All language subtitles for A.D. The Bible Continues - 1x07 - The Visit.HDTV.BAJSKORV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,465 --> 00:00:05,083 The man I came here with 2 00:00:05,107 --> 00:00:07,868 was a dependable, ambitious diplomat. 3 00:00:08,165 --> 00:00:09,752 What's happening to you? 4 00:00:10,396 --> 00:00:12,437 Caiaphas who must be replaced. 5 00:00:12,476 --> 00:00:16,035 Don't play politics unless you're good at it. 6 00:00:16,371 --> 00:00:22,479 We must push away our fear as we recognize the persecution we face. 7 00:00:22,838 --> 00:00:23,983 I'm Saul. 8 00:00:24,017 --> 00:00:25,818 I have come to remove these blasphemers. 9 00:00:25,853 --> 00:00:28,454 Do whatever is necessary. 10 00:00:30,057 --> 00:00:31,257 Take what you can! 11 00:00:31,291 --> 00:00:34,594 I will not be cowed by this man and his threats. 12 00:00:34,628 --> 00:00:36,696 This was my land. I'm staying. 13 00:00:36,730 --> 00:00:38,764 And me. See you in Jerusalem. 14 00:00:38,799 --> 00:00:40,533 There! Take him! 15 00:00:40,567 --> 00:00:41,734 No! 16 00:00:41,768 --> 00:00:43,936 I will crush you! 17 00:00:43,971 --> 00:00:46,706 You will try! 18 00:00:47,153 --> 00:00:52,660 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 19 00:01:06,059 --> 00:01:08,661 Saul! 20 00:01:11,064 --> 00:01:13,633 The Nazarene followers are hiding in this area. 21 00:01:13,667 --> 00:01:14,734 Where are they? 22 00:01:17,371 --> 00:01:20,540 Jesus told us... 23 00:01:20,574 --> 00:01:22,441 That this wine... 24 00:01:23,977 --> 00:01:25,745 ...was his blood... 25 00:01:32,486 --> 00:01:33,753 ...and this bread... 26 00:01:35,923 --> 00:01:38,291 ...his body. 27 00:01:44,765 --> 00:01:47,266 Mom! Mom! 28 00:01:47,301 --> 00:01:50,937 We eat and drink them now to give us the strength 29 00:01:50,971 --> 00:01:52,905 to bear witness to him 30 00:01:52,940 --> 00:01:56,309 and to live in unity with him. 31 00:02:07,888 --> 00:02:11,924 The Holy Spirit tells me I must go to Samaria. 32 00:02:14,194 --> 00:02:16,529 The word needs to be heard everywhere. 33 00:02:16,563 --> 00:02:19,132 I don't think it'll be any better in Samaria, Philip. 34 00:02:19,166 --> 00:02:21,801 If they discover you're from Jerusalem... 35 00:02:23,036 --> 00:02:24,637 ...they'll tear you apart. 36 00:02:27,040 --> 00:02:29,609 I'm sure there are some good samaritans. 37 00:02:29,643 --> 00:02:32,245 I'll find them. 38 00:02:36,116 --> 00:02:38,151 Break it down. 39 00:02:45,158 --> 00:02:47,393 Search everywhere. 40 00:02:51,098 --> 00:02:52,598 Keep quiet. Be careful. 41 00:03:10,284 --> 00:03:12,084 Let's go. 42 00:03:18,025 --> 00:03:22,228 Your loyalty is to God and the temple, 43 00:03:22,262 --> 00:03:25,198 not your Jesus. 44 00:03:25,232 --> 00:03:26,432 Take them away. 45 00:03:26,466 --> 00:03:28,334 Move! 46 00:03:40,581 --> 00:03:43,716 For every five people you talk to, 47 00:03:43,750 --> 00:03:45,751 they'll talk to five more. 48 00:03:45,786 --> 00:03:49,422 Soon we'll be as numerous as the stars. 49 00:03:57,931 --> 00:03:59,031 Mary. 50 00:04:00,734 --> 00:04:02,435 Their parents were arrested by Saul. 51 00:04:02,469 --> 00:04:03,736 We'll keep them safe. 52 00:04:03,770 --> 00:04:06,038 You should think about leaving, too, 53 00:04:06,073 --> 00:04:07,440 while Saul is off the streets. 54 00:04:07,474 --> 00:04:09,008 It's you he's after. 55 00:04:09,042 --> 00:04:11,911 People are coming to us all the time. 56 00:04:11,945 --> 00:04:14,447 What would they do if we weren't here to give shelter? 57 00:04:14,481 --> 00:04:17,316 I should go while I can. 58 00:04:17,351 --> 00:04:21,053 Take care, all of you. 59 00:05:20,781 --> 00:05:23,116 The Emperor is coming. 60 00:05:23,150 --> 00:05:24,650 To Jerusalem? 61 00:05:24,685 --> 00:05:25,885 I've had no warning, either. 62 00:05:25,919 --> 00:05:28,020 His arrival is imminent. 63 00:05:28,055 --> 00:05:29,655 Why is he coming? 64 00:05:29,690 --> 00:05:30,990 I don't know. 65 00:05:31,025 --> 00:05:33,926 But if he finds fault in either of us, 66 00:05:33,961 --> 00:05:35,495 he will take action. 