All language subtitles for A Stitch Of Life

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,560 --> 00:02:07,730 {\frz7.926\pos(770.977,785.655)}Minami Tailor 2 00:02:51,450 --> 00:02:59,650 {\pos(976.372,447.897)}A Stitch of Life 3 00:03:18,030 --> 00:03:21,360 At the moment, NAIFS is the only store 4 00:03:21,730 --> 00:03:23,590 That sells Minami Ichie's clothing 5 00:03:23,600 --> 00:03:25,570 6 00:03:25,570 --> 00:03:27,700 I think if we give a brand and then sell them on-line, 7 00:03:27,710 --> 00:03:30,030 We'll be able to make good profit 8 00:03:30,520 --> 00:03:32,970 Have we gotten her permission yet? 9 00:03:33,310 --> 00:03:35,460 We're in the middle of negotiation 10 00:03:40,540 --> 00:03:41,990 They're lovely 11 00:03:42,140 --> 00:03:43,400 And very elegant 12 00:03:43,460 --> 00:03:46,470 The kind of things you wont hesitate to buy 13 00:03:46,640 --> 00:03:49,990 The designer must be a lovely person 14 00:03:53,040 --> 00:03:54,360 Not really… 15 00:03:56,580 --> 00:03:58,800 More like a stubborn old man 16 00:04:42,050 --> 00:04:43,440 My goodness... 17 00:04:43,490 --> 00:04:44,770 Fujii-san? 18 00:04:44,970 --> 00:04:46,880 How do you do? 19 00:04:47,290 --> 00:04:49,130 Welcome! 20 00:04:49,210 --> 00:04:52,670 I'm terribly sorry, she's still sleeping 21 00:04:53,520 --> 00:04:56,940 Ichie, wake up! 22 00:05:01,250 --> 00:05:02,600 Please have a seat 23 00:05:02,610 --> 00:05:03,880 Thank you. 24 00:05:11,210 --> 00:05:15,840 Mom, didn't I tell you not to shout 25 00:05:15,870 --> 00:05:17,090 Hello! 26 00:05:40,770 --> 00:05:44,940 I'm terribly sorry. So embarrassing 27 00:06:06,800 --> 00:06:08,690 Not exactly a morning person are you? 28 00:06:12,550 --> 00:06:15,880 I was working until quite late yesterday 29 00:06:17,470 --> 00:06:21,720 So this morning is just ... 30 00:06:22,110 --> 00:06:24,570 Ack... really now... 31 00:06:24,570 --> 00:06:29,780 Besides making clothes, there's nothing else you can do 32 00:06:29,810 --> 00:06:32,650 - Mom, be quiet - I'll do it 33 00:06:33,040 --> 00:06:36,080 Please stay out of my shop 34 00:06:36,090 --> 00:06:38,110 Fine...fine... 35 00:06:38,360 --> 00:06:39,580 Sorry about this 36 00:06:40,780 --> 00:06:43,850 Making clothes is my profession 37 00:06:43,870 --> 00:06:47,420 How can you compare it with trivial chores? 38 00:06:59,890 --> 00:07:01,770 Have you thought about it? 39 00:07:01,800 --> 00:07:03,500 The brand proposal? 40 00:07:05,950 --> 00:07:10,120 I still intend to refuse 41 00:07:10,640 --> 00:07:12,670 Don't you think that you're wasting a good opportunity? 42 00:07:12,680 --> 00:07:15,060 By using technology, you can reach more people 43 00:07:15,160 --> 00:07:16,620 Well... 44 00:07:17,090 --> 00:07:20,080 I've been doing just fine without it 45 00:07:25,320 --> 00:07:28,180 I brought you several pictures today 46 00:07:31,580 --> 00:07:33,760 These models are popular lately 47 00:07:40,470 --> 00:07:42,510 By hiring popular models, 48 00:07:42,560 --> 00:07:44,600 We'll be able to enhance the value of the clothes 49 00:07:49,290 --> 00:07:51,190 These are useless photos 50 00:07:55,080 --> 00:07:58,300 Those who are already aware of their beauty, 51 00:07:58,480 --> 00:08:01,100 Do not need my clothes. 52 00:08:02,490 --> 00:08:06,710 Through these photos, more people would be able to know about your clothes 53 00:08:07,280 --> 00:08:09,830 Making clothes for someone I haven't met, 54 00:08:09,830 --> 00:08:11,310 Is something that I can never do 55 00:08:11,550 --> 00:08:14,380 But you sell your clothes at Aoi-san's store too 56 00:08:14,730 --> 00:08:17,120 I do not want to expand anymore than that 57 00:08:19,880 --> 00:08:21,250 Why? 58 00:08:22,770 --> 00:08:25,020 You can get all the materials and freedom, 59 00:08:26,330 --> 00:08:30,430 You will also get bigger working space with workers 60 00:08:38,170 --> 00:08:39,510 I can only work... 61 00:08:41,350 --> 00:08:44,940 With the sewing machine I inherited from my grandmother 62 00:09:06,200 --> 00:09:08,020 How beautiful... 63 00:09:11,820 --> 00:09:13,690 Ichie-san's clothes 64 00:09:14,120 --> 00:09:16,240 No matter what you do or say, 65 00:09:16,330 --> 00:09:19,010 Ichie will not make clothes for a department store 66 00:09:20,400 --> 00:09:23,420 As for us, our partnership has been going on since the previous generation 67 00:09:29,440 --> 00:09:31,710 Selling a small amount of clothes here, 68 00:09:31,860 --> 00:09:34,190 As well as repairing clothes made by the previous generation, 69 00:09:34,190 --> 00:09:36,040 That's pretty much all she does 70 00:09:37,440 --> 00:09:39,860 She doesn't want to expand the business 71 00:09:40,390 --> 00:09:42,830 I really think we can sell this dress though 72 00:10:13,220 --> 00:10:14,570 Ichie-san 73 00:10:14,650 --> 00:10:17,420 Ah, Yuki-chan, what a surprise 74 00:10:18,460 --> 00:10:21,940 This is my mother's old dress ... 75 00:10:22,300 --> 00:10:25,640 Can you think of a way to modify so I can wear it? 76 00:10:28,480 --> 00:10:30,470 Haven't seen this for ages 77 00:10:32,410 --> 00:10:36,650 Saori-san really liked this dress and had worn it a lot 78 00:10:37,910 --> 00:10:42,990 However, it's not exactly your size 79 00:10:58,960 --> 00:11:02,560 I'm... a bit on the short side, 80 00:11:04,430 --> 00:11:05,740 How should I put this... 81 00:11:06,940 --> 00:11:07,920 Right... 