All language subtitles for Absentia.S02E10.720p.WEB.H264-EDHD_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,320 Tidligere ... 2 00:00:02,480 --> 00:00:06,720 - Alice er utro. - Hun ville aldrig gøre dig ondt. 3 00:00:06,880 --> 00:00:11,440 Du har været som en fremmed i måneder. Du ser mig knap. 4 00:00:11,600 --> 00:00:14,320 - Tager andre sig af det? - Alle lyver. 5 00:00:14,480 --> 00:00:17,760 Man kan kun kontrollere sig selv. 6 00:00:17,920 --> 00:00:20,960 Hold Oduwale væk fra Flynn. 7 00:00:21,120 --> 00:00:23,400 Har du arbejdet på "Project Quill"? 8 00:00:23,560 --> 00:00:26,960 Flynn har ikke brug for terapi. Han har brug for os. 9 00:00:27,120 --> 00:00:29,840 Rex Wolfe må ikke eksistere. 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,840 - Hvem arbejder du for? - Dit liv roder. 11 00:00:33,000 --> 00:00:35,160 Hvad fanden betyder det? 12 00:00:35,320 --> 00:00:37,280 - Læg dig ned. - Nej! 13 00:00:39,320 --> 00:00:42,560 Oduwale fik Wolfe til at dræbe Tyler Mills - 14 00:00:43,720 --> 00:00:46,120 - og brugte ham til fentanylmordene. 15 00:00:46,280 --> 00:00:50,120 - Hvordan udviklede du serummet? - Med dit blod. 16 00:00:50,280 --> 00:00:53,520 Du har forbindelse til alle fentanylmordene. 17 00:00:53,680 --> 00:00:56,440 Dit blod var i deres årer. 18 00:00:56,600 --> 00:00:58,240 Byrne! 19 00:01:00,120 --> 00:01:01,560 Åh nej! 20 00:01:09,640 --> 00:01:14,160 Nej. Nej ... 21 00:01:15,480 --> 00:01:19,080 - Hurtigt! - Pas på hans ben! 22 00:01:21,200 --> 00:01:23,280 Åh gud. 23 00:01:23,440 --> 00:01:25,280 Ring efter en ambulance! 24 00:01:27,080 --> 00:01:28,400 Bliv hos mig! 25 00:01:32,800 --> 00:01:34,160 Hvor er ambulancen? 26 00:01:43,200 --> 00:01:46,040 - Jeg er fra FBI. - Rør dig ikke! 27 00:01:46,200 --> 00:01:49,200 Jeg vil ikke skyde dig! Stands! 28 00:01:53,160 --> 00:01:56,840 - Jeg arbejder for FBI! - Lig stille. 29 00:01:58,000 --> 00:02:01,200 Jeg arbejder for FBI. Slip mig! 30 00:02:03,320 --> 00:02:05,200 Vi tjekker hans telefon. 31 00:02:05,360 --> 00:02:07,040 Tak. 32 00:02:08,800 --> 00:02:12,720 Teknikerne har ikke fundet våbnet, Oduwale blev skudt med. 33 00:02:12,880 --> 00:02:16,400 Boston finkæmmer området efter vidner. 34 00:02:16,560 --> 00:02:22,480 De tjekker også hans telefonen. Hvis der er noget, finder vi det. 35 00:02:22,640 --> 00:02:24,960 Eksplosionen skulle aflede os. 36 00:02:25,120 --> 00:02:29,360 De ville lukke munden på ham, før han nåede at bekende. 37 00:02:29,520 --> 00:02:31,720 - Hvad sagde han? - Der er her. 38 00:02:32,760 --> 00:02:35,800 Han beordrede fentanylmordene. 39 00:02:35,960 --> 00:02:37,600 Han fik Tommy myrdet. 40 00:02:39,760 --> 00:02:41,640 Nævnte han en medskyldig? 41 00:02:41,800 --> 00:02:44,000 - En fjende? - Nej, intet. 42 00:02:45,000 --> 00:02:47,200 Nogen ville af med ham. 43 00:03:10,400 --> 00:03:12,120 - Intet? - Ikke endnu. 44 00:03:12,280 --> 00:03:13,880 Se lige her. 45 00:03:14,040 --> 00:03:18,680 Vi gransker beviser fra Oduwales hjem. Han gemte alt. 46 00:03:25,560 --> 00:03:26,880 Hvad så? 47 00:03:30,120 --> 00:03:32,400 Shen havde den slags bånd. 48 00:03:32,560 --> 00:03:34,840 Emily, vi skal tale sammen. 49 00:03:36,320 --> 00:03:37,640 Okay. 50 00:03:42,080 --> 00:03:43,400 Luk døren. 51 00:03:49,080 --> 00:03:54,840 Fik du os til at afhøre dr. Oduwale for at opføre dette skuespil? 