67 00:05:35,529 --> 00:05:38,064 He has no power over the temple. 68 00:05:38,098 --> 00:05:40,767 Caiaphas, he's the Emperor. 69 00:05:40,801 --> 00:05:44,404 If he decides to strip us both of our positions, he will. 70 00:05:44,438 --> 00:05:47,540 If he decides to burn the temple to the ground 71 00:05:47,574 --> 00:05:49,675 with you inside it, he will. 72 00:05:49,710 --> 00:05:53,379 We stand or fall together on this. 73 00:05:58,018 --> 00:06:00,219 I expect your full support. 74 00:06:08,128 --> 00:06:10,630 The violence on the streets has to cease. 75 00:06:10,664 --> 00:06:13,741 Rounding up the followers of the Nazarene is a Jewish matter. 76 00:06:13,743 --> 00:06:15,810 For the duration of the Emperor's visit, dear lady, 77 00:06:15,844 --> 00:06:17,077 roundinit's very muchwers of the nazara Roman one. Ish matter. 78 00:06:17,112 --> 00:06:19,013 You also expect us to help pay for his visit? 79 00:06:19,047 --> 00:06:20,047 I do. 80 00:06:20,048 --> 00:06:21,215 I can't use temple funds 81 00:06:21,249 --> 00:06:23,050 for anything other than God's work. 82 00:06:23,084 --> 00:06:24,919 You're the high priest! 83 00:06:24,953 --> 00:06:26,520 The arrests I can curtail. 84 00:06:26,554 --> 00:06:30,057 As for these extra funds, they can't come from the temple. 85 00:06:33,261 --> 00:06:37,531 But they could come from a private source. 86 00:06:37,566 --> 00:06:40,134 I'll send Cornelius to collect. 87 00:06:42,504 --> 00:06:44,738 We're to lavish money on Tiberius, 88 00:06:44,773 --> 00:06:47,575 the man who expelled thousands of our people 89 00:06:47,609 --> 00:06:49,910 from their homes in Rome on a whim? 90 00:06:49,945 --> 00:06:53,447 How far will you go to keep Rome happy? 91 00:06:53,481 --> 00:06:55,749 We don't have the money. 92 00:06:57,152 --> 00:06:59,820 We don't, no. 93 00:07:27,382 --> 00:07:28,849 Let me help you. 94 00:08:01,029 --> 00:08:04,932 As I understood it, you'd banned me from this house. 95 00:08:04,966 --> 00:08:06,033 I had. 96 00:08:06,067 --> 00:08:08,135 But in discussion with your daughter, 97 00:08:08,169 --> 00:08:12,655 I felt compelled to offer the hand of reconciliation. 98 00:08:14,909 --> 00:08:16,810 This is for the good of us all. 99 00:08:19,547 --> 00:08:22,749 Your clumsy attempt to unseat me can be forgiven. 100 00:08:24,085 --> 00:08:27,654 60,000 denarii? Are you insane? 101 00:08:27,689 --> 00:08:29,957 I'll be bankrupt. 102 00:08:32,760 --> 00:08:37,231 Is this money bound for Pilate or, worse, Tiberius? 103 00:08:37,265 --> 00:08:40,133 It's bound for wherever I choose to send it. 104 00:08:40,168 --> 00:08:43,937 I know you have a special relationship with Rome, 105 00:08:43,972 --> 00:08:47,975 but don't presume that everyone is happy about it. 106 00:08:48,009 --> 00:08:51,044 Happiness comes at a price, Annas. 107 00:08:51,079 --> 00:08:53,147 This is yours. 108 00:08:57,185 --> 00:08:58,345 With the Emperor coming, 109 00:08:58,353 --> 00:09:00,087 households are taking on more staff. 110 00:09:00,121 --> 00:09:02,890 You told me it was too dangerous for us to stay in Jerusalem, 111 00:09:02,924 --> 00:09:05,425 and now you want to work for the romans? 112 00:09:05,460 --> 00:09:08,595 Most of the city's food's been taken in to feed them. 113 00:09:08,630 --> 00:09:10,464 If I'm part of a household, 114 00:09:10,498 --> 00:09:12,666 I'll have access to the kitchens. 115 00:09:14,469 --> 00:09:16,036 I'm glad you're on our side. 116 00:09:17,806 --> 00:09:19,740 Hmm? 117 00:09:23,077 --> 00:09:26,046 Can I help you, friend? 118 00:09:26,080 --> 00:09:28,682 A kind face at last. 119 00:09:44,699 --> 00:09:46,833 My name is yitzhak. 120 00:09:46,868 --> 00:09:48,402 Philip. 121 00:09:48,436 --> 00:09:51,004 Where have you come from, Philip? 122 00:09:51,039 --> 00:09:52,206 Jerusalem. 123 00:09:52,240 --> 00:09:53,540 Most people who come from Jerusalem 124 00:09:53,575 --> 00:09:56,210 avoid samaritan cities... Too dangerous. 125 00:09:59,180 --> 00:10:00,447 They took your shoes. 