Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:07,000
КРЕМС
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,255
- Не надо плакать, Герда.
- Но я люблю тебя, Фернан.
3
00:00:11,360 --> 00:00:14,261
Такова жизнь, моя дорогая.
4
00:00:14,440 --> 00:00:16,601
Что и говорить.
5
00:00:16,880 --> 00:00:22,477
Мы счастливо прожили эти 10 лет.
Можно сказать, как два голубка.
6
00:00:22,680 --> 00:00:27,140
Но пришло время расставаться.
Мне также грустно, как и тебе.
7
00:00:27,560 --> 00:00:33,977
Кто мог знать, что твой муж вернется.
Но это случилось.
8
00:00:34,000 --> 00:00:36,127
Он прислал телеграмму,
что возвращается из Сибири.
9
00:00:36,520 --> 00:00:40,274
Поезд отправляется.
Пожалуйста, заходите в вагоны.
10
00:00:40,600 --> 00:00:44,604
Займите свои места.
Поезд сейчас отправится.
11
00:00:45,080 --> 00:00:48,755
Занимайте места.
12
00:00:51,360 --> 00:00:56,639
- Пообещай, что не забудешь меня.
- Никогда не забуду, Герда!
13
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org
14
00:01:46,800 --> 00:01:52,978
ФЕРНАНДЕЛЬ и БУРВИЛЬ
15
00:01:53,920 --> 00:01:56,741
в фильме
ЖИЛЯ ГРАНЖЬЕ
16
00:01:57,000 --> 00:01:59,935
СТРЯПНЯ НА СЛИВОЧНОМ МАСЛЕ
(МУЖ МОЕЙ ЖЕНЫ)
17
00:02:00,680 --> 00:02:02,739
С участием Клер Морье
18
00:02:03,200 --> 00:02:08,661
Сценаристы: Пьер Леви-Корти,
Жан Леви, Жан Манс и Раймон Кастан
19
00:02:08,880 --> 00:02:14,523
В ролях: Андрекс, Маг Авриль,
Эдмон Ардиссон, Анри Ариус,
20
00:02:14,640 --> 00:02:20,340
Лоранс Линьер, Эвелин Селена, Гастон Рей,
Андре Томази и Мишель Галабрю.
21
00:02:32,440 --> 00:02:35,898
Оператор
Роже Юбер
22
00:02:37,000 --> 00:02:39,525
Художник
Рино Монделлини
23
00:02:55,360 --> 00:02:59,751
Композитор
Жан Марион
24
00:03:04,960 --> 00:03:07,827
Продюсер
Робер Дорфман
25
00:03:12,080 --> 00:03:14,219
- Спасибо.
- Пожалуйста.
26
00:03:15,240 --> 00:03:17,379
- Красиво здесь.
- Да, очень.
27
00:03:17,840 --> 00:03:20,900
- Но у меня на родине еще красивее.
- Где это?
28
00:03:21,040 --> 00:03:23,179
- В Мартиге.
- В Мартиге? - Да-да, это...
29
00:03:25,760 --> 00:03:27,899
Билетики, пожалуйста.
30
00:03:38,000 --> 00:03:40,127
У Вас есть фотографии?
31
00:03:40,240 --> 00:03:42,390
- Хотите взглянуть?
- Да.
32
00:03:43,600 --> 00:03:47,604
Это я. В своем поварском колпаке.
Рядом моя жена.
33
00:03:50,320 --> 00:03:52,527
Это мой ресторан.
34
00:03:54,160 --> 00:03:56,321
Там подают настоящий "Боябэс".
35
00:03:57,480 --> 00:03:59,573
Как же я по всему этому соскучился.
36
00:04:04,040 --> 00:04:06,281
"Нормандская камбала".
37
00:04:07,200 --> 00:04:09,339
Ну и дела.
38
00:04:09,600 --> 00:04:14,173
Покупайте "Провансаль деманж"
со всеми спортивными новостями.
39
00:04:14,400 --> 00:04:18,655
Покупайте "Провансаль деманж".
40
00:04:47,320 --> 00:04:52,189
Щука под белым соусом:
на сливочном масле, на топленном масле.
41
00:05:28,360 --> 00:05:31,545
Свадебная фигурка? Мельник?
42
00:05:34,200 --> 00:05:36,566
- Месье?
- Простите.
43
00:05:36,840 --> 00:05:39,775
Вам нужен столик? На одного?
На нескольких?
44
00:05:40,080 --> 00:05:44,130
- Вы не нормандка.
- Я родилась в Марселе, в План-де-Кюк.
45
00:05:44,280 --> 00:05:47,966
- Что Вам подать?
- Анисовую, похолоднее.
46
00:05:49,480 --> 00:05:53,155
Скажите-ка, раньше этот ресторан
назывался "Настоящий Боябэс".
47
00:05:53,280 --> 00:05:56,135
Мне-то откуда знать?
Спросите у хозяина.
48
00:05:56,360 --> 00:05:59,830
- Жарь на тихом огне!
- Да, хозяин, не беспокойтесь.
49
00:06:01,360 --> 00:06:02,896
- Месье Андре. - Да.
- Господин спрашивает:
50
00:06:02,960 --> 00:06:05,576
..не назывался ли прежде ресторан
"Настоящий Боябэс"?
51
00:06:06,920 --> 00:06:11,050
"Настоящий Боябэс"?
Было дело. Давным-давно.
52
00:06:11,280 --> 00:06:15,410
Больше 10 лет назад. А теперь тут
"Нормандская камбала".
53
00:06:15,720 --> 00:06:21,818
- А Вы верно бывали здесь во время оккупации?
- Нет, нет. Еще до войны. Я моряк.
54
00:06:22,000 --> 00:06:25,515
Простите, я решил, что Вы немец...
из-за Вашей барсучьей кисточки.
55
00:06:25,640 --> 00:06:31,533
Туристов у нас полно. Некоторым так
понравилось во Франции, что они...
56
00:06:31,600 --> 00:06:34,091
- Возвращаются?
- Вот-вот.
57
00:06:34,360 --> 00:06:38,012
- Закурите?
- Спасибо. Я припрячу, а потом...
58
00:06:38,080 --> 00:06:40,492
..покурю тайком,
а то моя жена этого не любит.
59
00:06:40,680 --> 00:06:42,773
Тогда может выпьете со мной?
60
00:06:43,000 --> 00:06:47,619
Не откажусь. Всего один глоточек,
чтобы Вас не обидеть. Сейчас.
61
00:06:49,160 --> 00:06:51,526
- Ваше здоровье!
- Ваше здоровье!
62
00:06:52,920 --> 00:06:56,435
Похоже у Вас тут заправляет хозяйка?
63
00:06:56,760 --> 00:07:00,560
Знаете, не всегда живешь так, как хочешь.
64
00:07:00,800 --> 00:07:03,894
А Вы, как я вижу, тут частенько бывали?
65
00:07:03,920 --> 00:07:08,664
Частенько? Не то слово. Кормили тут знатно.
Хозяин был повар отменный.
66
00:07:08,920 --> 00:07:11,741
Отменный? Ну, кому как.
67
00:07:11,960 --> 00:07:15,635
Что это значит?
Вы пробовали его стряпню?
68
00:07:15,880 --> 00:07:19,122
Тушенную говядину, вяленную рыбу,
фирменный рубец из баранины?
69
00:07:19,640 --> 00:07:21,961
- Рубец из баранины?
- Вам не нравится рубец?
70
00:07:22,080 --> 00:07:25,015
- Я этого не сказал...
- А его Боябэс?
71
00:07:25,080 --> 00:07:26,991
Вы знаете, что такое его Боябэс?
72
00:07:27,880 --> 00:07:33,318
- Помои. Вот именно - помои.
- Помои?
73
00:07:33,480 --> 00:07:40,363
Его Боябэс? Это же Вам не консервы.
Думайте, что говорите! Вы его оскорбляете!
74
00:07:40,520 --> 00:07:43,762
Нет, я бы не позволил
себе оскорблять покойника!
75
00:07:43,840 --> 00:07:47,651
- Покойника?
- Да, он умер. А Вы не знали?
76
00:07:48,200 --> 00:07:51,749
- Не знал. Вот так новость!
- Да, умер в плену.
77
00:07:51,920 --> 00:07:54,775
- В плену?
- Постойте, я Вам покажу.
78
00:07:57,360 --> 00:07:59,499
Вот, посмотрите.
79
00:08:00,520 --> 00:08:02,397
Фернан Жувен, солдат 1-го класса...