52 00:03:55,000 --> 00:03:59,400 - Vi havde brug for oplysninger ... - Og det gør det okay? 53 00:04:00,600 --> 00:04:02,920 Han gav os intet, Derek. 54 00:04:03,080 --> 00:04:07,960 Folk holder øje med dig og håber, du laver et fejltrin. 55 00:04:09,440 --> 00:04:14,280 - Det her har skadet os begge. - Undskyld. 56 00:04:19,280 --> 00:04:22,760 Jeg optog det hele. 57 00:04:22,920 --> 00:04:26,360 - Han levede, da vi forlod huset. - Men er død nu. 58 00:04:27,440 --> 00:04:31,520 Jeg må finde ud af, hvad han gjorde med min søn. 59 00:04:34,360 --> 00:04:35,680 Kom nu. 60 00:04:38,600 --> 00:04:42,480 Du kommer til at stå til regnskab for det her. 61 00:04:42,640 --> 00:04:46,000 Beklager. Jeg kan ikke beskytte dig. 62 00:04:48,720 --> 00:04:50,040 Jeg ved det. 63 00:05:08,280 --> 00:05:14,160 - Hej. Det er sent. Hvad vil du? - Du svarer ikke på mine sms'er. 64 00:05:15,960 --> 00:05:17,280 Der er nyt. 65 00:05:17,440 --> 00:05:20,200 Hurtigt, tak. Nick kommer snart. 66 00:05:20,360 --> 00:05:24,120 Jeg har fået min autorisation. 67 00:05:24,280 --> 00:05:27,360 Det er dejligt. Det glæder mig meget. 68 00:05:27,520 --> 00:05:29,600 Tak. 69 00:05:29,760 --> 00:05:33,000 - Skal vi mødes et sted? - Jeg har Flynn. 70 00:05:33,160 --> 00:05:35,640 Han kan klare sig selv. 71 00:05:35,800 --> 00:05:38,440 Stop nu. Det er jo forbi. 72 00:05:40,200 --> 00:05:45,560 Bare sådan? Fordi du siger det? Du har ikke givet os en chance. 73 00:05:45,720 --> 00:05:48,560 - Jeg lægger på nu. - Så kommer jeg forbi! 74 00:05:48,720 --> 00:05:50,520 Hvad sagde du? 75 00:05:50,680 --> 00:05:54,200 Du kan ikke bare droppe mig. Vi har det godt sammen. 76 00:05:54,360 --> 00:05:56,520 Du finder en anden. 77 00:05:56,680 --> 00:06:02,040 Jeg er en anden sammen med dig. Tidligere gjorde jeg ting ... 78 00:06:02,200 --> 00:06:03,560 Hvad mener du? 79 00:06:05,240 --> 00:06:08,840 Uden dig falder jeg måske i igen. 80 00:06:09,000 --> 00:06:10,760 Jeg kan ikke hjælpe dig. 81 00:06:10,920 --> 00:06:16,080 Vi havde noget, som var godt for os begge, men ikke kærlighed. 82 00:06:16,240 --> 00:06:18,200 Du lagde an på mig. 83 00:06:18,360 --> 00:06:20,960 Hvad får du ud af det? Eller flygter du? 84 00:06:22,600 --> 00:06:23,920 Jeg lægger på. 85 00:06:34,960 --> 00:06:39,040 - Er nogen af journalerne Flynns? - Nej, slet ikke. 86 00:06:39,200 --> 00:06:42,360 Jeg har kun set almindelige journaler. 87 00:06:42,520 --> 00:06:45,480 Han var måske bare deres normale behandler. 88 00:06:45,640 --> 00:06:49,040 Jeg var med. Intet underligt skete. 89 00:06:49,200 --> 00:06:53,280 Alice siger, han fokuserede på at hjælpe børn med traumer. 90 00:06:53,440 --> 00:06:56,440 Han var i katakomberne. Intet er tilfældigt. 91 00:06:58,560 --> 00:06:59,880 Utroligt. 92 00:07:01,320 --> 00:07:04,120 Vi har finkæmmet katakomberne. 93 00:07:04,280 --> 00:07:07,200 Der var intet dna fra andre. 94 00:07:07,360 --> 00:07:11,680 Men han var der. Jeg hørte ham. Og jeg huskede. 95 00:07:14,560 --> 00:07:17,480 Vi har fundet noget. 96 00:08:12,520 --> 00:08:15,360 - Hvorfor er du oppe? - Ryger du? 97 00:08:16,800 --> 00:08:18,120 Afsløret. 98 00:08:19,520 --> 00:08:22,760 Jeg ryger næsten ikke. Sig intet til din far. 99 00:08:25,280 --> 00:08:28,320 - Du virker trist? - Nej. Jeg ville bare ... 