All language subtitles for [www.OMGTORRENT.com].La.Cuisine.au.beurre.FRENCH.DVDRip.1963

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:07,000 КРЕМС 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,255 - Не надо плакать, Герда. - Но я люблю тебя, Фернан. 3 00:00:11,360 --> 00:00:14,261 Такова жизнь, моя дорогая. 4 00:00:14,440 --> 00:00:16,601 Что и говорить. 5 00:00:16,880 --> 00:00:22,477 Мы счастливо прожили эти 10 лет. Можно сказать, как два голубка. 6 00:00:22,680 --> 00:00:27,140 Но пришло время расставаться. Мне также грустно, как и тебе. 7 00:00:27,560 --> 00:00:33,977 Кто мог знать, что твой муж вернется. Но это случилось. 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,127 Он прислал телеграмму, что возвращается из Сибири. 9 00:00:36,520 --> 00:00:40,274 Поезд отправляется. Пожалуйста, заходите в вагоны. 10 00:00:40,600 --> 00:00:44,604 Займите свои места. Поезд сейчас отправится. 11 00:00:45,080 --> 00:00:48,755 Занимайте места. 12 00:00:51,360 --> 00:00:56,639 - Пообещай, что не забудешь меня. - Никогда не забуду, Герда! 13 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 14 00:01:46,800 --> 00:01:52,978 ФЕРНАНДЕЛЬ и БУРВИЛЬ 15 00:01:53,920 --> 00:01:56,741 в фильме ЖИЛЯ ГРАНЖЬЕ 16 00:01:57,000 --> 00:01:59,935 СТРЯПНЯ НА СЛИВОЧНОМ МАСЛЕ (МУЖ МОЕЙ ЖЕНЫ) 17 00:02:00,680 --> 00:02:02,739 С участием Клер Морье 18 00:02:03,200 --> 00:02:08,661 Сценаристы: Пьер Леви-Корти, Жан Леви, Жан Манс и Раймон Кастан 19 00:02:08,880 --> 00:02:14,523 В ролях: Андрекс, Маг Авриль, Эдмон Ардиссон, Анри Ариус, 20 00:02:14,640 --> 00:02:20,340 Лоранс Линьер, Эвелин Селена, Гастон Рей, Андре Томази и Мишель Галабрю. 21 00:02:32,440 --> 00:02:35,898 Оператор Роже Юбер 22 00:02:37,000 --> 00:02:39,525 Художник Рино Монделлини 23 00:02:55,360 --> 00:02:59,751 Композитор Жан Марион 24 00:03:04,960 --> 00:03:07,827 Продюсер Робер Дорфман 25 00:03:12,080 --> 00:03:14,219 - Спасибо. - Пожалуйста. 26 00:03:15,240 --> 00:03:17,379 - Красиво здесь. - Да, очень. 27 00:03:17,840 --> 00:03:20,900 - Но у меня на родине еще красивее. - Где это? 28 00:03:21,040 --> 00:03:23,179 - В Мартиге. - В Мартиге? - Да-да, это... 29 00:03:25,760 --> 00:03:27,899 Билетики, пожалуйста. 30 00:03:38,000 --> 00:03:40,127 У Вас есть фотографии? 31 00:03:40,240 --> 00:03:42,390 - Хотите взглянуть? - Да. 32 00:03:43,600 --> 00:03:47,604 Это я. В своем поварском колпаке. Рядом моя жена. 33 00:03:50,320 --> 00:03:52,527 Это мой ресторан. 34 00:03:54,160 --> 00:03:56,321 Там подают настоящий "Боябэс". 35 00:03:57,480 --> 00:03:59,573 Как же я по всему этому соскучился. 36 00:04:04,040 --> 00:04:06,281 "Нормандская камбала". 37 00:04:07,200 --> 00:04:09,339 Ну и дела. 38 00:04:09,600 --> 00:04:14,173 Покупайте "Провансаль деманж" со всеми спортивными новостями. 39 00:04:14,400 --> 00:04:18,655 Покупайте "Провансаль деманж". 40 00:04:47,320 --> 00:04:52,189 Щука под белым соусом: на сливочном масле, на топленном масле. 41 00:05:28,360 --> 00:05:31,545 Свадебная фигурка? Мельник? 42 00:05:34,200 --> 00:05:36,566 - Месье? - Простите. 43 00:05:36,840 --> 00:05:39,775 Вам нужен столик? На одного? На нескольких? 44 00:05:40,080 --> 00:05:44,130 - Вы не нормандка. - Я родилась в Марселе, в План-де-Кюк. 45 00:05:44,280 --> 00:05:47,966 - Что Вам подать? - Анисовую, похолоднее. 46 00:05:49,480 --> 00:05:53,155 Скажите-ка, раньше этот ресторан назывался "Настоящий Боябэс". 47 00:05:53,280 --> 00:05:56,135 Мне-то откуда знать? Спросите у хозяина. 48 00:05:56,360 --> 00:05:59,830 - Жарь на тихом огне! - Да, хозяин, не беспокойтесь. 49 00:06:01,360 --> 00:06:02,896 - Месье Андре. - Да. - Господин спрашивает: 50 00:06:02,960 --> 00:06:05,576 ..не назывался ли прежде ресторан "Настоящий Боябэс"? 51 00:06:06,920 --> 00:06:11,050 "Настоящий Боябэс"? Было дело. Давным-давно. 52 00:06:11,280 --> 00:06:15,410 Больше 10 лет назад. А теперь тут "Нормандская камбала". 53 00:06:15,720 --> 00:06:21,818 - А Вы верно бывали здесь во время оккупации? - Нет, нет. Еще до войны. Я моряк. 54 00:06:22,000 --> 00:06:25,515 Простите, я решил, что Вы немец... из-за Вашей барсучьей кисточки. 55 00:06:25,640 --> 00:06:31,533 Туристов у нас полно. Некоторым так понравилось во Франции, что они... 56 00:06:31,600 --> 00:06:34,091 - Возвращаются? - Вот-вот. 57 00:06:34,360 --> 00:06:38,012 - Закурите? - Спасибо. Я припрячу, а потом... 58 00:06:38,080 --> 00:06:40,492 ..покурю тайком, а то моя жена этого не любит. 59 00:06:40,680 --> 00:06:42,773 Тогда может выпьете со мной? 60 00:06:43,000 --> 00:06:47,619 Не откажусь. Всего один глоточек, чтобы Вас не обидеть. Сейчас. 61 00:06:49,160 --> 00:06:51,526 - Ваше здоровье! - Ваше здоровье! 62 00:06:52,920 --> 00:06:56,435 Похоже у Вас тут заправляет хозяйка? 63 00:06:56,760 --> 00:07:00,560 Знаете, не всегда живешь так, как хочешь. 64 00:07:00,800 --> 00:07:03,894 А Вы, как я вижу, тут частенько бывали? 65 00:07:03,920 --> 00:07:08,664 Частенько? Не то слово. Кормили тут знатно. Хозяин был повар отменный. 66 00:07:08,920 --> 00:07:11,741 Отменный? Ну, кому как. 67 00:07:11,960 --> 00:07:15,635 Что это значит? Вы пробовали его стряпню? 68 00:07:15,880 --> 00:07:19,122 Тушенную говядину, вяленную рыбу, фирменный рубец из баранины? 69 00:07:19,640 --> 00:07:21,961 - Рубец из баранины? - Вам не нравится рубец? 70 00:07:22,080 --> 00:07:25,015 - Я этого не сказал... - А его Боябэс? 71 00:07:25,080 --> 00:07:26,991 Вы знаете, что такое его Боябэс? 72 00:07:27,880 --> 00:07:33,318 - Помои. Вот именно - помои. - Помои? 73 00:07:33,480 --> 00:07:40,363 Его Боябэс? Это же Вам не консервы. Думайте, что говорите! Вы его оскорбляете! 74 00:07:40,520 --> 00:07:43,762 Нет, я бы не позволил себе оскорблять покойника! 75 00:07:43,840 --> 00:07:47,651 - Покойника? - Да, он умер. А Вы не знали? 76 00:07:48,200 --> 00:07:51,749 - Не знал. Вот так новость! - Да, умер в плену. 77 00:07:51,920 --> 00:07:54,775 - В плену? - Постойте, я Вам покажу. 78 00:07:57,360 --> 00:07:59,499 Вот, посмотрите. 79 00:08:00,520 --> 00:08:02,397 Фернан Жувен, солдат 1-го класса... 80 00:08:02,520 --> 00:08:07,469 ..прославился во время кампании 39-40 своей походной кухней под вражеским огнем. 81 00:08:07,760 --> 00:08:12,504 Был взят со своей дивизией в плен, где и пропал без вести. 82 00:08:12,760 --> 00:08:15,285 - Красиво. - Да, что и говорить. 83 00:08:15,600 --> 00:08:18,706 - А что стало с его женой? - С женой? 84 00:08:18,880 --> 00:08:22,884 С его женой... Теперь она моя. 85 00:08:23,160 --> 00:08:28,063 Сначала ей тяжело пришлось, но к счастью я оказался рядом. Я ее быстро утешил. 86 00:08:30,080 --> 00:08:33,675 Кстати, раз Вы ее знали, может хотите с ней повидаться? 87 00:08:34,040 --> 00:08:37,919 - Нет, не беспокойтесь. Это ни к чему. - Отчего же! Кристиана! 88 00:08:38,200 --> 00:08:39,667 Да! 89 00:08:39,840 --> 00:08:42,720 Я убавил огонь, но пирожки все равно обуглились! 90 00:08:42,720 --> 00:08:47,214 Ну вот, все приходится делать самому. На минуту их не оставишь! 91 00:08:47,280 --> 00:08:52,183 Что тебе опять нужно? Прямо беда, ни секунды покоя. Ладно, иду. 92 00:08:59,800 --> 00:09:02,325 Черт! Теща. 93 00:09:07,160 --> 00:09:12,223 В чем дело, Маринета? Стыд какой! Все вверх дном! Настоящая революция. 94 00:09:12,800 --> 00:09:14,415 Нет. Вы поглядите! 95 00:09:21,080 --> 00:09:25,494 Ох уж, это новое поколение, все приходиться делать самой! 96 00:09:25,640 --> 00:09:30,304 А эти дыни! Марис! Ты собираешься занести дыни? Марис! Марис! 97 00:09:31,200 --> 00:09:33,293 За всем нужно глаз да глаз. 98 00:09:43,480 --> 00:09:47,894 Надо же, повезло ему. Другим по два часа приходится ждать пока скорая подъедет. 99 00:09:51,640 --> 00:09:55,007 - Месье Андре, суфле готово? - Как там суфле? 100 00:09:55,120 --> 00:09:59,432 - Через три минуты. - Скажи ему, чем дольше суфле подходит, тем оно пышнее. 101 00:09:59,640 --> 00:10:02,723 - С клиентом то объясняться не Вам! - Артишоки под соусом де шанель. 102 00:10:02,760 --> 00:10:03,886 Давай, скорей! 103 00:10:03,960 --> 00:10:06,281 Помешай, чтобы не пригорело! 104 00:10:08,680 --> 00:10:12,116 - Дядюшка Андре, знаешь, как я тебя люблю! - Этого не хватало. 105 00:10:12,400 --> 00:10:15,585 - Помнишь, что 24 июня? - Нет. - Мои именины. 106 00:10:15,680 --> 00:10:19,440 Получишь, свой велосипед. А теперь марш! Вечно крутишься под ногами,... 107 00:10:19,440 --> 00:10:21,032 ..когда у меня запарка. 108 00:10:21,480 --> 00:10:23,107 Три камбалы по-нормандски. 109 00:10:23,320 --> 00:10:26,380 - Тетушка, знаешь, что будет 24-го? - Нет, я этого не знаю... 110 00:10:26,400 --> 00:10:29,358 ..зато знаю, что тебе давно пора спать! 111 00:10:29,600 --> 00:10:31,625 Попрощайся с дядей и ложись. 112 00:10:32,240 --> 00:10:36,313 Мадам, за третьим столиком заказали не два бульона, а один. 113 00:10:36,560 --> 00:10:37,879 Да, я перепишу счет. 114 00:10:37,960 --> 00:10:41,440 - Мама, будь повнимательней! - Я забыла один или два... 115 00:10:41,440 --> 00:10:43,488 ..и написала два на всякий случай. 116 00:10:46,480 --> 00:10:51,144 Мэтр Саразен. Андре! Мэтр Саразен. 117 00:10:51,440 --> 00:10:55,444 - Малышка Луиза, я заказывал столик. - Да, мэтр. Он Вас ждет, как обычно. 118 00:11:01,600 --> 00:11:04,990 - Мадам Роза. - Добрый вечер, мэтр. 119 00:11:17,480 --> 00:11:20,233 - Добрый вечер, мэтр. - А вот месье Коломбе, хозяин! 120 00:11:20,280 --> 00:11:24,546 - А это мои друзья. - Добрый вечер, дамы и господа. Виски за счет заведения? 121 00:11:24,720 --> 00:11:27,826 - Да, чудесно, браво! - Луиза, четыре виски. 122 00:11:29,280 --> 00:11:31,521 Мадам Кристиана, четыре виски для мэтра Саразена. 123 00:11:31,920 --> 00:11:38,337 - Вы выбрали? - Ох уж, этот выбор! Вечная проблема. 124 00:11:38,800 --> 00:11:40,939 Я бы все съел! 125 00:11:41,680 --> 00:11:44,581 Пару дней назад я брал камбалу по-нормандски. 126 00:11:44,680 --> 00:11:47,581 Это была настоящая судебная речь в защиту Нормандии. 