80
00:08:02,520 --> 00:08:07,469
..прославился во время кампании 39-40
своей походной кухней под вражеским огнем.
81
00:08:07,760 --> 00:08:12,504
Был взят со своей дивизией в плен,
где и пропал без вести.
82
00:08:12,760 --> 00:08:15,285
- Красиво.
- Да, что и говорить.
83
00:08:15,600 --> 00:08:18,706
- А что стало с его женой?
- С женой?
84
00:08:18,880 --> 00:08:22,884
С его женой...
Теперь она моя.
85
00:08:23,160 --> 00:08:28,063
Сначала ей тяжело пришлось, но к счастью
я оказался рядом. Я ее быстро утешил.
86
00:08:30,080 --> 00:08:33,675
Кстати, раз Вы ее знали,
может хотите с ней повидаться?
87
00:08:34,040 --> 00:08:37,919
- Нет, не беспокойтесь. Это ни к чему.
- Отчего же! Кристиана!
88
00:08:38,200 --> 00:08:39,667
Да!
89
00:08:39,840 --> 00:08:42,720
Я убавил огонь,
но пирожки все равно обуглились!
90
00:08:42,720 --> 00:08:47,214
Ну вот, все приходится делать самому.
На минуту их не оставишь!
91
00:08:47,280 --> 00:08:52,183
Что тебе опять нужно? Прямо беда,
ни секунды покоя. Ладно, иду.
92
00:08:59,800 --> 00:09:02,325
Черт! Теща.
93
00:09:07,160 --> 00:09:12,223
В чем дело, Маринета? Стыд какой!
Все вверх дном! Настоящая революция.
94
00:09:12,800 --> 00:09:14,415
Нет. Вы поглядите!
95
00:09:21,080 --> 00:09:25,494
Ох уж, это новое поколение,
все приходиться делать самой!
96
00:09:25,640 --> 00:09:30,304
А эти дыни! Марис! Ты собираешься
занести дыни? Марис! Марис!
97
00:09:31,200 --> 00:09:33,293
За всем нужно глаз да глаз.
98
00:09:43,480 --> 00:09:47,894
Надо же, повезло ему. Другим по два часа
приходится ждать пока скорая подъедет.
99
00:09:51,640 --> 00:09:55,007
- Месье Андре, суфле готово?
- Как там суфле?
100
00:09:55,120 --> 00:09:59,432
- Через три минуты. - Скажи ему,
чем дольше суфле подходит, тем оно пышнее.
101
00:09:59,640 --> 00:10:02,723
- С клиентом то объясняться не Вам!
- Артишоки под соусом де шанель.
102
00:10:02,760 --> 00:10:03,886
Давай, скорей!
103
00:10:03,960 --> 00:10:06,281
Помешай, чтобы не пригорело!
104
00:10:08,680 --> 00:10:12,116
- Дядюшка Андре, знаешь, как я тебя люблю!
- Этого не хватало.
105
00:10:12,400 --> 00:10:15,585
- Помнишь, что 24 июня?
- Нет. - Мои именины.
106
00:10:15,680 --> 00:10:19,440
Получишь, свой велосипед. А теперь
марш! Вечно крутишься под ногами,...
107
00:10:19,440 --> 00:10:21,032
..когда у меня запарка.
108
00:10:21,480 --> 00:10:23,107
Три камбалы по-нормандски.
109
00:10:23,320 --> 00:10:26,380
- Тетушка, знаешь, что будет 24-го?
- Нет, я этого не знаю...
110
00:10:26,400 --> 00:10:29,358
..зато знаю, что тебе давно пора спать!
111
00:10:29,600 --> 00:10:31,625
Попрощайся с дядей и ложись.
112
00:10:32,240 --> 00:10:36,313
Мадам, за третьим столиком заказали
не два бульона, а один.
113
00:10:36,560 --> 00:10:37,879
Да, я перепишу счет.
114
00:10:37,960 --> 00:10:41,440
- Мама, будь повнимательней!
- Я забыла один или два...
115
00:10:41,440 --> 00:10:43,488
..и написала два на всякий случай.
116
00:10:46,480 --> 00:10:51,144
Мэтр Саразен. Андре! Мэтр Саразен.
117
00:10:51,440 --> 00:10:55,444
- Малышка Луиза, я заказывал столик.
- Да, мэтр. Он Вас ждет, как обычно.
118
00:11:01,600 --> 00:11:04,990
- Мадам Роза.
- Добрый вечер, мэтр.
119
00:11:17,480 --> 00:11:20,233
- Добрый вечер, мэтр.
- А вот месье Коломбе, хозяин!
120
00:11:20,280 --> 00:11:24,546
- А это мои друзья. - Добрый вечер,
дамы и господа. Виски за счет заведения?
121
00:11:24,720 --> 00:11:27,826
- Да, чудесно, браво!
- Луиза, четыре виски.
122
00:11:29,280 --> 00:11:31,521
Мадам Кристиана, четыре виски
для мэтра Саразена.
123
00:11:31,920 --> 00:11:38,337
- Вы выбрали?
- Ох уж, этот выбор! Вечная проблема.
124
00:11:38,800 --> 00:11:40,939
Я бы все съел!
125
00:11:41,680 --> 00:11:44,581
Пару дней назад
я брал камбалу по-нормандски.
126
00:11:44,680 --> 00:11:47,581
Это была настоящая
судебная речь в защиту Нормандии.
127
00:11:47,840 --> 00:11:51,890
Дорогой мой, Вы Демосфен!
Итак, камбала по-нормандски!
128
00:11:52,440 --> 00:11:54,579
Мама, я подойду.
129
00:11:55,000 --> 00:12:00,484
Клиника Сен-Режис, мадам Жувен?
- Да, мадам Жувен это я.
130
00:12:01,600 --> 00:12:03,921
Мой муж? Нет, мой муж здесь.
131
00:12:05,040 --> 00:12:07,179
Кто?
132
00:12:07,320 --> 00:12:09,680
- Фернан Жувен!
- Что случилось? - Погоди.
133
00:12:09,680 --> 00:12:12,280
Да, это мой первый муж.
134
00:12:12,280 --> 00:12:15,124
О, Господи! Андре!
Андре, иди скорей сюда!
135
00:12:15,720 --> 00:12:19,235
- Прошу прощения.
- Да-да, пожалуйста. - В чем дело?
136
00:12:19,720 --> 00:12:22,826
- Невероятно, поверить не могу.
- Что случилось?
137
00:12:22,960 --> 00:12:26,885
Ошибки быть не может. При нем
был военный билет.
138
00:12:26,960 --> 00:12:28,837
Говорю Вам: Ваш муж здесь.
139
00:12:30,040 --> 00:12:32,088
Но муж моей жены - это я.
140
00:12:32,280 --> 00:12:36,364
- Фернан, жив! Не могу поверить.
- С него станется. Оказаться живым.
141
00:12:36,800 --> 00:12:42,568
Мадемуазель Полина, Вы не могли бы
сбить мне подушки и поправить постель.
142
00:12:43,640 --> 00:12:45,244
Вы уже третий раз просите.
143
00:12:45,360 --> 00:12:50,024
Да, я это нарочно, чтобы взглянуть
поближе на Ваши красивые глазки.
144
00:12:56,760 --> 00:12:58,352
- Вот так.
- Ей-богу...
145
00:12:59,120 --> 00:13:02,055
..такие больные,
как Вы, меня в гроб гонят.
146
00:13:04,600 --> 00:13:06,682
Ну вот, стало полегче.
147
00:13:06,800 --> 00:13:11,134
- Катринета, дай дедушке апельсины.
- Я бы лучше пососал карамельку.
148
00:13:11,960 --> 00:13:14,861
Он никогда не бывает доволен!
Давайте-ка сядем.
149
00:13:16,800 --> 00:13:18,017
Прошу мама.
150
00:13:18,880 --> 00:13:23,340
- Боже, мне все же не верится, что это он.
- Но надо взглянуть для очистки совести.
151
00:13:24,720 --> 00:13:26,813
Он здесь.
152
00:13:27,000 --> 00:13:29,446
Мужайся, я рядом с тобой.
153
00:13:46,400 --> 00:13:48,493
Это он!
154
00:13:49,040 --> 00:13:51,406
- Это, правда, он.
- Не плачь.
155
00:13:51,680 --> 00:13:56,834
Ты уже столько плакала, когда он умер.
Теперь он жив и ты опять начинаешь. Не надо.
156
00:13:56,920 --> 00:14:00,560
Я не думала, что это так будет трудно.
