don't forget it. 149 00:11:18,219 --> 00:11:20,335 Make up your minds to one thing. 150 00:11:20,430 --> 00:11:21,920 If you go to fight, 151 00:11:22,223 --> 00:11:24,464 you go into action as Savatt's legionnaires, 152 00:11:24,559 --> 00:11:27,426 trained to the teeth and no weaklings. 153 00:11:27,687 --> 00:11:30,429 I shall make legionnaires out of you, 154 00:11:30,857 --> 00:11:32,939 or crush you in the attempt. 155 00:11:39,365 --> 00:11:40,901 Take it easy, kid. 156 00:11:51,628 --> 00:11:58,466 No, no! I couldn't help it. Please! Captain Savatt! 157 00:11:58,551 --> 00:12:01,668 What is it? What's wrong, Ladoux? Get some water, quick. 158 00:12:01,763 --> 00:12:03,219 Now take it easy. You'll be all right in a minute. 159 00:12:03,306 --> 00:12:06,173 No, it was horrible, horrible. 160 00:12:06,476 --> 00:12:09,889 I dreamed it was Savatt. He was strangling me. 161 00:12:10,480 --> 00:12:12,812 Such dreams seem to come true around here. 162 00:12:12,899 --> 00:12:16,437 Careful. Gravet. His big ears catch everything for Savatt. 163 00:12:19,197 --> 00:12:22,485 Why do you wake us up with these foolish nightmares? 164 00:12:22,909 --> 00:12:25,742 You better get some sleep. You'll be all right. 165 00:12:36,214 --> 00:12:39,331 -You don't like Savatt? -Do you? 166 00:12:39,509 --> 00:12:42,342 Someday I'll strangle him with my own two hands. 167 00:12:42,470 --> 00:12:45,758 -Bah, Karnoldi is all talk. -A|| talk, am |? 168 00:12:46,099 --> 00:12:50,058 Look at this. Savatt. And this. Savatt. 169 00:12:50,603 --> 00:12:54,061 There isn't a man among us who hasn't suffered from Savatt's cruelty. 170 00:12:54,148 --> 00:12:56,890 One morning, Agadez will wake up and find a dead commandant. 171 00:12:56,985 --> 00:12:58,691 Be quiet. Gravet. 172 00:13:07,620 --> 00:13:09,781 I can't see why one well ain't enough. 173 00:13:09,872 --> 00:13:12,204 Do you question the Commandant's orders? 174 00:13:12,292 --> 00:13:19,004 Do like Poulé. Pretend you're digging a grave for Savatt, and it'll be fun. 175 00:13:21,426 --> 00:13:23,917 -Pain again, Ladoux? -He ought to be in bed. 176 00:13:24,012 --> 00:13:25,548 You are not to rest, 177 00:13:25,638 --> 00:13:28,505 but if I happen to be looking the other way... 178 00:13:28,808 --> 00:13:30,389 Thanks, Corporal. 179 00:13:30,852 --> 00:13:32,433 Slack off. 180 00:13:33,396 --> 00:13:36,012 -Attention! -At ease. 181 00:13:39,235 --> 00:13:40,975 Not much better, huh? 182 00:13:41,070 --> 00:13:44,233 How can a man recover when that fiend Savatt makes him sweat until he drops? 183 00:13:44,324 --> 00:13:48,693 Wilson, I must warn you against any rash talk or acts, as your friend. 184 00:13:50,204 --> 00:13:52,195 -Thank you, sir. -Attention! 185 00:13:57,211 --> 00:13:58,747 Why are you not digging? 186 00:13:58,838 --> 00:14:01,625 Or is the Lieutenant already choosing his favourite bootlickers? 187 00:14:01,716 --> 00:14:02,796 Your pardon, sir. 188 00:14:02,884 --> 00:14:05,500 We were just discussing the feasibility of the well. 189 00:14:05,595 --> 00:14:07,335 I ordered it dug, that's enough. 190 00:14:07,430 --> 00:14:10,046 Yes, sir. We had agreed on its value, sir. 191 00:14:10,141 --> 00:14:11,881 An excellent conclusion. 192 00:14:12,435 --> 00:14:13,675 What is this? 193 00:14:14,145 --> 00:14:16,181 Get up, you lazy slug, and get into that hole. 194 00:14:16,314 --> 00:14:18,896 -He's ill. -He is no more ill than a donkey. 195 00:14:18,983 --> 00:14:20,314 -He's always shamming. -Pardon, sir. 196 00:14:20,401 --> 00:14:22,232 Silence! Get up. 197 00:14:29,911 --> 00:14:31,902 Now pick up that shovel. 198 00:14:33,623 --> 00:14:35,204 I'll pick up my shovel. 199 00:14:38,044 --> 00:14:40,877 -|'|| smash your fiendish skull! -Ladoux! 200 00:14:41,464 --> 00:14:45,207 I don't care what he does to me. How much can a man suffer? 201 00:14:46,803 --> 00:14:48,088 Hold him under arrest. 202 00:14:49,305 --> 00:14:53,389 Ladoux, you will be sent to Tiente for military trial. 203 00:14:53,893 --> 00:14:55,884 For assaulting an officer with intent to kill, 204 00:14:55,978 --> 00:14:58,139 the punishment is death. 205 00:15:08,699 --> 00:15:10,530 He saved you the trouble. 206 00:15:16,874 --> 00:15:19,490 SAVATT: It has come to my ears that you are not in sympathy 207 00:15:19,585 --> 00:15:21,621 with my methods of training. 208 00:15:21,963 --> 00:15:23,794 You have too much time to talk and think. 209 00:15:23,881 --> 00:15:26,293 That will be remedied at once. 210 00:15:26,551 --> 00:15:28,291 Right shoulder, arms! 211 00:15:30,138 --> 00:15:31,378 Right face! 212 00:15:32,807 --> 00:15:34,593 FonNard march! 213 00:15:54,370 --> 00:15:58,238 -She's lovely. -You'd like each other. 214 00:15:58,332 --> 00:16:02,291 -| wish you could meet her sometime. -Not much chance of that. 215 00:16:02,378 --> 00:16:03,993 You'd better get up, Rene. Savatt might... 216 00:16:04,088 --> 00:16:07,251 The devil is asleep. He went into his tent some time ago. 217 00:16:08,384 --> 00:16:10,875 Why is he taking us on this long march? 218 00:16:10,970 --> 00:16:13,507 No reason. Just Savatt. 219 00:16:14,265 --> 00:16:17,803 Punishment for resenting Ladoux's death, I suppose. 220 00:16:19,812 --> 00:16:22,224 Moonlight on the desert. 