127 00:11:47,840 --> 00:11:51,890 Дорогой мой, Вы Демосфен! Итак, камбала по-нормандски! 128 00:11:52,440 --> 00:11:54,579 Мама, я подойду. 129 00:11:55,000 --> 00:12:00,484 Клиника Сен-Режис, мадам Жувен? - Да, мадам Жувен это я. 130 00:12:01,600 --> 00:12:03,921 Мой муж? Нет, мой муж здесь. 131 00:12:05,040 --> 00:12:07,179 Кто? 132 00:12:07,320 --> 00:12:09,680 - Фернан Жувен! - Что случилось? - Погоди. 133 00:12:09,680 --> 00:12:12,280 Да, это мой первый муж. 134 00:12:12,280 --> 00:12:15,124 О, Господи! Андре! Андре, иди скорей сюда! 135 00:12:15,720 --> 00:12:19,235 - Прошу прощения. - Да-да, пожалуйста. - В чем дело? 136 00:12:19,720 --> 00:12:22,826 - Невероятно, поверить не могу. - Что случилось? 137 00:12:22,960 --> 00:12:26,885 Ошибки быть не может. При нем был военный билет. 138 00:12:26,960 --> 00:12:28,837 Говорю Вам: Ваш муж здесь. 139 00:12:30,040 --> 00:12:32,088 Но муж моей жены - это я. 140 00:12:32,280 --> 00:12:36,364 - Фернан, жив! Не могу поверить. - С него станется. Оказаться живым. 141 00:12:36,800 --> 00:12:42,568 Мадемуазель Полина, Вы не могли бы сбить мне подушки и поправить постель. 142 00:12:43,640 --> 00:12:45,244 Вы уже третий раз просите. 143 00:12:45,360 --> 00:12:50,024 Да, я это нарочно, чтобы взглянуть поближе на Ваши красивые глазки. 144 00:12:56,760 --> 00:12:58,352 - Вот так. - Ей-богу... 145 00:12:59,120 --> 00:13:02,055 ..такие больные, как Вы, меня в гроб гонят. 146 00:13:04,600 --> 00:13:06,682 Ну вот, стало полегче. 147 00:13:06,800 --> 00:13:11,134 - Катринета, дай дедушке апельсины. - Я бы лучше пососал карамельку. 148 00:13:11,960 --> 00:13:14,861 Он никогда не бывает доволен! Давайте-ка сядем. 149 00:13:16,800 --> 00:13:18,017 Прошу мама. 150 00:13:18,880 --> 00:13:23,340 - Боже, мне все же не верится, что это он. - Но надо взглянуть для очистки совести. 151 00:13:24,720 --> 00:13:26,813 Он здесь. 152 00:13:27,000 --> 00:13:29,446 Мужайся, я рядом с тобой. 153 00:13:46,400 --> 00:13:48,493 Это он! 154 00:13:49,040 --> 00:13:51,406 - Это, правда, он. - Не плачь. 155 00:13:51,680 --> 00:13:56,834 Ты уже столько плакала, когда он умер. Теперь он жив и ты опять начинаешь. Не надо. 156 00:13:56,920 --> 00:14:00,560 Я не думала, что это так будет трудно. 157 00:14:02,880 --> 00:14:08,932 Фернан, это я Кристиана. Ты меня узнаешь? 158 00:14:09,680 --> 00:14:14,913 - Это я, твоя Кри-Кри. - Кри-Кри? Кри-Кри. 159 00:14:15,840 --> 00:14:17,216 Это ты. 160 00:14:17,720 --> 00:14:22,999 Мы считали тебя погибшем. Где ты был все это время? Я так тебя ждала. 161 00:14:23,080 --> 00:14:25,241 Это верно. Вас очень ждали. 162 00:14:26,400 --> 00:14:29,426 Фернан, познакомься. Это мой муж. 163 00:14:30,040 --> 00:14:33,476 - Очень приятно. - Мы уже знакомы. 164 00:14:35,560 --> 00:14:41,123 - Это он удрал, не заплатил за анисовую. - Как, Фернан, ты был дома и ушел? 165 00:14:41,280 --> 00:14:44,955 Да, я все понял и не захотел мешать вашему счастью. 166 00:14:45,080 --> 00:14:48,993 - Но почему ты ни разу не написал мне? - Я не мог. Чернила... 167 00:14:49,080 --> 00:14:51,605 - Что чернила? - Они замерзли. 168 00:14:51,960 --> 00:14:54,121 А где же ты был? 169 00:14:54,320 --> 00:14:57,665 - В Сибири. - В Сибири? 170 00:14:58,040 --> 00:15:03,967 В Сибири? Это там где северный полюс и белые медведи? Как же ты там жил? 171 00:15:04,360 --> 00:15:08,763 Плохо. В сталинских лагерях я думал лишь об одном. О побеге! 172 00:15:09,160 --> 00:15:11,014 Вновь увидеть Мартиг. 173 00:15:12,280 --> 00:15:14,328 Вновь увидеть тебя. 174 00:15:14,920 --> 00:15:19,289 И вот однажды вечером я пустился в авантюру. 175 00:15:25,400 --> 00:15:30,383 Мои запасы провизии таили на глазах. Осталась последняя банка сардин. 176 00:15:30,600 --> 00:15:34,764 А надо было как-то выжить и не попасться. 177 00:15:36,320 --> 00:15:39,360 Однажды вечером, изнемогая от голода и холода,... 178 00:15:39,360 --> 00:15:43,194 ..я очутился возле постоялого двора. 179 00:15:44,120 --> 00:15:47,021 Несмотря на опасность, я рискнул войти. 180 00:15:49,600 --> 00:15:55,118 Хозяйка настоящая зверюга сразу поняла, что я ненастоящий немецкий офицер. 181 00:15:55,840 --> 00:15:58,252 Я попал в ловушку. 182 00:16:00,000 --> 00:16:04,164 На следующее утро в дверь постучали. За мной пришли жандармы. 183 00:16:04,760 --> 00:16:08,947 Я едва успел выскочить в окно и побежал в сторону границы. 184 00:16:09,120 --> 00:16:13,921 К несчастью, русские приняли меня за немецкого шпиона. 185 00:16:14,160 --> 00:16:16,856 Мы были похожи с этим типом, как две капли воды и лицо, и зубы... 186 00:16:16,960 --> 00:16:18,837 ..и вот меня отправили в Сибирь. 187 00:16:19,600 --> 00:16:22,046 80 градусов ниже нуля. 188 00:16:22,760 --> 00:16:24,500 Вы не представляете, что это такое. 189 00:16:24,560 --> 00:16:27,791 Я работал на соленых копях под открытом небом. 190 00:16:28,240 --> 00:16:33,257 И этот кошмар продолжался 10 лет. Я даже не знал, что кончилась война. 191 00:16:33,320 --> 00:16:35,675 Я был живым трупом. 192 00:16:36,960 --> 00:16:39,861 И в один прекрасный день пришла официальная телеграмма. 193 00:16:42,200 --> 00:16:46,000 Меня признали жертвой культа личности. 194 00:16:46,720 --> 00:16:50,724 Наконец-то я был свободен и мог вернуться домой. 195 00:16:55,240 --> 00:16:58,505 Обратный путь показался мне страшно долгим. 196 00:16:58,800 --> 00:17:01,007 Сибирь, 80 градусов мороза! 197 00:17:01,560 --> 00:17:04,176 Как же ты это все выдержал? 198 00:17:04,320 --> 00:17:06,527 Дело в привычке. 199 00:17:06,800 --> 00:17:08,916 Ясно. И что ты думаешь делать теперь? 200 00:17:09,160 --> 00:17:12,300 Что я думаю делать? Работать. 201 00:17:12,560 --> 00:17:16,439 О... перед тем, как начать работать, нужно отдохнуть. 202 00:17:16,560 --> 00:17:20,040 Бедняга страшно устал. Выйдет из больницы и поселится в "Нормандской камбале". 203 00:17:20,040 --> 00:17:23,920 Андре, в Мартиге? Что скажут люди!? 204 00:17:23,920 --> 00:17:28,960 У них язык не повернется. Человек работал на 80-ти градусном морозе. 205 00:17:29,040 --> 00:17:31,941 - Не хочу вам помешать. - Нет, нет! Это же не навсегда... 206 00:17:32,120 --> 00:17:34,566 ..а пока не пойдет на поправку. 207 00:17:34,960 --> 00:17:39,579 - К тому же, бывший муж - это... почти родственник. - Да, это верно. 208 00:17:39,640 --> 00:17:43,030 Ну, что же, Фернан, до скорого. Мы за тобой приедем. 209 00:17:43,160 --> 00:17:45,253 - Поцелуемся? - Да, да. 210 00:17:47,160 --> 00:17:49,253 Ну... мой дом - Ваш дом! 211 00:17:49,400 --> 00:17:52,096 - Вы славный малый. - Спасибо. До скорого. 212 00:17:52,200 --> 00:17:54,270 - Поправляйся. - Счастливо. 213 00:17:54,960 --> 00:17:57,872 Видишь, дедуля, а ты жалуешься на боли в желудке. 214 00:17:57,960 --> 00:18:00,872 А с людьми вон какие вещи случаются. 215 00:18:01,440 --> 00:18:05,285 - Месье, хотите апельсин? - С удовольствием! 216 00:18:05,720 --> 00:18:09,770 - Слыхали новость? - Да, да, Фернан вернулся. 217 00:18:12,000 --> 00:18:15,925 - А кто вам уже разболтал? Малыш Жано? - До свидания, месье Пилатан,... 218 00:18:16,120 --> 00:18:19,055 ..а то дядюшка шутить не любит. 219 00:18:19,200 --> 00:18:23,819 - Бедняга Фернан. Его дом сильно изменился. - А жена еще больше. 220 00:18:23,880 --> 00:18:27,338 Это верно. Теперь она богачка. У Фернана то денег сроду не водилось. 221 00:18:27,360 --> 00:18:28,418 Дай-ка бинокль. 222 00:18:28,640 --> 00:18:30,733 - Так всегда бывает. - У них всего в избытке. 223 00:18:31,000 --> 00:18:35,744 - У нее теперь в избытке мужей. - Это точно скучать не приходится. 224 00:18:35,960 --> 00:18:38,920 - А зачем они взяли к себе Фернана? - Небось из-за денег. 225 00:18:38,920 --> 00:18:41,627 Что-нибудь они с него поимеют. 226 00:18:41,640 --> 00:18:47,328 Что с Фернана взять? Тот еще бездельник. За то этот весь день крутиться. 227 00:18:47,360 --> 00:18:50,477 - Небось, чтобы тебе стыдно стало? - Только не мне,... 228 00:18:50,520 --> 00:18:53,489 ..потому что меня туда не заманишь. В гробу я их видел. 229 00:18:53,560 --> 00:18:55,630 А я туда пойду! Потому что Фернан - это Фернан. 230 00:18:55,720 --> 00:18:58,245 И пусть Роза, Кристиана и этот нормандец... 231 00:18:58,280 --> 00:19:00,783 ..знают, что никто не помешает мне обнять друга! 232 00:19:00,920 --> 00:19:02,979 Ребята, я вижу Фернана. 233 00:19:04,000 --> 00:19:06,286 Где? Дай мне посмотреть! 234 00:19:06,680 --> 00:19:10,559 - Не там! - Правей гляди, вон за занавеской. - А мне и без бинокля все видно. 235 00:19:10,760 --> 00:19:14,764 Ну все, поглядел? Дай другим. 236 00:19:15,400 --> 00:19:17,539 Ну, точно, я его вижу! 237 00:19:18,680 --> 00:19:20,557 Дай-ка мне, теперь моя очередь. 238 00:19:20,880 --> 00:19:24,839 - А вот и теща. - Ну и злющая баба. Терпеть меня не может. 239 00:19:24,960 --> 00:19:27,053 - А за что? - И от меня нос воротит. 240 00:19:28,320 --> 00:19:30,561 Вы только гляньте, как она себя несет! 241 00:19:31,160 --> 00:19:33,208 - Ты руки помыл с мылом? - Да. 242 00:19:33,360 --> 00:19:35,851 - Как Ваша нога? - Прошла. 243 00:19:36,080 --> 00:19:38,219 - Садись вот сюда. - Хорошо. 244 00:19:38,400 --> 00:19:41,870 Подумать только, а я на каждый Ваш День рождения заказывала службу. 245 00:19:42,040 --> 00:19:44,941 Если это мне в укор, то я могу вернуть деньги, хоть, сейчас. 246 00:19:48,320 --> 00:19:51,016 - Нормандская камбала. - По моему рецепту. - Да. 247 00:19:53,080 --> 00:19:55,776 Сейчас Вы узнаете, что такое хорошая стряпня. 248 00:19:56,120 --> 00:19:59,021 Все блюда на сливочном масле. Щука под белым соусом,... 249 00:19:59,120 --> 00:20:00,997 ..эскалоп на пережаренном масле... 250 00:20:01,280 --> 00:20:04,044 А растительное, Вы, что же в автомобильный мотор льете? 251 00:20:04,520 --> 00:20:07,660 Ну, зачем же, немного добавляю в салат. 252 00:20:08,000 --> 00:20:11,254 А как местные относятся к этой экзотической стряпне? 253 00:20:11,280 --> 00:20:12,929 Они могут ее переварить? 254 00:20:13,120 --> 00:20:15,327 - Ты попробуй! - Да! 255 00:20:16,320 --> 00:20:18,459 Посмотрим... 