82 00:11:07,920 --> 00:11:10,810 83 00:11:11,990 --> 00:11:14,770 I feel uncomfortable 84 00:11:17,530 --> 00:11:19,660 Trying out clothes at the mall 85 00:11:39,330 --> 00:11:44,350 Saori-san was so beautiful wearing this dress 86 00:11:44,930 --> 00:11:47,130 I was so fascinated 87 00:11:50,540 --> 00:11:52,880 I'm sure it would look nice on you too 88 00:12:02,220 --> 00:12:04,510 Ichie-chan 89 00:12:05,460 --> 00:12:06,960 -Ah, hello -Hello 90 00:12:07,660 --> 00:12:09,170 Are you free right now? 91 00:12:09,220 --> 00:12:10,590 Chiyo-san, how do you do? 92 00:12:10,590 --> 00:12:11,920 Hello 93 00:12:12,370 --> 00:12:13,610 Yuki-chan 94 00:12:13,740 --> 00:12:14,620 How do you do? 95 00:12:14,620 --> 00:12:16,220 You're in high school now? 96 00:12:16,220 --> 00:12:16,750 Yes, I am 97 00:12:16,750 --> 00:12:18,570 She's a sophomore since this April 98 00:12:18,570 --> 00:12:19,520 She is? 99 00:12:25,940 --> 00:12:27,530 Would you like some dango? 100 00:12:27,630 --> 00:12:29,220 I've also made some tea 101 00:12:29,810 --> 00:12:30,720 Excuse me? 102 00:12:32,530 --> 00:12:34,710 Er, sure 103 00:12:36,210 --> 00:12:38,960 Here it is 104 00:12:41,200 --> 00:12:42,910 Ah, it's gorgeous 105 00:12:44,520 --> 00:12:48,930 My husband gave it to me before we got married 106 00:12:49,510 --> 00:12:51,950 And so I became his wife 107 00:12:51,970 --> 00:12:56,030 To buy this kind of expensive material, 108 00:12:56,090 --> 00:12:58,340 He must had worked hard to save money 109 00:12:59,770 --> 00:13:04,490 And all this time, I still don't know what to do with it 110 00:13:04,780 --> 00:13:09,130 I sure don't feel like giving it away to someone 111 00:13:09,640 --> 00:13:14,220 Of course. This is part of your life 112 00:13:15,040 --> 00:13:19,010 Shino-san said the same thing 113 00:13:28,300 --> 00:13:29,560 Shino? 114 00:13:30,770 --> 00:13:33,310 My mother, the previous generation 115 00:13:33,450 --> 00:13:35,480 Ichie's grandmother 116 00:13:35,690 --> 00:13:37,490 Ichie-san, are you home? 117 00:13:37,550 --> 00:13:38,900 Please come in 118 00:13:38,900 --> 00:13:40,150 Hello 119 00:13:40,180 --> 00:13:41,920 Ichie-san, 120 00:13:43,690 --> 00:13:47,010 This dress that Shino-san made, 121 00:13:47,130 --> 00:13:49,320 My daughter ruined it 122 00:13:49,770 --> 00:13:51,170 Oh my... 123 00:13:53,010 --> 00:13:55,340 This dress is really beautiful 124 00:13:55,350 --> 00:13:58,790 Yes, this girl likes it so much, 125 00:13:58,800 --> 00:14:01,800 She keeps pulling it whenever I wear it 126 00:14:01,900 --> 00:14:04,780 That's why it's torn 127 00:14:12,860 --> 00:14:17,770 {\bord0\pos(678,594)\frz329.62}Shino 128 00:14:19,440 --> 00:14:20,720 Hana-chan, how old are you now? 129 00:14:20,720 --> 00:14:21,640 I'm 5 years old 130 00:14:22,650 --> 00:14:24,130 Do you still fight with your brother? 131 00:14:24,140 --> 00:14:25,820 - Uh huh - They still are 132 00:14:25,990 --> 00:14:27,980 Naughty naughty! 133 00:14:37,690 --> 00:14:41,830 Oh, Fujii-san... You're still here? 134 00:14:44,950 --> 00:14:48,930 Yes I am. I've been here all afternoon 135 00:14:52,850 --> 00:14:55,650 This shop is a really good place 136 00:14:57,800 --> 00:15:00,120 My grandmother started this shop 137 00:15:05,110 --> 00:15:07,340 Guests would come and go, 138 00:15:07,820 --> 00:15:10,220 Neighbors will stop by, 139 00:15:11,230 --> 00:15:13,520 Chatting about daily lives 140 00:15:17,680 --> 00:15:19,680 This shop has always been 141 00:15:20,850 --> 00:15:24,060 The most important place for me 142 00:19:06,760 --> 00:19:09,650 Don't you think that you should be reading this instead? 143 00:19:22,430 --> 00:19:23,400 Here you go 144 00:19:27,500 --> 00:19:28,710 There's no need 145 00:19:29,470 --> 00:19:32,110 I can pick my own book, thank you very much 146 00:19:38,430 --> 00:19:40,770 I see you bought a lot of books 147 00:19:41,280 --> 00:19:42,020 148 00:19:42,400 --> 00:19:44,090 I just went to the bookstore, 149 00:19:44,110 --> 00:19:46,050 These are just books about clothing though 150 00:19:47,440 --> 00:19:49,570 Is it possible, that the reason you bought so many, 151 00:19:49,810 --> 00:19:52,490 Is because you don't know for sure 152 00:19:53,330 --> 00:19:55,350 What exactly that you really like 153 00:20:12,440 --> 00:20:14,440 {\frz0.588\pos(610.232,781.242)}*Branding For Beginners* 154 00:20:16,900 --> 00:20:19,130 Would you like to have a meal together? 155 00:20:19,910 --> 00:20:21,840 I usually don't eat dinner 156 00:20:21,930 --> 00:20:23,570 How about coffee? 157 00:20:23,650 --> 00:20:25,120 Let's go to this place 158 00:20:27,010 --> 00:20:29,980 I do not go to that shop 159 00:20:41,450 --> 00:20:42,770 Fujii-san 160 00:20:45,500 --> 00:20:47,680 I'll be frank with you today 161 00:20:48,680 --> 00:20:50,970 Well, you've always been frank with me 162 00:20:52,840 --> 00:20:54,970 Sorry. Go ahead 163 00:20:59,330 --> 00:21:06,500 The truth is, I'm not keen on making clothes for Aoi-san's store either 164 00:21:10,330 --> 00:21:12,950 It is simply to make ends meet. 165 00:21:14,720 --> 00:21:22,170 To be honest, I make clothes strictly based on my grandmother's design 166 00:21:23,420 --> 00:21:24,650 Why's that? 167 00:21:30,680 --> 00:21:35,200 My grandmother started the shop 168 00:21:36,680 --> 00:21:42,430 She hoped that the clothes she made would last for life 169 00:21:45,590 --> 00:21:52,320 I believe that it is the responsibility of future generations to continue the legacy of their predecessors 170 00:21:54,320 --> 00:21:55,790 So you're saying, 171 00:21:56,340 --> 00:21:59,790 That you only want to repair the clothes made by the previous generation? 