221 00:16:22,815 --> 00:16:25,022 In America, they sing songs about it. 222 00:16:25,276 --> 00:16:28,018 When I was a kid, my mother used to tell me that... 223 00:16:28,112 --> 00:16:30,148 There was a man in the moon, 224 00:16:30,239 --> 00:16:33,356 and if you did anything wrong, he'd see you do it and tell her. 225 00:16:33,451 --> 00:16:34,782 Yes. 226 00:16:34,994 --> 00:16:37,781 -How did you know? -All mothers are alike. 227 00:16:40,166 --> 00:16:42,327 I wonder what he's telling Mother now. 228 00:16:42,418 --> 00:16:45,330 -You'|| tell her yourself someday. -I wonder. 229 00:16:46,506 --> 00:16:50,715 It all seems like a mirage, and this is the only thing that's real. 230 00:16:51,135 --> 00:16:55,469 Savatt, the suffering, the boiling sun, men dying for no reason, like Ladoux. 231 00:16:55,556 --> 00:16:58,298 But how can this be real? 232 00:16:58,726 --> 00:17:01,638 Someday you'll look back on this as a mirage, 233 00:17:01,729 --> 00:17:03,936 and the things you love will be the real things. 234 00:17:04,065 --> 00:17:07,649 I've got to get back, Jim, for Madeleine. 235 00:17:07,985 --> 00:17:10,442 We were married the night before I left. 236 00:17:10,530 --> 00:17:12,862 Mother and Father don't know it. 237 00:17:31,801 --> 00:17:32,916 Malreaux! 238 00:17:34,178 --> 00:17:37,215 You were assigned to sentry duty. How dare you desert your post! 239 00:17:37,306 --> 00:17:38,466 -But I was only... -Silence! 240 00:17:38,558 --> 00:17:39,468 -Corporal. -Yes, sir. 241 00:17:39,559 --> 00:17:44,519 Do you realise you've endangered the lives of the entire company in case of attack? 242 00:17:44,814 --> 00:17:48,352 -So, place Malreaux under arrest. -Yes, sir. 243 00:17:48,609 --> 00:17:51,521 On our return to Agadez, carry out the punishment. 244 00:17:51,612 --> 00:17:54,775 Two full days on lookout post on the wall, without relief. 245 00:17:54,907 --> 00:17:56,613 Yes, sir. Poulé. 246 00:17:56,701 --> 00:17:59,818 -Yes, sir. -Take over Malreaux's watch. Come on. 247 00:18:02,957 --> 00:18:05,073 What are you waiting for? Entertainment? 248 00:18:05,167 --> 00:18:06,703 Go back to sleep. 249 00:18:14,218 --> 00:18:15,879 There must be a better way. 250 00:18:31,485 --> 00:18:32,315 (GUNHRE) 251 00:18:32,403 --> 00:18:33,939 Company, halt. 252 00:18:39,076 --> 00:18:42,785 They're firing at Agadez. Company, double-time, march! 253 00:18:47,001 --> 00:18:48,787 -Take care of him. -Yes, sir. 254 00:18:53,132 --> 00:18:55,464 Marrant, more ammunition. Hurry! 255 00:19:04,769 --> 00:19:07,761 (EXPLOSION) 256 00:19:17,865 --> 00:19:20,652 The company, they're coming back! 257 00:19:51,857 --> 00:19:54,064 Company, attention! 258 00:20:03,536 --> 00:20:06,323 Poor kid's been up there for 20 hours. It's torture. 259 00:20:10,960 --> 00:20:14,703 Oh, I'd like to give that devil a taste of his own medicine. 260 00:20:14,797 --> 00:20:18,790 No, Poulé, I wouldn't let anyone deprive me of that pleasure. 261 00:20:19,885 --> 00:20:22,046 I came a long way to get it. 262 00:20:23,764 --> 00:20:26,176 That's how he killed my kid brother. 263 00:20:29,687 --> 00:20:30,927 Your gun. 264 00:20:33,190 --> 00:20:36,307 (ANGUISHED HOWLING) 265 00:20:38,070 --> 00:20:42,359 -Attention! -I can't see! I'm going blind! 266 00:20:42,742 --> 00:20:46,155 -Help! Help! Help! -Silence! 267 00:20:47,037 --> 00:20:49,028 Wilson, come back here. 268 00:20:54,003 --> 00:20:56,119 Wilson, put him down. 269 00:21:11,270 --> 00:21:12,555 He's dead. 270 00:21:13,731 --> 00:21:15,221 You killed him, 271 00:21:15,316 --> 00:21:18,274 just as though you took your pistol and shot him between the eyes. 272 00:21:18,360 --> 00:21:22,854 -You killed him and Ladoux and... -Silence! Place him under arrest. 273 00:21:25,201 --> 00:21:30,867 Thirty days solitary confinement for insubordination. Take him away. 274 00:21:35,753 --> 00:21:37,459 Company, dismissed. 275 00:21:41,634 --> 00:21:45,502 Well, didn't you hear me? Company, dismissed! 276 00:22:00,611 --> 00:22:03,148 -GUNGAD|N: Mr Wilson? Mr Wilson? -Yeah? 277 00:22:09,870 --> 00:22:11,986 -Be careful. -I snagged a chicken sandwich 278 00:22:12,081 --> 00:22:14,117 from Savatt's kitchen for you. 279 00:22:14,208 --> 00:22:17,245 I'm getting better food in here than I got outside, thanks to you. 280 00:22:17,336 --> 00:22:20,828 That's all right, boss. I'm just being true to my name. 281 00:22:21,465 --> 00:22:22,671 You certainly are. 282 00:22:22,758 --> 00:22:25,124 What do you do with the bread and water they give you? 283 00:22:25,302 --> 00:22:26,963 | eat that for dessert. 284 00:22:27,054 --> 00:22:30,046 The men want you to keep your strength. They'll be waiting for you. 285 00:22:30,140 --> 00:22:33,052 -Only a few days more now. -And then? 286 00:22:33,227 --> 00:22:34,558 We'll see. 287 00:22:43,487 --> 00:22:45,193 Today finishes Wilson's punishment. 288 00:22:45,281 --> 00:22:47,738 -Arrange to release him. -Yes, sir. 289 00:22:48,242 --> 00:22:51,200 The American's state of mind, sir, it worries me. 290 00:22:51,287 --> 00:22:54,700 Oh, that's nothing. I am certain that he's had time to think and regret, 291 00:22:55,082 --> 00:22:58,165 and I am sure that he is quite harmless now. 292 00:22:58,502 --> 00:22:59,833 Yes, sir. 293 00:23:02,256 --> 00:23:03,416 Gravet? 294 00:23:04,425 --> 00:23:05,710 Yes, sir. 295 00:23:06,427 --> 00:23:09,134 You will keep your eye on the American. 296 00:23:11,265 --> 00:23:14,132 Did I ever tell you how I broke the bank at Monte Carlo? 