256 00:20:23,280 --> 00:20:25,589 - Ну как? - Что скажешь? 257 00:20:27,360 --> 00:20:30,295 - Странно! - А в Сибири Вы, что ели? 258 00:20:30,440 --> 00:20:34,729 В Сибири? А в Сибири... всякую холодную пищу. 259 00:20:34,880 --> 00:20:36,427 Сюда, господа. 260 00:20:36,720 --> 00:20:39,928 Мой дорогой, Жувен! Я счастлив, что Вы снова с нами. 261 00:20:40,200 --> 00:20:44,250 - Я тоже, господин мэр. - Представители прессы хотят знать о Ваших планах. 262 00:20:44,720 --> 00:20:46,859 Но сначала мы Вас сфотографируем. 263 00:20:52,160 --> 00:20:56,210 Не обращай внимания, ешь. Я положу тебе кусочек получше. 264 00:20:56,360 --> 00:21:00,239 - Мидии будешь? - Да. Спасибо, мадам Роза. 265 00:21:00,400 --> 00:21:01,958 Подержите. 266 00:21:02,640 --> 00:21:06,019 - Итак. Внимание! - Нет, нет. Сейчас. 267 00:21:06,760 --> 00:21:08,159 Так, снимаю! 268 00:21:08,360 --> 00:21:09,720 Не уходите, еще разок. 269 00:21:09,720 --> 00:21:14,214 - Фернан, твоя фотография будет в газете! - Еще бы, герой дня. 270 00:21:14,480 --> 00:21:18,246 Прекрасно. Теперь сделаем вот что. Мадам, идите сюда. Это будет очень трогательно. 271 00:21:18,280 --> 00:21:19,645 Вы рядом с мужем. 272 00:21:23,640 --> 00:21:25,756 А ты что стоишь, Андре, иди сюда! 273 00:21:25,880 --> 00:21:30,362 Да, месье, это хорошая мысль. Станьте сюда. Вот так! 274 00:21:30,480 --> 00:21:32,948 Великолепно! С двумя мужьями. 275 00:21:33,640 --> 00:21:35,665 Так. Внимание! 276 00:21:35,920 --> 00:21:38,206 У лыбнулись... Снимаю. Спасибо. 277 00:21:41,360 --> 00:21:44,090 Гляньте-ка. Радио. Это радио Монте-Карло. 278 00:21:44,360 --> 00:21:47,090 - Что ты несешь? Да нет. - Точно, это радио Монте-Карло. 279 00:21:50,240 --> 00:21:52,333 Ну, да, радио Монте-Карло. Наверное, это из-за Фернана. 280 00:21:52,480 --> 00:21:55,540 Внимание! Спасибо! 281 00:21:55,880 --> 00:21:59,168 - 2, 1, 0. Начали! - Господин мэр, два слова. 282 00:21:59,560 --> 00:22:03,360 Как мэр Мартига, я хочу от имени... 283 00:22:03,640 --> 00:22:06,575 ..всего населения города выразить радость, которую мы испытали с возвращением... 284 00:22:06,920 --> 00:22:10,469 ..нашего соотечественника Фернан Жувена. 285 00:22:10,720 --> 00:22:14,360 - Героя скромного, но... подлинного! - Именно. 286 00:22:14,440 --> 00:22:17,640 - Который вернулся из Сибири. - Спасибо, господин мэр. 287 00:22:17,640 --> 00:22:22,179 Это был д-р Ситуль, мэр Мартига. Месье Жувен, расскажите нашим слушателям... 288 00:22:22,440 --> 00:22:25,989 ..в какой части Сибири Вы оказались? 289 00:22:26,160 --> 00:22:29,857 - В северной. - Ну, и как там на Севере? 290 00:22:30,120 --> 00:22:33,237 Север он и есть Север. Там ужасно холодно! 291 00:22:34,120 --> 00:22:36,361 Месье Жувен, что Вы думаете делать дальше? 292 00:22:36,400 --> 00:22:39,107 Ничего. Мне здесь очень хорошо. 293 00:22:39,400 --> 00:22:43,541 Я окружен любовью жены и бывшей тещи... 294 00:22:43,760 --> 00:22:47,810 ..и нового мужа моей жены, которого я нахожу очень симпатичным. 295 00:22:48,000 --> 00:22:49,706 К тому же мне нужно забыть этот кошмар. 296 00:22:50,000 --> 00:22:53,754 И как знать, возможно, в один прекрасный день я вернусь к работе. 297 00:22:54,000 --> 00:22:56,139 Пошли, расскажем всем! 298 00:22:59,880 --> 00:23:01,973 Я узнал его голос. 299 00:23:02,280 --> 00:23:05,795 Помните, когда мы получили извещение о его смерти,... 300 00:23:05,880 --> 00:23:08,781 ..мэр произнес такую трогательную речь. 301 00:23:08,880 --> 00:23:12,156 Как подумаешь, что он здесь, а его имя все еще там, на памятнике погибшего. 302 00:23:12,320 --> 00:23:16,142 - С нашей администрацией это на долго. - Что он говорит? 303 00:23:16,200 --> 00:23:19,078 - Что говорит? - Сейчас я вам все расскажу. 304 00:23:19,360 --> 00:23:23,046 - Знали бы вы, где он побывал! - Где? Выкладывай скорее! 305 00:23:23,120 --> 00:23:26,476 Ему там задавали вопросы. Это просто невероятно. 306 00:23:26,800 --> 00:23:31,954 - Сейчас я вам скажу, где он был. Вы упадете. - Не тяни же, говори, скорее. 307 00:23:32,120 --> 00:23:36,011 До свидания, господин мэр, господин Жувен. 308 00:23:36,240 --> 00:23:40,085 - До свидания, месье, мадам... - Коломбе. - Коломбе, да. 309 00:23:40,320 --> 00:23:45,280 - Ну и разгром! Просто поле битвы. - Зато какая реклама для тебя. 310 00:23:46,120 --> 00:23:48,361 - До свидания, месье. - До свидания. 311 00:23:48,480 --> 00:23:53,964 - Поторопись, а то я так и остался голодным. - Подожди немного, надо навести порядок. 312 00:23:54,040 --> 00:23:56,156 Кто-нибудь мне поможет? Луиза! 313 00:23:56,400 --> 00:23:59,040 - Иду! - Помоги накрыть столы. 314 00:23:59,040 --> 00:24:03,818 Пьеро, подогрей еду для месье Фернана. Мне нужно переодеться. Скоро пойдут клиенты. 315 00:24:03,960 --> 00:24:05,188 Постой. 316 00:24:05,560 --> 00:24:09,701 Раньше ты встречала клиентов в фартучке с красными вишенками. 317 00:24:09,920 --> 00:24:13,344 - Ты еще помнишь? - Еще бы, а на празднике в Бер... 318 00:24:13,400 --> 00:24:16,528 ..у тебя было платье с декольте. Это я тоже не забуду. 319 00:24:16,840 --> 00:24:20,924 Ах, ты бандит! Вижу память у тебя не отшибло. 320 00:24:33,120 --> 00:24:35,236 ФЕРНАН ЖУВЕН 321 00:24:35,600 --> 00:24:41,240 Не может быть! Не приятно видеть свое имя среди погибших! 322 00:24:41,240 --> 00:24:43,515 ДА ЗДРАВСТУЕТ, ФЕРНАН! 323 00:24:50,400 --> 00:24:54,860 - Фернан, как мы рады тебя видеть. - Дай мне обнять тебя, дружище! 324 00:24:55,120 --> 00:25:00,604 - А этого парня ты узнаешь? - Это же Бернар! Мой крестник. 325 00:25:01,120 --> 00:25:03,736 Я слышал твою речь в репродукторе. 326 00:25:03,840 --> 00:25:07,150 Надо же, невероятно. Оставляешь мальчишку в коротких штанишках. 327 00:25:07,280 --> 00:25:08,986 Возвращаешься, а он великан! 328 00:25:09,120 --> 00:25:11,384 Еще бы, тебе не было 14 лет! 329 00:25:12,760 --> 00:25:15,720 Учитывая, что ты прямо из Сибири, ты выглядишь потрясающе! 330 00:25:15,720 --> 00:25:18,609 Из Сибири?... На морозе лучше сохраняешься! 331 00:25:18,960 --> 00:25:22,225 Ну, что же друзья, сегодня анисовка для всех за счет заведения! 332 00:25:26,440 --> 00:25:28,977 А я бы выпил скотч. 333 00:25:29,080 --> 00:25:35,144 Скотч? Это уж слишком. Так можно превратиться в американца. 334 00:25:36,520 --> 00:25:39,091 Ну что ж, за здоровье. За наше здоровье! 335 00:25:39,800 --> 00:25:43,759 Ты поступил благородно, пригласив его сюда. Но я не уверена, что это разумно. 336 00:25:43,960 --> 00:25:48,829 Завтра в газетах напечатают: "Мадам и ее два мужа". Сколько будет разговоров. 337 00:25:49,000 --> 00:25:51,651 А что бы ты предложила? Оставить его там? 338 00:25:52,240 --> 00:25:57,928 И потом... для меня удовольствие доставлять тебе удовольствие. 339 00:25:58,360 --> 00:26:00,942 У нас совсем не осталось времени для удовольствий. 340 00:26:03,480 --> 00:26:05,687 Дурачок... 341 00:26:06,920 --> 00:26:09,548 - Месье Андре? - Да. - Вас ждут на кухне. 342 00:26:11,720 --> 00:26:13,859 Ни минуты покоя. 343 00:26:17,120 --> 00:26:21,534 Слушай, я хотел спросить: почему вы не пришли ко мне в "Нормандскую камбалу"? 344 00:26:22,800 --> 00:26:24,131 Ну? 345 00:26:24,840 --> 00:26:29,618 А если бы я не пришел сам, если бы не пересек канал? 346 00:26:31,320 --> 00:26:33,436 Языки проглотили? 347 00:26:33,720 --> 00:26:36,780 Я тебе объясню. Мы там у них на дурном счету. 348 00:26:36,800 --> 00:26:39,974 Нас не особенно примечают. Так что сам понимаешь. 349 00:26:41,320 --> 00:26:45,404 У нас, ведь, тоже есть гордость. Но я все равно пришел бы тебя повидать. 350 00:26:46,000 --> 00:26:52,917 А меня там хорошо приняли. Кем я был? Ни кем. Ни гроша за душой. Я ведь умер. 351 00:26:53,960 --> 00:26:59,034 А этот нормандец, как вы его называете,... взял меня в свой дом! 352 00:27:01,120 --> 00:27:04,578 - В чем дело? Мы больше не пьем? - Уже наливаем. 353 00:27:04,680 --> 00:27:07,080 И не забудь господин пьет скотч. 354 00:27:10,480 --> 00:27:13,608 Наше здоровье! 355 00:27:16,800 --> 00:27:19,121 - Заказ на седьмой столик. - Понял. 356 00:27:20,240 --> 00:27:24,324 Клиент за пятым столиком ест медленно и что-то записывает в блокнот. 357 00:27:24,560 --> 00:27:28,428 А вдруг это инспектор? Может я вторую звезду заработаю? 358 00:27:28,520 --> 00:27:30,715 - Камбала на пятый. - На пятый? Подожди. 359 00:27:31,400 --> 00:27:34,870 - Что он ел перед этим? - Кто? - Ну этот... за пятым. - Слоенные пирожки. 360 00:27:35,200 --> 00:27:40,638 Черт! Они вчерашние. Постой, ты все испортишь. Дай сюда. 361 00:27:45,520 --> 00:27:47,602 Добрый вечер, месье. 362 00:27:51,480 --> 00:27:55,564 - Унеси тарелку! - Да, месье. 363 00:28:03,280 --> 00:28:05,328 Простите, месье. 364 00:28:06,680 --> 00:28:10,161 Пирожок,... мидии... Вот так. 365 00:28:33,760 --> 00:28:36,661 - Все в порядке, вы довольны? - Очень вкусно! Спасибо. 366 00:28:37,320 --> 00:28:39,606 - Барашек на третий. - Хорошо. 367 00:28:39,800 --> 00:28:42,940 Добрый вечер, дамы и господа. 368 00:28:44,240 --> 00:28:46,333 Кристиана! 369 00:28:48,400 --> 00:28:52,450 Народу то сегодня. Простите, месье. Я Вас потревожу. 370 00:28:54,280 --> 00:28:55,668 Спасибо, месье. 371 00:28:56,040 --> 00:28:59,669 - Итак, всем томатовую. - А мне... - А ты помалкивай! 372 00:29:02,040 --> 00:29:05,715 - Слушай, Мариэтта, принеси нам оливок. - Больше ничего не нужно? - Нет. 373 00:29:06,040 --> 00:29:11,148 - У Мариэтты полно других дел. - Ладно, тогда я сам принесу. 374 00:29:11,920 --> 00:29:16,664 А ты иди за стойку. Тебе не привыкать. Разливай, будешь за хозяина. 375 00:29:25,760 --> 00:29:29,696 - Ребята, какие оливки, черные или зеленые? - И те, и те. 376 00:29:29,800 --> 00:29:35,420 Ладно, беру и те, и те. Простите, я ходил за оливками. Потревожу еще разок. 377 00:29:35,520 --> 00:29:39,240 - Погоди, погоди. - Оставь, у меня нога застряла! Осторожнее. 378 00:29:40,760 --> 00:29:42,842 Без обид, без обид. 379 00:29:45,760 --> 00:29:50,220 Андре, там пришел Фернан со своими дружками. 