172 00:22:02,030 --> 00:22:05,450 Maybe you're just afraid of challenges 173 00:22:06,750 --> 00:22:09,370 Afraid of changes 174 00:22:18,950 --> 00:22:23,290 This brand proposal thing... please let me refuse 175 00:22:40,910 --> 00:22:44,920 Just give it up already 176 00:22:47,170 --> 00:22:49,710 Was the previous generation that awesome? 177 00:22:50,780 --> 00:22:54,630 She was deeply loved by the people here 178 00:22:57,220 --> 00:23:01,560 Shino-san passed away about three years ago 179 00:23:02,410 --> 00:23:04,540 On the way to the funeral, 180 00:23:04,740 --> 00:23:10,620 Everybody was standing by the street to paid respect, wearing her clothes, 181 00:23:10,990 --> 00:23:13,340 Watching her from afar 182 00:23:15,810 --> 00:23:18,710 While marching the sewing machine, 183 00:23:19,820 --> 00:23:22,920 Ichie-san is seeing for herself, the road her grandmother had taken 184 00:23:23,720 --> 00:23:26,210 And i was like, 185 00:23:27,550 --> 00:23:29,570 "Are you talking to your grandmother too when you're sewing?" 186 00:26:48,600 --> 00:26:52,240 By making it knee-length, you can move comfortably and still look elegant 187 00:26:52,400 --> 00:26:54,370 It's perfect for you 188 00:26:56,430 --> 00:26:57,890 It's nice 189 00:26:58,390 --> 00:27:01,680 You modified the sleeves and waist too 190 00:27:04,190 --> 00:27:06,210 But now my legs... 191 00:27:07,330 --> 00:27:11,160 I don't see any reason to cover those beautiful legs 192 00:27:16,480 --> 00:27:19,050 Looks nice on you, Yuki-chan 193 00:27:20,300 --> 00:27:22,860 Chiyo-san! You're here 194 00:27:24,200 --> 00:27:26,860 Ah, that's a lovely skirt 195 00:27:26,860 --> 00:27:28,350 Made from that material you brought the other day, right? 196 00:27:30,100 --> 00:27:32,770 My husband was so happy 197 00:27:32,880 --> 00:27:34,790 He took me out for lunch 198 00:27:34,820 --> 00:27:36,520 To a French restaurant that is 199 00:27:36,750 --> 00:27:38,460 Thank you! 200 00:27:39,550 --> 00:27:42,680 It's a good thing to wear something nice 201 00:27:42,760 --> 00:27:47,680 The moment you put it on, your mood would change 202 00:27:48,240 --> 00:27:50,770 Well, that's what Shino-san said 203 00:27:54,260 --> 00:27:55,600 Really suits you... 204 00:27:55,600 --> 00:27:56,580 Really? 205 00:28:56,760 --> 00:28:59,330 Fujii-san was here today 206 00:28:59,930 --> 00:29:01,480 Was he? 207 00:29:03,470 --> 00:29:09,920 He said that he prefers your design over your grandmother's 208 00:29:14,750 --> 00:29:17,700 There's no more dango? 209 00:29:20,040 --> 00:29:24,170 I understand your feelings as a second generation 210 00:29:25,450 --> 00:29:29,180 I keep running away from that position myself 211 00:29:30,920 --> 00:29:34,130 The burden of the next generation is huge 212 00:29:34,480 --> 00:29:37,500 Whether a child or a grandchild 213 00:29:38,940 --> 00:29:42,700 I'm going to take a walk 214 00:30:03,510 --> 00:30:05,000 Good evening 215 00:30:05,000 --> 00:30:06,340 Welcome 216 00:30:26,760 --> 00:30:29,460 She ordered cheese cake again? 217 00:31:14,260 --> 00:31:15,770 Thank you very much 218 00:31:26,070 --> 00:31:28,530 {\pos(562.605,475.172)\frz34.14}*Branding For Beginners* 219 00:31:30,490 --> 00:31:31,780 Oh well... 220 00:32:03,660 --> 00:32:05,140 Ichie-san 221 00:32:05,180 --> 00:32:07,160 Do you have a minute? 222 00:32:07,560 --> 00:32:10,860 Nakata-san, haven't seen you for a while 223 00:32:10,920 --> 00:32:15,460 I'd like you to fix my suit for the evening party 224 00:32:15,510 --> 00:32:19,070 Ah right, it's almost time for the party 225 00:32:20,370 --> 00:32:22,240 Evening party? 226 00:32:22,500 --> 00:32:25,290 It's a tradition started by my mother 227 00:32:26,020 --> 00:32:28,770 Once a year, 228 00:32:28,780 --> 00:32:32,500 We hold an evening party, and only those above 30 of age are allowed to participate 229 00:32:32,540 --> 00:32:36,530 That day, we would dress up like celebrities, 230 00:32:36,570 --> 00:32:38,420 Because it is a special night 231 00:32:38,430 --> 00:32:39,960 Is that so? 232 00:32:40,390 --> 00:32:42,870 Was that suit also made by your mother? 233 00:32:43,330 --> 00:32:44,410 Yes 234 00:32:44,860 --> 00:32:49,920 Although she is no longer here, the clothes she made still remain 235 00:32:52,140 --> 00:32:54,230 Pardon me, 236 00:32:56,050 --> 00:32:57,680 Getting older, 237 00:32:57,680 --> 00:33:01,010 My body keeps shrinking 238 00:33:01,750 --> 00:33:05,740 Only this part keeps growing 239 00:33:06,070 --> 00:33:08,050 That's perfectly normal 240 00:33:08,210 --> 00:33:12,030 That's why, whenever you feel the suit needs adjustment, 241 00:33:12,090 --> 00:33:15,270 Just come over and we'll get it fixed 242 00:33:15,270 --> 00:33:17,000 243 00:33:17,310 --> 00:33:19,060 I guess you're right 244 00:33:19,620 --> 00:33:20,940 245 00:33:44,520 --> 00:33:46,680 So, I heard about the party 246 00:33:48,260 --> 00:33:50,060 I think it's a very good idea 247 00:33:51,760 --> 00:33:53,170 Fujii-san 248 00:33:53,230 --> 00:33:54,050 Yes? 249 00:33:54,750 --> 00:33:57,860 I'm pretty sure I've made it clear last time 250 00:33:58,080 --> 00:34:00,910 Oh, we're ran out of dango 251 00:34:00,910 --> 00:34:02,960 There's no need to get some more 252 00:34:03,970 --> 00:34:05,810 I've already made my point, 253 00:34:06,120 --> 00:34:10,800 So why are you still here eating dango? 