157
00:14:02,880 --> 00:14:08,932
Фернан, это я Кристиана.
Ты меня узнаешь?
158
00:14:09,680 --> 00:14:14,913
- Это я, твоя Кри-Кри.
- Кри-Кри? Кри-Кри.
159
00:14:15,840 --> 00:14:17,216
Это ты.
160
00:14:17,720 --> 00:14:22,999
Мы считали тебя погибшем. Где ты был
все это время? Я так тебя ждала.
161
00:14:23,080 --> 00:14:25,241
Это верно. Вас очень ждали.
162
00:14:26,400 --> 00:14:29,426
Фернан, познакомься. Это мой муж.
163
00:14:30,040 --> 00:14:33,476
- Очень приятно.
- Мы уже знакомы.
164
00:14:35,560 --> 00:14:41,123
- Это он удрал, не заплатил за анисовую.
- Как, Фернан, ты был дома и ушел?
165
00:14:41,280 --> 00:14:44,955
Да, я все понял и не захотел
мешать вашему счастью.
166
00:14:45,080 --> 00:14:48,993
- Но почему ты ни разу не написал мне?
- Я не мог. Чернила...
167
00:14:49,080 --> 00:14:51,605
- Что чернила?
- Они замерзли.
168
00:14:51,960 --> 00:14:54,121
А где же ты был?
169
00:14:54,320 --> 00:14:57,665
- В Сибири.
- В Сибири?
170
00:14:58,040 --> 00:15:03,967
В Сибири? Это там где северный полюс
и белые медведи? Как же ты там жил?
171
00:15:04,360 --> 00:15:08,763
Плохо. В сталинских лагерях
я думал лишь об одном. О побеге!
172
00:15:09,160 --> 00:15:11,014
Вновь увидеть Мартиг.
173
00:15:12,280 --> 00:15:14,328
Вновь увидеть тебя.
174
00:15:14,920 --> 00:15:19,289
И вот однажды вечером
я пустился в авантюру.
175
00:15:25,400 --> 00:15:30,383
Мои запасы провизии таили на глазах.
Осталась последняя банка сардин.
176
00:15:30,600 --> 00:15:34,764
А надо было как-то выжить и не попасться.
177
00:15:36,320 --> 00:15:39,360
Однажды вечером,
изнемогая от голода и холода,...
178
00:15:39,360 --> 00:15:43,194
..я очутился возле постоялого двора.
179
00:15:44,120 --> 00:15:47,021
Несмотря на опасность, я рискнул войти.
180
00:15:49,600 --> 00:15:55,118
Хозяйка настоящая зверюга сразу поняла,
что я ненастоящий немецкий офицер.
181
00:15:55,840 --> 00:15:58,252
Я попал в ловушку.
182
00:16:00,000 --> 00:16:04,164
На следующее утро в дверь постучали.
За мной пришли жандармы.
183
00:16:04,760 --> 00:16:08,947
Я едва успел выскочить в окно
и побежал в сторону границы.
184
00:16:09,120 --> 00:16:13,921
К несчастью, русские приняли
меня за немецкого шпиона.
185
00:16:14,160 --> 00:16:16,856
Мы были похожи с этим типом,
как две капли воды и лицо, и зубы...
186
00:16:16,960 --> 00:16:18,837
..и вот меня отправили в Сибирь.
187
00:16:19,600 --> 00:16:22,046
80 градусов ниже нуля.
188
00:16:22,760 --> 00:16:24,500
Вы не представляете, что это такое.
189
00:16:24,560 --> 00:16:27,791
Я работал на соленых копях
под открытом небом.
190
00:16:28,240 --> 00:16:33,257
И этот кошмар продолжался 10 лет.
Я даже не знал, что кончилась война.
191
00:16:33,320 --> 00:16:35,675
Я был живым трупом.
192
00:16:36,960 --> 00:16:39,861
И в один прекрасный день
пришла официальная телеграмма.
193
00:16:42,200 --> 00:16:46,000
Меня признали жертвой культа личности.
194
00:16:46,720 --> 00:16:50,724
Наконец-то я был свободен
и мог вернуться домой.
195
00:16:55,240 --> 00:16:58,505
Обратный путь показался мне
страшно долгим.
196
00:16:58,800 --> 00:17:01,007
Сибирь, 80 градусов мороза!
197
00:17:01,560 --> 00:17:04,176
Как же ты это все выдержал?
198
00:17:04,320 --> 00:17:06,527
Дело в привычке.
199
00:17:06,800 --> 00:17:08,916
Ясно. И что ты думаешь делать теперь?
200
00:17:09,160 --> 00:17:12,300
Что я думаю делать? Работать.
201
00:17:12,560 --> 00:17:16,439
О... перед тем, как начать работать,
нужно отдохнуть.
202
00:17:16,560 --> 00:17:20,040
Бедняга страшно устал. Выйдет из больницы
и поселится в "Нормандской камбале".
203
00:17:20,040 --> 00:17:23,920
Андре, в Мартиге? Что скажут люди!?
204
00:17:23,920 --> 00:17:28,960
У них язык не повернется. Человек
работал на 80-ти градусном морозе.
205
00:17:29,040 --> 00:17:31,941
- Не хочу вам помешать.
- Нет, нет! Это же не навсегда...
206
00:17:32,120 --> 00:17:34,566
..а пока не пойдет на поправку.
207
00:17:34,960 --> 00:17:39,579
- К тому же, бывший муж - это...
почти родственник. - Да, это верно.
208
00:17:39,640 --> 00:17:43,030
Ну, что же, Фернан, до скорого.
Мы за тобой приедем.
209
00:17:43,160 --> 00:17:45,253
- Поцелуемся?
- Да, да.
210
00:17:47,160 --> 00:17:49,253
Ну... мой дом - Ваш дом!
211
00:17:49,400 --> 00:17:52,096
- Вы славный малый.
- Спасибо. До скорого.
212
00:17:52,200 --> 00:17:54,270
- Поправляйся.
- Счастливо.
213
00:17:54,960 --> 00:17:57,872
Видишь, дедуля,
а ты жалуешься на боли в желудке.
214
00:17:57,960 --> 00:18:00,872
А с людьми вон какие вещи случаются.
215
00:18:01,440 --> 00:18:05,285
- Месье, хотите апельсин?
- С удовольствием!
216
00:18:05,720 --> 00:18:09,770
- Слыхали новость?
- Да, да, Фернан вернулся.
217
00:18:12,000 --> 00:18:15,925
- А кто вам уже разболтал? Малыш Жано?
- До свидания, месье Пилатан,...
218
00:18:16,120 --> 00:18:19,055
..а то дядюшка шутить не любит.
219
00:18:19,200 --> 00:18:23,819
- Бедняга Фернан. Его дом сильно изменился.
- А жена еще больше.
220
00:18:23,880 --> 00:18:27,338
Это верно. Теперь она богачка.
У Фернана то денег сроду не водилось.
221
00:18:27,360 --> 00:18:28,418
Дай-ка бинокль.
222
00:18:28,640 --> 00:18:30,733
- Так всегда бывает.
- У них всего в избытке.
223
00:18:31,000 --> 00:18:35,744
- У нее теперь в избытке мужей.
- Это точно скучать не приходится.
224
00:18:35,960 --> 00:18:38,920
- А зачем они взяли к себе Фернана?
- Небось из-за денег.
225
00:18:38,920 --> 00:18:41,627
Что-нибудь они с него поимеют.
226
00:18:41,640 --> 00:18:47,328
Что с Фернана взять? Тот еще бездельник.
За то этот весь день крутиться.
227
00:18:47,360 --> 00:18:50,477
- Небось, чтобы тебе стыдно стало?
- Только не мне,...
228
00:18:50,520 --> 00:18:53,489
..потому что меня туда не заманишь.
В гробу я их видел.
229
00:18:53,560 --> 00:18:55,630
А я туда пойду!
Потому что Фернан - это Фернан.
230
00:18:55,720 --> 00:18:58,245
И пусть Роза,
Кристиана и этот нормандец...
231
00:18:58,280 --> 00:19:00,783
..знают, что никто
не помешает мне обнять друга!
232
00:19:00,920 --> 00:19:02,979
Ребята, я вижу Фернана.
233
00:19:04,000 --> 00:19:06,286
Где? Дай мне посмотреть!
234
00:19:06,680 --> 00:19:10,559
- Не там! - Правей гляди, вон за занавеской.
- А мне и без бинокля все видно.
235
00:19:10,760 --> 00:19:14,764
Ну все, поглядел? Дай другим.