126 00:10:00,482 --> 00:10:01,682 And a pendant. 127 00:10:03,384 --> 00:10:06,286 Belonged to my mother. Meant a lot to me. 128 00:10:09,824 --> 00:10:11,592 Come to the marketplace. 129 00:10:11,626 --> 00:10:15,529 Wonders are about to be performed. 130 00:10:50,732 --> 00:10:58,732 You're here to witness the great powers of one man... 131 00:10:59,207 --> 00:11:04,244 The power to amaze, the power to cure all ills, 132 00:11:04,279 --> 00:11:07,981 the power of God himself! 133 00:11:08,016 --> 00:11:11,118 Simon... 134 00:11:11,152 --> 00:11:13,487 The sorcerer! 135 00:11:51,793 --> 00:11:56,630 Tell me where Peter is... 136 00:11:56,664 --> 00:11:58,198 And we'll stop. 137 00:12:04,806 --> 00:12:06,740 Again. 138 00:12:10,211 --> 00:12:12,246 What do you want? 139 00:12:17,585 --> 00:12:19,586 What is that? 140 00:12:19,621 --> 00:12:22,623 Pilate demands that the arrests stop. 141 00:12:22,657 --> 00:12:24,591 Caiaphas agrees. 142 00:12:35,603 --> 00:12:37,771 But I'm doing God's work. 143 00:12:37,806 --> 00:12:40,340 Not in Jerusalem, you're not... 144 00:12:40,375 --> 00:12:43,377 At least not while the Emperor's here. 145 00:12:54,889 --> 00:12:58,725 Those with serving experience, raise your hands. 146 00:12:59,928 --> 00:13:02,029 You. Here. 147 00:13:07,936 --> 00:13:09,169 What does this mean? 148 00:13:09,204 --> 00:13:11,772 Means you're working in the Governor's household. 149 00:13:11,806 --> 00:13:13,640 N-no. I-i can't. Hmm? 150 00:13:17,045 --> 00:13:19,179 You will work where you're told. 151 00:13:19,214 --> 00:13:20,347 Who else? 152 00:13:25,620 --> 00:13:29,957 Philip... From Jerusalem. 153 00:13:32,761 --> 00:13:34,761 Is Philip here? 154 00:13:36,798 --> 00:13:39,366 You're in need of my help. 155 00:13:39,401 --> 00:13:42,236 Know my gift is for all. Let him pass. 156 00:13:53,181 --> 00:13:56,683 You have fallen into misfortune, 157 00:13:56,718 --> 00:14:01,889 and you have lost something of great... 158 00:14:01,923 --> 00:14:05,926 Personal value, yes? 159 00:14:05,960 --> 00:14:09,163 A pendant, 160 00:14:09,197 --> 00:14:11,298 given to me by my late mother. 161 00:14:11,332 --> 00:14:12,900 Uh-huh. 162 00:14:20,742 --> 00:14:22,643 It's no longer lost. 163 00:14:38,126 --> 00:14:40,194 How much did you pay for this? 164 00:14:41,830 --> 00:14:45,566 Or do the robbers work for you? 165 00:14:47,635 --> 00:14:48,802 You see? 166 00:14:48,837 --> 00:14:52,806 Not everyone is grateful for the gifts that I bring. 167 00:14:52,841 --> 00:14:54,642 You have no gift, 168 00:14:54,676 --> 00:14:57,144 no power from God, 169 00:14:57,178 --> 00:14:59,313 just cheap trickery. 170 00:15:05,787 --> 00:15:08,322 Go home to Judea! 171 00:15:22,403 --> 00:15:24,204 Wait for me! 172 00:15:27,442 --> 00:15:28,976 Good catch? 173 00:15:30,879 --> 00:15:32,813 Hey! You can't just walk in here! 174 00:15:32,847 --> 00:15:34,681 This is my home! 175 00:15:44,325 --> 00:15:46,994 If you're looking for my father, he's not here. 176 00:15:50,632 --> 00:15:52,065 Who are you? 177 00:15:52,100 --> 00:15:54,034 I don't suppose I could trouble you 178 00:15:54,069 --> 00:15:57,404 for some water... Please. 179 00:16:43,118 --> 00:16:48,355 If Peter is in Jerusalem, I will find him. 180 00:16:48,390 --> 00:16:53,160 If he stays there or comes here, doesn't make a difference. 181 00:16:53,194 --> 00:16:56,330 He knows who I am. 182 00:16:56,364 --> 00:16:59,366 He knows what I'm capable of. 183 00:17:05,140 --> 00:17:06,941 My name is Saul. 184 00:17:15,166 --> 00:17:17,401 Yah! The Emperor! 185 00:17:26,677 --> 00:17:30,080 Cheer for the Emperor! Cheer for your Emperor! 186 00:17:30,114 --> 00:17:31,915 You'll welcome Tiberius! 187 00:17:35,153 --> 00:17:38,121 Good tidings! Good tidings! 188 00:17:38,156 --> 00:17:40,257 Cheer for your Emperor. That's it. Come on. 189 00:17:50,234 --> 00:17:52,636 Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa. 190 00:17:55,873 --> 00:18:00,844 Stop expecting the worst... 191 00:18:00,878 --> 00:18:02,813 And smile. 