254 00:34:12,680 --> 00:34:14,520 Can i be honest with you? 255 00:34:14,950 --> 00:34:15,990 Please do 256 00:34:18,570 --> 00:34:19,570 The truth is… 257 00:34:21,270 --> 00:34:24,700 I ... hate dango. 258 00:34:27,510 --> 00:34:29,050 Here you go! 259 00:34:29,090 --> 00:34:30,830 Thank you 260 00:34:33,180 --> 00:34:35,500 I'm going to take a walk 261 00:34:36,230 --> 00:34:38,080 Can I come with you? 262 00:34:41,130 --> 00:34:42,500 Sorry 263 00:34:44,970 --> 00:34:46,260 Goodbye 264 00:35:00,360 --> 00:35:03,340 The station is that way 265 00:35:06,220 --> 00:35:08,100 Where are you going? 266 00:35:20,250 --> 00:35:21,660 It's good 267 00:35:30,650 --> 00:35:32,650 {\pos(699.534,957.793)}*Minami Tailor* 268 00:35:34,690 --> 00:35:39,150 {\bord0\frz0.3564\pos(643.767,858.621)}Temporarily not at home 269 00:35:46,430 --> 00:35:48,340 Thank you for yesterday 270 00:35:50,750 --> 00:35:53,940 You don't have to follow me around 271 00:35:54,120 --> 00:35:56,150 I want to 272 00:35:56,300 --> 00:35:58,550 I would like to know more about your work 273 00:36:04,660 --> 00:36:07,020 I've made up my mind, 274 00:36:07,620 --> 00:36:09,550 That I will take my time with you 275 00:37:01,650 --> 00:37:04,840 Why are you abusing my doorbell? 276 00:37:04,840 --> 00:37:07,050 Do you want to break it or something? 277 00:37:07,150 --> 00:37:09,420 How are you, Izumi-sensei? 278 00:37:11,580 --> 00:37:14,370 Oh, is that your boyfriend? 279 00:37:15,530 --> 00:37:17,850 Well, your type sure changed 280 00:37:17,880 --> 00:37:22,010 No, he is just an acquaintance. Work related 281 00:37:23,200 --> 00:37:24,580 My name's Fujii 282 00:37:24,580 --> 00:37:26,740 I have been under her care 283 00:37:58,790 --> 00:38:00,810 The tea's ready 284 00:38:01,100 --> 00:38:02,510 Please, have a drink 285 00:38:02,540 --> 00:38:04,360 Thank you 286 00:38:04,680 --> 00:38:08,820 I wonder if you've learned how to make tea by now? 287 00:38:09,340 --> 00:38:11,760 Of course I know how to make tea 288 00:38:12,600 --> 00:38:16,910 Do you know what the most important thing is to make a cup of tea? 289 00:38:18,080 --> 00:38:20,110 Sincerity? 290 00:38:20,960 --> 00:38:22,970 That is not enough 291 00:38:24,000 --> 00:38:27,810 How long you boil the water, how long you soak the tea leaves, 292 00:38:28,110 --> 00:38:29,220 You also need experience 293 00:38:29,220 --> 00:38:32,330 294 00:38:32,350 --> 00:38:36,490 Once you've mastered all that, then you complete it with sincerity 295 00:38:37,340 --> 00:38:40,590 You didn't asked me to come today, 296 00:38:40,590 --> 00:38:42,820 To talk about tea, did you? 297 00:38:42,960 --> 00:38:46,570 I have something to ask you 298 00:38:50,820 --> 00:38:55,670 This is the dress I wore when I first met my husband 299 00:38:57,410 --> 00:39:01,230 I want to wear it for my funeral 300 00:39:02,760 --> 00:39:06,530 In the end, I wouldn't want to wear ordinary clothes 301 00:39:06,660 --> 00:39:10,380 When the time comes, I'd like to wear my favorite dress 302 00:39:10,520 --> 00:39:12,850 Here you go 303 00:39:14,380 --> 00:39:17,640 What's the hurry? 304 00:39:18,330 --> 00:39:21,130 People will die eventually 305 00:39:21,150 --> 00:39:25,770 It would be nice if I could follow my late husband earlier 306 00:39:26,840 --> 00:39:28,130 Please drink! 307 00:39:47,370 --> 00:39:49,360 - Should I put these here? - Ah thank you! 308 00:39:49,360 --> 00:39:50,570 Sorry 309 00:39:51,070 --> 00:39:52,660 Now, where was it... 310 00:39:54,850 --> 00:39:57,660 - There it is. - Thank you 311 00:40:00,950 --> 00:40:02,260 Let me help you 312 00:40:03,500 --> 00:40:06,340 Ahh... Thank you 313 00:40:08,100 --> 00:40:09,380 We should add some more... 314 00:40:09,380 --> 00:40:10,250 All right 315 00:40:11,860 --> 00:40:16,160 Don't just sit there spacing out, give us a hand 316 00:40:16,160 --> 00:40:19,040 This young man is doing all the work here 317 00:40:19,040 --> 00:40:24,920 Sensei, you know I hate getting dirty 318 00:40:24,920 --> 00:40:30,980 Seriously, she only does what she likes 319 00:40:31,490 --> 00:40:33,490 You haven't changed one bit 320 00:40:34,760 --> 00:40:38,330 It seems like I didn't educate you properly 321 00:40:51,980 --> 00:40:53,820 Lovely garden you have here 322 00:40:59,640 --> 00:41:02,850 That's because my husband really cherished it 323 00:41:46,780 --> 00:41:52,640 Are you worried because I ask you to do my funeral dress? 324 00:41:57,170 --> 00:41:59,610 No need to worry 325 00:42:01,490 --> 00:42:04,420 I live alone 326 00:42:04,420 --> 00:42:08,920 So I won't be missing anything or anyone 327 00:42:12,780 --> 00:42:17,650 I've taken care of the garden my husband cherished 328 00:42:17,650 --> 00:42:20,640 Isn't this the greatest happiness? 