236
00:19:15,400 --> 00:19:17,539
Ну, точно, я его вижу!
237
00:19:18,680 --> 00:19:20,557
Дай-ка мне, теперь моя очередь.
238
00:19:20,880 --> 00:19:24,839
- А вот и теща.
- Ну и злющая баба. Терпеть меня не может.
239
00:19:24,960 --> 00:19:27,053
- А за что?
- И от меня нос воротит.
240
00:19:28,320 --> 00:19:30,561
Вы только гляньте, как она себя несет!
241
00:19:31,160 --> 00:19:33,208
- Ты руки помыл с мылом?
- Да.
242
00:19:33,360 --> 00:19:35,851
- Как Ваша нога?
- Прошла.
243
00:19:36,080 --> 00:19:38,219
- Садись вот сюда.
- Хорошо.
244
00:19:38,400 --> 00:19:41,870
Подумать только, а я на каждый
Ваш День рождения заказывала службу.
245
00:19:42,040 --> 00:19:44,941
Если это мне в укор,
то я могу вернуть деньги, хоть, сейчас.
246
00:19:48,320 --> 00:19:51,016
- Нормандская камбала.
- По моему рецепту. - Да.
247
00:19:53,080 --> 00:19:55,776
Сейчас Вы узнаете,
что такое хорошая стряпня.
248
00:19:56,120 --> 00:19:59,021
Все блюда на сливочном масле.
Щука под белым соусом,...
249
00:19:59,120 --> 00:20:00,997
..эскалоп на пережаренном масле...
250
00:20:01,280 --> 00:20:04,044
А растительное, Вы, что же
в автомобильный мотор льете?
251
00:20:04,520 --> 00:20:07,660
Ну, зачем же, немного добавляю в салат.
252
00:20:08,000 --> 00:20:11,254
А как местные относятся
к этой экзотической стряпне?
253
00:20:11,280 --> 00:20:12,929
Они могут ее переварить?
254
00:20:13,120 --> 00:20:15,327
- Ты попробуй!
- Да!
255
00:20:16,320 --> 00:20:18,459
Посмотрим...
256
00:20:23,280 --> 00:20:25,589
- Ну как?
- Что скажешь?
257
00:20:27,360 --> 00:20:30,295
- Странно!
- А в Сибири Вы, что ели?
258
00:20:30,440 --> 00:20:34,729
В Сибири?
А в Сибири... всякую холодную пищу.
259
00:20:34,880 --> 00:20:36,427
Сюда, господа.
260
00:20:36,720 --> 00:20:39,928
Мой дорогой, Жувен!
Я счастлив, что Вы снова с нами.
261
00:20:40,200 --> 00:20:44,250
- Я тоже, господин мэр. - Представители
прессы хотят знать о Ваших планах.
262
00:20:44,720 --> 00:20:46,859
Но сначала мы Вас сфотографируем.
263
00:20:52,160 --> 00:20:56,210
Не обращай внимания, ешь.
Я положу тебе кусочек получше.
264
00:20:56,360 --> 00:21:00,239
- Мидии будешь?
- Да. Спасибо, мадам Роза.
265
00:21:00,400 --> 00:21:01,958
Подержите.
266
00:21:02,640 --> 00:21:06,019
- Итак. Внимание!
- Нет, нет. Сейчас.
267
00:21:06,760 --> 00:21:08,159
Так, снимаю!
268
00:21:08,360 --> 00:21:09,720
Не уходите, еще разок.
269
00:21:09,720 --> 00:21:14,214
- Фернан, твоя фотография будет в газете!
- Еще бы, герой дня.
270
00:21:14,480 --> 00:21:18,246
Прекрасно. Теперь сделаем вот что. Мадам,
идите сюда. Это будет очень трогательно.
271
00:21:18,280 --> 00:21:19,645
Вы рядом с мужем.
272
00:21:23,640 --> 00:21:25,756
А ты что стоишь, Андре, иди сюда!
273
00:21:25,880 --> 00:21:30,362
Да, месье, это хорошая мысль.
Станьте сюда. Вот так!
274
00:21:30,480 --> 00:21:32,948
Великолепно! С двумя мужьями.
275
00:21:33,640 --> 00:21:35,665
Так. Внимание!
276
00:21:35,920 --> 00:21:38,206
У лыбнулись... Снимаю.
Спасибо.
277
00:21:41,360 --> 00:21:44,090
Гляньте-ка. Радио.
Это радио Монте-Карло.
278
00:21:44,360 --> 00:21:47,090
- Что ты несешь? Да нет.
- Точно, это радио Монте-Карло.
279
00:21:50,240 --> 00:21:52,333
Ну, да, радио Монте-Карло.
Наверное, это из-за Фернана.
280
00:21:52,480 --> 00:21:55,540
Внимание! Спасибо!
281
00:21:55,880 --> 00:21:59,168
- 2, 1, 0. Начали!
- Господин мэр, два слова.
282
00:21:59,560 --> 00:22:03,360
Как мэр Мартига, я хочу от имени...
283
00:22:03,640 --> 00:22:06,575
..всего населения города выразить радость,
которую мы испытали с возвращением...
284
00:22:06,920 --> 00:22:10,469
..нашего соотечественника Фернан Жувена.
285
00:22:10,720 --> 00:22:14,360
- Героя скромного, но... подлинного!
- Именно.
286
00:22:14,440 --> 00:22:17,640
- Который вернулся из Сибири.
- Спасибо, господин мэр.
287
00:22:17,640 --> 00:22:22,179
Это был д-р Ситуль, мэр Мартига. Месье
Жувен, расскажите нашим слушателям...
288
00:22:22,440 --> 00:22:25,989
..в какой части Сибири Вы оказались?
289
00:22:26,160 --> 00:22:29,857
- В северной.
- Ну, и как там на Севере?
290
00:22:30,120 --> 00:22:33,237
Север он и есть Север.
Там ужасно холодно!
291
00:22:34,120 --> 00:22:36,361
Месье Жувен,
что Вы думаете делать дальше?
292
00:22:36,400 --> 00:22:39,107
Ничего. Мне здесь очень хорошо.
293
00:22:39,400 --> 00:22:43,541
Я окружен любовью жены и бывшей тещи...
294
00:22:43,760 --> 00:22:47,810
..и нового мужа моей жены,
которого я нахожу очень симпатичным.
295
00:22:48,000 --> 00:22:49,706
К тому же мне нужно забыть этот кошмар.
296
00:22:50,000 --> 00:22:53,754
И как знать, возможно, в один
прекрасный день я вернусь к работе.
297
00:22:54,000 --> 00:22:56,139
Пошли, расскажем всем!
298
00:22:59,880 --> 00:23:01,973
Я узнал его голос.
299
00:23:02,280 --> 00:23:05,795
Помните, когда мы получили
извещение о его смерти,...
300
00:23:05,880 --> 00:23:08,781
..мэр произнес такую трогательную речь.
301
00:23:08,880 --> 00:23:12,156
Как подумаешь, что он здесь, а его имя
все еще там, на памятнике погибшего.
302
00:23:12,320 --> 00:23:16,142
- С нашей администрацией это на долго.
- Что он говорит?
303
00:23:16,200 --> 00:23:19,078
- Что говорит?
- Сейчас я вам все расскажу.
304
00:23:19,360 --> 00:23:23,046
- Знали бы вы, где он побывал!
- Где? Выкладывай скорее!
305
00:23:23,120 --> 00:23:26,476
Ему там задавали вопросы.
Это просто невероятно.
306
00:23:26,800 --> 00:23:31,954
- Сейчас я вам скажу, где он был.
Вы упадете. - Не тяни же, говори, скорее.
307
00:23:32,120 --> 00:23:36,011
До свидания, господин мэр, господин Жувен.
308
00:23:36,240 --> 00:23:40,085
- До свидания, месье, мадам...
- Коломбе. - Коломбе, да.
309
00:23:40,320 --> 00:23:45,280
- Ну и разгром! Просто поле битвы.
- Зато какая реклама для тебя.
310
00:23:46,120 --> 00:23:48,361
- До свидания, месье.
- До свидания.
311
00:23:48,480 --> 00:23:53,964
- Поторопись, а то я так и остался голодным.
- Подожди немного, надо навести порядок.
312
00:23:54,040 --> 00:23:56,156
Кто-нибудь мне поможет? Луиза!
313
00:23:56,400 --> 00:23:59,040
- Иду!
- Помоги накрыть столы.