100 00:08:30,000 --> 00:08:32,840 Lang dag. Jeg prøver at geare ned. 101 00:08:34,600 --> 00:08:37,480 - Hvad med en bid mad? - Ja, okay. 102 00:08:43,920 --> 00:08:48,120 Vi har fundet krypterede mails i filen "Forbedringer i hjemmet". 103 00:08:48,280 --> 00:08:52,360 Vi har forsøgt dekryptere dem, men uden held. 104 00:08:52,520 --> 00:08:55,320 De kommer fra samme IP-adresse. 105 00:08:55,480 --> 00:08:59,600 Han har skiftet email tit. Oduwale svarede ikke. 106 00:08:59,760 --> 00:09:03,800 - Og de var gemt og skjult? - Ja, syv år tilbage. 107 00:09:03,960 --> 00:09:07,080 Sært, at Oduwale ikke besvarede dem. 108 00:09:07,240 --> 00:09:10,800 Men han uploadede dem til en fjern server. 109 00:09:10,960 --> 00:09:16,480 Teknikerne fandt en server, som fik backups fra Oduwales computer. 110 00:09:16,640 --> 00:09:20,880 Kom af sted, og vær forsigtige. Vi ved ikke, hvad der venter. 111 00:10:04,280 --> 00:10:05,600 Ingen her! 112 00:10:07,800 --> 00:10:09,120 Tak, folkens. 113 00:10:14,280 --> 00:10:16,200 Ingen her. 114 00:10:26,000 --> 00:10:28,080 Han havde jo ikke fuld adgang. 115 00:10:32,160 --> 00:10:34,360 Se alle Catalyst-mapperne. 116 00:10:34,520 --> 00:10:36,800 Vi tilkalder teknikerne. 117 00:10:52,600 --> 00:10:54,040 De er flere år gamle. 118 00:10:55,120 --> 00:11:00,760 Det må være Clay Bishops journal. Det hele passer med ham. 119 00:11:06,480 --> 00:11:13,320 To korsbåndsskader, 195 cm høj. Hustruvold. Ja, det er ham. 120 00:11:14,440 --> 00:11:17,000 - Vi er inde. Tak. - Så lidt. 121 00:11:18,000 --> 00:11:21,720 Hvis han skrev til andre, kan vi måske finde adresser. 122 00:11:23,440 --> 00:11:27,120 Lad os se ... De her er krypterede. 123 00:11:27,280 --> 00:11:29,640 Det vil tage dagevis. 124 00:11:29,800 --> 00:11:33,000 Her er backups til "Forbedringer i hjemmet". 125 00:11:33,160 --> 00:11:36,040 Her er nogle gemte emails. 126 00:11:36,200 --> 00:11:41,120 Jeg vil vise dig processen, men du må opgive dine moralske principper. 127 00:11:41,280 --> 00:11:42,600 Laurie Coulson. 128 00:11:42,760 --> 00:11:49,160 Det er en unik chance for at studere et enestående emne med din hjælp. 129 00:12:16,160 --> 00:12:19,040 Det er mig. 130 00:12:20,240 --> 00:12:24,240 Vil du have noget? Kaffe? 131 00:12:25,720 --> 00:12:30,160 Nej, men tak. Det er det sidste, jeg bør drikke. 132 00:12:31,880 --> 00:12:33,200 Fandt I noget? 133 00:12:35,640 --> 00:12:38,400 Alice, dr. Oduwale er død. 134 00:12:39,720 --> 00:12:41,080 Han blev myrdet. 135 00:12:41,240 --> 00:12:45,920 Jeg ved, han var din mentor, men han var et forfærdeligt menneske. 136 00:12:46,080 --> 00:12:51,000 Han stod bag fentanylmordene og eksperimenterede på Emily. 137 00:12:51,160 --> 00:12:52,480 Åh nej. 138 00:12:54,560 --> 00:13:00,000 Han så Flynn i øjnene og sagde, han var der for ham - 139 00:13:00,160 --> 00:13:03,000 - da han forsøgte at knuse vores familie. 140 00:13:05,120 --> 00:13:06,720 Vi lukkede djævlen ind. 141 00:13:10,000 --> 00:13:11,320 Undskyld, Nick. 142 00:13:13,280 --> 00:13:18,320 Havde jeg vidst det, var han aldrig kommet ind i vores liv. 143 00:13:18,480 --> 00:13:22,000 - Du vidste det ikke. - Han betød alt for mig. 144 00:13:25,480 --> 00:13:28,800 Okay, vi ses i næste uge. 145 00:13:38,920 --> 00:13:42,760 Din opgave om svigt og hjernens udvikling ... 