297 00:23:14,226 --> 00:23:16,217 You see, I had a system. 298 00:23:17,021 --> 00:23:18,306 Wilson. 299 00:23:19,940 --> 00:23:21,146 Hello. 300 00:23:30,534 --> 00:23:31,614 Smoke? 301 00:23:36,874 --> 00:23:42,210 -Feel all right? You look fine. -That black hole is no Ritz Hotel. 302 00:23:43,505 --> 00:23:46,713 -|'m still a little dizzy. -Why don't you tell him? 303 00:23:47,092 --> 00:23:48,707 All right, |wi||. 304 00:23:49,511 --> 00:23:54,005 We've been waiting for your release. We all agree that you're the man to... 305 00:23:54,099 --> 00:23:55,384 Attention! 306 00:23:57,186 --> 00:24:01,429 At ease. Corporal Dronov, pick twelve men for scouting duty. 307 00:24:01,523 --> 00:24:02,683 Yes, sir. 308 00:24:03,859 --> 00:24:05,520 How are you, Wilson? 309 00:24:05,611 --> 00:24:08,648 -Good as can be expected, sir. -You'|| join the patrol. 310 00:24:09,281 --> 00:24:13,320 But I've just been released from solitary. I'm pretty weak. 311 00:24:13,619 --> 00:24:15,951 Don't you think it would be better if I stayed here, sir? 312 00:24:16,246 --> 00:24:19,989 No, I think it would be better if you came along. 313 00:24:27,883 --> 00:24:30,590 -What is it? -Nothing, sir, just a little dizzy. 314 00:24:30,761 --> 00:24:32,092 Take it easy. 315 00:24:34,765 --> 00:24:37,256 -I think you know what I mean. -Can you blame the men? 316 00:24:37,351 --> 00:24:40,843 As a man, no. As an officer... You're intelligent, Wilson. 317 00:24:40,938 --> 00:24:44,055 You must realise that the entire welfare of the Legion depends upon discipline. 318 00:24:44,149 --> 00:24:45,104 Discipline? 319 00:24:45,192 --> 00:24:49,401 ls Savatt's brutality to be condoned with the word "discipline"? If so... 320 00:24:49,530 --> 00:24:52,146 I can understand your bitterness, your hatred for Savatt. 321 00:24:52,241 --> 00:24:54,152 But all wrongs must right themselves, eventually. 322 00:24:54,284 --> 00:24:57,993 Eventually. Meanwhile, men are beaten, starved and tortured. 323 00:24:58,664 --> 00:25:00,245 DRONOV: I'm trying to make you understand. 324 00:25:00,332 --> 00:25:03,620 You can't fight Savatt without fighting the Legion. 325 00:25:12,177 --> 00:25:14,133 (SHOUTING IN ARABIC) 326 00:25:14,263 --> 00:25:17,426 (AEROPLANE ENGINE BUZZING) 327 00:25:36,785 --> 00:25:38,901 (SHOUTING IN ARABIC) 328 00:25:41,331 --> 00:25:45,074 lt landed behind the dune. Double-time, fonNard march! 329 00:25:45,252 --> 00:25:47,288 Double-time, fonNard march! 330 00:26:02,394 --> 00:26:05,602 -Deploy, charge! -Deploy, charge! 331 00:26:07,858 --> 00:26:10,600 (MASS GUNFIRE) 332 00:26:28,212 --> 00:26:29,372 -Are you all right? -Yes. 333 00:26:29,463 --> 00:26:32,079 -Will you tell me why you're here? -I will if you tell me why you left Paris. 334 00:26:32,174 --> 00:26:35,416 I've been to every outpost on this desert before I learned that you were at Agadez. 335 00:26:35,511 --> 00:26:37,627 Listen, you don't know me, never saw me before in your life, 336 00:26:37,721 --> 00:26:39,006 and don't tell anybody why you're here. 337 00:26:39,098 --> 00:26:40,213 -But why, dear? -Now, please, 338 00:26:40,307 --> 00:26:42,889 don't ask any questions, just do as I say. 339 00:26:42,976 --> 00:26:44,091 (GUNHRE) 340 00:26:44,186 --> 00:26:47,303 -IS the lady all right? -Yes, thanks to this gentleman here. 341 00:26:47,397 --> 00:26:49,979 You'd better come with us back to the fort until your plane can be repaired. 342 00:26:50,067 --> 00:26:51,898 Wilson, take this horse and help her to mount. 343 00:26:51,985 --> 00:26:53,145 Yes, sir. 344 00:27:14,299 --> 00:27:17,541 Thank you for allowing me to remain here until my plane can be repaired. 345 00:27:17,636 --> 00:27:20,252 And my compliments to the courage of your men. 346 00:27:20,389 --> 00:27:22,300 It is our pleasure to have you as a guest. 347 00:27:22,391 --> 00:27:23,756 I shall arrange accommodations for you. 348 00:27:23,851 --> 00:27:26,718 Show Miss Preston to the officers' quarters. 349 00:27:28,647 --> 00:27:31,639 Captain, one of your men, an American, I think... 350 00:27:31,775 --> 00:27:33,515 -Wi|son? -Yes, Wilson. 351 00:27:33,610 --> 00:27:36,192 -Gravet, have Wilson brought in at once. -But, Captain, he... 352 00:27:36,280 --> 00:27:38,566 And thank you for reporting a legionnaire's conduct. 353 00:27:44,371 --> 00:27:45,781 Wilson, 354 00:27:46,331 --> 00:27:48,538 for your discourtesy to Miss Preston, our guest, 355 00:27:48,709 --> 00:27:51,075 you will stand guard on the wall tomorrow, 356 00:27:51,170 --> 00:27:53,456 the entire day without relief. 357 00:28:10,397 --> 00:28:14,265 -Have you talked with Wilson? -Tonight, in the barracks. 358 00:28:17,196 --> 00:28:19,312 He's a fine-looking animal. 359 00:28:26,371 --> 00:28:27,986 Lieutenant Dumond. 360 00:28:29,499 --> 00:28:31,114 I hope you're being made comfortable. 361 00:28:31,210 --> 00:28:35,169 No complaints, but are all of your men deaf and dumb? 362 00:28:35,464 --> 00:28:39,082 -I don't understand. -When I speak to them, they ignore me. 363 00:28:39,927 --> 00:28:43,419 You see Wilson in that sun? He must stand in it because of you. 364 00:28:43,555 --> 00:28:46,297 -Because of me? -He is being punished. 