329 00:45:55,400 --> 00:45:57,260 Ah, you've already packed it 330 00:45:59,900 --> 00:46:03,770 I really want to see Izumi-sensei's dress 331 00:46:08,010 --> 00:46:09,460 Thank you, 332 00:46:12,010 --> 00:46:16,780 For everything 333 00:46:19,160 --> 00:46:22,320 It was my pleasure 334 00:46:51,410 --> 00:46:55,680 When Fujii-san first came to the store, I thought he was a pervert 335 00:46:56,400 --> 00:47:01,380 The moment he found out that I was wearing a dress that you've modified, 336 00:47:01,380 --> 00:47:04,770 He keeps staring at me 337 00:47:07,560 --> 00:47:10,720 Well, he was looking at the sewing technique too be exact 338 00:47:12,200 --> 00:47:16,820 A few days ago a guest wanted to change the sleeves of this clothes 339 00:47:16,820 --> 00:47:18,480 He snaps at her: 340 00:47:19,220 --> 00:47:20,520 "Nonsense!" 341 00:47:20,520 --> 00:47:23,540 "This clothes is perfectly made." 342 00:47:25,900 --> 00:47:26,890 He's weird 343 00:47:26,890 --> 00:47:29,090 344 00:47:29,640 --> 00:47:31,820 I wonder what's wrong with him 345 00:47:32,480 --> 00:47:34,010 Because he fell in love, 346 00:47:36,880 --> 00:47:38,600 With your clothes 347 00:47:40,600 --> 00:47:42,480 I know that 348 00:47:44,540 --> 00:47:47,320 Why don't you invite him to the party 349 00:47:48,850 --> 00:47:50,170 Excuse me! 350 00:47:50,170 --> 00:47:52,210 Please come in! 351 00:47:58,920 --> 00:48:00,780 Careful! 352 00:48:01,300 --> 00:48:02,040 I want to see it 353 00:48:02,040 --> 00:48:03,240 Ok, ok 354 00:48:03,240 --> 00:48:04,760 355 00:48:05,400 --> 00:48:07,050 Nobody's here 356 00:48:19,620 --> 00:48:21,160 Awesome! 357 00:48:23,940 --> 00:48:26,220 This is the first time I've been here 358 00:48:26,220 --> 00:48:27,770 Me too 359 00:48:28,500 --> 00:48:31,210 Are these for the party? 360 00:48:33,180 --> 00:48:35,740 So many 361 00:48:35,740 --> 00:48:38,010 It's always been like this during this time of year 362 00:48:41,530 --> 00:48:43,450 Is this grandpa's suit? 363 00:48:43,740 --> 00:48:46,740 Which one is my mom's? 364 00:48:47,210 --> 00:48:48,180 Is it this one? 365 00:48:48,760 --> 00:48:51,380 But they kinda look dated don't you think? 366 00:48:52,040 --> 00:48:55,010 Yeah a bit old fashioned 367 00:48:56,220 --> 00:48:57,240 I know right? 368 00:48:57,700 --> 00:49:00,780 It would look better if we pull this up a bit 369 00:49:03,200 --> 00:49:05,130 Yeah, just slightly above the knee 370 00:49:05,130 --> 00:49:07,080 These clothes weren't made for you 371 00:49:16,130 --> 00:49:17,330 372 00:49:18,540 --> 00:49:19,880 Busted 373 00:49:21,900 --> 00:49:22,980 Scolded too 374 00:49:24,780 --> 00:49:27,810 Please don't say something rude about the shop 375 00:49:28,010 --> 00:49:30,170 I was just telling the truth 376 00:49:30,170 --> 00:49:31,800 Kind of old fashioned 377 00:49:31,800 --> 00:49:33,010 You're right 378 00:49:33,010 --> 00:49:35,220 So not my style 379 00:49:36,290 --> 00:49:39,610 But why does Grandpa go to that shop to fix his clothes? 380 00:49:40,000 --> 00:49:41,380 So does my mom 381 00:49:41,380 --> 00:49:42,100 Right? 382 00:49:42,100 --> 00:49:43,170 Right? 383 00:49:43,980 --> 00:49:45,120 Strange 384 00:49:45,120 --> 00:49:46,140 Yeah 385 00:49:47,770 --> 00:49:48,820 Let's go shopping next time 386 00:49:48,820 --> 00:49:49,620 Ok 387 00:49:49,620 --> 00:49:50,290 I'll call you 388 00:49:50,290 --> 00:49:51,730 Bye! 389 00:49:51,730 --> 00:49:53,810 390 00:49:59,960 --> 00:50:01,460 Grandpa, I'm back 391 00:50:04,220 --> 00:50:05,780 Still working on that crossword? 392 00:50:07,440 --> 00:50:10,360 It's a tough one 393 00:50:10,360 --> 00:50:11,610 I guess so 394 00:50:40,980 --> 00:50:42,360 Fujii-san 395 00:50:42,360 --> 00:50:44,290 I've finished the repair 396 00:50:44,680 --> 00:50:46,130 Thank you 397 00:50:46,130 --> 00:50:48,130 Sorry, to keep bothering you 398 00:50:55,490 --> 00:51:00,050 This person you were talking about, Is it Minami Ichie-san? 399 00:51:00,050 --> 00:51:01,540 Do you know her? 400 00:51:02,180 --> 00:51:05,220 When you mention stubborn old man, she came to mind 401 00:51:06,570 --> 00:51:11,820 As a first-generation myself, I can understand her 402 00:51:12,680 --> 00:51:17,000 So this is your job? 403 00:51:17,000 --> 00:51:17,930 Yes 404 00:51:21,280 --> 00:51:24,340 I guess branding is out of the question 405 00:51:24,700 --> 00:51:26,410 I guess so 406 00:51:30,160 --> 00:51:33,690 Those who don't understand the value of her clothes, 407 00:51:34,600 --> 00:51:37,480 Might just give up already 408 00:51:38,530 --> 00:51:44,660 For some reasons, I keep coming back to her shop 409 00:51:46,570 --> 00:51:49,240 And now I finally understand why 410 00:51:51,580 --> 00:51:56,970 I really want to see it. Not the designs made by previous generation, 411 00:51:56,970 --> 00:52:00,690 But Ichie-san's original design 412 00:52:02,240 --> 00:52:05,540 I'm sure she wanted to create her own clothes 413 00:52:07,530 --> 00:52:09,480 Does she really? 414 00:52:11,260 --> 00:52:14,040 I think I can understand her 415 00:52:14,760 --> 00:52:19,720 Ichie-san's idea of trying to keep the legacy of the previous generation alive 416 00:53:23,320 --> 00:53:26,320 Ah, Fujii-san 417 00:53:27,700 --> 00:53:30,300 I talked with Aoi-san the other day, 418 00:53:30,300 --> 00:53:32,540 About the evening party, if you ... 