146 00:13:42,920 --> 00:13:47,200 Inspirerende. Vild med den. Jeg har den her et sted. 147 00:13:47,360 --> 00:13:52,520 Jeg ville fortælle dig det først. Jeg ... jeg springer fra. 148 00:13:54,640 --> 00:13:57,800 - Hvad nu? - Det er ikke lige mig. 149 00:13:57,960 --> 00:14:00,400 Jeg kan gøre mere nytte i felten. 150 00:14:00,560 --> 00:14:04,960 Jeg vil hjælpe børn. Børn, der er, som jeg var. 151 00:14:07,320 --> 00:14:12,560 Du er en af mine bedste elever og har en lys fremtid foran dig. 152 00:14:12,720 --> 00:14:18,040 Jeg forstår, hvad du mener, men jeg synes, du bør blive. 153 00:14:19,520 --> 00:14:20,840 Hvis du gør ... 154 00:14:22,920 --> 00:14:27,520 Jeg har ledt efter en assistent til at hjælpe med mine patienter. 155 00:14:27,680 --> 00:14:30,000 Ikke i et laboratorium. 156 00:14:30,160 --> 00:14:35,800 Jeg har brug for en med dit talent og dit unikke blik. 157 00:14:35,960 --> 00:14:39,440 Jeg beder dig, tænk over det. 158 00:14:42,760 --> 00:14:44,720 Okay. 159 00:14:44,880 --> 00:14:48,800 Han foregav at hjælpe sine patienter og elever. 160 00:14:50,040 --> 00:14:52,320 Men de var forsøgskaniner. 161 00:14:55,560 --> 00:15:00,600 Han er død nu, så han kan ikke skade os mere. 162 00:15:02,360 --> 00:15:03,880 Lad os sove. 163 00:15:05,560 --> 00:15:06,880 Det gør mig ondt. 164 00:15:17,160 --> 00:15:21,200 Tror du ... alting bliver normalt igen? 165 00:15:26,680 --> 00:15:30,280 Hvad er normalt i den her familie? 166 00:15:35,720 --> 00:15:40,760 Så længe vi passer på hinanden, skal det nok gå. 167 00:15:41,960 --> 00:15:43,280 Ja. 168 00:15:51,840 --> 00:15:54,360 - Kan jeg hjælpe? - Ja. 169 00:15:54,520 --> 00:15:57,840 Sig, du tager tilbage til D.C. 170 00:15:58,000 --> 00:16:00,320 Nej. Det er ikke det. 171 00:16:00,480 --> 00:16:03,480 Jeg går lige til sagen. 172 00:16:03,640 --> 00:16:07,640 - Om hvad? - Du var en dygtig feltagent. 173 00:16:07,800 --> 00:16:11,120 Jeg giver dig chancen for det igen. 174 00:16:11,280 --> 00:16:13,280 Hvabehar? 175 00:16:13,440 --> 00:16:18,880 Vicedirektør Webb mener, Boston trænger til en ny leder. 176 00:16:19,040 --> 00:16:22,560 En udefra, der kan se objektivt på tingene. 177 00:16:22,720 --> 00:16:27,960 Så nu er tiden inde til at give mig sparket. 178 00:16:28,120 --> 00:16:29,760 Du bliver ikke fyret. 179 00:16:32,000 --> 00:16:36,280 Kun degraderet. Webb ringer til dig. Jeg synes ... 180 00:16:36,440 --> 00:16:39,680 Jeg lægger mig ikke bare ned. 181 00:16:39,840 --> 00:16:45,000 Du har højtstående venner. Jeg har også venner. 182 00:16:45,160 --> 00:16:48,560 Din håndtering af denne krise har været tvivlsom. 183 00:16:48,720 --> 00:16:53,000 Du havde for travlt med Leon. TBM blev dræbt under overførslen. 184 00:16:53,160 --> 00:16:56,640 Dit forhold til dine agenter ødelagde din dømmekraft. 185 00:16:56,800 --> 00:17:01,680 Mit råd er, at du trækker dig uden protester. 186 00:17:06,880 --> 00:17:11,200 Du får et par dage til at forlade mit kontor. 187 00:17:11,360 --> 00:17:12,680 Rend mig. 188 00:17:27,240 --> 00:17:31,800 Kan vi tale sammen, Nick? 189 00:17:34,800 --> 00:17:40,280 Jeg synes, vi skal tage på en campingtur. Dig, mig og Flynn. 190 00:17:40,440 --> 00:17:42,320 Efterforskningen pågår jo. 191 00:17:42,480 --> 00:17:47,120 Ikke en hel måned, men vi har brug for det som familie. 