365 00:28:46,725 --> 00:28:48,511 That is why the men act towards you as they do. 366 00:28:48,602 --> 00:28:50,183 But I didn't have anything to do with it. 367 00:28:50,270 --> 00:28:51,635 I'll talk to Savatt at once. 368 00:28:51,730 --> 00:28:55,723 It would do no good. Besides, the day is almost over. 369 00:29:10,958 --> 00:29:12,698 CARLA: Jim. 370 00:29:13,043 --> 00:29:15,625 Lieutenant Dumond said you were being punished because of me. 371 00:29:15,796 --> 00:29:17,707 What does it all mean? 372 00:29:19,383 --> 00:29:21,044 I guess Savatt deliberately misunderstood 373 00:29:21,134 --> 00:29:23,546 whatever it was you said to him about me. 374 00:29:24,554 --> 00:29:27,512 You mustn't be seen talking to me. You'd better go to your room. 375 00:29:27,599 --> 00:29:30,341 But... but, Jim, what's it all about? 376 00:29:30,435 --> 00:29:34,098 I can't yet tell you now. I'll try and get word to you tonight. 377 00:29:42,531 --> 00:29:43,737 Here he comes now. 378 00:29:59,756 --> 00:30:02,793 Here, Mr Wilson, cool off your eyes with this. 379 00:30:03,719 --> 00:30:06,131 Beyond endurance. lt's slavery, | tell you. 380 00:30:06,221 --> 00:30:09,384 He gave Tarleton 60 days today, on bread and water. 381 00:30:09,474 --> 00:30:11,510 Pattis collapsed. OvenNork. 382 00:30:11,601 --> 00:30:13,387 -Bou|cait, dead. -Ladoux. 383 00:30:13,478 --> 00:30:15,560 -Your brother. -Malreaux. 384 00:30:21,486 --> 00:30:22,646 (DAMP CLOTH HITTING FLOOR) 385 00:30:22,738 --> 00:30:24,820 Everything is ready. 386 00:30:47,512 --> 00:30:50,219 (QUIET METALLIC BANGING) 387 00:30:55,979 --> 00:30:57,844 (WHISPERING) Gravet! Stop him! 388 00:31:06,573 --> 00:31:08,279 No mistakes now. 389 00:31:08,700 --> 00:31:12,113 You two, the guardhouse. You, the arsenal. 390 00:31:12,996 --> 00:31:14,076 The rest of you, follow me. 391 00:31:14,206 --> 00:31:15,241 (GRAVET GASPING) 392 00:31:15,332 --> 00:31:19,200 Now, go and tell Captain Savatt it's mutiny, you jackal. 393 00:31:19,628 --> 00:31:21,710 And tell him that he's next. 394 00:31:23,131 --> 00:31:26,168 (KNOCKING) 395 00:31:29,096 --> 00:31:30,552 -What's wrong? -The men! Mutiny! 396 00:31:30,639 --> 00:31:32,755 -They've killed Gravet. -Get inside, lock the door. 397 00:31:34,101 --> 00:31:35,637 Karnoldi! 398 00:31:38,021 --> 00:31:40,307 -I said no bloodshed. -I had to stop him. 399 00:31:40,399 --> 00:31:42,560 -What's going on here? -We're taking over the fort. 400 00:31:42,734 --> 00:31:44,019 Fantastic. 401 00:31:44,111 --> 00:31:46,318 Why don't you give up this mad scheme before it's too late? 402 00:31:46,446 --> 00:31:50,155 We've waited too long as it is. Dumond, why don't you join us? 403 00:31:50,242 --> 00:31:53,154 The men like you, and if you remain with Savatt, I can't answer for your... 404 00:31:53,245 --> 00:31:55,076 I'm an officer of the Legion. 405 00:31:55,163 --> 00:31:57,154 I'm sorry, Wilson, that you made this decision. 406 00:31:57,249 --> 00:31:59,581 No matter how it ends, I must always be your enemy. 407 00:32:00,627 --> 00:32:03,209 I'm sorry it has to be that way. 408 00:32:03,296 --> 00:32:07,209 Gerguson, Sembland, take the Lieutenant to the guardhouse. 409 00:32:12,013 --> 00:32:14,299 Go to your room and stay there. 410 00:32:16,476 --> 00:32:18,182 Stand guard, and see that nobody harms her. 411 00:32:18,353 --> 00:32:19,468 Yes, sir. 412 00:32:20,397 --> 00:32:22,604 We've got the arsenal, the guardhouse and the sentries. 413 00:32:22,816 --> 00:32:25,774 -All that remains is... -Savatt. 414 00:32:32,075 --> 00:32:33,690 He's fast asleep. 415 00:32:45,213 --> 00:32:46,373 Get back to your quarters. 416 00:32:46,465 --> 00:32:48,001 Save your breath, Savatt. I'm giving orders now. 417 00:32:48,175 --> 00:32:49,460 Why, you're mad, Wilson. 418 00:32:49,551 --> 00:32:51,212 Do you realise what you're taking upon yourself? 419 00:32:51,344 --> 00:32:52,550 It isn't for myself. 420 00:32:52,637 --> 00:32:56,721 It's for Boulcait, Ladoux, Malreaux and another. 421 00:32:57,184 --> 00:33:00,142 Young and gentle, like Rene. An American. 422 00:33:00,270 --> 00:33:02,431 He came to the Legion full of dreams. 423 00:33:02,814 --> 00:33:05,430 Dreams of glory, courage and adventure, 424 00:33:05,650 --> 00:33:07,606 that ended with death. 425 00:33:08,445 --> 00:33:09,981 You killed him. 426 00:33:10,197 --> 00:33:14,406 That boy was my brother, and for him I'm going to kill you. 427 00:33:14,784 --> 00:33:16,695 You've made Agadez an inferno on Earth, 428 00:33:16,786 --> 00:33:18,902 and now you're going to boil in it. 429 00:33:19,039 --> 00:33:22,372 -Let me finish him. -Don't be so impatient, Karnoldi. 430 00:33:22,584 --> 00:33:27,044 I have something more interesting for the kind Commandant. 431 00:33:50,278 --> 00:33:53,736 We've given you your choice of remaining with Savatt orjoining us. 432 00:33:54,157 --> 00:33:57,069 Now, have any of you changed your minds? 433 00:33:59,162 --> 00:34:00,447 Speak up! 434 00:34:02,791 --> 00:34:06,283 Then that is your answer. Open the gates. 435 00:34:09,464 --> 00:34:11,921 Savatt, you have always had a code of regulations to follow 436 00:34:12,008 --> 00:34:13,748 in administering punishment. 437 00:34:14,177 --> 00:34:16,793 I couldn't find any punishment in the regulations for your crimes. 438 00:34:17,681 --> 00:34:19,512 I've had to invent one. 439 00:34:19,683 --> 00:34:22,265 I'm going to send you and your men into the desert 440 00:34:22,352 --> 00:34:25,970 with food and water to last exactly 150 kilometres. 441 00:34:26,356 --> 00:34:29,314 But there is no settlement for at least 700 kilometres. 