380 00:29:50,880 --> 00:29:53,701 Ну что? Ты наливаешь или как? Сейчас, сейчас. А ты мне помоги. Вот так. 381 00:30:00,280 --> 00:30:02,271 - И немного водички. - А где она? 382 00:30:02,320 --> 00:30:06,051 - Спроси у Розы. - Нет! - Она говорит "нет". Вода вон там. 383 00:30:07,160 --> 00:30:09,208 Раз она говорит "нет", значит нет. 384 00:30:13,400 --> 00:30:15,493 Ну-ка, ребята. 385 00:30:15,840 --> 00:30:20,368 Ты помнишь свадьбу Максимена? Как ты тогда набрался! 386 00:30:20,440 --> 00:30:22,931 - До сих пор жажда мучает. - А толстуху помнишь? 387 00:30:22,960 --> 00:30:25,713 - Она тебя примечала. - Большая была мастерица! 388 00:30:26,080 --> 00:30:29,280 Месье, послушайте меня, видели ли Вы ту девушку. 389 00:30:29,280 --> 00:30:32,795 Оставь месье в покое. Ему это не интересно. 390 00:30:32,960 --> 00:30:35,656 Простите за беспокойство. Приятного аппетита. 391 00:30:35,920 --> 00:30:39,765 А помнишь, как ты пел? Она хороша, она прелестна. 392 00:30:39,840 --> 00:30:41,922 Ты фальшивишь. Вот, как надо. 393 00:30:42,040 --> 00:30:48,172 Она хороша, она прелестна, все любуются этой девушкой. 394 00:30:48,480 --> 00:30:55,306 и когда она идет по улице, и когда улыбается, 395 00:30:55,440 --> 00:30:57,920 сидя за кассой... 396 00:30:58,520 --> 00:31:01,455 - Тихо! Хватит! - Вот именно. Невыносимо. 397 00:31:01,640 --> 00:31:03,756 - Что, месье? - Вот именно. 398 00:31:04,600 --> 00:31:06,704 Он сказал: "вот именно". 399 00:31:12,520 --> 00:31:16,479 - Месье, Андре, у нас катастрофа! - Андре, выпей с нами. 400 00:31:16,640 --> 00:31:19,000 - Простите, у нас тут небольшой, семейный праздник. - Вот-вот,... 401 00:31:19,000 --> 00:31:20,320 Андре, давай выпьем. 402 00:31:20,320 --> 00:31:22,766 Фернан! Все! Довольно! 403 00:31:23,320 --> 00:31:25,766 Ладно. Хорошо. 404 00:31:26,480 --> 00:31:30,940 - Ваше здоровье. - И твое. 405 00:31:32,280 --> 00:31:33,884 Вы сделали выбор? 406 00:31:35,680 --> 00:31:38,797 - Уже уходите? Вы же только что пришли. - Дайте счет. 407 00:31:39,000 --> 00:31:41,195 За счет заведения. 408 00:31:41,680 --> 00:31:43,181 Все в порядке? 409 00:31:47,360 --> 00:31:51,615 - Беги, малыш. Учись, как следует. - Не опоздай. 410 00:31:51,800 --> 00:31:53,916 - Пока, котенок. - Пока, мадам Роза. 411 00:31:54,360 --> 00:31:59,468 "Вернувшийся из Сибири", "Беглец из ада", "Мартигский воскресший из мертвых" 412 00:31:59,640 --> 00:32:02,632 Фернан в приличном доме - это катастрофа! 413 00:32:02,800 --> 00:32:05,075 Доброе утро. 414 00:32:05,240 --> 00:32:07,333 - Доброе. - Доброе утро. 415 00:32:09,800 --> 00:32:12,416 Какой сегодня свежий воздух. 416 00:32:13,960 --> 00:32:17,100 Видел газеты? Ты стал звездой. 417 00:32:18,680 --> 00:32:21,444 Да, видел. Марис принес мне в комнату. 418 00:32:21,560 --> 00:32:24,028 - Кофе! - Прошу. 419 00:32:24,400 --> 00:32:27,096 Горячий, я не виноват. 420 00:32:29,040 --> 00:32:34,478 Круассан, бисквит. Я сегодня так голоден. Не знаю в чем дело. 421 00:32:35,640 --> 00:32:41,158 У вас есть мед? Я предпочитаю мед сахару. В нем есть вкус. 422 00:32:43,160 --> 00:32:45,253 Кофе, пожалуйста. 423 00:32:45,960 --> 00:32:47,496 Нет, нет. Вот так. 424 00:32:54,880 --> 00:32:57,542 Бывают моменты, когда не о чем поговорить. 425 00:32:57,560 --> 00:33:02,657 Ошибаетесь! Мне есть, что сказать по поводу Вашего вчерашнего выступления. 426 00:33:02,720 --> 00:33:06,326 - Приберегите его для цирка, а в нашем ресторане увольте! - Мама. 427 00:33:06,400 --> 00:33:09,403 - Дай мне закончить! - Да, дай ей закончить. Итак? 428 00:33:09,480 --> 00:33:12,552 Я Вам так скажу. Эти ваши дружки, с которыми Вы распивали,... 429 00:33:12,640 --> 00:33:14,688 ..мы их здесь достаточно повидали. 430 00:33:15,440 --> 00:33:19,900 У нас непроходной двор. Салфетки не кладут рядом с половыми тряпками! 431 00:33:19,960 --> 00:33:23,145 А я Вам так скажу. Я сюда не напрашивался. 432 00:33:23,240 --> 00:33:25,379 Меня пригласили. 433 00:33:27,240 --> 00:33:29,333 Ну что ж. Оставляю вас в семейном кругу. 434 00:33:30,360 --> 00:33:33,432 Ты должен понять, Фернан. Теперь здесь не так как раньше. 435 00:33:33,520 --> 00:33:37,047 Клиентура сменилась. К нам люди ходят с деньгами. 436 00:33:38,040 --> 00:33:42,170 Понимаю! Только за то, чтобы сесть платят столько же сколько за еду. 437 00:33:42,480 --> 00:33:45,600 Эти люди предпочитают свой круг, а не шантрапу из Мартига. 438 00:33:45,600 --> 00:33:47,591 Эти шантрапа из Мартига мои друзья. 439 00:33:47,960 --> 00:33:50,861 Я ходил с ними в школу и Кри-Кри тоже. Они славные ребята. 440 00:33:50,960 --> 00:33:53,861 И раз им здесь не место, то и мне тоже. 441 00:33:54,080 --> 00:33:57,265 Так что остается собрать чемодан. 442 00:33:58,120 --> 00:34:01,100 Мама, скажу прямо: ты перегнула палку. 443 00:34:05,840 --> 00:34:07,888 Фернан. 444 00:34:08,000 --> 00:34:10,070 Тебе ничего не нужно? 445 00:34:13,160 --> 00:34:16,425 Я вчера купила Андре новые носки. Возьмешь? 446 00:34:16,720 --> 00:34:20,804 Не нужны мне твои носки и твой дом с современными удобствами тоже! 447 00:34:21,000 --> 00:34:23,423 Фернан, ты же знаешь, я не хотела тебя обидеть. 448 00:34:23,720 --> 00:34:26,803 Здесь есть только один человек, который мне дорог. Это ты, Кри-Кри! 449 00:34:26,920 --> 00:34:29,184 Не говори так, ты же знаешь это невозможно. 450 00:34:29,320 --> 00:34:33,051 В последний раз я собирал этот чемодан, когда уходил на войну. Война всему причина. 451 00:34:33,120 --> 00:34:35,827 Если бы не она, мы до сих пор были вместе. 452 00:34:36,120 --> 00:34:38,816 Твоя мамаша возможно умерла бы и мы были бы счастливы,... 453 00:34:38,960 --> 00:34:40,791 ..а теперь ты на меня даже не смотришь. 454 00:34:41,080 --> 00:34:45,824 - Я же замужем. - Замужем. Ты замужем, а я умер. 455 00:34:45,960 --> 00:34:48,940 Умер. Официально! 456 00:34:49,160 --> 00:34:51,606 В любом случае, если тебе что-то понадобится... 457 00:34:51,880 --> 00:34:55,759 Нет, спасибо! Мертвецу ничего не нужно. 458 00:34:57,280 --> 00:35:02,377 - Месье Жувен, что Вы думаете делать дальше? - Ничего. Мне здесь очень хорошо. 459 00:35:02,440 --> 00:35:06,058 Я окружен любовью жены, бывшей тещи... 460 00:35:06,440 --> 00:35:10,570 ..и нового мужа моей жены, которого нахожу очень симпатичным. 461 00:35:11,840 --> 00:35:15,890 Спасибо, месье Жувен. А теперь, как всегда на радио Монте-Карло... 462 00:35:16,640 --> 00:35:19,780 ..мы ответим на вопросы наших слушателей, которые присутствуют в студии. 463 00:35:19,920 --> 00:35:22,855 - Прошу Вас, мадам. - Я мадам Легран. 464 00:35:23,240 --> 00:35:26,698 Я хотела спросить, какой из двух мужей мадам Коломбе настоящий. 465 00:35:26,760 --> 00:35:28,910 Вам ответит профессор права. 466 00:35:29,360 --> 00:35:35,287 Закон гласит: единственно законный муж первый. 467 00:35:35,920 --> 00:35:39,720 - Т.е. в данном случае это месье Жувен. - Именно. 468 00:35:41,120 --> 00:35:44,203 - Ну, нет. Я не согласен. - Так, значит хозяин месье Фернан. 469 00:35:44,320 --> 00:35:47,608 Это меняет дело. Я остаюсь! 470 00:35:49,000 --> 00:35:52,026 Ну, что ж, раз хозяин Фернан, мне сделать больше нечего. Я ухожу. 471 00:35:52,280 --> 00:35:54,009 Андре, не вздумай. 472 00:35:54,400 --> 00:35:59,918 - Пусть он заменит меня у плиты. - Никто не просит тебя о подобной жертве! 473 00:35:59,920 --> 00:36:01,308 Андре, послушай меня. 474 00:36:10,080 --> 00:36:12,446 Увы, мадам. Вы двоемужница. 475 00:36:13,840 --> 00:36:17,048 Но я вышла замуж, чтобы все было по закону! - Что касается Вас, месье... 476 00:36:17,160 --> 00:36:21,096 ..то вы фиктивный муж. - Фиктивный? 477 00:36:21,320 --> 00:36:27,088 Или путативный, что происходит от латинского глагола "путары"... 478 00:36:27,400 --> 00:36:30,665 ..т.е. думать. Вы только думаете, что Вы муж. 479 00:36:31,880 --> 00:36:34,735 - А кто же я тогда? - Никто! 480 00:36:35,080 --> 00:36:41,178 Ты что-нибудь понимаешь? Ты - двоемужница, я - фиктивный муж, а в конечном счете никто. 481 00:36:41,960 --> 00:36:44,099 Но что же нам делать, мэтр? 482 00:36:44,240 --> 00:36:47,141 Прежде всего получить развод с месье Жувеном,... 483 00:36:47,240 --> 00:36:50,448 ..а потом Вы сможете стать законной женой месье Коломбе. 484 00:36:51,880 --> 00:36:57,364 Что за ерунда? Мы женаты. Но ей нужно развестись, чтобы мы снова поженились. 485 00:36:57,600 --> 00:37:02,378 Все не так просто. Если мадам Жувен подаст на развод, у нее нет шанса его получить. 486 00:37:02,440 --> 00:37:05,295 - Зато у месье Жувена, напротив, есть серьезный мотив. - Какой? 487 00:37:05,400 --> 00:37:09,530 Адюльтер, мадам изменила ему с Вами. 488 00:37:10,160 --> 00:37:12,856 Помимо всего мы еще виноваты и в адюльтере! 489 00:37:13,960 --> 00:37:18,784 Стоило ли нам жениться. Свадьба на 40 персон. Еда с черного рынка. 490 00:37:19,080 --> 00:37:25,041 Вдобавок ко всему месье Жувен является полноправным хозяином "Нормандской камбалы". 491 00:37:25,080 --> 00:37:28,174 - Что? - Это же он первый там открыл "Боябэс". 492 00:37:29,520 --> 00:37:33,729 - Эту забегаловку... - В любом случае, для того чтобы развестись... 493 00:37:34,040 --> 00:37:39,353 - ..он должен быть жив. - Но это несложно. Он живей живехонького. 494 00:37:39,640 --> 00:37:42,575 Официально живым. А для этого он должен... 495 00:37:42,640 --> 00:37:45,575 ..подписать бумагу, которую вы возьмете в мэрии,... 496 00:37:45,760 --> 00:37:49,924 ..чтобы отменить справку о гражданском состоянии, где он объявлен мертвым. 497 00:37:50,560 --> 00:37:55,099 Имейте ввиду - от доброй воли месье Жувена зависит... 498 00:37:55,360 --> 00:38:01,208 ..решится ли дело быстро или будет длиться несколько месяцев или даже лет. 499 00:38:01,400 --> 00:38:06,679 Для этого нужен такт, мягкость. Одним словом: обработайте его. 500 00:38:07,160 --> 00:38:09,253 - Мое почтение, мадам - До свидания, мэтр. 501 00:38:09,400 --> 00:38:11,493 - До вечера. - До вечера. 502 00:38:33,560 --> 00:38:36,859 - Ну... иди за бумагой. - А почему бы тебе не пойти? 