192 00:18:14,992 --> 00:18:17,928 Emperor Tiberius. 193 00:18:17,962 --> 00:18:19,496 We are honored by your visit. 194 00:18:19,530 --> 00:18:21,198 I need a bath. 195 00:18:21,232 --> 00:18:23,400 My wife, Claudia, will take care of you 196 00:18:23,434 --> 00:18:25,168 for the duration of your stay. 197 00:18:25,203 --> 00:18:27,337 A bath. 198 00:18:27,371 --> 00:18:30,941 My uncle's always like this after a long journey. 199 00:18:30,975 --> 00:18:33,043 In Campania, he didn't speak for three days. 200 00:18:33,077 --> 00:18:34,444 Isn't that right, Caligula? 201 00:18:34,479 --> 00:18:35,912 Don't call me that, Agrippa. 202 00:18:35,947 --> 00:18:41,518 It's Gaius Julius Caesar Augustus Germanicus. 203 00:18:41,552 --> 00:18:44,354 Your father was a great Roman. 204 00:18:44,389 --> 00:18:46,256 Welcome to Jerusalem. 205 00:18:46,290 --> 00:18:48,191 You may not be so keen to welcome us 206 00:18:48,226 --> 00:18:50,027 when you find out why we're here. 207 00:18:52,497 --> 00:18:54,197 Saul said he would find you. 208 00:18:54,232 --> 00:18:57,234 Did he hurt you? 209 00:18:57,268 --> 00:18:58,402 No. 210 00:19:01,472 --> 00:19:03,473 But he threatened you? 211 00:19:03,508 --> 00:19:05,175 He scared me. 212 00:19:07,912 --> 00:19:09,513 I'm sorry. 213 00:19:09,547 --> 00:19:12,649 I am so sorry. 214 00:19:12,684 --> 00:19:15,619 You shouldn't have come. 215 00:19:15,653 --> 00:19:17,287 Jerusalem is too dangerous. 216 00:19:17,322 --> 00:19:18,956 But I had to warn you. 217 00:19:18,990 --> 00:19:21,558 We have to do something. 218 00:19:21,592 --> 00:19:22,759 I know. 219 00:19:25,797 --> 00:19:27,531 I know. 220 00:19:29,167 --> 00:19:31,068 We have arranged a banquet for tonight. 221 00:19:31,102 --> 00:19:32,469 No banquets. 222 00:19:32,503 --> 00:19:33,904 But you have to eat. 223 00:19:33,938 --> 00:19:36,640 No banquets, no proclamations, 224 00:19:36,674 --> 00:19:39,076 no addresses, and no gifts. 225 00:19:39,110 --> 00:19:40,977 A simple meal, then. 226 00:19:41,012 --> 00:19:42,412 And when you wish to leave, 227 00:19:42,447 --> 00:19:44,147 I will show you back to your rooms. 228 00:19:44,182 --> 00:19:46,149 I'll see the Emperor to his rooms. 229 00:19:46,184 --> 00:19:48,318 Is there anything in particular you wish to see 230 00:19:48,353 --> 00:19:49,386 while you are here? 231 00:19:49,420 --> 00:19:51,054 Just you and anyone else 232 00:19:51,089 --> 00:19:53,824 who claims to be running this province. 233 00:20:02,934 --> 00:20:05,335 If the Emperor has come to remove you, 234 00:20:05,370 --> 00:20:06,737 we must avoid dishonor 235 00:20:06,771 --> 00:20:10,674 by cultivating goodwill with his successor. 236 00:20:10,708 --> 00:20:12,809 You mean Caligula? 237 00:20:12,844 --> 00:20:15,512 And we must indulge his friend, too, 238 00:20:15,546 --> 00:20:18,882 even if he is the brother of Herodias. 239 00:20:26,090 --> 00:20:29,993 I have the power of God. I can cure your mother. 240 00:20:39,871 --> 00:20:42,172 Her demons are strong. 241 00:20:42,206 --> 00:20:44,942 They keep her far from my reach. 242 00:20:59,157 --> 00:21:02,592 Have her carried back to my tent. 243 00:21:08,366 --> 00:21:11,101 Wait! 244 00:21:13,805 --> 00:21:15,405 Let me try. 245 00:21:21,879 --> 00:21:22,879 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 246 00:21:22,914 --> 00:21:24,581 No, no, no, no, no, no. 247 00:21:24,615 --> 00:21:26,750 Let him pass. 248 00:21:28,653 --> 00:21:32,022 He thinks he can do what I can't. 249 00:21:37,462 --> 00:21:38,729 Eh? 250 00:21:38,763 --> 00:21:41,231 Huh? 251 00:21:43,935 --> 00:21:44,968 If you fail, 252 00:21:45,003 --> 00:21:47,938 they'll kill you. 253 00:22:15,533 --> 00:22:17,935 In the name of Jesus, 254 00:22:17,969 --> 00:22:21,571 the son of God... 255 00:22:21,606 --> 00:22:23,440 I release you from your prison. 256 00:22:44,929 --> 00:22:46,363 It's a true miracle! 257 00:22:47,632 --> 00:22:51,335 There is the true power, the power of Jesus. 258 00:23:39,286 --> 00:23:40,586 Oh! Oh! 259 00:23:40,620 --> 00:23:43,289 Not as solid as the Roman whores... 