442 00:34:29,401 --> 00:34:30,641 Exactly. 443 00:34:31,987 --> 00:34:35,730 Also, I am going to give you a pistol and one bullet apiece, 444 00:34:35,824 --> 00:34:38,691 so that when your food and water runs out... 445 00:34:39,160 --> 00:34:42,493 That Wilson's clever. No one will be able to blame us for their deaths. 446 00:34:42,914 --> 00:34:47,578 Poulé, give them their revolvers. They already have their supplies. 447 00:34:51,464 --> 00:34:53,079 You're following a lunatic! 448 00:34:53,174 --> 00:34:56,337 You can't send us out like this. I am your Commandant. 449 00:34:56,428 --> 00:35:00,216 The bullets are all in one pouch, which one of your men is carrying. 450 00:35:00,307 --> 00:35:03,140 You can open it, after you leave. 451 00:35:03,727 --> 00:35:05,058 Now march. 452 00:35:05,895 --> 00:35:10,059 Wilson, I shall cross the Sahara and live. 453 00:35:10,692 --> 00:35:12,899 I shall reach Tiente somehow. 454 00:35:13,737 --> 00:35:15,819 I shall return with troops. 455 00:35:15,989 --> 00:35:20,028 And then, Wilson, I am going to put a bullet between your eyes. 456 00:35:20,118 --> 00:35:25,363 I am still Commandant of Agadez. FonNard march! 457 00:35:35,133 --> 00:35:37,499 -Close the gates. -He goes with the others. 458 00:35:37,594 --> 00:35:41,007 No, the Lieutenant stays. He'll be very useful to us. 459 00:35:44,184 --> 00:35:45,549 And you expect me to sign this? 460 00:35:45,644 --> 00:35:48,932 Naturally. That was my reason for keeping you here. 461 00:35:49,189 --> 00:35:52,602 I was foolish enough to think you had a kinder motive. 462 00:35:53,568 --> 00:35:56,435 -Sign the dispatch. -Very ingenious, Wilson. 463 00:35:57,405 --> 00:35:59,361 If I sign that, the disappearance of Savatt and his men 464 00:35:59,449 --> 00:36:02,111 is explained to headquarters, and the mutiny is completely successful. 465 00:36:02,243 --> 00:36:04,700 Exactly. The Arabs got them. 466 00:36:04,996 --> 00:36:07,203 Headquarters will send us supplies and a new commandant, 467 00:36:07,290 --> 00:36:08,780 and everybody will be happy. 468 00:36:08,875 --> 00:36:11,662 My compliments, but I can't sign it. 469 00:36:11,753 --> 00:36:15,871 That would be just as treasonable as if I had activelyjoined your mutiny. 470 00:36:16,007 --> 00:36:17,838 That's final? 471 00:36:21,930 --> 00:36:25,047 It's your signature, isn't it? 472 00:36:26,851 --> 00:36:30,435 Karnoldi, let's see if you're as good as you say you are. 473 00:36:30,689 --> 00:36:32,600 I told you he wouldn't sign. 474 00:36:47,580 --> 00:36:50,663 They'll never know it from your own signature, Dumond. 475 00:36:50,750 --> 00:36:53,662 -Send Maroni and Sasso in here. -Yes, sir. 476 00:36:55,088 --> 00:36:56,168 Excellent, Karnoldi. 477 00:36:56,256 --> 00:36:59,748 Oh, it's nothing. I've signed cheques for some of the richest men in Europe. 478 00:36:59,843 --> 00:37:02,835 I only made one mistake. That's why I'm here. 479 00:37:08,685 --> 00:37:10,641 Well, the disguise is good. 480 00:37:10,729 --> 00:37:13,436 And your horses and supplies are ready for you. 481 00:37:13,523 --> 00:37:15,309 Get to Tiente as soon as you can. 482 00:37:15,400 --> 00:37:17,732 I don't have to tell you how dangerous this mission is. 483 00:37:17,819 --> 00:37:20,481 -Suppose they question us? -You don't know a thing. 484 00:37:20,572 --> 00:37:23,530 Now get through, for our sakes as well as yours. 485 00:37:23,616 --> 00:37:25,857 Good luck, and hurry. 486 00:37:30,290 --> 00:37:31,871 Return the Lieutenant to the guardhouse. 487 00:37:31,958 --> 00:37:34,745 -We don't need him anymore. -He goes to the guardhouse. 488 00:37:34,878 --> 00:37:36,209 You're just shielding him because he's your friend. 489 00:37:36,296 --> 00:37:39,709 I'm running things around here. I know what I'm doing. 490 00:37:41,468 --> 00:37:42,833 All right. 491 00:38:22,759 --> 00:38:26,672 Mr Wilson. It's the lady. She say she just got to see you. 492 00:38:26,763 --> 00:38:30,597 And anything that she tell you that I told her, she made me tell her. 493 00:38:30,683 --> 00:38:32,173 And I want you to know that it ain't my fault. 494 00:38:32,268 --> 00:38:34,259 When it comes to talking to men, 495 00:38:34,354 --> 00:38:36,891 I'm the closedest—mouthed person you ever heard, 496 00:38:36,981 --> 00:38:38,937 but when a woman asks me something, 497 00:38:39,025 --> 00:38:41,892 this doggone big mouth of mine is just a fool. 498 00:38:41,986 --> 00:38:42,941 What are you rambling about? 499 00:38:43,029 --> 00:38:45,190 Well, she asked me what it was all about, 500 00:38:45,281 --> 00:38:47,647 and I told her about your brother and all that stuff. 501 00:38:47,742 --> 00:38:49,607 She acts just like she know you. 502 00:38:49,786 --> 00:38:52,027 -Where is she? -In her room where I left her. 503 00:38:52,121 --> 00:38:54,032 -Bring her in here. -Yes, sir. 504 00:38:57,794 --> 00:39:00,001 I don't have to bring her, boss, she's already here. 505 00:39:00,171 --> 00:39:01,581 Come in. 506 00:39:01,923 --> 00:39:04,255 I'll stay right outside the door here, in case. 507 00:39:04,342 --> 00:39:06,628 -In case what? -Oh, just in case. 508 00:39:07,637 --> 00:39:12,176 Jim, do you realise what you've done, leading a revolt against the Legion? 