503 00:38:36,880 --> 00:38:39,269 А как я буду выглядеть? Помнишь, что сказал мэтр Саразен? 504 00:38:39,400 --> 00:38:41,971 Чем скорей он подпишет, тем скорее мы от него избавимся. 505 00:38:42,080 --> 00:38:44,230 Ох уж, эти мужчины! 506 00:38:44,360 --> 00:38:47,727 Малыш, все зависит от тебя. Эти три считай наши. 507 00:38:47,760 --> 00:38:51,025 Только при условии, если выйдет квадрат. 508 00:38:51,160 --> 00:38:53,219 Ну да, само собой! 509 00:38:54,440 --> 00:39:00,982 Погоди. Послушай, кончай стучать шарами. Эта музыка действует ему на нервы. 510 00:39:01,040 --> 00:39:03,133 - Да, точно! - Болван! 511 00:39:07,440 --> 00:39:11,035 Давай... Решил посвистеть? 512 00:39:12,080 --> 00:39:14,184 - Нет. - Нет? 513 00:39:14,440 --> 00:39:19,548 - Теперь можно, крестный? - Да, черт возьми! Аккуратненько. А, вы, тихо! 514 00:39:25,040 --> 00:39:29,204 Вот именно! А ты что, за них играешь? 515 00:39:29,280 --> 00:39:31,407 Я не нарочно, крестный. - Не нарочно... 516 00:39:31,680 --> 00:39:34,535 - Твоя очередь. - Знаю, что моя! 517 00:39:48,360 --> 00:39:52,091 На самом деле, ты кинул слишком далеко. Мой шар остался на месте - игра наша. 518 00:39:52,160 --> 00:39:56,506 - Как бы не так. - Я тебе говорю. Сейчас измерим. 519 00:39:57,920 --> 00:40:00,650 - Жервазоли, дай бечевку. - Что тут мерить? - А ты помолчи. 520 00:40:00,920 --> 00:40:03,855 - Всего на палец. - Ничего, ничего. Пусть он меряет. 521 00:40:03,920 --> 00:40:05,012 Погоди, сейчас. 522 00:40:05,240 --> 00:40:07,606 - Ну что, чей шар? - По-моему спорный, но скорее наш. 523 00:40:07,840 --> 00:40:10,536 - Да точно, наш. - Вот видишь? 524 00:40:10,760 --> 00:40:14,150 - Да, ты, просто косой. - Я косой? 525 00:40:15,000 --> 00:40:20,347 Это уж слишком. Невозможно попасть домой. Бумаги у тебя, он здесь. Пусть подпишет. 526 00:40:20,640 --> 00:40:24,895 Нашел время, он сейчас весь в игре и у них спорный момент. 527 00:40:25,200 --> 00:40:28,590 - Ладно, я понял. Не хочешь, я сам пойду. - Вспомни, что сказал мэтр Саразен. 528 00:40:28,720 --> 00:40:31,598 "Нужно действовать тактично" 529 00:40:31,800 --> 00:40:35,315 Мэтру Саразену что, это не он фиктивный муж. 530 00:40:35,760 --> 00:40:40,538 - Так ты идешь или нет? - Бог мой! Каким ты можешь быть неприятным. 531 00:40:40,880 --> 00:40:43,178 Только этого всего мне и не хватало. 532 00:40:43,320 --> 00:40:47,017 Так, давайте-ка его пропустим. Внимание! 533 00:40:47,280 --> 00:40:52,877 Раз, два. Хочу увидеть вновь "Нормандию". 534 00:40:53,280 --> 00:40:55,623 - Ты мне срочно нужен! - Я занят. 535 00:40:55,680 --> 00:40:58,535 - Вы не можете его сейчас забрать. - Я его сразу же верну. 536 00:40:58,720 --> 00:41:01,985 - Аманди, замени меня на пару минут. - Ладно. 537 00:41:03,600 --> 00:41:09,903 Нормандец или марселец - она их всех держит на поводке. Всех на поводке держит! 538 00:41:10,360 --> 00:41:13,875 - Так значит, тебе нужен развод? - Фернан, таков закон... 539 00:41:14,000 --> 00:41:16,059 ..другого выхода нет. 540 00:41:16,200 --> 00:41:20,409 Нет закона, который заставлял бы развестись. Ну, что же посмотрим. 541 00:41:20,480 --> 00:41:24,928 Знаешь, Фернан, тебе даже не надо беспокоиться. Одна подпись и... 542 00:41:24,960 --> 00:41:27,804 Ну, да. Простая подпись. 543 00:41:32,760 --> 00:41:38,062 Или я больше не имею права... Слушай, Кристиана, я тебе муж или не муж? 544 00:41:38,120 --> 00:41:41,783 Не о том речь, Фернан. Андре тоже можно понять. Мы с ним 10 лет женаты. 545 00:41:42,120 --> 00:41:44,759 И вдруг является мой муж... 546 00:41:46,160 --> 00:41:49,596 - Поставь себя на его место. - Верно, я знаю каково это... 547 00:41:49,880 --> 00:41:54,226 - Откуда тебе знать? - Я имею виду что... могу себе представить. 548 00:41:54,400 --> 00:41:57,676 Я догадываюсь потому что... жил себе спокойно и вдруг откуда-то... 549 00:41:57,800 --> 00:42:02,419 ..является незнакомый человек, портит тебе всю малину. 550 00:42:03,160 --> 00:42:06,015 Хотите я Вам скажу что будет? 551 00:42:06,160 --> 00:42:10,039 Фернан при первой возможности отберет у Вас Кристиану. 552 00:42:10,320 --> 00:42:12,584 Женщины любят мужчин, с которыми можно посмеяться. 553 00:42:12,600 --> 00:42:14,545 С ними ей весело, а с Вами - нет. 554 00:42:14,680 --> 00:42:17,069 Вас не спрашивают. 555 00:42:18,480 --> 00:42:20,118 Кристиана! Кристиана! 556 00:42:20,760 --> 00:42:23,600 - Нормандец зовет тебя на помощь. - Ты не должен так о нем говорить! 557 00:42:23,600 --> 00:42:26,933 - Почему? - Андре хороший человек. Серьезный. 558 00:42:27,240 --> 00:42:31,449 Это уж точно. Серьезней серьезного. С ним не посмеешься, как со мной. 559 00:42:31,640 --> 00:42:33,528 Ты так говоришь, будто нам все еще 20 лет. 560 00:42:33,560 --> 00:42:35,539 Мы уже не в том возрасте, чтобы веселиться. 561 00:42:35,680 --> 00:42:38,353 Не в том возрасте? Когда я на тебя смотрю,... 562 00:42:38,680 --> 00:42:42,377 ..мне кажется, я все еще 20-летний. А может и моложе. 563 00:42:43,160 --> 00:42:45,481 - Нет, Фернан. - Ну да, прости. 564 00:42:45,800 --> 00:42:50,260 Ну, что? Ты понял? Нужно просто поставить подпись. 565 00:42:59,960 --> 00:43:02,360 - Ну что, подписал? - Он не сказал "нет". 566 00:43:02,480 --> 00:43:06,519 Не сказал "нет"? Но и не сказал "да". Что? Надо с этим покончить. 567 00:43:08,120 --> 00:43:14,013 Ну-ка не толкайтесь! Быстренько, разберитесь по парам! 568 00:43:14,680 --> 00:43:18,935 - Во что поиграем? - В Сибирь. В охоту на львов. Я буду львом. 569 00:43:19,080 --> 00:43:22,379 - В Сибири нету львов. - Мой дядя сказал, что есть. 570 00:43:22,440 --> 00:43:26,706 - А мой папа говорит, что твой дядя враль. - Что? Не смей! Мой дядя герой! 571 00:43:30,800 --> 00:43:33,826 Что это? Дикари! 572 00:43:35,440 --> 00:43:37,533 Сразу ясно, что это не он спит. 573 00:43:38,640 --> 00:43:41,495 Дядя, Фернан, что ты мне дашь в награду за молчание? 574 00:43:42,360 --> 00:43:44,851 В награду за молчание? Что это значит? 575 00:43:44,920 --> 00:43:48,253 Это значит, что ты мне дашь 500 франков. А я ничего не скажу. 576 00:43:48,520 --> 00:43:52,809 - А что ты можешь сказать? - У моего друга папа учитель,... 577 00:43:52,920 --> 00:43:55,024 ..и он сказал, что в Сибири львов нет. 578 00:43:55,120 --> 00:43:57,816 Много он понимает твой друг. Он никогда не был в Сибири. 579 00:43:57,880 --> 00:43:59,302 И ты тоже! 580 00:44:01,640 --> 00:44:03,688 Знаешь, как это называется? Шантаж! 581 00:44:03,840 --> 00:44:07,503 Никогда нельзя поддаваться на шантаж. Никогда! 582 00:44:07,560 --> 00:44:10,836 Вот твои 500 франков. Я даю их, потому что я добрый дядюшка. 583 00:44:10,960 --> 00:44:13,520 А теперь дай поспать. 584 00:44:21,080 --> 00:44:24,675 - Тетушка... - Ну-ка быстро садись за уроки. 585 00:44:25,320 --> 00:44:30,883 Слушай, Фернан! Не хочу тебе надоедать, но нужно принять решение. 586 00:44:31,560 --> 00:44:34,222 Ты не можешь всю жизнь оставаться мертвым, так что подпиши. 587 00:44:35,160 --> 00:44:38,470 Не знаю. Не уверен... 588 00:44:38,720 --> 00:44:41,450 ..что это в моих интересах. Понимаешь, быть мертвым вот так,... 589 00:44:41,520 --> 00:44:44,455 ..возле тебя это все равно, что очутиться в раю. 590 00:44:44,960 --> 00:44:48,805 Я тебя вижу, говорю с тобой, у меня есть друзья, игра в шары. 591 00:44:48,960 --> 00:44:50,757 Что еще нужно? 592 00:44:55,360 --> 00:44:57,453 Я чертовски проголодался. 593 00:44:59,840 --> 00:45:02,752 - Ну, что? Он подписал? - "Подписал?", "подписал?". 594 00:45:02,840 --> 00:45:06,071 Заладил одно и тоже. Я не могу подписать за него. 595 00:45:06,440 --> 00:45:09,944 Но нельзя же иметь двух мужей! Здесь не могут быть сразу два хозяина! 596 00:45:10,360 --> 00:45:13,500 - Выбираешь его, так и скажи. - Хватит глупить,... 597 00:45:13,520 --> 00:45:16,720 ..я действую так, как велел мэтр Саразен. Тактично и мягко. 598 00:45:16,720 --> 00:45:19,917 Ладно, не будем больше об этом! 599 00:45:22,400 --> 00:45:23,640 Вот так! 600 00:45:27,280 --> 00:45:31,137 Не помешал? Что ты делаешь на моей кухне, со своим растительным маслом? 601 00:45:31,280 --> 00:45:33,987 Омлет! Попробуешь - пальчики оближешь. 602 00:45:34,160 --> 00:45:37,095 Ты еще смеешься надо мной! А ну, выметайся! 603 00:45:37,160 --> 00:45:38,707 Сначала закончу омлет. 604 00:45:38,720 --> 00:45:41,302 - Не уйдешь сам - я тебе помогу. - Андре, что на тебя нашло. 605 00:45:41,440 --> 00:45:44,534 Пусть закон на твоей стороне - это не значит, что ты прав. 606 00:45:44,640 --> 00:45:49,293 Думаешь тебе все можно. Все тут твое: моя кухня, моя жена! Что еще? 607 00:45:49,520 --> 00:45:53,360 Жену поделить нельзя, но в кухне найдется места и для двоих. 608 00:45:53,360 --> 00:45:56,750 Его бесит, что я жарю омлет на растительном масле. 609 00:45:56,800 --> 00:46:00,240 Да, есть и такое масло, но ведь месье этого не знает. 610 00:46:00,240 --> 00:46:02,982 Вот, что я сделаю с твоим растительным маслом! 611 00:46:03,080 --> 00:46:07,346 Ах так! Тогда вот, что я сделаю с твоей бумажкой! Видишь? Сгорела! 612 00:46:09,880 --> 00:46:12,019 Но эта была бумага, которую он должен был подписать. 613 00:46:12,040 --> 00:46:16,113 Да, а то был омлет, который я должен был съесть. 614 00:46:24,840 --> 00:46:29,311 - Добрый день, мадам. - Г-н мэр - Красавица эта Кристиана! 615 00:46:29,480 --> 00:46:34,850 - Неужели Фернан и правда хочет развестись? - Я бы на его месте не стал. 616 00:46:39,800 --> 00:46:44,464 Мадам, я тут воскрешаю Вашего господина Фернана. 617 00:46:44,640 --> 00:46:47,143 Продолжайте. 618 00:46:51,720 --> 00:46:54,223 - Взяла другую бумагу? - Да. - Пусть подпишет. - Где он? 619 00:46:54,320 --> 00:46:57,812 - У него сиеста. Разбуди его. - Да что ты! Я его только рассержу. 620 00:46:57,840 --> 00:46:59,785 И потом сиеста - это святое. 621 00:47:00,120 --> 00:47:02,771 Это уж слишком. Я весь день вкалываю, а он ничего не делает. 622 00:47:02,800 --> 00:47:04,529 А его сиеста - это святое! 