260 00:23:43,323 --> 00:23:47,626 But still... Enough flesh to satisfy a future Emperor. 261 00:24:01,241 --> 00:24:02,741 I, um 262 00:24:02,776 --> 00:24:06,812 I take it you are happy with your rooms. 263 00:24:06,847 --> 00:24:09,415 They're passable. 264 00:24:18,725 --> 00:24:21,060 I was just telling these pups 265 00:24:21,094 --> 00:24:24,830 about the last time the Jews crossed you in Rome. 266 00:24:24,864 --> 00:24:27,700 Those we didn't expel or put to the sword, 267 00:24:27,734 --> 00:24:29,635 we conscripted and sent 268 00:24:29,669 --> 00:24:32,838 to the furthest limits of the empire. 269 00:24:32,873 --> 00:24:35,241 That's how you deal with these people... 270 00:24:35,275 --> 00:24:36,342 With a firm hand. 271 00:24:36,376 --> 00:24:39,178 Do you have a firm hand? 272 00:24:39,212 --> 00:24:42,648 Do you still harbor ambitions, Pilate? 273 00:24:42,682 --> 00:24:44,750 Show me an unambitious Roman, 274 00:24:44,784 --> 00:24:46,886 and I'll show you a dead one. 275 00:24:46,920 --> 00:24:51,657 And yet you struggle to control a minor province like Judea. 276 00:24:51,691 --> 00:24:56,128 There are unique problems here, Caesar... 277 00:24:56,163 --> 00:24:59,398 Managing the Sanhedrin, the temple, the priests... 278 00:24:59,433 --> 00:25:00,766 Priests? 279 00:25:00,800 --> 00:25:04,170 In Syria, the Governor has invading Parthians 280 00:25:04,204 --> 00:25:05,404 to contend with. 281 00:25:05,438 --> 00:25:09,275 With all due respect, anyone can wield a sword. 282 00:25:09,309 --> 00:25:13,112 Judea requires diplomacy and tact. 283 00:25:13,146 --> 00:25:18,384 These are qualities I believe my husband has in abundance, 284 00:25:18,418 --> 00:25:21,987 qualities that have led to a respect and esteem 285 00:25:22,022 --> 00:25:26,025 seldom seen in these situations. 286 00:25:26,059 --> 00:25:28,861 I baptize you in the name of the father 287 00:25:28,895 --> 00:25:32,131 and of the son and of the Holy Spirit. 288 00:25:44,945 --> 00:25:47,046 Do you repent your sins? 289 00:25:49,916 --> 00:25:51,750 I do. 290 00:25:54,621 --> 00:25:56,622 I baptize you... 291 00:25:58,225 --> 00:26:00,926 ...in the name of the father and of the son, Jesus Christ, 292 00:26:00,961 --> 00:26:02,828 and of the Holy Spirit. 293 00:26:12,739 --> 00:26:15,207 Thank you. 294 00:26:20,847 --> 00:26:22,748 It's not the first time 295 00:26:22,782 --> 00:26:24,683 there's been unrest in Jerusalem. 296 00:26:24,718 --> 00:26:27,520 What is it about this place? 297 00:26:28,889 --> 00:26:31,023 People are drawn here from all over... 298 00:26:31,057 --> 00:26:32,992 People of many faiths and beliefs. 299 00:26:33,026 --> 00:26:36,162 That's the energy you feel. 300 00:26:36,196 --> 00:26:38,831 It's what made me curious. 301 00:26:38,865 --> 00:26:40,566 You like it here? 302 00:26:42,536 --> 00:26:46,138 The best thing about this city... 303 00:26:46,173 --> 00:26:50,142 Is that it's one day's journey to our home on the coast. 304 00:26:54,915 --> 00:26:56,615 You are safe here. 305 00:26:58,819 --> 00:27:00,953 I'm the Emperor. 306 00:27:00,987 --> 00:27:02,855 I'm not safe anywhere. 307 00:27:26,446 --> 00:27:28,881 You might stoop to scaring children, 308 00:27:28,915 --> 00:27:34,286 but your persecution only makes the Holy Spirit 309 00:27:34,321 --> 00:27:36,655 burn stronger within us. 310 00:27:36,690 --> 00:27:41,026 All the mo reason to put an end to you. 311 00:27:41,061 --> 00:27:45,731 You can't put an end to me, sa. 312 00:27:45,766 --> 00:27:48,100 It's God's will I'm here, 313 00:27:48,135 --> 00:27:52,071 and it'll be God's will where and when I am to die. 314 00:27:52,105 --> 00:27:56,542 Perhaps it is God's will that I am here, too, yes? 315 00:27:56,576 --> 00:28:01,213 I'm sure we'll find out 316 00:28:01,248 --> 00:28:04,350 o to live and who is to die 317 00:28:04,384 --> 00:28:06,485 soon enough! 318 00:28:11,124 --> 00:28:13,826 Huh. 319 00:28:16,930 --> 00:28:18,531 What? Wait! 320 00:28:18,565 --> 00:28:20,099 You're just going to talk to him?! 321 00:28:20,133 --> 00:28:21,200 Peter! 