314
00:23:59,040 --> 00:24:03,818
Пьеро, подогрей еду для месье Фернана. Мне
нужно переодеться. Скоро пойдут клиенты.
315
00:24:03,960 --> 00:24:05,188
Постой.
316
00:24:05,560 --> 00:24:09,701
Раньше ты встречала клиентов
в фартучке с красными вишенками.
317
00:24:09,920 --> 00:24:13,344
- Ты еще помнишь?
- Еще бы, а на празднике в Бер...
318
00:24:13,400 --> 00:24:16,528
..у тебя было платье с декольте.
Это я тоже не забуду.
319
00:24:16,840 --> 00:24:20,924
Ах, ты бандит!
Вижу память у тебя не отшибло.
320
00:24:33,120 --> 00:24:35,236
ФЕРНАН ЖУВЕН
321
00:24:35,600 --> 00:24:41,240
Не может быть! Не приятно видеть
свое имя среди погибших!
322
00:24:41,240 --> 00:24:43,515
ДА ЗДРАВСТУЕТ, ФЕРНАН!
323
00:24:50,400 --> 00:24:54,860
- Фернан, как мы рады тебя видеть.
- Дай мне обнять тебя, дружище!
324
00:24:55,120 --> 00:25:00,604
- А этого парня ты узнаешь?
- Это же Бернар! Мой крестник.
325
00:25:01,120 --> 00:25:03,736
Я слышал твою речь в репродукторе.
326
00:25:03,840 --> 00:25:07,150
Надо же, невероятно. Оставляешь
мальчишку в коротких штанишках.
327
00:25:07,280 --> 00:25:08,986
Возвращаешься, а он великан!
328
00:25:09,120 --> 00:25:11,384
Еще бы, тебе не было 14 лет!
329
00:25:12,760 --> 00:25:15,720
Учитывая, что ты прямо из Сибири,
ты выглядишь потрясающе!
330
00:25:15,720 --> 00:25:18,609
Из Сибири?... На морозе лучше сохраняешься!
331
00:25:18,960 --> 00:25:22,225
Ну, что же друзья, сегодня анисовка
для всех за счет заведения!
332
00:25:26,440 --> 00:25:28,977
А я бы выпил скотч.
333
00:25:29,080 --> 00:25:35,144
Скотч? Это уж слишком.
Так можно превратиться в американца.
334
00:25:36,520 --> 00:25:39,091
Ну что ж, за здоровье.
За наше здоровье!
335
00:25:39,800 --> 00:25:43,759
Ты поступил благородно, пригласив его
сюда. Но я не уверена, что это разумно.
336
00:25:43,960 --> 00:25:48,829
Завтра в газетах напечатают: "Мадам
и ее два мужа". Сколько будет разговоров.
337
00:25:49,000 --> 00:25:51,651
А что бы ты предложила?
Оставить его там?
338
00:25:52,240 --> 00:25:57,928
И потом... для меня удовольствие
доставлять тебе удовольствие.
339
00:25:58,360 --> 00:26:00,942
У нас совсем не осталось времени
для удовольствий.
340
00:26:03,480 --> 00:26:05,687
Дурачок...
341
00:26:06,920 --> 00:26:09,548
- Месье Андре? - Да.
- Вас ждут на кухне.
342
00:26:11,720 --> 00:26:13,859
Ни минуты покоя.
343
00:26:17,120 --> 00:26:21,534
Слушай, я хотел спросить: почему вы
не пришли ко мне в "Нормандскую камбалу"?
344
00:26:22,800 --> 00:26:24,131
Ну?
345
00:26:24,840 --> 00:26:29,618
А если бы я не пришел сам,
если бы не пересек канал?
346
00:26:31,320 --> 00:26:33,436
Языки проглотили?
347
00:26:33,720 --> 00:26:36,780
Я тебе объясню.
Мы там у них на дурном счету.
348
00:26:36,800 --> 00:26:39,974
Нас не особенно примечают.
Так что сам понимаешь.
349
00:26:41,320 --> 00:26:45,404
У нас, ведь, тоже есть гордость.
Но я все равно пришел бы тебя повидать.
350
00:26:46,000 --> 00:26:52,917
А меня там хорошо приняли. Кем я был?
Ни кем. Ни гроша за душой. Я ведь умер.
351
00:26:53,960 --> 00:26:59,034
А этот нормандец, как вы
его называете,... взял меня в свой дом!
352
00:27:01,120 --> 00:27:04,578
- В чем дело? Мы больше не пьем?
- Уже наливаем.
353
00:27:04,680 --> 00:27:07,080
И не забудь господин пьет скотч.
354
00:27:10,480 --> 00:27:13,608
Наше здоровье!
355
00:27:16,800 --> 00:27:19,121
- Заказ на седьмой столик.
- Понял.
356
00:27:20,240 --> 00:27:24,324
Клиент за пятым столиком ест медленно
и что-то записывает в блокнот.
357
00:27:24,560 --> 00:27:28,428
А вдруг это инспектор?
Может я вторую звезду заработаю?
358
00:27:28,520 --> 00:27:30,715
- Камбала на пятый.
- На пятый? Подожди.
359
00:27:31,400 --> 00:27:34,870
- Что он ел перед этим? - Кто?
- Ну этот... за пятым. - Слоенные пирожки.
360
00:27:35,200 --> 00:27:40,638
Черт! Они вчерашние.
Постой, ты все испортишь. Дай сюда.
361
00:27:45,520 --> 00:27:47,602
Добрый вечер, месье.
362
00:27:51,480 --> 00:27:55,564
- Унеси тарелку!
- Да, месье.
363
00:28:03,280 --> 00:28:05,328
Простите, месье.
364
00:28:06,680 --> 00:28:10,161
Пирожок,... мидии... Вот так.
365
00:28:33,760 --> 00:28:36,661
- Все в порядке, вы довольны?
- Очень вкусно! Спасибо.
366
00:28:37,320 --> 00:28:39,606
- Барашек на третий.
- Хорошо.
367
00:28:39,800 --> 00:28:42,940
Добрый вечер, дамы и господа.
368
00:28:44,240 --> 00:28:46,333
Кристиана!
369
00:28:48,400 --> 00:28:52,450
Народу то сегодня.
Простите, месье. Я Вас потревожу.
370
00:28:54,280 --> 00:28:55,668
Спасибо, месье.
371
00:28:56,040 --> 00:28:59,669
- Итак, всем томатовую. - А мне...
- А ты помалкивай!
372
00:29:02,040 --> 00:29:05,715
- Слушай, Мариэтта, принеси нам оливок.
- Больше ничего не нужно? - Нет.
373
00:29:06,040 --> 00:29:11,148
- У Мариэтты полно других дел.
- Ладно, тогда я сам принесу.
374
00:29:11,920 --> 00:29:16,664
А ты иди за стойку. Тебе не привыкать.
Разливай, будешь за хозяина.
375
00:29:25,760 --> 00:29:29,696
- Ребята, какие оливки,
черные или зеленые? - И те, и те.
376
00:29:29,800 --> 00:29:35,420
Ладно, беру и те, и те. Простите,
я ходил за оливками. Потревожу еще разок.
377
00:29:35,520 --> 00:29:39,240
- Погоди, погоди. - Оставь,
у меня нога застряла! Осторожнее.
378
00:29:40,760 --> 00:29:42,842
Без обид, без обид.
379
00:29:45,760 --> 00:29:50,220
Андре, там пришел Фернан
со своими дружками.
380
00:29:50,880 --> 00:29:53,701
Ну что? Ты наливаешь или как? Сейчас,
сейчас. А ты мне помоги. Вот так.
381
00:30:00,280 --> 00:30:02,271
- И немного водички.
- А где она?
382
00:30:02,320 --> 00:30:06,051
- Спроси у Розы. - Нет!
- Она говорит "нет". Вода вон там.
383
00:30:07,160 --> 00:30:09,208
Раз она говорит "нет", значит нет.
384
00:30:13,400 --> 00:30:15,493
Ну-ка, ребята.
385
00:30:15,840 --> 00:30:20,368
Ты помнишь свадьбу Максимена?
Как ты тогда набрался!
386
00:30:20,440 --> 00:30:22,931
- До сих пор жажда мучает.
- А толстуху помнишь?
387
00:30:22,960 --> 00:30:25,713
- Она тебя примечала.
- Большая была мастерица!
388
00:30:26,080 --> 00:30:29,280
Месье, послушайте меня,
видели ли Вы ту девушку.
389
00:30:29,280 --> 00:30:32,795
Оставь месье в покое.
Ему это не интересно.