419 00:53:32,540 --> 00:53:34,020 All of you, 420 00:53:38,140 --> 00:53:40,080 All of you being like this, 421 00:53:41,320 --> 00:53:45,260 Only doing things the way you like. You must be proud of yourself 422 00:53:48,060 --> 00:53:50,380 Never take one step outside your comfort zone 423 00:53:51,330 --> 00:53:53,690 If things aren't to your liking, you just easily refuse 424 00:53:53,690 --> 00:53:55,210 Fujii-san 425 00:54:00,460 --> 00:54:01,680 Sorry 426 00:54:03,580 --> 00:54:05,920 This is not what I wanted to say to you 427 00:54:09,640 --> 00:54:13,010 I should go back now 428 00:54:25,370 --> 00:54:27,520 I'm telling you, he's weird 429 00:54:34,490 --> 00:54:36,680 Well, I kinda get it though 430 00:54:38,690 --> 00:54:41,650 I mean, I run things the way I like, and wouldn't have it any other way 431 00:54:44,960 --> 00:54:46,340 Want some? 432 00:54:57,280 --> 00:54:59,090 Is it on sale? 433 00:54:59,090 --> 00:55:00,780 Daimaru has it 434 00:55:00,780 --> 00:55:02,180 435 00:55:02,180 --> 00:55:03,800 I want to buy a dress 436 00:55:03,800 --> 00:55:05,580 Well, let's go! 437 00:55:05,580 --> 00:55:07,060 Let's go! 438 00:56:49,640 --> 00:56:53,050 Is that the suit from the other day? 439 00:56:53,650 --> 00:56:55,260 Nakata-san's? 440 00:56:58,260 --> 00:57:00,480 You're in a good mood today. 441 00:57:01,860 --> 00:57:03,930 Sorry about the other day. 442 00:57:07,130 --> 00:57:09,050 My skills aren't bad, don't you think? 443 00:57:23,400 --> 00:57:25,360 It is done with such delicacy 444 00:57:26,730 --> 00:57:27,810 Of course 445 00:57:30,240 --> 00:57:32,970 Collar is the face of a suit 446 00:57:34,200 --> 00:57:36,740 That's why, it should look nice and neat 447 00:57:41,440 --> 00:57:47,300 The shoulder width had changed tremendously through out the years 448 00:57:49,920 --> 00:57:56,420 He used to be very well-build, so lots of adjustment had to be done 449 00:58:52,760 --> 00:58:54,660 It should be up there 450 00:58:54,660 --> 00:58:56,000 Up there? 451 00:58:56,980 --> 00:58:59,300 Let's just go back 452 00:58:59,300 --> 00:59:00,780 453 00:59:01,970 --> 00:59:03,010 Come on 454 00:59:04,850 --> 00:59:06,520 You sure it's here? 455 00:59:07,560 --> 00:59:08,920 Probably 456 00:59:21,080 --> 00:59:22,330 There it is 457 00:59:23,980 --> 00:59:25,900 You're right 458 01:00:03,300 --> 01:00:05,600 Ah, that's mom and dad 459 01:00:14,130 --> 01:00:15,300 No way 460 01:00:23,040 --> 01:00:24,450 I can't believe it 461 01:00:29,050 --> 01:00:30,300 Mom? 462 01:00:32,900 --> 01:00:35,380 She totally looks different 463 01:00:46,930 --> 01:00:49,930 She looks beautiful today 464 01:00:51,380 --> 01:00:52,820 Grandpa? 465 01:01:07,730 --> 01:01:09,570 He's wearing a bow tie 466 01:01:10,340 --> 01:01:12,780 He's always sloppy at home 467 01:01:16,370 --> 01:01:20,840 People dress up for themselves 468 01:01:20,840 --> 01:01:28,840 However, a special clothes is worn for a special someone 469 01:01:28,840 --> 01:01:31,220 That's what my grandmother used to say, 470 01:01:31,220 --> 01:01:33,220 While making party dresses 471 01:01:40,890 --> 01:01:44,690 A skirt with perfect length, sways like a curtain; 472 01:01:46,160 --> 01:01:47,930 Using Organdy layer, 473 01:01:47,930 --> 01:01:49,930 To create a see-through effect; 474 01:01:52,000 --> 01:01:55,280 The chest is covered, but lacy ornaments were added 475 01:01:56,740 --> 01:02:00,570 These clothes were really tailor-made for each person 476 01:02:10,940 --> 01:02:15,810 Hey, wait ... 477 01:02:17,250 --> 01:02:18,290 Yuki 478 01:02:18,730 --> 01:02:19,600 Yuki 479 01:02:19,600 --> 01:02:22,010 Mom... Dad... 480 01:02:22,400 --> 01:02:24,290 Grandpa, you look cool 481 01:02:24,290 --> 01:02:27,730 Naoko why are you here? 482 01:02:27,730 --> 01:02:29,720 Aren't you supposed to be at cram school? 483 01:02:37,280 --> 01:02:39,410 In front of their child, 484 01:02:39,410 --> 01:02:43,840 Parents will turn into their normal state 485 01:02:45,290 --> 01:02:49,900 People under the age of 30 are not allowed here 486 01:02:51,530 --> 01:02:52,840 Please go back! 487 01:02:57,980 --> 01:02:58,680 Let's go back 488 01:02:58,680 --> 01:03:00,100 Could you please ... 489 01:03:05,180 --> 01:03:08,860 Make a dress for me too? 490 01:03:12,520 --> 01:03:15,340 Me too. I want a dress just like my mother's 491 01:03:22,250 --> 01:03:23,970 You can't 492 01:03:28,480 --> 01:03:33,300 Minami-san's clothes will be wasted on you kids 493 01:03:35,250 --> 01:03:42,400 Year after year, doing adjustments so that it will stay fit 494 01:03:43,460 --> 01:03:50,220 It is not something you'd throw away easily 495 01:03:53,340 --> 01:03:56,060 Even this generation of Minami-san, 496 01:03:56,060 --> 01:03:59,260 Putting her heart in every stitch 497 01:03:59,260 --> 01:04:03,500 Working with the same high standard as her grandmother 498 01:04:05,090 --> 01:04:11,080 Ten years, twenty years later, still able to wear the same clothes to the party, 499 01:04:11,900 --> 01:04:15,220 Nothing is happier than this 500 01:04:52,000 --> 01:04:55,800 I was always certain, 501 01:04:58,530 --> 01:05:04,080 That you must have wanted to make your own clothes, 502 01:05:06,380 --> 01:05:10,840 Must have wanted to make your own design, and make beautiful party dresses 503 01:05:12,250 --> 01:05:17,800 You definitely wanted to surpass the previous generation, 504 01:05:19,240 --> 01:05:20,970 That you've been holding yourself up 505 01:05:23,450 --> 01:05:24,980 That's what I