509 00:39:12,725 --> 00:39:14,636 You can't expect to right things this way. 510 00:39:14,936 --> 00:39:17,678 My plane can be fixed easily. Let's get away. 511 00:39:18,189 --> 00:39:19,520 No, I'm staying here. 512 00:39:19,649 --> 00:39:21,230 But can't you see what you've gotten into? 513 00:39:21,317 --> 00:39:23,774 You'll surely be court-martialled. 514 00:39:31,870 --> 00:39:34,532 Have Marchant and one of his men ready Miss Preston's plane. 515 00:39:34,622 --> 00:39:36,829 Tell him I want it ready so that she can take off within 24 hours. 516 00:39:37,083 --> 00:39:38,619 Yes, sir. 517 00:39:40,336 --> 00:39:43,294 -|'m not leaving alone, Jim. -You can't stay. It's dangerous. 518 00:39:43,381 --> 00:39:45,622 -And isn't it dangerous for you? -Oh, I'll take care of myself. 519 00:39:45,717 --> 00:39:48,129 Very well, then you'll take care of me, too. 520 00:39:58,313 --> 00:39:59,598 (GUNSHOT) 521 00:40:02,734 --> 00:40:04,190 (GUNSHOT) 522 00:40:13,369 --> 00:40:15,485 (GUNSHOTS) 523 00:40:18,207 --> 00:40:19,617 (GUNSHOT) 524 00:40:30,845 --> 00:40:32,631 (GUNSHOTS) 525 00:40:55,870 --> 00:40:59,613 You will have the first company report to Commandant Durot. 526 00:41:00,291 --> 00:41:03,749 Yes, and the second company to stand by. 527 00:41:05,088 --> 00:41:07,704 Yes. What is it? What is it? 528 00:41:07,799 --> 00:41:10,290 There's an old Arab outside, sir. He insists on seeing you. 529 00:41:10,385 --> 00:41:12,125 Tell him I'm busy. 530 00:41:31,364 --> 00:41:32,524 What do you want here? 531 00:41:33,032 --> 00:41:36,490 Captain Savatt of Agadez, 532 00:41:37,912 --> 00:41:40,119 reporting a mutiny. 533 00:42:05,356 --> 00:42:07,688 Corporal Dronov was telling me about a novel he has. 534 00:42:07,775 --> 00:42:10,642 -Will you get it for me, please? -Sure thing. 535 00:42:22,040 --> 00:42:24,782 Where's the Corporal? Miss Preston want a book he's got. 536 00:42:24,917 --> 00:42:27,659 He's gone to a ball with Poulé. 537 00:42:27,754 --> 00:42:30,370 (MASSED LAUGHTER) 538 00:42:30,965 --> 00:42:32,171 A ball! 539 00:42:33,426 --> 00:42:37,385 -Hey, where is this girl? -In her room. 540 00:42:40,016 --> 00:42:41,927 Is she alone? 541 00:42:43,436 --> 00:42:47,020 Oh, that's no good. The little lady will die of Ionesomeness. 542 00:42:47,440 --> 00:42:50,932 She needs the company of a fine, strong man like Karnoldi. 543 00:42:53,488 --> 00:42:55,570 -Sure. -You ain't going near her. 544 00:42:55,656 --> 00:42:57,521 Get out of my way. 545 00:42:58,076 --> 00:43:01,534 Throw him in the well. Maybe that'll cool him off. 546 00:43:04,832 --> 00:43:07,995 The men we sent for supplies should have been here days ago. 547 00:43:08,336 --> 00:43:10,827 The men here are getting restless. 548 00:43:12,298 --> 00:43:14,334 Jim Wilson leading a revolt. 549 00:43:15,009 --> 00:43:17,091 I'm beginning to think I made a mess of things. 550 00:43:17,178 --> 00:43:20,887 If you had it to do over again, you'd do exactly the same thing. 551 00:43:21,849 --> 00:43:23,555 I guess I would. 552 00:43:24,435 --> 00:43:29,179 A sense ofjustice, Savatt's brutality, your brother, 553 00:43:29,273 --> 00:43:31,480 they'd make you do it again. 554 00:43:32,527 --> 00:43:35,815 You'd better get back to your room. It's getting late. 555 00:43:36,572 --> 00:43:38,028 Good night. 556 00:43:44,205 --> 00:43:46,287 Come on out, little one. 557 00:43:47,125 --> 00:43:49,832 You don't have to hide from Karnoldi. 558 00:43:54,215 --> 00:43:57,002 Oh, there you are. Where you been, huh? 559 00:43:57,093 --> 00:43:59,425 Oh, that's not nice. Now, you're lonesome. 560 00:43:59,512 --> 00:44:01,298 Karnoldi will fix everything. 561 00:44:01,597 --> 00:44:03,462 Mr Wilson! Mr Wilson! 562 00:44:07,145 --> 00:44:09,727 Karnoldi's in Miss Preston's room. 563 00:44:12,733 --> 00:44:15,349 -Take your hands off me! -Oh, a little spitfire, eh? 564 00:44:15,444 --> 00:44:17,355 Well, that's good. I like it. 565 00:44:25,997 --> 00:44:27,862 So you want her for yourself, eh, Wilson? 566 00:44:27,999 --> 00:44:31,787 Another crack like that and I'll throw you in the guardhouse. 567 00:44:35,715 --> 00:44:38,582 -Are you all right? -Yes, I'm all right, darling. Thank you. 568 00:44:46,392 --> 00:44:48,223 I tell you, he's no better than Savatt. 569 00:44:48,311 --> 00:44:50,302 Why doesn't he let us get rid of that Lieutenant? 570 00:44:50,646 --> 00:44:51,886 Even if the supplies come, 571 00:44:51,981 --> 00:44:54,518 that Dumond will spill everything and put a rope around our necks. 572 00:44:54,609 --> 00:44:57,100 -Why should we stay here and rot? -What else can we do? 573 00:44:57,236 --> 00:44:59,818 Take all the supplies that are left and strike out for Rio de Oro. 574 00:44:59,906 --> 00:45:02,318 Once we get there, we're safe. France cannot touch us. 575 00:45:02,408 --> 00:45:05,821 Wilson and I had discussed the same thing. It won't work. 576 00:45:05,912 --> 00:45:07,527 Who says it won't? 577 00:45:07,747 --> 00:45:10,830 If the Arabs don't get you, you'll die like flies in the desert. 578 00:45:10,917 --> 00:45:13,784 And if we stay here and the supplies don't come, we'll all starve to death. 579 00:45:13,878 --> 00:45:15,960 -They'|| come! -And if they do, 580 00:45:16,047 --> 00:45:17,537 that Dumond will get us all executed. 581 00:45:17,632 --> 00:45:20,419 -Yeah, let's kill him. -Wi|son's getting soft. 582 00:45:20,509 --> 00:45:22,124 Yeah, the Lieutenant must go. 583 00:45:22,220 --> 00:45:24,836 Now you're talking. We'll raid the supplies right now. 584 00:45:24,931 --> 00:45:28,469 And those who won't join us can stay here and starve. Come on. 585 00:45:30,937 --> 00:45:32,768 Karnoldi's leading a raid on the storehouse. 