390
00:30:32,960 --> 00:30:35,656
Простите за беспокойство.
Приятного аппетита.
391
00:30:35,920 --> 00:30:39,765
А помнишь, как ты пел?
Она хороша, она прелестна.
392
00:30:39,840 --> 00:30:41,922
Ты фальшивишь. Вот, как надо.
393
00:30:42,040 --> 00:30:48,172
Она хороша, она прелестна,
все любуются этой девушкой.
394
00:30:48,480 --> 00:30:55,306
и когда она идет по улице,
и когда улыбается,
395
00:30:55,440 --> 00:30:57,920
сидя за кассой...
396
00:30:58,520 --> 00:31:01,455
- Тихо! Хватит!
- Вот именно. Невыносимо.
397
00:31:01,640 --> 00:31:03,756
- Что, месье?
- Вот именно.
398
00:31:04,600 --> 00:31:06,704
Он сказал: "вот именно".
399
00:31:12,520 --> 00:31:16,479
- Месье, Андре, у нас катастрофа!
- Андре, выпей с нами.
400
00:31:16,640 --> 00:31:19,000
- Простите, у нас тут небольшой,
семейный праздник. - Вот-вот,...
401
00:31:19,000 --> 00:31:20,320
Андре, давай выпьем.
402
00:31:20,320 --> 00:31:22,766
Фернан! Все! Довольно!
403
00:31:23,320 --> 00:31:25,766
Ладно. Хорошо.
404
00:31:26,480 --> 00:31:30,940
- Ваше здоровье.
- И твое.
405
00:31:32,280 --> 00:31:33,884
Вы сделали выбор?
406
00:31:35,680 --> 00:31:38,797
- Уже уходите? Вы же только что пришли.
- Дайте счет.
407
00:31:39,000 --> 00:31:41,195
За счет заведения.
408
00:31:41,680 --> 00:31:43,181
Все в порядке?
409
00:31:47,360 --> 00:31:51,615
- Беги, малыш. Учись, как следует.
- Не опоздай.
410
00:31:51,800 --> 00:31:53,916
- Пока, котенок.
- Пока, мадам Роза.
411
00:31:54,360 --> 00:31:59,468
"Вернувшийся из Сибири", "Беглец из ада",
"Мартигский воскресший из мертвых"
412
00:31:59,640 --> 00:32:02,632
Фернан в приличном доме - это катастрофа!
413
00:32:02,800 --> 00:32:05,075
Доброе утро.
414
00:32:05,240 --> 00:32:07,333
- Доброе.
- Доброе утро.
415
00:32:09,800 --> 00:32:12,416
Какой сегодня свежий воздух.
416
00:32:13,960 --> 00:32:17,100
Видел газеты? Ты стал звездой.
417
00:32:18,680 --> 00:32:21,444
Да, видел. Марис принес мне в комнату.
418
00:32:21,560 --> 00:32:24,028
- Кофе!
- Прошу.
419
00:32:24,400 --> 00:32:27,096
Горячий, я не виноват.
420
00:32:29,040 --> 00:32:34,478
Круассан, бисквит. Я сегодня
так голоден. Не знаю в чем дело.
421
00:32:35,640 --> 00:32:41,158
У вас есть мед? Я предпочитаю
мед сахару. В нем есть вкус.
422
00:32:43,160 --> 00:32:45,253
Кофе, пожалуйста.
423
00:32:45,960 --> 00:32:47,496
Нет, нет. Вот так.
424
00:32:54,880 --> 00:32:57,542
Бывают моменты, когда не о чем поговорить.
425
00:32:57,560 --> 00:33:02,657
Ошибаетесь! Мне есть, что сказать
по поводу Вашего вчерашнего выступления.
426
00:33:02,720 --> 00:33:06,326
- Приберегите его для цирка,
а в нашем ресторане увольте! - Мама.
427
00:33:06,400 --> 00:33:09,403
- Дай мне закончить!
- Да, дай ей закончить. Итак?
428
00:33:09,480 --> 00:33:12,552
Я Вам так скажу. Эти ваши дружки,
с которыми Вы распивали,...
429
00:33:12,640 --> 00:33:14,688
..мы их здесь достаточно повидали.
430
00:33:15,440 --> 00:33:19,900
У нас непроходной двор. Салфетки
не кладут рядом с половыми тряпками!
431
00:33:19,960 --> 00:33:23,145
А я Вам так скажу.
Я сюда не напрашивался.
432
00:33:23,240 --> 00:33:25,379
Меня пригласили.
433
00:33:27,240 --> 00:33:29,333
Ну что ж.
Оставляю вас в семейном кругу.
434
00:33:30,360 --> 00:33:33,432
Ты должен понять, Фернан.
Теперь здесь не так как раньше.
435
00:33:33,520 --> 00:33:37,047
Клиентура сменилась.
К нам люди ходят с деньгами.
436
00:33:38,040 --> 00:33:42,170
Понимаю! Только за то, чтобы сесть
платят столько же сколько за еду.
437
00:33:42,480 --> 00:33:45,600
Эти люди предпочитают свой круг,
а не шантрапу из Мартига.
438
00:33:45,600 --> 00:33:47,591
Эти шантрапа из Мартига мои друзья.
439
00:33:47,960 --> 00:33:50,861
Я ходил с ними в школу и Кри-Кри тоже.
Они славные ребята.
440
00:33:50,960 --> 00:33:53,861
И раз им здесь не место, то и мне тоже.
441
00:33:54,080 --> 00:33:57,265
Так что остается собрать чемодан.
442
00:33:58,120 --> 00:34:01,100
Мама, скажу прямо: ты перегнула палку.
443
00:34:05,840 --> 00:34:07,888
Фернан.
444
00:34:08,000 --> 00:34:10,070
Тебе ничего не нужно?
445
00:34:13,160 --> 00:34:16,425
Я вчера купила Андре новые носки.
Возьмешь?
446
00:34:16,720 --> 00:34:20,804
Не нужны мне твои носки и твой дом
с современными удобствами тоже!
447
00:34:21,000 --> 00:34:23,423
Фернан, ты же знаешь,
я не хотела тебя обидеть.
448
00:34:23,720 --> 00:34:26,803
Здесь есть только один человек,
который мне дорог. Это ты, Кри-Кри!
449
00:34:26,920 --> 00:34:29,184
Не говори так,
ты же знаешь это невозможно.
450
00:34:29,320 --> 00:34:33,051
В последний раз я собирал этот чемодан,
когда уходил на войну. Война всему причина.
451
00:34:33,120 --> 00:34:35,827
Если бы не она,
мы до сих пор были вместе.
452
00:34:36,120 --> 00:34:38,816
Твоя мамаша возможно умерла бы
и мы были бы счастливы,...
453
00:34:38,960 --> 00:34:40,791
..а теперь ты на меня даже не смотришь.
454
00:34:41,080 --> 00:34:45,824
- Я же замужем.
- Замужем. Ты замужем, а я умер.
455
00:34:45,960 --> 00:34:48,940
Умер. Официально!
456
00:34:49,160 --> 00:34:51,606
В любом случае,
если тебе что-то понадобится...
457
00:34:51,880 --> 00:34:55,759
Нет, спасибо! Мертвецу ничего не нужно.
458
00:34:57,280 --> 00:35:02,377
- Месье Жувен, что Вы думаете делать дальше?
- Ничего. Мне здесь очень хорошо.
459
00:35:02,440 --> 00:35:06,058
Я окружен любовью жены,
бывшей тещи...
460
00:35:06,440 --> 00:35:10,570
..и нового мужа моей жены,
которого нахожу очень симпатичным.
461
00:35:11,840 --> 00:35:15,890
Спасибо, месье Жувен. А теперь,
как всегда на радио Монте-Карло...
462
00:35:16,640 --> 00:35:19,780
..мы ответим на вопросы наших слушателей,
которые присутствуют в студии.
463
00:35:19,920 --> 00:35:22,855
- Прошу Вас, мадам.
- Я мадам Легран.
464
00:35:23,240 --> 00:35:26,698
Я хотела спросить, какой
из двух мужей мадам Коломбе настоящий.
465
00:35:26,760 --> 00:35:28,910
Вам ответит профессор права.
466
00:35:29,360 --> 00:35:35,287
Закон гласит:
единственно законный муж первый.
467
00:35:35,920 --> 00:35:39,720
- Т.е. в данном случае это месье Жувен.
- Именно.
468
00:35:41,120 --> 00:35:44,203
- Ну, нет. Я не согласен.