thought 506 01:05:29,840 --> 01:05:31,740 But today I finally understand 507 01:05:35,860 --> 01:05:37,680 You're fine the way you are 508 01:05:45,400 --> 01:05:46,970 There is no need to change anything 509 01:05:56,960 --> 01:05:58,440 Thank You 510 01:06:00,140 --> 01:06:01,340 Goodbye 511 01:07:32,430 --> 01:07:36,080 512 01:08:21,970 --> 01:08:25,020 Fujii-san hasn't come by these days 513 01:08:28,540 --> 01:08:30,860 I wonder why? 514 01:08:30,860 --> 01:08:33,730 He was so fond of dango 515 01:08:37,000 --> 01:08:38,970 Really now... 516 01:08:40,380 --> 01:08:43,760 I don't remember asking you to make me gardening clothes 517 01:08:44,530 --> 01:08:49,100 Well, you just have to make me a new clothes for my funeral 518 01:08:51,090 --> 01:08:52,840 Looks good on you 519 01:08:53,330 --> 01:08:56,820 Fujii-san also said that 520 01:08:59,450 --> 01:09:03,970 He came by the other day, and helped me with the garden 521 01:09:06,220 --> 01:09:08,130 Got all excited when he saw this, 522 01:09:08,130 --> 01:09:11,480 "As expected, Ichie-san.", he was so impressed 523 01:09:14,640 --> 01:09:17,280 Did he go somewhere else? 524 01:09:20,820 --> 01:09:23,060 Got the feeling that he's going away 525 01:09:25,280 --> 01:09:27,250 He just sat there, 526 01:09:28,160 --> 01:09:34,100 Looking at the garden until sun down 527 01:09:37,280 --> 01:09:39,410 His expression at the time... 528 01:09:39,410 --> 01:09:45,890 Remember when you were in high school, you ran away for 3 days to Tokyo, 529 01:09:47,300 --> 01:09:50,600 You two had the same look 530 01:09:58,000 --> 01:09:59,410 Don't you know? 531 01:10:01,140 --> 01:10:03,420 He quit his job 532 01:10:04,460 --> 01:10:06,120 Really? 533 01:10:06,120 --> 01:10:10,260 He didn't say goodbye to you? 534 01:10:10,980 --> 01:10:16,100 Well, he did say goodbye at the party 535 01:10:17,010 --> 01:10:20,450 Do you know why he quit ... 536 01:10:21,010 --> 01:10:22,480 Well... 537 01:10:23,200 --> 01:10:25,770 I think it has something to do with you, 538 01:10:25,770 --> 01:10:27,720 He didn't say much though 539 01:10:29,400 --> 01:10:30,680 Is that so? 540 01:10:34,880 --> 01:10:36,000 I'm going home 541 01:10:38,100 --> 01:10:39,420 Ichie 542 01:10:42,360 --> 01:10:45,520 I feel the same way as Fujii-san, 543 01:10:46,490 --> 01:10:51,620 I too want to see the clothes that you designed 544 01:11:03,140 --> 01:11:04,960 Sorry to keep you waiting 545 01:11:04,960 --> 01:11:06,680 Thank you 546 01:11:27,410 --> 01:11:31,280 Has the taste of the cake changed? 547 01:11:32,720 --> 01:11:37,220 No. It tastes exactly the same as always 548 01:11:40,090 --> 01:11:42,240 Is that right? 549 01:12:22,170 --> 01:12:23,930 Hello 550 01:12:27,370 --> 01:12:31,260 Ah, Minami-san long time no see 551 01:12:32,920 --> 01:12:35,560 Thank you for everything that you've done for my grandmother 552 01:12:35,560 --> 01:12:38,770 I was the one who was under her care 553 01:12:41,890 --> 01:12:47,320 I heard that Daimaru occasionally fix their clothes here, 554 01:12:48,680 --> 01:12:51,640 Fujii-san had quit his job 555 01:12:52,810 --> 01:12:54,050 It seems like he's in Tokyo now 556 01:12:56,520 --> 01:12:57,720 Have a cup of tea 557 01:12:58,860 --> 01:13:01,890 Would that be alright? What about your work? 558 01:13:02,700 --> 01:13:07,140 I'm considering to close this shop 559 01:13:13,380 --> 01:13:19,170 I barely receive order from Daimaru these days, 560 01:13:21,400 --> 01:13:25,540 And hardly anyone comes to this shop lately 561 01:13:27,740 --> 01:13:29,960 Sooner or later my service will no longer be needed 562 01:13:33,520 --> 01:13:37,860 I can no longer count on the income from this shop 563 01:13:40,420 --> 01:13:43,010 Besides, I'm 64 now 564 01:13:43,620 --> 01:13:46,900 I guess it is time for me to retire 565 01:13:48,960 --> 01:13:52,000 Hashimoto-san, your skill is excellent, 566 01:13:52,810 --> 01:13:57,940 My grandmother often praised you 567 01:13:59,730 --> 01:14:06,460 A man with your skill is very much needed, 568 01:14:07,820 --> 01:14:09,460 So please don't give up 569 01:14:09,460 --> 01:14:12,780 Fujii-san said the same thing 570 01:14:14,250 --> 01:14:18,200 "Please don't stop working the way you do" 571 01:14:18,200 --> 01:14:21,690 "Why are you giving up so easily?" 572 01:14:24,380 --> 01:14:26,040 After he left, 573 01:14:27,490 --> 01:14:32,020 I start thinking about what I'm going to do from now on 574 01:14:35,440 --> 01:14:39,760 Fujii-san had been wanting to quit for some time 575 01:14:44,140 --> 01:14:52,100 He said that everything had become meaningless, he just couldn't handle it anymore 576 01:16:09,930 --> 01:16:10,930 Do you need help? 577 01:16:10,930 --> 01:16:12,760 Sorry 578 01:16:12,760 --> 01:16:17,200 Thank you, I'm fine now 579 01:16:23,770 --> 01:16:26,000 Are you Minami Ichie-san? 580 01:16:35,120 --> 01:16:36,700 It really is you 581 01:16:37,420 --> 01:16:39,780 You're different from what I had imagine... 