322 00:28:21,234 --> 00:28:22,868 It's enough. 323 00:28:22,903 --> 00:28:24,103 No! No! 324 00:28:24,137 --> 00:28:26,338 We are not men of violence. 325 00:28:26,373 --> 00:28:29,108 But, Peter, we've finally got him. 326 00:28:29,142 --> 00:28:31,644 You'd have thought that God 327 00:28:31,678 --> 00:28:33,646 uld haen you all a clearer vision 328 00:28:33,680 --> 00:28:38,818 if, in fact, he was guiding you. 329 00:28:38,852 --> 00:28:43,234 Good to know you're still in Jerusalem, Peter. 330 00:28:55,605 --> 00:28:57,073 Do you feel any different? 331 00:29:01,011 --> 00:29:02,879 Give me your knife. 332 00:29:09,352 --> 00:29:10,453 It's all right. 333 00:29:10,487 --> 00:29:12,321 I've been baptized. I've been baptized. 334 00:29:12,355 --> 00:29:13,355 I'll heal it. 335 00:29:21,531 --> 00:29:24,633 Why? Why have I not been given the same power as Philip, eh? 336 00:29:25,902 --> 00:29:28,838 Can I bandage my hand now? 337 00:29:30,207 --> 00:29:34,643 I trust the condemned man ate a hearty breakfast. 338 00:29:34,678 --> 00:29:36,612 Did you rest well last night? 339 00:29:36,647 --> 00:29:38,280 Oh, yes. 340 00:29:38,315 --> 00:29:39,815 We did. 341 00:29:39,850 --> 00:29:43,686 Herod Antipas and Herodias. 342 00:29:43,720 --> 00:29:44,954 What are you doing here? 343 00:29:44,988 --> 00:29:46,389 The Emperor summoned me. 344 00:29:46,423 --> 00:29:48,424 We thought you would have paid us a visit 345 00:29:48,458 --> 00:29:50,159 on your way to jerusem, brother. 346 00:29:50,193 --> 00:29:54,864 He insisted, but I forced him to stay with the caravan. 347 00:29:58,969 --> 00:30:01,270 - Herod. - Welcome to Judea. 348 00:30:28,965 --> 00:30:30,900 I thought I recognized you. 349 00:30:36,873 --> 00:30:38,708 You're a follower of the Nazarene. 350 00:30:38,742 --> 00:30:40,242 What are you doing here? 351 00:30:40,277 --> 00:30:43,946 Uh... I needed a job. 352 00:30:43,981 --> 00:30:46,248 To help your friends? 353 00:30:46,283 --> 00:30:47,717 Are they here, too? 354 00:30:49,219 --> 00:30:52,021 Everyone's gone. 355 00:30:52,055 --> 00:30:53,222 I'm on my own. 356 00:30:53,256 --> 00:30:54,857 You tell me why I shouldn't have you arrested 357 00:30:54,891 --> 00:30:56,158 right here, right now. 358 00:30:57,728 --> 00:30:59,295 Do what you have to do. 359 00:30:59,329 --> 00:31:00,463 You're not scared? 360 00:31:00,497 --> 00:31:02,632 I've been taught to love my enemies, 361 00:31:02,666 --> 00:31:05,735 to bless those who curse me. 362 00:31:12,509 --> 00:31:16,245 Don't let me see you near the Governor again. 363 00:31:16,279 --> 00:31:17,713 Understood? 364 00:31:30,761 --> 00:31:36,599 I believe I have handled the situation here 365 00:31:36,633 --> 00:31:38,401 as well as anyone could. 366 00:31:38,435 --> 00:31:41,137 How many romans have been killed in this insurrection? 367 00:31:41,171 --> 00:31:42,972 Just one. 368 00:31:43,006 --> 00:31:46,642 And his killer has been caught and executed. 369 00:31:46,676 --> 00:31:48,944 How many zealots have been eliminated? Many. 370 00:31:48,979 --> 00:31:52,748 Some might say people were rounded up indiscriminately. 371 00:31:52,783 --> 00:31:55,184 I thought you'd have been happy, Antipas, 372 00:31:55,218 --> 00:31:58,654 having given over responsibility for Jesus to me. 373 00:32:00,324 --> 00:32:03,492 Jesus, the rebel, whom the high priest claimed 374 00:32:03,527 --> 00:32:08,831 was stirring up trouble for the temple has been crucified... 375 00:32:08,865 --> 00:32:10,499 And his followers scattered. 376 00:32:10,534 --> 00:32:11,667 A small fanatic faction. 377 00:32:11,702 --> 00:32:15,538 A faction no longer, thanks to me. 378 00:32:15,572 --> 00:32:19,342 What would you have done had you been ruling? 379 00:32:19,376 --> 00:32:21,077 Oh, I'd have been more decisive sooner. 380 00:32:21,111 --> 00:32:22,378 No offense to the Governor, 381 00:32:22,412 --> 00:32:25,281 but I would have killed this movement at its birth 382 00:32:25,315 --> 00:32:26,749 and used the military might of Rome 383 00:32:26,783 --> 00:32:28,317 to annihilate any signs of rebellion. 