- Так, значит хозяин месье Фернан.
469
00:35:44,320 --> 00:35:47,608
Это меняет дело. Я остаюсь!
470
00:35:49,000 --> 00:35:52,026
Ну, что ж, раз хозяин Фернан,
мне сделать больше нечего. Я ухожу.
471
00:35:52,280 --> 00:35:54,009
Андре, не вздумай.
472
00:35:54,400 --> 00:35:59,918
- Пусть он заменит меня у плиты.
- Никто не просит тебя о подобной жертве!
473
00:35:59,920 --> 00:36:01,308
Андре, послушай меня.
474
00:36:10,080 --> 00:36:12,446
Увы, мадам. Вы двоемужница.
475
00:36:13,840 --> 00:36:17,048
Но я вышла замуж, чтобы все было по закону!
- Что касается Вас, месье...
476
00:36:17,160 --> 00:36:21,096
..то вы фиктивный муж.
- Фиктивный?
477
00:36:21,320 --> 00:36:27,088
Или путативный, что происходит
от латинского глагола "путары"...
478
00:36:27,400 --> 00:36:30,665
..т.е. думать. Вы только думаете,
что Вы муж.
479
00:36:31,880 --> 00:36:34,735
- А кто же я тогда?
- Никто!
480
00:36:35,080 --> 00:36:41,178
Ты что-нибудь понимаешь? Ты - двоемужница,
я - фиктивный муж, а в конечном счете никто.
481
00:36:41,960 --> 00:36:44,099
Но что же нам делать, мэтр?
482
00:36:44,240 --> 00:36:47,141
Прежде всего получить
развод с месье Жувеном,...
483
00:36:47,240 --> 00:36:50,448
..а потом Вы сможете стать
законной женой месье Коломбе.
484
00:36:51,880 --> 00:36:57,364
Что за ерунда? Мы женаты. Но ей нужно
развестись, чтобы мы снова поженились.
485
00:36:57,600 --> 00:37:02,378
Все не так просто. Если мадам Жувен подаст
на развод, у нее нет шанса его получить.
486
00:37:02,440 --> 00:37:05,295
- Зато у месье Жувена, напротив,
есть серьезный мотив. - Какой?
487
00:37:05,400 --> 00:37:09,530
Адюльтер, мадам изменила ему с Вами.
488
00:37:10,160 --> 00:37:12,856
Помимо всего мы еще виноваты и в адюльтере!
489
00:37:13,960 --> 00:37:18,784
Стоило ли нам жениться.
Свадьба на 40 персон. Еда с черного рынка.
490
00:37:19,080 --> 00:37:25,041
Вдобавок ко всему месье Жувен является
полноправным хозяином "Нормандской камбалы".
491
00:37:25,080 --> 00:37:28,174
- Что?
- Это же он первый там открыл "Боябэс".
492
00:37:29,520 --> 00:37:33,729
- Эту забегаловку... - В любом случае,
для того чтобы развестись...
493
00:37:34,040 --> 00:37:39,353
- ..он должен быть жив.
- Но это несложно. Он живей живехонького.
494
00:37:39,640 --> 00:37:42,575
Официально живым.
А для этого он должен...
495
00:37:42,640 --> 00:37:45,575
..подписать бумагу,
которую вы возьмете в мэрии,...
496
00:37:45,760 --> 00:37:49,924
..чтобы отменить справку о гражданском
состоянии, где он объявлен мертвым.
497
00:37:50,560 --> 00:37:55,099
Имейте ввиду - от доброй воли
месье Жувена зависит...
498
00:37:55,360 --> 00:38:01,208
..решится ли дело быстро или будет
длиться несколько месяцев или даже лет.
499
00:38:01,400 --> 00:38:06,679
Для этого нужен такт, мягкость.
Одним словом: обработайте его.
500
00:38:07,160 --> 00:38:09,253
- Мое почтение, мадам
- До свидания, мэтр.
501
00:38:09,400 --> 00:38:11,493
- До вечера.
- До вечера.
502
00:38:33,560 --> 00:38:36,859
- Ну... иди за бумагой.
- А почему бы тебе не пойти?
503
00:38:36,880 --> 00:38:39,269
А как я буду выглядеть?
Помнишь, что сказал мэтр Саразен?
504
00:38:39,400 --> 00:38:41,971
Чем скорей он подпишет,
тем скорее мы от него избавимся.
505
00:38:42,080 --> 00:38:44,230
Ох уж, эти мужчины!
506
00:38:44,360 --> 00:38:47,727
Малыш, все зависит от тебя.
Эти три считай наши.
507
00:38:47,760 --> 00:38:51,025
Только при условии,
если выйдет квадрат.
508
00:38:51,160 --> 00:38:53,219
Ну да, само собой!
509
00:38:54,440 --> 00:39:00,982
Погоди. Послушай, кончай стучать шарами.
Эта музыка действует ему на нервы.
510
00:39:01,040 --> 00:39:03,133
- Да, точно!
- Болван!
511
00:39:07,440 --> 00:39:11,035
Давай... Решил посвистеть?
512
00:39:12,080 --> 00:39:14,184
- Нет.
- Нет?
513
00:39:14,440 --> 00:39:19,548
- Теперь можно, крестный? - Да,
черт возьми! Аккуратненько. А, вы, тихо!
514
00:39:25,040 --> 00:39:29,204
Вот именно!
А ты что, за них играешь?
515
00:39:29,280 --> 00:39:31,407
Я не нарочно, крестный.
- Не нарочно...
516
00:39:31,680 --> 00:39:34,535
- Твоя очередь.
- Знаю, что моя!
517
00:39:48,360 --> 00:39:52,091
На самом деле, ты кинул слишком далеко.
Мой шар остался на месте - игра наша.
518
00:39:52,160 --> 00:39:56,506
- Как бы не так.
- Я тебе говорю. Сейчас измерим.
519
00:39:57,920 --> 00:40:00,650
- Жервазоли, дай бечевку.
- Что тут мерить? - А ты помолчи.
520
00:40:00,920 --> 00:40:03,855
- Всего на палец.
- Ничего, ничего. Пусть он меряет.
521
00:40:03,920 --> 00:40:05,012
Погоди, сейчас.
522
00:40:05,240 --> 00:40:07,606
- Ну что, чей шар?
- По-моему спорный, но скорее наш.
523
00:40:07,840 --> 00:40:10,536
- Да точно, наш.
- Вот видишь?
524
00:40:10,760 --> 00:40:14,150
- Да, ты, просто косой.
- Я косой?
525
00:40:15,000 --> 00:40:20,347
Это уж слишком. Невозможно попасть домой.
Бумаги у тебя, он здесь. Пусть подпишет.
526
00:40:20,640 --> 00:40:24,895
Нашел время, он сейчас весь в игре
и у них спорный момент.
527
00:40:25,200 --> 00:40:28,590
- Ладно, я понял. Не хочешь, я сам пойду.
- Вспомни, что сказал мэтр Саразен.
528
00:40:28,720 --> 00:40:31,598
"Нужно действовать тактично"
529
00:40:31,800 --> 00:40:35,315
Мэтру Саразену что,
это не он фиктивный муж.
530
00:40:35,760 --> 00:40:40,538
- Так ты идешь или нет?
- Бог мой! Каким ты можешь быть неприятным.
531
00:40:40,880 --> 00:40:43,178
Только этого всего мне и не хватало.
532
00:40:43,320 --> 00:40:47,017
Так, давайте-ка его пропустим. Внимание!
533
00:40:47,280 --> 00:40:52,877
Раз, два.
Хочу увидеть вновь "Нормандию".
534
00:40:53,280 --> 00:40:55,623
- Ты мне срочно нужен!
- Я занят.
535
00:40:55,680 --> 00:40:58,535
- Вы не можете его сейчас забрать.
- Я его сразу же верну.
536
00:40:58,720 --> 00:41:01,985
- Аманди, замени меня на пару минут.
- Ладно.
537
00:41:03,600 --> 00:41:09,903
Нормандец или марселец - она их всех
держит на поводке. Всех на поводке держит!
538
00:41:10,360 --> 00:41:13,875
- Так значит, тебе нужен развод?
- Фернан, таков закон...
539
00:41:14,000 --> 00:41:16,059
..другого выхода нет.
540
00:41:16,200 --> 00:41:20,409
Нет закона, который заставлял бы развестись.
Ну, что же посмотрим.
541
00:41:20,480 --> 00:41:24,928
Знаешь, Фернан, тебе даже
не надо беспокоиться. Одна подпись и...