582 01:16:44,240 --> 01:16:47,160 Thank you for taking my brother under your care 583 01:16:53,170 --> 01:16:56,920 He talks a lot about you 584 01:16:57,960 --> 01:17:00,170 He's a bit childish, don't you think 585 01:17:04,760 --> 01:17:10,770 When I was little, I got into an accident, and ended up like this 586 01:17:12,170 --> 01:17:14,480 I didn't want to leave the house 587 01:17:15,620 --> 01:17:17,690 I shut my self at home 588 01:17:19,620 --> 01:17:21,580 But one day, 589 01:17:21,580 --> 01:17:26,080 My mother bought me this beautiful dress 590 01:17:29,690 --> 01:17:33,460 After wearing it, I started to open my self up 591 01:17:33,850 --> 01:17:35,970 Slowly willing to go out 592 01:17:37,450 --> 01:17:41,560 Are you working in clothing business too? 593 01:17:41,960 --> 01:17:44,440 No, I am a civil servant 594 01:17:45,140 --> 01:17:47,700 Seeing how that dress changed me, 595 01:17:47,700 --> 01:17:51,050 My brother discovered the charm of clothes 596 01:17:52,620 --> 01:18:00,120 And from that moment on, clothes has become his entire life 597 01:18:00,120 --> 01:18:02,640 As he gets older, he loves clothing more and more 598 01:18:03,980 --> 01:18:08,360 But after he met you, 599 01:18:09,090 --> 01:18:16,090 He started to question himself if he really does love clothing 600 01:18:21,530 --> 01:18:25,640 Did you two talk about that at the library? 601 01:18:26,560 --> 01:18:28,020 Library? 602 01:18:28,620 --> 01:18:30,690 You don't remember? 603 01:18:33,880 --> 01:18:35,280 That's weird 604 01:18:35,280 --> 01:18:38,520 That conversation had quite an impact on him 605 01:18:42,880 --> 01:18:46,370 Your brother is in Tokyo now ...? 606 01:18:46,370 --> 01:18:48,650 Working in a furniture store 607 01:18:49,440 --> 01:18:52,540 He wanted to make sure if clothing is really his passion or not, 608 01:18:52,540 --> 01:18:55,660 That's why he's trying a different kind of work now 609 01:18:55,660 --> 01:18:58,120 He said that he wanted to figure himself out 610 01:18:58,120 --> 01:19:01,980 How foolish. I mean he's over 30 already 611 01:19:06,100 --> 01:19:07,620 Annoying isn't it? 612 01:19:12,640 --> 01:19:15,410 To switch jobs that easily... 613 01:19:18,660 --> 01:19:20,720 That would be impossible for me 614 01:19:22,020 --> 01:19:24,340 Moreover, he's doing it without any burden... 615 01:19:36,820 --> 01:19:37,720 Welcome 616 01:19:37,720 --> 01:19:39,890 Are you looking for a dining table? 617 01:19:39,890 --> 01:19:41,480 Yes 618 01:19:41,480 --> 01:19:45,660 Our products were made from local woods, so the surface is really smooth 619 01:19:45,660 --> 01:19:46,640 It feels strong 620 01:19:46,640 --> 01:19:50,020 It is made out of walnut tree ... 621 01:22:33,600 --> 01:22:34,660 Ah, Minami-san 622 01:22:37,220 --> 01:22:40,940 Fujii-san said the same thing to me, 623 01:22:42,760 --> 01:22:46,960 If all of you just give up that easily ... 624 01:22:49,650 --> 01:22:52,610 625 01:22:57,250 --> 01:23:05,130 When my grandmother was lying sick in bed, 626 01:23:06,690 --> 01:23:09,840 Nagging about my poor skills, 627 01:23:11,850 --> 01:23:16,050 She didn't stop sewing 628 01:23:18,290 --> 01:23:20,020 Although working with trembling hands, 629 01:23:23,920 --> 01:23:29,880 Every stitches were neatly done 630 01:23:38,580 --> 01:23:40,700 So, until your dying day, 631 01:23:42,040 --> 01:23:47,050 Please don't give up! 632 01:23:50,660 --> 01:23:51,900 I think that, 633 01:23:54,900 --> 01:23:57,570 That is what we should do 634 01:24:31,800 --> 01:24:33,840 What are you doing? 635 01:24:34,490 --> 01:24:37,130 I'm using it for something 636 01:26:46,060 --> 01:26:47,900 Oniichan, you're late 637 01:27:00,980 --> 01:27:03,050 You sure haven't changed 638 01:27:11,140 --> 01:27:12,420 This collar ... 639 01:27:25,890 --> 01:27:27,200 Yes... 640 01:27:29,920 --> 01:27:34,090 Ichie-san of Minami tailor made it for me 641 01:27:36,100 --> 01:27:38,330 This is Ichie-san's design 642 01:27:52,570 --> 01:27:54,970 She came to me and said, 643 01:27:57,480 --> 01:28:04,850 Please let me do your wedding dress 644 01:28:19,860 --> 01:28:22,560 And now, I present you the bride and groom 645 01:29:12,440 --> 01:29:14,170 Those kids are here again 646 01:29:18,450 --> 01:29:20,410 We're not here to bother you 647 01:29:22,760 --> 01:29:27,370 I just want to hang my grandfather's suit 648 01:29:33,040 --> 01:29:34,260 Grandpa, 649 01:29:35,900 --> 01:29:37,580 Really loved this party 650 01:29:48,400 --> 01:29:49,960 Let's do it 651 01:30:36,170 --> 01:30:41,330 After I'm gone, could you please put my dress like that too 652 01:30:45,940 --> 01:30:49,840 Chiyo-san, you still have years to come 653 01:33:30,800 --> 01:33:32,330 Grandpa... 654 01:34:51,090 --> 01:34:52,080 Here 655 01:35:11,290 --> 01:35:12,330 Congratulations! 656 01:35:16,180 --> 01:35:17,500 Thank you 657 01:36:14,260 --> 01:36:15,690 Grandpa... 658 01:36:17,740 --> 01:36:19,540 Did we made him happy? 659 01:36:40,290 --> 01:36:46,220 Making clothes that makes you want to keep on wearing, 660 01:36:47,540 --> 01:36:54,560 Is much more difficult than simply modifying old clothes 661 01:36:57,740 --> 01:37:03,280 But I want to be like my grandmother, 662 01:37:05,620 --> 01:37:06,760 No, 663 01:37:10,120 --> 01:37:15,840 I want to surpass her 664 01:37:23,840 --> 01:37:26,960 Because, right now I'm the only one left, 665 01:37:29,040 --> 01:37:32,280 Who can make clothes perfectly fit for each of our customers 666 01:37:38,090 --> 01:37:42,440 Let me make you a dress. 667 01:37:45,050 --> 01:37:51,380 A dress that you can wear for a lifetime. 668 01:41:17,300 --> 01:41:22,300 46024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.