384 00:32:30,220 --> 00:32:33,456 Smashed their bones and crushed their skulls. 385 00:32:38,061 --> 00:32:40,162 Can I call someone to speak? 386 00:32:40,197 --> 00:32:41,297 Go ahead. 387 00:33:01,618 --> 00:33:03,185 Emperor Tiberius. 388 00:33:03,220 --> 00:33:06,822 You call a Jew to plead for you? 389 00:33:06,857 --> 00:33:11,060 It may appear as if I'm here to plead for the Governor, 390 00:33:11,094 --> 00:33:14,063 but we united to protect the people 391 00:33:14,097 --> 00:33:16,265 and the city from a contagion. 392 00:33:16,299 --> 00:33:18,434 Over the years, I believe Pilate and I 393 00:33:18,468 --> 00:33:20,202 have come to an understanding 394 00:33:20,237 --> 00:33:22,471 on how best to deal with these situations. 395 00:33:22,506 --> 00:33:25,141 You mean he executes rebels for you 396 00:33:25,175 --> 00:33:27,944 when they're a threat to your status? 397 00:33:27,978 --> 00:33:30,179 Jesus was a danger to us all. 398 00:33:30,214 --> 00:33:33,149 He stirred the people with lies and blasphemy. 399 00:33:33,183 --> 00:33:35,785 He wanted to tear down all institutions, 400 00:33:35,819 --> 00:33:37,687 all authority, including yours. 401 00:33:37,721 --> 00:33:39,689 He had to be stopped, and was. 402 00:33:39,723 --> 00:33:43,325 You also had to preserve your holy of holies. 403 00:33:43,360 --> 00:33:45,027 Am I right? 404 00:33:45,062 --> 00:33:48,564 Didn't the great general pompey find his way 405 00:33:48,599 --> 00:33:51,267 into that chamber and say there was nothing there? 406 00:33:51,301 --> 00:33:54,537 We need no idols or images because we know he's there. 407 00:33:54,571 --> 00:33:55,571 Who? 408 00:33:55,606 --> 00:33:56,939 God. 409 00:34:01,078 --> 00:34:03,379 I've never met a Jewish God. 410 00:34:03,413 --> 00:34:05,881 Ybe I could pay him a visit. 411 00:34:05,916 --> 00:34:07,750 Keep your idiotic thoughts to yourself. 412 00:34:07,784 --> 00:34:11,954 It would take years, Caesar, for any new administration 413 00:34:11,989 --> 00:34:14,056 to reach the level of understanding 414 00:34:14,091 --> 00:34:15,591 the high priest and I have. 415 00:34:21,264 --> 00:34:22,398 If you need more... 416 00:34:22,432 --> 00:34:24,100 You may leave. 417 00:34:24,134 --> 00:34:29,005 Caesar, it would be helpful to know 418 00:34:29,039 --> 00:34:33,509 in which direction you intend to turn next. 419 00:34:33,544 --> 00:34:34,977 You'll be told. 420 00:34:35,012 --> 00:34:36,812 Caesar. 421 00:35:00,127 --> 00:35:01,861 Stop! 422 00:35:11,508 --> 00:35:13,208 It's not Peter! 423 00:35:20,250 --> 00:35:22,417 You stood in front of Tiberius 424 00:35:22,452 --> 00:35:24,720 and pleaded Pilate's cause?! 425 00:35:24,754 --> 00:35:26,054 I had to. 426 00:35:26,089 --> 00:35:27,523 And what if, despite everything, 427 00:35:27,557 --> 00:35:29,858 the Emperor decides to replace Pilate? 428 00:35:29,893 --> 00:35:32,261 - Where will that leave us?! - I don't know. 429 00:35:32,295 --> 00:35:35,564 I haven't risked my relationship with my family 430 00:35:35,598 --> 00:35:37,900 for "I don't know." 431 00:35:37,934 --> 00:35:41,170 You need to be certain this will fall our way! 432 00:35:41,204 --> 00:35:43,639 Well, we'll soon find out, won't we? 433 00:35:44,974 --> 00:35:46,341 What? 434 00:35:46,376 --> 00:35:48,510 We have a problem. 435 00:35:48,545 --> 00:35:49,711 Solve it. 436 00:35:49,746 --> 00:35:50,879 Solve it! 437 00:35:50,914 --> 00:35:52,014 It's Saul. 438 00:35:53,550 --> 00:35:55,417 He's back arresting people. 439 00:35:59,756 --> 00:36:02,057 Take them to the cell, Asher. 440 00:36:06,529 --> 00:36:09,031 Whoa! Whoa. 441 00:36:09,065 --> 00:36:11,366 Stop. 442 00:36:11,401 --> 00:36:13,302 What's going on here? 443 00:36:13,336 --> 00:36:15,471 We're arresting heretics. 444 00:36:15,505 --> 00:36:17,272 Followers of Jesus. 445 00:36:20,677 --> 00:36:21,677 To prison! 446 00:36:21,678 --> 00:36:23,111 To prison! 447 00:36:28,084 --> 00:36:29,852 What are you doing? 