192 00:17:50,440 --> 00:17:53,040 Okay. Lad os gøre det. 193 00:17:55,160 --> 00:17:57,320 Så kan vi komme lidt væk. 194 00:18:00,000 --> 00:18:02,080 Jeg kan passe lidt på jer to. 195 00:18:03,480 --> 00:18:05,440 - Men ... - Hvad? 196 00:18:07,160 --> 00:18:11,200 - Du hader jo teltture. - Jeg giver det et skud. 197 00:18:12,080 --> 00:18:14,240 Måske lærer jeg at elske det. 198 00:18:29,200 --> 00:18:31,320 Noget i Oduwales journaler? 199 00:18:33,640 --> 00:18:36,920 Nej. 200 00:18:38,920 --> 00:18:45,440 Ingen ledetråde til, hvem der dræbte Oduwale. Ingen medskyldige. Intet. 201 00:18:45,600 --> 00:18:51,840 Før vi har knækket krypteringen på Oduwales server, kan vi intet gøre. 202 00:18:55,600 --> 00:18:56,920 Hør her ... 203 00:19:00,040 --> 00:19:06,240 Du trænger til en pause. Kom. Vi skal ud og have lidt luft. 204 00:19:36,360 --> 00:19:38,680 Hvad er specielt ved stedet her? 205 00:19:41,680 --> 00:19:43,000 Her er stille. 206 00:19:47,480 --> 00:19:48,800 Midt i ingenting. 207 00:19:55,200 --> 00:19:56,800 Jeg elsker den sang. 208 00:19:59,680 --> 00:20:01,680 Øjeblik. 209 00:20:32,680 --> 00:20:34,400 Du var god i Moldova. 210 00:20:38,400 --> 00:20:39,720 Godt, du var der. 211 00:20:42,080 --> 00:20:43,800 Jeg vil ikke tale om det. 212 00:20:47,360 --> 00:20:50,120 Jeg vil ikke tale om alt det her lort! 213 00:20:54,600 --> 00:20:56,120 Gå ad helvede til! 214 00:21:08,160 --> 00:21:09,480 Her. 215 00:21:11,440 --> 00:21:15,640 - Hvad skal jeg med den? - Prøv at ramme den her. 216 00:21:15,800 --> 00:21:17,280 Seriøst? 217 00:21:17,440 --> 00:21:18,760 - Klar? - Ja. 218 00:21:28,880 --> 00:21:30,200 Ja! 219 00:21:31,560 --> 00:21:32,960 Nu er det din tur. 220 00:21:33,120 --> 00:21:34,880 Ja? Okay. 221 00:21:38,800 --> 00:21:40,360 Fokusér. 222 00:21:40,520 --> 00:21:41,840 Fokusér. 223 00:22:01,320 --> 00:22:03,800 - Du ville tale med mig. - Ja. 224 00:22:13,480 --> 00:22:16,360 Jeg ville forberede dig på nogle ting. 225 00:22:17,320 --> 00:22:21,120 Derek Crown er ikke længere chef for Bostonkontoret. 226 00:22:21,280 --> 00:22:22,600 Jeg tager over. 227 00:22:22,760 --> 00:22:26,840 Der skal gøres noget ved rodet og arbejdsmiljøet. 228 00:22:27,000 --> 00:22:30,040 Hvorfor får jeg besked personligt? 229 00:22:30,200 --> 00:22:35,560 Jeg bestemmer følgerne af din adfærd, den aften dr. Oduwale døde. 230 00:22:38,320 --> 00:22:42,240 - Fyrer du mig? - Faktisk ikke. 231 00:22:42,400 --> 00:22:47,080 Jeg har set, hvor værdifuld du er. Bortset fra det med Oduwale. 232 00:22:48,520 --> 00:22:52,560 - Hvad så nu? - Din sag bedømmes i næste uge. 233 00:22:52,720 --> 00:22:55,800 Jeg anbefaler suspendering, ikke afskedigelse. 234 00:22:58,520 --> 00:23:02,480 Jeg vil gøre alt for at beholde dig her, Emily. 235 00:23:02,640 --> 00:23:04,360 Du hører til her. 236 00:23:05,400 --> 00:23:09,400 Teknikerne har knækket krypteringen på Oduwales server. 237 00:23:09,560 --> 00:23:10,880 Kom. 238 00:23:18,840 --> 00:23:22,480 - Er du okay, mor? - Jeg er ikke lavet af glas, Flynn. 239 00:23:22,640 --> 00:23:25,040 Men jeg kan ikke se det fede i det. 240 00:23:25,200 --> 00:23:29,040 Menneske mod natur. Vi afprøver vores overlevelsesevner. 241 00:23:29,200 --> 00:23:31,920 Far lærer mig seje ting. Kom nu. 242 00:23:37,200 --> 00:23:40,920 - Hej, Em. - Hvad sker der? 243 00:23:45,080 --> 00:23:47,440 De er inde i hans harddisk. 