623 00:47:04,880 --> 00:47:09,579 С вами пожалуй поспишь. У вас хватает сил, болтать на такой жаре. 624 00:47:09,840 --> 00:47:12,286 Фернан, мне дали новую бумагу. Подпиши. 625 00:47:12,320 --> 00:47:15,278 Если что-то в била в голову, то не успокоится. 626 00:47:15,440 --> 00:47:17,510 - Сейчас выйду! - Выходи. 627 00:47:17,600 --> 00:47:20,717 - Да. - Да... Конечно. 628 00:47:21,400 --> 00:47:23,709 Надо чтобы он подписал. Это затянулось. 629 00:47:24,120 --> 00:47:28,159 Мадам Коломбэ, я принес Вам деньги. Деньги принес. 630 00:47:28,560 --> 00:47:34,738 От министерства по пенсиям. Эта Ваша пенсия, как вдове военного. Вдове военного. 631 00:47:34,960 --> 00:47:38,817 Ты не можешь брать эту пенсию. Ты больше не вдова. Он, ведь, уже не мертв. 632 00:47:38,880 --> 00:47:40,336 А я еще не подписал. 633 00:47:40,440 --> 00:47:44,695 А пока я не подписал она - вдова. Так что пусть сегодня возьмет деньги. 634 00:47:45,080 --> 00:47:47,503 А вот завтра я подпишу. 635 00:47:47,520 --> 00:47:49,988 Спасибо. Ну, что же, до свидания. 636 00:47:50,200 --> 00:47:53,579 Стой, стой. Раз уж я проснулся, то пойду с ним. 637 00:47:57,440 --> 00:48:00,182 Для него все средства хороши. Он никогда не подпишет. 638 00:48:00,280 --> 00:48:03,124 Андре, наберись терпения. 639 00:48:03,680 --> 00:48:05,750 Ждать целые сутки из-за такой ничтожной суммы! 640 00:48:07,200 --> 00:48:11,000 - Ну, что ты на него так смотришь? - Тебе то, что за дело? 641 00:48:18,960 --> 00:48:20,848 Спокойной ночи, месье, мадам. 642 00:48:20,960 --> 00:48:24,191 Поторопись, Маринета, Бернан тебя уже заждался. 643 00:48:30,880 --> 00:48:36,250 - Ну что, Кристиана, может пойдем спать? - Не видишь я печатаю меню. 644 00:48:36,360 --> 00:48:41,172 Да брось ты эту машинку, потом напечатаешь. Пойдем! 645 00:48:41,280 --> 00:48:43,487 Всему свое время. 646 00:48:44,200 --> 00:48:46,339 Ну, ладно. 647 00:48:55,680 --> 00:48:57,966 Постучать решила. 648 00:48:58,560 --> 00:49:02,894 - Не спится? Забавно, мне тоже. - Не похоже на тебя. 649 00:49:03,560 --> 00:49:08,304 Что ты хочешь? Я сплю для того, чтобы забыть. 650 00:49:12,520 --> 00:49:14,181 Слушай... 651 00:49:15,880 --> 00:49:19,190 ..не хочешь прогуляться до нашей дамбы? Совершить паломничество? 652 00:49:19,200 --> 00:49:21,339 Из тебя еще тот паломник. 653 00:49:21,600 --> 00:49:25,286 Да брось ты свою машинку. Пошли. Жизнь коротка. 654 00:49:25,640 --> 00:49:28,560 - Я вижу куда ты клонишь... - Ну, и? 655 00:49:28,560 --> 00:49:31,381 Я честная женщина! 656 00:49:37,320 --> 00:49:41,240 Ты, наверно, считаешь себя доброй христианкой? 657 00:49:41,240 --> 00:49:45,160 - А знаешь, что мне сегодня сказал аббат? - Что он тебе сказал? 658 00:49:45,160 --> 00:49:49,768 Он сказал, сказал что: "То что соединено на небесах,... 659 00:49:50,000 --> 00:49:52,093 ..не может быть расторгнуто на Земле" 660 00:49:52,120 --> 00:49:54,691 Заметь, это не я говорю, это говорит аббат! 661 00:50:00,880 --> 00:50:05,080 - Андре! - Да. - Не раздевайся! - Почему, мы что не ложимся? 662 00:50:05,080 --> 00:50:07,025 Ложимся, но не вместе. 663 00:50:07,400 --> 00:50:10,790 - Что? - Андре, ты знаешь, что мы 10 лет живем... 664 00:50:10,960 --> 00:50:14,475 - ..в смертном грехе. - Но от этого не умирают. 665 00:50:14,640 --> 00:50:17,871 - Что это еще за новости? - Это сказал аббат: 666 00:50:18,080 --> 00:50:22,005 "То что соединено на небесах, не может быть расторгнуто на Земле" 667 00:50:22,400 --> 00:50:24,550 И что означает эта тарабарщина? 668 00:50:24,720 --> 00:50:30,374 Она означает, что перед Богом, как и для мэра мой муж Фернан. 669 00:50:30,400 --> 00:50:34,484 Он теперь еще и Бога впутал. Молодец! Это будет посильнее, чем игра в шары. 670 00:50:34,560 --> 00:50:39,168 - Такова позиция церкви. - Но они не отказались благословить наш брак! 671 00:50:39,440 --> 00:50:41,647 Хотя мессу не отслужили. 672 00:50:42,000 --> 00:50:45,436 Это было по ошибке, потому что они думали, что Фернан умер. 673 00:50:45,520 --> 00:50:48,432 А теперь он вернулся и все стало иначе. 674 00:50:48,880 --> 00:50:53,010 - Ты должен ночевать в комнате малыша. - Значит, я должен спать без тебя? 675 00:50:53,080 --> 00:50:54,581 Ты меня больше не хочешь. 676 00:50:54,640 --> 00:50:57,973 Да нет же, дорогой. Я тебя хочу, но церковь не велит. 677 00:50:58,040 --> 00:50:59,940 И с этим я ничего не могу поделать. 678 00:51:00,000 --> 00:51:03,049 Что тебе до того, что не велит церковь! Ты туда ходишь два раза в год. 679 00:51:03,120 --> 00:51:05,588 Это не мешает мне быть верующей. 680 00:51:06,720 --> 00:51:10,292 - Ну, раз ты не согласен, я пойду спать к малышу. - Что это меняет? 681 00:51:10,480 --> 00:51:13,938 Слушай это же не навсегда. Ты знаешь, что это временно. 682 00:51:15,120 --> 00:51:20,035 - И как долго это продлится? - Пока монсеньор не сделает все необходимое, 683 00:51:20,280 --> 00:51:25,229 ..чтобы аннулировать мой брак с Фернаном. - Монсеньор! Это не ему надо спать одному. 684 00:51:26,040 --> 00:51:30,682 Вот твоя зубная щетка, паста и бритва. 685 00:51:30,720 --> 00:51:34,747 - Иди скорей ложиться, ты устал, а завтра рано вставать. - Ладно, отлично. 686 00:51:35,840 --> 00:51:38,741 - Отлично, я все понял. - Я забыла бутылку. 687 00:51:42,880 --> 00:51:45,656 - Ты обо всем подумала. - Хватит дуться. - Я тебя умоляю. 688 00:51:46,760 --> 00:51:53,836 Кюре, монсеньор, Святой Отец... Имя им - легион! Вы меня еще не знаете. 689 00:51:53,960 --> 00:51:56,326 Позиция церкви. Плевать я на нее хотел! 690 00:52:17,880 --> 00:52:20,212 Фернан, что на тебя нашло? 691 00:52:20,320 --> 00:52:24,575 Кри-Кри, спасибо! Я услышал зов твоего сердца... 692 00:52:29,440 --> 00:52:31,579 В какое положение ты меня ставишь! 693 00:52:31,760 --> 00:52:35,639 Отправить меня в комнату малыша! Это ж надо! 694 00:52:35,720 --> 00:52:40,851 Смертный грех. Это уж слишком! Аббат Даниэль. Да куда он лезет! 695 00:52:48,720 --> 00:52:54,078 - Кри-Кри, я рад, что ты приняла решение. - Решение? Какое решение? 696 00:52:54,200 --> 00:52:57,840 - Насчет Андре, ты с ним рвешь... - Что ты себе вообразил? 697 00:52:58,280 --> 00:53:01,465 Это ты мне сказал, что я живу в смертном грехе! 698 00:53:01,600 --> 00:53:03,400 Да, с ним, но не со мной. 699 00:53:03,400 --> 00:53:06,040 Со мной - это не грех. Наоборот, поскольку я твой муж. 700 00:53:06,040 --> 00:53:11,637 Нет, нет, Фернан. Правда. Я понимаю ты много пережил в Сибири, но он... 701 00:53:12,280 --> 00:53:13,554 ..такой чудесный человек. 702 00:53:13,720 --> 00:53:16,575 Трудолюбивый, непьющий и верный. 703 00:53:16,920 --> 00:53:19,206 Луиза, ты очень кстати. 704 00:53:19,440 --> 00:53:24,924 Я давно собирался сегодня пригласить тебя... в кино. 705 00:53:25,120 --> 00:53:30,763 В кино? Да уж, в таком виде Вы там будете иметь успех. 706 00:53:31,120 --> 00:53:33,566 Ну, что ж ладно. Значит, не вышло. 707 00:53:33,840 --> 00:53:36,491 Фернан, не настаивай. Сказать тебе кто ты есть? 708 00:53:36,640 --> 00:53:38,471 Лучше я скажу кто ты есть? 709 00:53:38,600 --> 00:53:41,251 Ты, как твоя мамаша. У тебя вместо сердца кошелек 710 00:53:41,560 --> 00:53:46,588 Мадам нужна красивая жизнь. Люди, которые делают деньги. Я все понял. 711 00:53:51,560 --> 00:53:55,280 - Луизетта, ты еще не легла? - Нет, месье Фернан. 712 00:53:55,960 --> 00:54:00,533 У меня родилась мыслишка. Так что, если нам сходить вместе в кино? 713 00:54:00,800 --> 00:54:03,440 Что на вас всех сегодня нашло с этим кино? 714 00:54:03,440 --> 00:54:07,536 Да на вас всех посмотреть - это же кино на дому. 715 00:54:09,400 --> 00:54:12,756 Что она этим хотела сказать, "кино на дому"? 716 00:54:26,880 --> 00:54:28,996 В чем дело, ты меня избегаешь? 717 00:54:29,240 --> 00:54:33,859 - Нам не о чем говорить. - Сердишься? Я тебе сделал что-то плохое? 718 00:54:34,080 --> 00:54:35,650 За дурака меня держишь? 719 00:54:35,880 --> 00:54:39,190 Думаешь я ничего не понял. Ты хочешь забрать у меня все: жену, ресторан... 720 00:54:39,280 --> 00:54:43,034 Но ресторан еще ладно, но Кристиана! Это дело другое. 721 00:54:43,200 --> 00:54:46,510 - Ты спятил. Кри-кри? - Что это за Кри-кри? 722 00:54:46,680 --> 00:54:49,046 Не можешь называть ее Кристианой, как все? 723 00:54:49,280 --> 00:54:53,000 Я познакомился с ней раньше, чем ты. И теперь она мне не нужна. 724 00:54:53,200 --> 00:54:55,691 - Рассказывай... - Я говорю, что думаю. 725 00:54:55,960 --> 00:55:00,499 - Пошли выпьем по маленькой в "Марсельце". - Я не собираюсь с тобой пить. 726 00:55:00,880 --> 00:55:05,544 Знаешь, что я тебе скажу: ты - жертва. Да-да, жертва женщин. 727 00:55:05,600 --> 00:55:08,717 Ты работаешь, как вол. Встаешь на рассвете. 728 00:55:08,800 --> 00:55:11,109 Весь день жаришь пупок возле плиты. 729 00:55:11,240 --> 00:55:14,038 А вечером, когда идешь в свою комнату мадам не желает тебя принять. 730 00:55:14,240 --> 00:55:16,014 Закрывает дверь у тебя перед носом. 731 00:55:17,320 --> 00:55:19,413 Мне жаль тебя. 732 00:55:19,520 --> 00:55:22,284 - Ты преувеличиваешь. - А разве это не так? 733 00:55:22,960 --> 00:55:24,791 Эти дамочки всех держат за дураков. 734 00:55:24,960 --> 00:55:28,020 У лыбаются тебе в лицо, чтобы потом куснуть за зад. 735 00:55:28,240 --> 00:55:31,960 А ты не такой. Ты меня не выносишь, но не прячешь своих чувств. 736 00:55:34,760 --> 00:55:37,411 Знаешь... я... 737 00:55:37,600 --> 00:55:41,764 - Я тебя очень уважаю. - Тогда, почему не хочешь подписать бумагу? 738 00:55:42,120 --> 00:55:45,590 Для твоей же выгоды. Я оказываю тебе услугу. 739 00:55:46,360 --> 00:55:51,468 Тебе что, нравится носить строгий ошейник? Нравится, когда тебе запрещают курить,... 740 00:55:51,680 --> 00:55:54,660 ..когда тебя каждый день заставляют принимать ванну? 741 00:55:54,760 --> 00:55:56,819 Как ты это узнал? 742 00:55:57,000 --> 00:55:59,412 Все это она раньше проделывала со мной. 743 00:56:00,000 --> 00:56:04,334 Знай, Андре, в этой жизни есть лишь одна ценная вещь - свобода. 744 00:56:04,400 --> 00:56:07,949 Свобода? Тоже мне открытие, я воевал за свободу. 