586 00:45:32,855 --> 00:45:35,847 They're gonna take the supplies and head for Rio de Oro. 587 00:45:42,949 --> 00:45:44,530 Stop, you fools. 588 00:45:44,617 --> 00:45:46,573 You've got as much chance of getting to Rio de Oro 589 00:45:46,744 --> 00:45:47,950 as I have of sprouting feathers. 590 00:45:48,037 --> 00:45:49,117 Don't listen to him. Come on. 591 00:45:49,205 --> 00:45:52,447 Now listen to me. Then if you still want to go, I won't stop you. 592 00:45:52,625 --> 00:45:54,115 -You're through here. -Karnoldi's right. 593 00:45:54,210 --> 00:45:56,997 Sure, we'll listen to him. Let him talk. He can't do any harm. 594 00:45:57,129 --> 00:46:00,621 Now, what have I got to lose by going to Rio de Oro with you? Nothing. 595 00:46:00,716 --> 00:46:02,297 But I know you can't make it. 596 00:46:02,385 --> 00:46:04,592 Now, if you stay here, I think I can get Dumond to join with us. 597 00:46:04,679 --> 00:46:06,590 It's a lie. Don't believe him. 598 00:46:06,681 --> 00:46:10,549 Karnoldi, you've been causing too much trouble around here. 599 00:46:11,269 --> 00:46:13,976 -|t's time somebody shut you up. -Try and do it. 600 00:46:14,063 --> 00:46:16,679 These men are with me. I'm their leader now. 601 00:46:16,857 --> 00:46:19,473 Oh? We'll see who's leader. 602 00:46:21,487 --> 00:46:24,274 Now, I'm not kidding. I'm still boss around here. 603 00:46:25,032 --> 00:46:27,819 The supplies! Legionnaires, they're coming! 604 00:46:43,175 --> 00:46:46,258 -Reinforcements. Now we'll eat again. -Food and wine. 605 00:46:46,887 --> 00:46:50,425 -Why, it's impossible! -What is? 606 00:46:50,725 --> 00:46:53,341 It is a mirage. It must be. 607 00:46:54,061 --> 00:46:54,891 Savatt! 608 00:46:55,021 --> 00:46:58,263 -Savatt! It can't be! -If it is, he's made good his boast. 609 00:46:58,357 --> 00:47:00,598 -Yeah, but how could he live? -|t's a ghost. 610 00:47:00,735 --> 00:47:02,646 What are you going to do? 611 00:47:02,737 --> 00:47:04,398 Men, you want to save your necks, don't you? 612 00:47:04,488 --> 00:47:07,446 Get your rifles. Poulé, ammunition. Hurry. 613 00:47:07,575 --> 00:47:09,440 -What are you going to do? -We're gonna fight. 614 00:47:09,535 --> 00:47:11,901 -But they outnumber us. -They're not gonna take us alive. 615 00:47:11,996 --> 00:47:14,612 Hurry, men! On the double, quick! 616 00:47:53,537 --> 00:47:55,198 Company, halt. 617 00:47:56,374 --> 00:48:00,162 As Commandant of this post, I demand you open the gates. 618 00:48:00,961 --> 00:48:02,701 Open the gates! 619 00:48:04,215 --> 00:48:06,547 Sergeant, break through. 620 00:48:08,928 --> 00:48:10,919 Hold your fire till I give the word. 621 00:48:13,641 --> 00:48:15,506 (HEAVY THUDDING) 622 00:48:20,773 --> 00:48:22,229 Arabs! 623 00:48:26,195 --> 00:48:28,277 We're trapped. Open the gates! 624 00:48:28,697 --> 00:48:32,690 Assume combat positions close to the wall, five pace intervals. 625 00:48:45,381 --> 00:48:46,166 (GUNSHOT) 626 00:48:46,590 --> 00:48:47,705 Fire! 627 00:48:51,929 --> 00:48:53,044 Fire! 628 00:48:55,349 --> 00:48:56,589 Fire! 629 00:49:02,189 --> 00:49:05,272 Left section, aim. Fire! 630 00:49:09,780 --> 00:49:11,816 They haven't a chance. 631 00:49:12,992 --> 00:49:14,732 (MULTIPLE GUNSHOTS) 632 00:49:15,828 --> 00:49:18,945 Right section, aim. Fire! 633 00:49:21,667 --> 00:49:24,374 Right section, aim. Fire! 634 00:49:31,927 --> 00:49:33,758 Those men down there will be massacred. 635 00:49:33,846 --> 00:49:36,508 They're wearing the same uniform we wear. 636 00:49:37,308 --> 00:49:41,017 Our quarrel isn't with the Legion, but with Savatt. 637 00:49:41,187 --> 00:49:44,145 Our fight isn't with France, but with one man. 638 00:49:44,815 --> 00:49:45,645 Open the doors! 639 00:49:45,774 --> 00:49:48,982 -Why? Let them die. -Open the doors, let them in! 640 00:49:52,615 --> 00:49:55,027 They've opened the doors. Get your men in there, quickly! 641 00:49:55,117 --> 00:49:57,403 Retreat into the fort! 642 00:50:00,873 --> 00:50:04,582 (MACHINE GUN FIRE) 643 00:50:07,838 --> 00:50:11,922 (MACHINE GUN FIRE) 644 00:50:15,012 --> 00:50:19,005 (MACHINE GUN FIRE) 645 00:50:30,945 --> 00:50:32,025 (LOUD THUD) 646 00:50:47,419 --> 00:50:49,956 Here, you lend a hand. Can you handle one of these? 647 00:50:50,047 --> 00:50:53,414 -Let me have it. -All right, turn her on 'em! 648 00:50:53,968 --> 00:50:56,630 (MACHINE GUN FIRE) 649 00:51:25,499 --> 00:51:29,538 In the name of the French Republic, I salute you for your bravery, 650 00:51:29,753 --> 00:51:32,165 for your courage and determination in face of fire, 651 00:51:32,631 --> 00:51:35,168 and for your loyalty to the French Legion. 652 00:51:35,634 --> 00:51:40,298 Legionnaires Angustin, Borok, Marshall, Voisy, Wilson. 653 00:51:41,307 --> 00:51:43,298 One pace fonNard, march. 654 00:51:45,144 --> 00:51:46,475 You legionnaires 655 00:51:46,562 --> 00:51:50,430 and the deceased legionnaires, Del Monte, Samboul, and Lewis, 656 00:51:54,737 --> 00:51:57,479 you have distinguished yourselves above the call of duty. 657 00:51:58,032 --> 00:51:59,738 For extreme valour under fire, 658 00:51:59,825 --> 00:52:03,067 I have recommended that you receive the Médaille militaire. 