244 00:23:49,320 --> 00:23:51,640 Jeg kigger på filerne nu. 245 00:23:51,800 --> 00:23:55,640 Årtier med journaler og blodprøver fra Catalyst. 246 00:23:55,800 --> 00:23:57,760 Hundredvis af patienter. 247 00:24:00,240 --> 00:24:02,760 - Ja. Tak. - Oduwales telefon. 248 00:24:02,920 --> 00:24:04,240 Hurtigt. Tak. 249 00:24:06,800 --> 00:24:10,120 Mangler I en hånd? Skal jeg komme ind? 250 00:24:11,240 --> 00:24:12,560 Nej, Nick. 251 00:24:12,720 --> 00:24:15,440 Vi skal ikke ødelægge det for Flynn. 252 00:24:15,600 --> 00:24:18,280 Emily klarer det. Du er hjemme i morgen. 253 00:24:21,800 --> 00:24:23,680 Ring, hvis I finder noget. 254 00:24:25,080 --> 00:24:27,720 Okay. Så går vi. 255 00:24:53,600 --> 00:24:55,920 FORSØGSPERSON: FLYNN DURAND 256 00:25:00,360 --> 00:25:04,480 Hallo. Byrne? 257 00:25:04,640 --> 00:25:06,600 To sekunder. 258 00:25:15,600 --> 00:25:18,880 Oduwale analyserede Flynns blod. 259 00:25:20,440 --> 00:25:22,760 Her er Flynns blodprøver. 260 00:25:27,280 --> 00:25:29,520 Hvordan gjorde han det? 261 00:25:29,680 --> 00:25:32,480 Kun Alice og Nick kan have kendt til det. 262 00:25:55,960 --> 00:25:58,320 Jeg har det ikke så godt. 263 00:26:00,680 --> 00:26:02,400 Måske noget dårlig mad. 264 00:26:04,200 --> 00:26:05,600 Vil du have en pause? 265 00:26:08,960 --> 00:26:13,680 Fortsæt I. Jeg tager bare hjem. 266 00:26:13,840 --> 00:26:16,280 Kom nu, mor. Du sagde ja. 267 00:26:16,440 --> 00:26:20,640 Ja. Men jeg har brug for at ligge ned et tørt sted. 268 00:26:20,800 --> 00:26:22,520 I min egen seng. 269 00:26:23,840 --> 00:26:28,000 Jeg vil ikke ødelægge jeres tur, så jeg smutter bare. 270 00:26:31,400 --> 00:26:34,440 - Er du sikker, skat? - Ja. 271 00:26:40,360 --> 00:26:41,880 Tag bilen. 272 00:26:42,960 --> 00:26:44,640 Kan du hente os i morgen? 273 00:26:44,800 --> 00:26:47,920 Ja. 274 00:26:51,760 --> 00:26:53,080 Vær forsigtig. 275 00:26:55,200 --> 00:26:56,880 Jeg elsker jer. 276 00:26:59,920 --> 00:27:04,440 Oduwale ringede til dette nummer flere gange to dage, før han døde. 277 00:27:05,640 --> 00:27:07,640 Det sidste han ringede til. 278 00:27:10,360 --> 00:27:13,920 Det er Alices nummer. Det er ... 279 00:27:14,080 --> 00:27:17,080 Se på tiderne. Vi forlod hans kontor. 280 00:27:17,240 --> 00:27:22,280 Der er fire samtaler mere bagefter, og så den her. 281 00:27:22,440 --> 00:27:24,520 Lige efter afhøringen. 282 00:27:28,120 --> 00:27:29,920 Hvorfor ringe til Alice? 283 00:27:37,000 --> 00:27:38,480 - Emily. - Hej. 284 00:27:38,640 --> 00:27:41,800 - Holder du tidligt? - Jeg har ærinder. 285 00:27:43,600 --> 00:27:46,200 - Kan vi lige snakke? - Okay. 286 00:27:46,360 --> 00:27:49,160 - Er det okay her? - Ja. 287 00:27:54,840 --> 00:27:57,400 - Skal du ikke tage den? - Nej. 288 00:27:59,600 --> 00:28:01,560 Hvor var hun, da han døde? 289 00:28:04,560 --> 00:28:06,760 Vi skal pinge en mobiltelefon! 290 00:29:06,320 --> 00:29:07,680 Emily. 291 00:29:15,040 --> 00:29:20,480 Alices telefon pingede en mobilmast 6,5 kilometer - 292 00:29:20,640 --> 00:29:22,800 - fra dr. Oduwale, før han døde. 293 00:29:30,680 --> 00:29:32,000 Hun var der. 294 00:29:46,960 --> 00:29:52,280 Gudskelov, du kom. Hjælp mig, inden hun kommer tilbage. 