745 00:56:08,000 --> 00:56:10,935 Потому мне и пришлось прятаться в Мартиге. 746 00:56:11,440 --> 00:56:16,309 - Искал свободу, а попал в рабство. - В рабство? Ну, нет, я не раб! 747 00:56:16,360 --> 00:56:18,612 Я делаю что мне нравится. 748 00:56:20,000 --> 00:56:24,164 Кристиана поставила будильник на пять. Давай по последней. Твое здоровье. 749 00:56:26,800 --> 00:56:28,097 Глянь, Кристиана. 750 00:56:33,920 --> 00:56:38,254 Что и говорить... Кристиана - красивая женщина. 751 00:56:39,280 --> 00:56:41,419 В мое время она... 752 00:56:48,960 --> 00:56:52,350 - Ничего не изменилось. - Серьезно? Хорошо. 753 00:57:30,440 --> 00:57:34,171 - Нет. Со мной нет. - Нет? - Нет, говорю тебе. 754 00:57:35,160 --> 00:57:38,345 У нас такого не было... ну, просто... По той причине, что... 755 00:57:41,880 --> 00:57:44,804 - Ну, это уж ты привираешь! - Да нет, клянусь тебе! 756 00:57:44,840 --> 00:57:48,344 - Сразу видно, ты марселец. - Марселец. Да. 757 00:57:48,400 --> 00:57:51,528 но это не мешало... 758 00:57:58,120 --> 00:57:59,599 - Правда? - Да. 759 00:57:59,720 --> 00:58:01,859 Ну, что ж бывает. 760 00:58:02,920 --> 00:58:05,059 Я и говорю. Всякое бывало. 761 00:58:10,320 --> 00:58:11,742 Ты идешь? 762 00:58:13,680 --> 00:58:15,318 - Что там? - Да столик. 763 00:58:15,400 --> 00:58:19,131 Глотни моего кальвадоса, я его еще из дома привез. Отличный! 764 00:58:19,320 --> 00:58:23,336 Давно хочу попробовать твой кальвадос. 765 00:58:27,360 --> 00:58:29,305 Видно что-то забавное. 766 00:58:30,440 --> 00:58:31,634 Говори. 767 00:58:36,280 --> 00:58:41,388 - Тихо, ты ее разбудишь. - Смешно. Да? 768 00:58:41,560 --> 00:58:45,360 Вот, прополощем рот. Давай, до дна. 769 00:58:59,280 --> 00:59:01,931 - Как дела, месье? - Налей под завязку. 770 00:59:05,960 --> 00:59:08,611 СИГНАЛИЗАТОРЫ КУКУРЕКУ ПРИ НАЖАТИИ ОСВОБОЖДАЮТ ВАМ ПУТЬ. 771 00:59:08,680 --> 00:59:10,113 МОМЕНТАЛЬНАЯ УСТАНОВКА. 772 00:59:14,120 --> 00:59:18,375 - Громко он сигналит? - Этот? Мертвого разбудит. 773 00:59:18,440 --> 00:59:20,544 Как раз то, что мне нужно. 774 00:59:22,520 --> 00:59:25,990 - Отлично. Запишите на мой счет. - Хорошо. 775 01:00:01,680 --> 01:00:04,820 - Сколько это получается? - Пять. - Пять? Давай бросай. 776 01:00:07,280 --> 01:00:09,646 Не слишком сильно. Неплохо. 777 01:00:12,200 --> 01:00:15,988 Куда вылезли! Что это еще такое? 778 01:00:16,080 --> 01:00:19,072 Не торопись. Мы никуда не опаздываем. Давай, чтобы все, как по маслу. 779 01:00:19,280 --> 01:00:21,419 "Как по маслу" - Мне это знакомо. 780 01:00:22,880 --> 01:00:26,555 Что уставились? Вам, дурни, этого не понять. 781 01:00:26,880 --> 01:00:28,916 Андре, камбала до сих пор не готова, иди скорей! 782 01:00:29,120 --> 01:00:34,478 Ничего не поделаешь, надо идти. Она права, тебе пора встать у плиты. Иди! 783 01:00:34,600 --> 01:00:37,262 - Ты отправляешь меня работать в такой момент... - Андре! 784 01:00:37,360 --> 01:00:40,830 - Слышишь, она зовет. Тебе лучше пойти. - Когда у меня есть шанс выиграть? 785 01:00:40,960 --> 01:00:42,598 Ну, нет. Подождет! 786 01:00:42,720 --> 01:00:47,168 Сейчас он придет. 787 01:00:47,440 --> 01:00:50,546 Хочу вновь увидеть "Нормандию". 788 01:00:51,000 --> 01:00:53,491 Кончайте голосить, болваны! Хватит. 789 01:00:53,840 --> 01:01:00,302 Надо уважать чужой труд. Работа - это святое. Так, ладно, я бросаю. 790 01:01:01,160 --> 01:01:05,290 Ну-ка смотрите. Смотрите, как надо. 791 01:01:16,240 --> 01:01:19,368 Нет, ты посмотри на них. Я тебя предупреждала. 792 01:01:19,400 --> 01:01:21,698 Фернан в доме - это погибель. 793 01:01:21,720 --> 01:01:25,372 Вчера шары, сегодня рыбалка, а что завтра... 794 01:01:30,160 --> 01:01:36,087 - Андре, ты мог бы говорить, когда уходишь. - Я могу уходить, когда хочу. 795 01:01:36,600 --> 01:01:41,628 Я буду ходить на рыбалку каждое утро и ты мне не запретишь. 796 01:01:47,320 --> 01:01:49,368 Закуришь? 797 01:01:49,560 --> 01:01:51,608 Тем более. 798 01:01:51,840 --> 01:01:55,685 Вот, возьми, отличная сигара. Я дам тебе огоньку. 799 01:01:58,000 --> 01:02:02,084 - Ты вдохни этот аромат. - Я пойду лягу. Ты идешь, Андре? 800 01:02:03,520 --> 01:02:06,455 - Чтобы спать одному? - Ты меня огорчаешь, Андре. 801 01:02:06,840 --> 01:02:08,979 Ну, что? Идем? 802 01:02:11,400 --> 01:02:14,460 Ладно, спокойной ночи. 803 01:02:15,640 --> 01:02:18,666 Смотри, не сдай позиции! 804 01:02:27,280 --> 01:02:31,376 Я жду... Твой ход... 805 01:02:57,480 --> 01:03:01,155 - Это ты, Фернан? - Да, я. Что ты делаешь? 806 01:03:02,160 --> 01:03:06,244 - Да вот, решил починить. - Ножом? 807 01:03:06,680 --> 01:03:10,229 Когда я здесь был хозяином, я использовал для этого вилку. 808 01:03:11,520 --> 01:03:14,216 Это чтобы округлить недельную выручку. 809 01:03:15,600 --> 01:03:20,162 - Мама! - Что с тобой? - Они опустошили кассу! 40.000 франков! 810 01:03:20,240 --> 01:03:23,414 - Мерзавцы! Надо вызвать жандармов. - Зачем жандармов? 811 01:03:23,640 --> 01:03:27,076 Да, зачем? Здесь мы хозяева. 812 01:03:27,400 --> 01:03:31,905 - Ну, знаете ли... - Это не все. Андре, скажи им, что мы решили. 813 01:03:31,960 --> 01:03:34,212 - Решили без нас? - Именно. 814 01:03:34,480 --> 01:03:37,870 Четыре недели отпуска в году и один выходной в неделю. 815 01:03:38,760 --> 01:03:40,967 Держи. 816 01:03:42,360 --> 01:03:44,453 Луиза, за работу! 817 01:03:46,360 --> 01:03:48,453 ЗАКРыТО НА ВыХОДНОЙ 818 01:03:53,800 --> 01:03:58,271 - Чуть не поймал сразу двух! - Маленьких что ли? Я таких выбрасываю. 819 01:03:58,320 --> 01:04:01,520 Ладно болтать, ты пока, вообще, ничего не поймал. 820 01:04:01,520 --> 01:04:03,659 Я рыбачу по-крупному. 821 01:04:03,720 --> 01:04:08,885 Две за 5 минут, ты свидетель! Со мной такого 15 лет не случалось. 822 01:04:09,080 --> 01:04:12,766 На Ла-Манше меня называли "Королем макрели". 823 01:04:14,080 --> 01:04:20,644 На Ла-Манше... Если бы не я, ты до сих пор был "королем нормандской камбалы". 824 01:04:21,040 --> 01:04:22,000 Да... 825 01:04:22,000 --> 01:04:27,723 - Скажи, разве здесь не лучше, чем у плиты? - Ну, что ж воздух здесь явно чище. 826 01:04:27,840 --> 01:04:29,956 Это уж точно. 827 01:04:31,360 --> 01:04:32,907 Клюет. 828 01:04:34,760 --> 01:04:38,093 - Похоже большая. - Ну, да. 829 01:04:38,160 --> 01:04:41,948 - Почему у меня большие не клюют? - Они с тобой еще не знакомы. 830 01:04:42,720 --> 01:04:44,790 У них все впереди. 831 01:04:51,760 --> 01:04:53,944 Черт! Укололся. 832 01:04:55,480 --> 01:04:57,619 - Гляди, гляди. - Что ты делаешь? 833 01:04:59,920 --> 01:05:03,105 - У дивлен? - Покрываешь рыбу лаком для ногтей? 834 01:05:03,360 --> 01:05:07,319 Нет, я прикрываю крючок. Это их привлекает. 835 01:05:07,880 --> 01:05:12,624 Да? Может тебе тогда рыбачить с динамитом? - Не-е-е-т. 836 01:05:13,120 --> 01:05:16,180 Надо же, что придумал. Внимание, я забрасываю. 837 01:05:22,600 --> 01:05:27,549 Жано, ну-ка брысь отсюда! Не видишь я надеваю купальник. 838 01:05:28,120 --> 01:05:31,135 Тебе не стыдно подглядывать, как тетя одевается. 839 01:05:31,240 --> 01:05:34,494 - Она не одевается, а раздевается. - Понятно. 840 01:05:46,080 --> 01:05:48,696 - Что ты тут делаешь? - Ничего. Ничего не делаю. 841 01:05:48,960 --> 01:05:53,215 Врун! Тебе не стыдно? Вот надеру тебе уши. Быстро! Кыш отсюда! 842 01:06:01,160 --> 01:06:05,130 - Андре, не хочешь глотнуть кальвадоса? - Принеси сюда. 843 01:06:05,200 --> 01:06:08,192 Хочешь с доставкой на дом? Может выпьешь с нами? 844 01:06:08,320 --> 01:06:10,971 Когда я рыбачу - я рыбачу. 845 01:06:11,120 --> 01:06:14,999 Послушай меня. Андре нормандец и любит море. 846 01:06:15,440 --> 01:06:18,102 Видишь, Кри-Кри, чего ты его лишала. 847 01:06:18,200 --> 01:06:22,660 Отнеси это дяде Андре. Да смотри, не пей по дороге. 848 01:06:22,760 --> 01:06:26,924 - В нем 80 градусов. - Ну и дети пошли. 849 01:06:27,280 --> 01:06:31,569 - Кри-кри, не хочешь немного вздремнуть? - Нет, я лучше позагораю. 850 01:06:31,800 --> 01:06:35,122 - Загорать лучше в тени. - Нет, я предпочитаю на солнце. 851 01:06:35,280 --> 01:06:37,407 Ну, что ж дело вкуса. 852 01:06:44,280 --> 01:06:48,125 Вот тебе и двоемужница. Один муж рыбачит, другой дрыхнет. 853 01:06:48,280 --> 01:06:51,101 Я просто избалована вниманием. 854 01:06:51,480 --> 01:06:55,428 Дядя Андре, дай мне 500 франков, а я скажу тебе один секрет. 855 01:06:55,520 --> 01:06:58,694 - Не видишь я рыбачу! - Это не мешает дать мне 500 франков. 856 01:06:59,000 --> 01:07:02,993 - Ладно держи и чтоб я тебя здесь не видел. - Ну и зря, я бы тебе такое сказал. 857 01:07:03,080 --> 01:07:07,483 Дядя Фернан обманщик. Он никогда не был в Сибири. 858 01:07:07,600 --> 01:07:11,809 Ну, ты и сказанул. Фернан! Знаешь, что он говорит? 859 01:07:11,960 --> 01:07:14,258 - Что? - Что ты никогда не был в Сибири. 860 01:07:14,400 --> 01:07:17,892 Да? Ну, доберусь я до него! А ну, иди сюда! 861 01:07:18,760 --> 01:07:21,581 Не слушай его. Этот парень врет также легко, как дышит. 862 01:07:21,760 --> 01:07:23,557 Эти дети невыносимы! 863 01:07:23,760 --> 01:07:25,921 А если бы ты ему поверил... Представляешь? 864 01:07:26,080 --> 01:07:28,139 Ну, то-то. 865 01:07:33,280 --> 01:07:37,649 - Это что, спиннинг? - Да, но он все время ломается. 866 01:08:17,400 --> 01:08:19,504 - Прошу вас, тут свободно. - Спасибо. 867 01:08:23,320 --> 01:08:25,436 Чего ты ждешь? Садись. 868 01:08:25,680 --> 01:08:30,014 Да я не хочу пить. Я бы лучше порыбачил еще часок. 869 01:08:30,400 --> 01:08:32,766 Рыбалка, рыбалка. Ты только о ней и думаешь. 870 01:08:33,000 --> 01:08:34,444 - Да... - Вот тебе и да. 871 01:08:34,640 --> 01:08:37,347 - Ну, что ж, мы прекрасно проведи день. - Да. 872 01:08:37,440 --> 01:08:40,546 - Ты довольна? - Да, но по вторникам у нас бывало до 40 клиентов. 873 01:08:40,840 --> 01:08:42,933 Вот-вот, думаешь только о деньгах. 874 01:08:44,680 --> 01:08:47,592 - Танго! Потанцуем! - Не думаю! 875 01:08:47,840 --> 01:08:51,594 Ты откажешь человеку, который 12 лет не танцевал? 