659 00:52:03,162 --> 00:52:06,780 Your decorations will be fonNarded to you by the War Office. 660 00:52:06,874 --> 00:52:08,910 I salute you. 661 00:52:09,084 --> 00:52:12,793 (TRUMPET FAN FARE) 662 00:52:18,052 --> 00:52:22,341 Legionnaires Wilson, Poulé, Velich, Karnoldi, Dronov, 663 00:52:23,390 --> 00:52:27,975 Landingle, Zoltar, Krantz, one pace fonNard, march. 664 00:52:30,898 --> 00:52:35,562 It has been many years since we have experienced a revolt in the Foreign Legion. 665 00:52:36,487 --> 00:52:38,694 Needless to say, those who took part in the rebellion here 666 00:52:38,781 --> 00:52:41,989 must be punished to the fullest extent of the law. 667 00:52:42,326 --> 00:52:45,784 You will receive a fair trial in military court at Fort Tiente. 668 00:52:45,913 --> 00:52:48,996 Lieutenant Dumond, take charge of your prisoners. 669 00:52:49,333 --> 00:52:53,997 One step back, march. Right, face. 670 00:52:55,339 --> 00:52:58,877 The court has taken into consideration your courage in battle. 671 00:52:58,967 --> 00:53:02,300 However, no military organisation can exist 672 00:53:02,388 --> 00:53:06,097 when the rank and file takes the law into its own hands. 673 00:53:07,101 --> 00:53:10,138 Before the judges retire to agree upon a verdict, 674 00:53:10,229 --> 00:53:12,766 have any of you anything further to say in your defence? 675 00:53:12,898 --> 00:53:14,479 If the president of the court will permit me, 676 00:53:14,566 --> 00:53:16,522 I have something to say. 677 00:53:19,238 --> 00:53:22,571 I have no evidence which can deny that these men took part in a revolt. 678 00:53:22,658 --> 00:53:26,526 However, as an officer who experienced the entire regrettable incident, 679 00:53:26,620 --> 00:53:30,158 I must speak in condemnation of the conditions that caused their action. 680 00:53:30,249 --> 00:53:32,831 In all of my experiences in the service, 681 00:53:33,043 --> 00:53:36,001 I have never encountered an officer who was not solicitous of his men, 682 00:53:36,088 --> 00:53:38,044 who did not merit their loyalty and respect. 683 00:53:38,173 --> 00:53:41,586 But at Agadez, I found an exception. 684 00:53:42,302 --> 00:53:43,883 Captain Savatt. 685 00:53:44,763 --> 00:53:48,722 I accuse Captain Savatt of the most unspeakable brutality towards his men. 686 00:53:50,018 --> 00:53:52,600 I accuse him of breaking the first rule of an officer, 687 00:53:52,688 --> 00:53:54,428 leaving his outpost undermanned and unprotected 688 00:53:54,523 --> 00:53:57,230 in order to take his men on a march of punishment. 689 00:53:57,317 --> 00:54:00,184 I accuse him of killing his men with his physical punishments, 690 00:54:00,279 --> 00:54:02,941 and driving them mad with his mental cruelties. 691 00:54:03,824 --> 00:54:05,610 Gentlemen, 692 00:54:05,701 --> 00:54:08,864 had I not been an officer, I would have done exactly as these men did. 693 00:54:09,580 --> 00:54:11,616 They ask only for freedom under arms, 694 00:54:12,124 --> 00:54:14,866 which every man expects when he serves his country. 695 00:54:15,252 --> 00:54:16,708 They had but one motive. 696 00:54:16,795 --> 00:54:19,707 Removal of an officer who stands for everything 697 00:54:19,798 --> 00:54:21,504 the Army of the Republic condemns. 698 00:54:21,759 --> 00:54:23,875 These are serious accusations, Lieutenant. 699 00:54:24,011 --> 00:54:28,300 -Gentlemen, certainly you place no belief... -One moment, Captain. 700 00:54:28,390 --> 00:54:29,596 If you're making an official charge, 701 00:54:29,683 --> 00:54:32,049 have you any further proof to substantiate these charges? 702 00:54:32,394 --> 00:54:34,885 I have several witnesses who are ready to testify. 703 00:54:41,862 --> 00:54:44,103 The court has reached its verdict. 704 00:54:44,198 --> 00:54:47,156 We do not in any way condone armed rebellion. 705 00:54:47,242 --> 00:54:50,484 However, in view of the unusual circumstances in this case, 706 00:54:50,579 --> 00:54:53,946 you are hereby condemned to serve four months in the military prison at Marek. 707 00:54:54,249 --> 00:54:57,787 After serving your sentence, you will be discharged from the service. 708 00:55:08,263 --> 00:55:10,345 -Sergeant. -Detail, halt. 709 00:55:12,226 --> 00:55:15,389 One moment. Special permission from the general. 710 00:55:19,233 --> 00:55:20,973 Wilson, fall out. 711 00:55:21,068 --> 00:55:24,060 You are to see the Lieutenant for five minutes. We'll wait outside. 712 00:55:25,572 --> 00:55:26,903 FonNard march. 713 00:55:29,618 --> 00:55:31,108 I wanted to say goodbye. 714 00:55:31,203 --> 00:55:33,489 I'm leaving in a few hours to take command of Agadez. 715 00:55:33,580 --> 00:55:34,990 Ah, that's great. 716 00:55:35,249 --> 00:55:37,114 And I want to thank you for what you've done for us. 717 00:55:37,209 --> 00:55:38,574 Not at all. 718 00:55:39,378 --> 00:55:42,211 I arranged for someone else to say goodbye to you, also. 719 00:55:46,885 --> 00:55:49,171 -Goodbye and good luck. -Goodbye. 720 00:55:57,145 --> 00:55:59,932 -|'m to serve four months at Marek. -Yes, I heard. 721 00:56:00,107 --> 00:56:01,847 And you're returning to Paris? 722 00:56:02,067 --> 00:56:04,353 Yes, I'm taking off for Paris in a half hour, 723 00:56:04,444 --> 00:56:06,981 but I may land in Marek by mistake. 724 00:56:12,619 --> 00:56:15,326 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 58699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.