448 00:36:38,828 --> 00:36:42,831 I am a Roman. You dare to touch me? 449 00:37:10,794 --> 00:37:13,729 You're right about this place. 450 00:37:13,763 --> 00:37:16,665 It does have a kind of energy. 451 00:37:16,700 --> 00:37:20,703 And a spirit, too. 452 00:37:20,737 --> 00:37:24,407 It gets inside, changes you in some way. 453 00:37:28,211 --> 00:37:32,748 I saw four vultures... 454 00:37:32,783 --> 00:37:35,684 On the coast road, 455 00:37:35,719 --> 00:37:38,254 riding the air. 456 00:37:38,288 --> 00:37:41,824 My augur tells me not to worry. 457 00:37:44,294 --> 00:37:45,861 Vultures can be good omens. 458 00:37:45,896 --> 00:37:51,033 And yet on the journey here, 459 00:37:51,068 --> 00:37:54,870 I dreamt of a funeral procession. 460 00:37:56,807 --> 00:37:58,874 This place gives you visions. 461 00:38:00,877 --> 00:38:04,213 Some of my dreams have come true... 462 00:38:06,383 --> 00:38:10,186 ...including one about the Nazarene, Jesus. 463 00:38:10,220 --> 00:38:13,889 But I haven't dreamt about anyone dying tonight. 464 00:38:21,365 --> 00:38:23,733 Good night, Emperor. 465 00:38:29,373 --> 00:38:31,707 Last chance... Come with us 466 00:38:31,742 --> 00:38:32,875 while it's quiet. 467 00:38:32,909 --> 00:38:34,110 You know we can't. 468 00:38:34,144 --> 00:38:35,578 But we would be free... 469 00:38:35,612 --> 00:38:37,713 Free to preach and baptize again. 470 00:38:37,748 --> 00:38:40,950 If I go with you, I'll just drag Saul after you. 471 00:38:40,984 --> 00:38:43,252 And, anyway, there's much to do here. 472 00:38:43,286 --> 00:38:46,255 Some of us have to stay in Jerusalem. 473 00:38:46,290 --> 00:38:47,523 Look after this one. 474 00:38:47,557 --> 00:38:49,291 I think she'll be the one looking after me. 475 00:38:49,326 --> 00:38:51,794 Goodbye, brother. Take care. 476 00:38:51,828 --> 00:38:53,930 You, too. God be with you. 477 00:39:17,354 --> 00:39:20,222 But what if it seems to Tiberius that I'm incapable of ruling 478 00:39:20,257 --> 00:39:22,124 without the help of my high priest? 479 00:39:22,159 --> 00:39:24,460 And with Antipas waiting to take advantage... 480 00:39:24,494 --> 00:39:27,830 Antipas is a self-serving viper. 481 00:39:27,864 --> 00:39:30,733 But he is necessary for maintaining order. 482 00:39:30,767 --> 00:39:33,069 What he fails to realize 483 00:39:33,104 --> 00:39:35,939 is that if one of us falters... 484 00:39:35,973 --> 00:39:38,475 Tiberius could tear us all down. 485 00:39:38,509 --> 00:39:40,543 He's a tired old man 486 00:39:40,578 --> 00:39:43,680 who's starting to feel the shadows closing in. 487 00:39:43,714 --> 00:39:47,050 But he is still capable of expelling me from Judea. 488 00:39:50,287 --> 00:39:52,188 And what happens then? 489 00:39:52,223 --> 00:39:54,591 We can't go back to Rome. We'll be a laughingstock. 490 00:39:54,625 --> 00:39:56,693 Your record here is exemplary. 491 00:39:56,727 --> 00:40:00,230 I think Tiberius is starting to see for himself 492 00:40:00,264 --> 00:40:04,334 the unique problems that Jerusalem presents. 493 00:40:04,368 --> 00:40:06,870 We just have to hold our nerve. 494 00:40:22,920 --> 00:40:25,922 Saul. 495 00:40:25,956 --> 00:40:28,258 I need you to follow me. 496 00:40:28,292 --> 00:40:30,727 There's something you should hear. 497 00:40:42,073 --> 00:40:45,108 Tell these men what yo 498 00:40:48,546 --> 00:40:51,948 speak up, man, or I'll flay you again. 499 00:40:51,982 --> 00:40:53,583 Peter's gone. 500 00:40:53,618 --> 00:40:55,618 Where? 501 00:40:58,322 --> 00:41:00,090 H-he headed north. 502 00:41:01,192 --> 00:41:02,325 Where? 503 00:41:02,360 --> 00:41:04,127 Damascus, damascus. 504 00:41:11,001 --> 00:41:13,169 Get him down. 505 00:41:16,340 --> 00:41:17,807 You've earned that. 506 00:41:20,511 --> 00:41:21,845 He took the bait. 507 00:41:21,879 --> 00:41:25,181 Tell a man what he's dying to hear, and they always will. 508 00:41:26,951 --> 00:41:29,481 You're becoming quite the politician. 509 00:41:29,499 --> 00:41:32,578 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.