876 01:08:51,680 --> 01:08:55,320 - Идите, потанцуйте. - Спасибо, Андре. 877 01:08:56,480 --> 01:08:58,755 - На тот столик два коктейля. - Да, месье. 878 01:08:58,760 --> 01:09:01,263 - А вам? - Что ты будешь пить? 879 01:09:01,800 --> 01:09:06,280 - Лимонад, дядя Андре. - Лимонад, а для меня... У вас есть сидер? 880 01:09:06,280 --> 01:09:09,135 - Да, месье. - Представляю себе. 881 01:09:09,360 --> 01:09:12,705 - Ладно, принесите-ка мне пиво. - Хорошо. 882 01:09:20,000 --> 01:09:21,524 Это лучший момент дня. 883 01:09:22,240 --> 01:09:24,231 Это лучший момент дня. 884 01:09:24,280 --> 01:09:28,512 Рыба всегда клюет на закате. Ладно, вернусь в следующий вторник и один,... 885 01:09:28,560 --> 01:09:31,267 ..чтобы мне никто не мешал.. - Вам пива? 886 01:09:31,400 --> 01:09:34,278 - Да. Убери это. - Мальчику лимонад. 887 01:09:34,800 --> 01:09:37,496 - А для дамы и месье Жувена... - Спасибо. 888 01:09:40,440 --> 01:09:43,591 - Ну и танец. Танго. Для ископаемых. - Да? 889 01:09:46,920 --> 01:09:51,948 Танго - мне сразу вспоминается молодость. Я тебя очень люблю, Кристиана. 890 01:09:52,120 --> 01:09:56,819 - Фернан, не начинай. - Наоборот, я собираюсь закончить. 891 01:09:57,160 --> 01:10:02,427 Твой Андре славный парень. Тебе повезло с ним больше, чем со мной. 892 01:10:02,560 --> 01:10:04,664 Фернан, что на тебя нашло? 893 01:10:05,480 --> 01:10:09,086 - Вот, гляди. - Что это? 894 01:10:09,400 --> 01:10:12,221 - Твоя бумага. Подписанная. - Нет... 895 01:10:26,800 --> 01:10:29,371 Знаешь, я тебя очень люблю, дядя Андре. 896 01:10:51,960 --> 01:10:55,509 - А куда делся дядя Андре? - Вышел подышать воздухом. 897 01:10:55,640 --> 01:10:59,815 - Он не любит танго. - Господи, что он опять себе вообразил? 898 01:10:59,880 --> 01:11:03,077 Машина. Не может быть. Но это совсем глупо. 899 01:11:08,760 --> 01:11:11,832 ДО РУ АНА 30 КМ. 900 01:11:38,400 --> 01:11:41,756 Дружище, славная погодка у тебя на родине в Нормандии. 901 01:11:41,840 --> 01:11:43,319 Я сюда еще вернусь. 902 01:11:44,400 --> 01:11:46,777 Когда уезжаешь надо предупреждать. 903 01:11:50,400 --> 01:11:53,426 Ты заставил меня проехать 1000 км, чтобы играть в молчанку. 904 01:11:53,520 --> 01:11:54,942 Я не просил тебя приезжать. 905 01:11:55,080 --> 01:11:58,083 Что тебе здесь нужно? Постеснялся бы после того, что случилось. 906 01:11:58,160 --> 01:12:03,393 - А что случилось? - Смеешься? Думаешь, я не видел, как вы целовались. 907 01:12:03,480 --> 01:12:06,005 Это ты из-за этого? Ну, ты даешь. 908 01:12:07,040 --> 01:12:13,320 Это же был братский поцелуй за то, что я дал ей подписанную бумагу. 909 01:12:13,360 --> 01:12:17,911 Очередное вранье. Думаешь я тебе поверю? Ты врешь легко, как дышишь. 910 01:12:17,960 --> 01:12:20,986 Из-за недоразумения ты оставил свою бедную жену в слезах. 911 01:12:21,080 --> 01:12:22,968 Она вот такие слезы лила. 912 01:12:23,280 --> 01:12:28,491 Она теперь не моя жена, а твоя. И для мэра, и для кюре, и... 913 01:12:28,560 --> 01:12:34,226 - Это потому что законы неправильные. - Ты не всегда так говорил. Иди, я работаю. 914 01:12:34,400 --> 01:12:37,847 - Андре, тебе помочь? - Нет, я не нуждаюсь в твоей помощи... 915 01:12:38,000 --> 01:12:39,911 ..к тому же ты можешь устать. 916 01:12:43,440 --> 01:12:45,522 Идиот! 917 01:12:46,360 --> 01:12:48,499 Дождик идет. 918 01:12:55,120 --> 01:12:59,204 - Мадам, мой счет готов? - Да, месье. 919 01:13:02,760 --> 01:13:04,910 Вы позволите мне напечатать кое-что на машинке? 920 01:13:05,080 --> 01:13:06,718 Конечно, месье, если Вам нужно. 921 01:13:06,760 --> 01:13:09,945 - Вы очень любезны, мадам. - Диктуйте, месье. 922 01:13:11,600 --> 01:13:13,295 Значит так: 923 01:13:13,440 --> 01:13:19,584 "Дорогой (мужской род), я пришла в отчаяние (женский род). 924 01:13:21,000 --> 01:13:27,997 Я спрашиваю себя, почему ты уехал в тот день, когда Фернан подписал бумагу? 925 01:13:28,520 --> 01:13:30,886 Насчет остального кюре сказал, 926 01:13:31,280 --> 01:13:37,901 что это можно уладить и, что мы будем ездить на рыбалку каждый вторник. 927 01:13:38,200 --> 01:13:40,293 Возвращайся скорей!" 928 01:13:47,720 --> 01:13:52,544 - Я могу войти или нет? - Полагаю, что нет. 929 01:13:53,680 --> 01:13:56,945 И что же мне торчать на улице под дождем? 930 01:13:57,040 --> 01:14:00,635 Тебе не повезло. Такого дождя не было 40 лет. 931 01:14:00,960 --> 01:14:05,169 40 лет? Старина, ты не знаешь зачем я вернулся. 932 01:14:05,240 --> 01:14:08,710 Забыл передать тебе письмо от Кристианы. 933 01:14:09,120 --> 01:14:13,136 - Вот оно. Открой мне. - Нет. 934 01:14:20,280 --> 01:14:24,307 - Ты не прочтешь? - У меня полно времени. 935 01:14:25,800 --> 01:14:30,055 Я, например, читаю письма сразу, как только получаю,... 936 01:14:30,120 --> 01:14:35,558 - ..потому что это может быть срочно. - Я прочитаю его не раньше, чем ты уйдешь. 937 01:14:36,400 --> 01:14:40,393 - Так что, пока. - Пока. 938 01:14:40,840 --> 01:14:42,228 Да, пока. 939 01:15:34,680 --> 01:15:38,787 Андре, выслушай меня. Чтобы доказать, что ты мой друг, я тебе кое в чем признаюсь. 940 01:15:38,880 --> 01:15:42,168 В чем бы и брату не признался. Только поклянись молчать. 941 01:15:42,240 --> 01:15:45,755 У тебя нет брата. И мне не нужны твои признания. Дай поспать. 942 01:15:45,920 --> 01:15:49,185 - Все таки я скажу. - А я не слушаю. 943 01:15:49,400 --> 01:15:54,758 - Я никогда не был в Сибири. Ты слушаешь? - Обманщик! 944 01:15:55,080 --> 01:15:57,605 - Ну и где же ты был? - В Тироле. 945 01:16:03,200 --> 01:16:09,708 - Невеста Фернана? - Да, он прожил 13 лет у меня в Кремсе. 946 01:16:10,280 --> 01:16:12,521 Кремс. Это в Сибири? 947 01:16:14,120 --> 01:16:19,422 Что? Кремс - это не в Сибири. Кремс - это в Тироли. 948 01:16:19,440 --> 01:16:25,276 Теперь все ясно. Сибирь, соляные копи, замерзающие чернила, я все поняла. 949 01:16:25,440 --> 01:16:28,876 А он Вам никогда не говорил, что его ждет жена? 950 01:16:29,120 --> 01:16:32,442 Нет, он сказал, что живет со своей старой матушкой. 951 01:16:32,920 --> 01:16:36,117 - Мадам. - Мадам. 952 01:16:36,240 --> 01:16:39,323 Значит, он Вам никогда обо мне не рассказывал? 953 01:16:39,520 --> 01:16:45,280 Нет, он только сказал, что французские женщины очень ленивы. 954 01:16:45,280 --> 01:16:47,200 Простите, что побеспокоила. 955 01:16:47,200 --> 01:16:49,920 Нет, останьтесь. Он должен быть с минуты на минуту. 956 01:16:49,920 --> 01:16:53,151 Дождитесь его. Он будет счастлив Вас видеть. 957 01:17:08,240 --> 01:17:10,708 Как хорошо вернуться домой. 958 01:17:11,120 --> 01:17:16,120 Вот, сдачи не надо. Ты хорошо придумал. Она обрадуется цветам. 959 01:17:16,120 --> 01:17:18,907 Да, женщины любят знаки внимания. 960 01:17:20,760 --> 01:17:24,435 Дядя Фернан, что я получу, если расскажу один секрет? 961 01:17:25,080 --> 01:17:28,311 Хороший подзатыльник! Марш отсюда! 962 01:17:28,400 --> 01:17:31,335 - Опять начинает. - Да уж. Иди первый, раз ты с цветами. 963 01:17:31,400 --> 01:17:33,004 Правильно. 964 01:17:40,240 --> 01:17:41,800 - Добрый день. - Добрый день. 965 01:17:41,800 --> 01:17:43,040 Добрый. 966 01:17:43,040 --> 01:17:46,066 Я привез тебе твоего дезертира. Он сказал, что это не повторится. 967 01:17:46,200 --> 01:17:47,519 Я счастлив, что вернулся, Кристиана. 968 01:17:47,880 --> 01:17:50,371 - Особенно после письма... - Какого письма? 969 01:17:50,680 --> 01:17:53,752 - Но письма... - Он с цветами. Видишь?... 970 01:17:53,840 --> 01:17:55,740 ..Такие красивые и пахнут чудесно. 971 01:17:55,840 --> 01:17:59,526 - Очень мило. - Так поцелуй же его. Забудь о прошлом. 972 01:18:03,240 --> 01:18:05,913 Можешь и его поцеловать. Он для нас постарался. 973 01:18:06,040 --> 01:18:12,889 Постой, Фернан, раз Андре разрешил я и тебя поцелую. 974 01:18:12,920 --> 01:18:15,275 - Вот тебе за Сибирь. - Больно. 975 01:18:15,400 --> 01:18:17,800 За соляные копи, за замершие чернила... 976 01:18:19,320 --> 01:18:23,800 - Фернан, любовь моя! - Герда! 977 01:18:23,800 --> 01:18:26,621 Фернан, эта та самая? 978 01:18:31,320 --> 01:18:35,871 - Наверх! - Андре, времена изменились. 979 01:18:35,960 --> 01:18:38,008 Не отвлекайся! Наверх! 980 01:18:38,120 --> 01:18:42,011 - А цветы? Знаешь сколько они стояли? - Быстро наверх! 981 01:18:42,280 --> 01:18:45,397 - Странно, в письме ты была так нежна... - В каком письме? 982 01:18:45,480 --> 01:18:48,643 - Ты о чем? - Я же не идиот. Это ты писала? - Нет, наверх! 983 01:18:48,880 --> 01:18:50,939 Идем, Герда. 984 01:18:58,040 --> 01:19:02,534 - Ты приехала, но как же твой муж? - У него оказалась любовница. 985 01:19:02,960 --> 01:19:05,337 Любовница? Мерзавец! 986 01:19:05,440 --> 01:19:11,254 Он вернулся к ней в Сибирь. И вот я приехала... 987 01:19:11,280 --> 01:19:14,795 - ..потому что он продал дом. - Продал дом? 988 01:19:16,000 --> 01:19:20,050 - Я верну тебе твоего наглеца. - Нет, Фернан. 989 01:19:22,640 --> 01:19:24,733 Я свободна. 990 01:19:24,840 --> 01:19:29,607 Мы будем счастливы. Станем вместе работать. 991 01:19:30,880 --> 01:19:34,350 Арбайт, Фернан, арбайт. 992 01:19:35,000 --> 01:19:37,116 Арбайт, Герда, арбайт. 993 01:19:48,240 --> 01:19:50,538 Тушенную капусту на 6-й столик. Сколько можно ждать? 994 01:19:50,680 --> 01:19:53,560 Камбала еще не готова. Шнель, шнель. 995 01:19:53,560 --> 01:19:55,903 Это требует времени. 996 01:19:57,640 --> 01:20:01,155 Одна еще ладно, но две сразу... Это невыносимо! 997 01:20:07,080 --> 01:20:10,106 Как ты мешал? Все уже пригорело. 998 01:20:13,600 --> 01:20:16,444 - Французские мужчины такие лентяи. - Что поделать, выбора нет. 999 01:20:16,520 --> 01:20:22,698 - Андре! Андре, когда у нас выходной? - Во вторник. 1000 01:20:22,800 --> 01:20:25,451 Во вторник...? 1001 01:20:34,880 --> 01:20:37,019 КОНЕЦ ФИЛЬМА 1002 01:20:37,880 --> 01:20:40,952 Субтитры: Маstеr Вum. 2011 г. 1003 01:20:41,305 --> 01:20:47,224 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 118069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.