295 00:30:05,760 --> 00:30:09,320 - Mor går virkelig glip af noget. - Ja, det ved jeg. 296 00:30:10,960 --> 00:30:12,480 Det her er ret sejt. 297 00:30:19,880 --> 00:30:22,280 - Hej! - Er Alice der? 298 00:30:22,440 --> 00:30:24,640 Nej, hun tog hjem. Hvad så? 299 00:30:24,800 --> 00:30:29,520 - Hvor er Flynn? - Sammen med mig. Hvad er der? 300 00:30:29,680 --> 00:30:32,360 Alice var hos Oduwale, da han blev dræbt. 301 00:30:37,880 --> 00:30:39,200 Nej, det ... 302 00:30:40,880 --> 00:30:42,760 Der må være en forklaring. 303 00:30:44,960 --> 00:30:50,360 - Flynn fik taget mange blodprøver. - Ja, det skulle han jo. 304 00:30:50,520 --> 00:30:52,720 Nej, de var til Oduwale. 305 00:30:54,320 --> 00:30:56,640 - Hun ... - Hun skal findes. 306 00:30:56,800 --> 00:30:58,120 Hun ... 307 00:31:00,240 --> 00:31:01,560 Hun tog bilen. 308 00:31:03,360 --> 00:31:04,800 Hun ville hjem. 309 00:31:04,960 --> 00:31:07,680 Jeg tager hjem til jer. 310 00:31:07,840 --> 00:31:10,880 - Vi kan ikke komme væk. - Jeg finder hende. 311 00:31:18,000 --> 00:31:19,960 Bliv ved med at spore hende. 312 00:31:30,200 --> 00:31:34,120 - Hvad har vi? - Et trafikkamera fangede hende. 313 00:32:16,760 --> 00:32:18,080 Nick? 314 00:32:20,160 --> 00:32:25,240 Hvis vi havde fundet liget, ville jeg ikke have det sådan her. 315 00:32:27,880 --> 00:32:29,200 Hvordan? 316 00:32:31,200 --> 00:32:32,640 Som om hun er her. 317 00:32:36,600 --> 00:32:38,080 Hendes ting er her. 318 00:32:40,000 --> 00:32:43,440 - Minderne er ... - Minder kan være en trøst. 319 00:32:44,520 --> 00:32:48,040 Som en brønd, man tager vand fra. Med mådehold. 320 00:32:48,840 --> 00:32:50,920 Gid jeg kunne slukke for det. 321 00:32:56,880 --> 00:32:58,440 Nulstille alting. 322 00:32:58,600 --> 00:33:01,320 Hendes far havde tævet mig nu. 323 00:33:01,480 --> 00:33:05,640 Det handler om, hvad der fungerer for dig. Ikke Warren og mig. 324 00:33:06,760 --> 00:33:10,040 Du holder meget af hende. 325 00:33:12,280 --> 00:33:17,360 Har jeg fortalt dig det? At hendes far hedder Warren. 326 00:33:20,280 --> 00:33:24,880 Han står i forsikringen som pårørende. 327 00:33:40,440 --> 00:33:44,040 Alice Durands telefon bevæger sig ikke. 328 00:33:44,200 --> 00:33:45,840 Måske har hun smidt den. 329 00:33:46,000 --> 00:33:49,400 - Hvor pingede den sidst? - Til en mast mod nord. 330 00:33:49,560 --> 00:33:51,720 Ved du, hvor hun måske vil hen? 331 00:33:57,280 --> 00:34:00,960 Jeg tager den lige. Kan du holde den her? 332 00:34:03,000 --> 00:34:05,080 - Ja? - Alice tager ikke hjem. 333 00:34:05,240 --> 00:34:07,400 Hun var på vej nordpå. 334 00:34:07,560 --> 00:34:09,920 - Ved du, hvor hun vil hen? - Nej. 335 00:34:11,800 --> 00:34:13,240 Søsterens kontor. 336 00:34:14,280 --> 00:34:17,280 Mauras. Jeg sms'er adressen til dig. 337 00:34:17,440 --> 00:34:20,280 - Jeg finder telefonen. - Jeg tager Maura. 338 00:34:20,440 --> 00:34:22,480 - Hold ind. - Modtaget. 339 00:34:31,360 --> 00:34:32,680 Kør. 340 00:34:52,080 --> 00:34:54,400 Godt klaret. Dygtig dreng. 341 00:34:56,880 --> 00:35:00,840 Tryk der. 342 00:35:02,360 --> 00:35:04,080 Flot. 343 00:35:04,240 --> 00:35:09,760 Du kan vente udenfor. Jeg kommer om lidt. Du kan sætte dig imens. 344 00:35:19,240 --> 00:35:21,440 Jeg vil ikke mere. 345 00:35:21,600 --> 00:35:26,400 - Du holder Flynn rask. - Det er ikke det, vi laver her. 346 00:35:27,960 --> 00:35:31,560 Kom tæt på faderen, og Flynn er i sikkerhed. 347 00:35:33,040 --> 00:35:36,720 Husk, hvorfor du er her. Husk din opgave. 348 00:36:14,960 --> 00:36:16,920 Jeg betroede dig Flynn. 349 00:36:20,160 --> 00:36:23,280 Jeg stolede mere på dig end på mig selv. 350 00:36:25,000 --> 00:36:31,200 - Men han var din laboratorierotte. - Nej, det passer ikke. 351 00:36:31,360 --> 00:36:34,720 Jeg kendte ikke hele historien. Jeg sværger. 352 00:36:34,880 --> 00:36:39,480 Jeg troede, vi observerede stress. At jeg hjalp. 353 00:36:39,640 --> 00:36:42,840 - Hvad har de gjort ved ham? - Det ved jeg ikke. 354 00:36:43,000 --> 00:36:45,960 Jeg troede, vi skulle redde mennesker. 355 00:36:46,120 --> 00:36:48,440 Undskyld. 356 00:36:48,600 --> 00:36:52,120 Han havde et hemmeligt projekt og brugte blodprøver. 357 00:36:52,280 --> 00:36:54,000 Mere vidste jeg ikke. 358 00:36:54,160 --> 00:36:56,800 Du ved, hvad han gjorde mod mig. 359 00:36:56,960 --> 00:37:01,640 Jeg vidste det ikke. Jeg dræbte ham for det, han gjorde mod dig. 360 00:37:02,760 --> 00:37:07,360 - Mod Flynn. Mod vores familie. - Du lyver. 361 00:37:07,520 --> 00:37:10,040 Det var for at beskytte dig selv. 362 00:37:13,040 --> 00:37:17,080 Sådan var det. Det er slut nu. 363 00:37:18,880 --> 00:37:21,160 - Helt slut. - Nej. Du ... 364 00:37:21,320 --> 00:37:23,320 - Jeg anholder dig. - Nej. 365 00:37:23,480 --> 00:37:27,280 - Du har dræbt en mand! - Han var et uhyre. 366 00:37:29,280 --> 00:37:32,000 - Jeg fortryder ikke. - Smid den. 367 00:37:32,160 --> 00:37:34,160 Smid pistolen! 368 00:37:34,320 --> 00:37:37,160 Jeg elsker Nick og Flynn. 369 00:37:37,320 --> 00:37:39,960 Det var en løgn, som blev ægte. 370 00:37:41,720 --> 00:37:43,040 Det ved du. 371 00:37:44,480 --> 00:37:48,360 Jeg kæmpede for dem med dig. Det ved du godt. 372 00:37:51,760 --> 00:37:54,600 - Ja. - Jeg magter ikke at se dem. 373 00:37:54,760 --> 00:37:59,160 Flynn vil ikke kunne forstå. De tilgiver mig aldrig. 374 00:37:59,320 --> 00:38:01,800 Kom nu. Jeg elsker dem. 375 00:38:03,680 --> 00:38:09,200 Vær sød at lade mig gå. Kom nu. 376 00:38:12,760 --> 00:38:14,120 Satans. 377 00:38:16,320 --> 00:38:20,480 Hvis du går nu, får du aldrig mere Flynn at se. 378 00:38:25,960 --> 00:38:27,280 Det ved jeg. 379 00:38:34,840 --> 00:38:36,160 Gå. 380 00:38:41,040 --> 00:38:42,360 Gå. 381 00:38:44,320 --> 00:38:46,640 - Tag dig af dem. - Ja. 382 00:38:53,120 --> 00:38:54,440 Hvad ...?! 383 00:39:05,440 --> 00:39:09,200 Nej! Alice! Bliv hos mig! 384 00:39:09,360 --> 00:39:12,600 Kom nu. Nej, nej! 385 00:39:14,080 --> 00:39:17,480 Alice. Bliv hos mig. 386 00:39:17,640 --> 00:39:19,840 Det skal nok gå. 387 00:39:20,000 --> 00:39:21,840 Se på mig. 388 00:39:22,000 --> 00:39:25,920 Bliv hos mig, Alice. 389 00:39:26,080 --> 00:39:30,400 Tal til mig. Sig noget. 390 00:39:34,440 --> 00:39:36,320 Det skal nok gå. 391 00:39:36,480 --> 00:39:38,200 Ring efter hjælp! 392 00:39:39,400 --> 00:39:42,920 Alice! Se på mig! 393 00:39:43,080 --> 00:39:45,240 Mistænkte er blevet skudt. 394 00:39:45,400 --> 00:39:47,920 Kom nu. Jeg har dig. 395 00:39:48,080 --> 00:39:51,520 Du klarer det. Alice! 396 00:41:10,240 --> 00:41:14,240 Tekster: Bent Nylander Rasmussen www.sdimedia.com 27010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.