542
00:41:24,960 --> 00:41:27,804
Ну, да. Простая подпись.
543
00:41:32,760 --> 00:41:38,062
Или я больше не имею права...
Слушай, Кристиана, я тебе муж или не муж?
544
00:41:38,120 --> 00:41:41,783
Не о том речь, Фернан. Андре тоже можно
понять. Мы с ним 10 лет женаты.
545
00:41:42,120 --> 00:41:44,759
И вдруг является мой муж...
546
00:41:46,160 --> 00:41:49,596
- Поставь себя на его место.
- Верно, я знаю каково это...
547
00:41:49,880 --> 00:41:54,226
- Откуда тебе знать?
- Я имею виду что... могу себе представить.
548
00:41:54,400 --> 00:41:57,676
Я догадываюсь потому что...
жил себе спокойно и вдруг откуда-то...
549
00:41:57,800 --> 00:42:02,419
..является незнакомый человек,
портит тебе всю малину.
550
00:42:03,160 --> 00:42:06,015
Хотите я Вам скажу что будет?
551
00:42:06,160 --> 00:42:10,039
Фернан при первой возможности
отберет у Вас Кристиану.
552
00:42:10,320 --> 00:42:12,584
Женщины любят мужчин,
с которыми можно посмеяться.
553
00:42:12,600 --> 00:42:14,545
С ними ей весело, а с Вами - нет.
554
00:42:14,680 --> 00:42:17,069
Вас не спрашивают.
555
00:42:18,480 --> 00:42:20,118
Кристиана! Кристиана!
556
00:42:20,760 --> 00:42:23,600
- Нормандец зовет тебя на помощь.
- Ты не должен так о нем говорить!
557
00:42:23,600 --> 00:42:26,933
- Почему?
- Андре хороший человек. Серьезный.
558
00:42:27,240 --> 00:42:31,449
Это уж точно. Серьезней серьезного.
С ним не посмеешься, как со мной.
559
00:42:31,640 --> 00:42:33,528
Ты так говоришь,
будто нам все еще 20 лет.
560
00:42:33,560 --> 00:42:35,539
Мы уже не в том возрасте,
чтобы веселиться.
561
00:42:35,680 --> 00:42:38,353
Не в том возрасте?
Когда я на тебя смотрю,...
562
00:42:38,680 --> 00:42:42,377
..мне кажется, я все еще 20-летний.
А может и моложе.
563
00:42:43,160 --> 00:42:45,481
- Нет, Фернан.
- Ну да, прости.
564
00:42:45,800 --> 00:42:50,260
Ну, что? Ты понял?
Нужно просто поставить подпись.
565
00:42:59,960 --> 00:43:02,360
- Ну что, подписал?
- Он не сказал "нет".
566
00:43:02,480 --> 00:43:06,519
Не сказал "нет"? Но и не сказал "да".
Что? Надо с этим покончить.
567
00:43:08,120 --> 00:43:14,013
Ну-ка не толкайтесь! Быстренько,
разберитесь по парам!
568
00:43:14,680 --> 00:43:18,935
- Во что поиграем?
- В Сибирь. В охоту на львов. Я буду львом.
569
00:43:19,080 --> 00:43:22,379
- В Сибири нету львов.
- Мой дядя сказал, что есть.
570
00:43:22,440 --> 00:43:26,706
- А мой папа говорит, что твой дядя враль.
- Что? Не смей! Мой дядя герой!
571
00:43:30,800 --> 00:43:33,826
Что это? Дикари!
572
00:43:35,440 --> 00:43:37,533
Сразу ясно, что это не он спит.
573
00:43:38,640 --> 00:43:41,495
Дядя, Фернан, что ты мне
дашь в награду за молчание?
574
00:43:42,360 --> 00:43:44,851
В награду за молчание? Что это значит?
575
00:43:44,920 --> 00:43:48,253
Это значит, что ты мне дашь 500 франков.
А я ничего не скажу.
576
00:43:48,520 --> 00:43:52,809
- А что ты можешь сказать?
- У моего друга папа учитель,...
577
00:43:52,920 --> 00:43:55,024
..и он сказал, что в Сибири львов нет.
578
00:43:55,120 --> 00:43:57,816
Много он понимает твой друг.
Он никогда не был в Сибири.
579
00:43:57,880 --> 00:43:59,302
И ты тоже!
580
00:44:01,640 --> 00:44:03,688
Знаешь, как это называется? Шантаж!
581
00:44:03,840 --> 00:44:07,503
Никогда нельзя поддаваться на шантаж.
Никогда!
582
00:44:07,560 --> 00:44:10,836
Вот твои 500 франков. Я даю их,
потому что я добрый дядюшка.
583
00:44:10,960 --> 00:44:13,520
А теперь дай поспать.
584
00:44:21,080 --> 00:44:24,675
- Тетушка...
- Ну-ка быстро садись за уроки.
585
00:44:25,320 --> 00:44:30,883
Слушай, Фернан! Не хочу тебе надоедать,
но нужно принять решение.
586
00:44:31,560 --> 00:44:34,222
Ты не можешь всю жизнь оставаться мертвым,
так что подпиши.
587
00:44:35,160 --> 00:44:38,470
Не знаю. Не уверен...
588
00:44:38,720 --> 00:44:41,450
..что это в моих интересах.
Понимаешь, быть мертвым вот так,...
589
00:44:41,520 --> 00:44:44,455
..возле тебя это все равно,
что очутиться в раю.
590
00:44:44,960 --> 00:44:48,805
Я тебя вижу, говорю с тобой,
у меня есть друзья, игра в шары.
591
00:44:48,960 --> 00:44:50,757
Что еще нужно?
592
00:44:55,360 --> 00:44:57,453
Я чертовски проголодался.
593
00:44:59,840 --> 00:45:02,752
- Ну, что? Он подписал?
- "Подписал?", "подписал?".
594
00:45:02,840 --> 00:45:06,071
Заладил одно и тоже.
Я не могу подписать за него.
595
00:45:06,440 --> 00:45:09,944
Но нельзя же иметь двух мужей!
Здесь не могут быть сразу два хозяина!
596
00:45:10,360 --> 00:45:13,500
- Выбираешь его, так и скажи.
- Хватит глупить,...
597
00:45:13,520 --> 00:45:16,720
..я действую так, как велел мэтр Саразен.
Тактично и мягко.
598
00:45:16,720 --> 00:45:19,917
Ладно, не будем больше об этом!
599
00:45:22,400 --> 00:45:23,640
Вот так!
600
00:45:27,280 --> 00:45:31,137
Не помешал? Что ты делаешь на моей кухне,
со своим растительным маслом?
601
00:45:31,280 --> 00:45:33,987
Омлет! Попробуешь - пальчики оближешь.
602
00:45:34,160 --> 00:45:37,095
Ты еще смеешься надо мной!
А ну, выметайся!
603
00:45:37,160 --> 00:45:38,707
Сначала закончу омлет.
604
00:45:38,720 --> 00:45:41,302
- Не уйдешь сам - я тебе помогу.
- Андре, что на тебя нашло.
605
00:45:41,440 --> 00:45:44,534
Пусть закон на твоей стороне -
это не значит, что ты прав.
606
00:45:44,640 --> 00:45:49,293
Думаешь тебе все можно. Все тут твое:
моя кухня, моя жена! Что еще?
607
00:45:49,520 --> 00:45:53,360
Жену поделить нельзя, но в кухне
найдется места и для двоих.
608
00:45:53,360 --> 00:45:56,750
Его бесит, что я жарю омлет
на растительном масле.
609
00:45:56,800 --> 00:46:00,240
Да, есть и такое масло,
но ведь месье этого не знает.
610
00:46:00,240 --> 00:46:02,982
Вот, что я сделаю с твоим
растительным маслом!
611
00:46:03,080 --> 00:46:07,346
Ах так! Тогда вот, что я сделаю
с твоей бумажкой! Видишь? Сгорела!
612
00:46:09,880 --> 00:46:12,019
Но эта была бумага,
которую он должен был подписать.
613
00:46:12,040 --> 00:46:16,113
Да, а то был омлет,
который я должен был съесть.
614
00:46:24,840 --> 00:46:29,311
- Добрый день, мадам. - Г-н мэр
- Красавица эта Кристиана!
615
00:46:29,480 --> 00:46:34,850
- Неужели Фернан и правда хочет развестись?
- Я бы на его месте не стал.
616
00:46:39,800 --> 00:46:44,464
Мадам, я тут воскрешаю
Вашего господина Фернана.
617
00:46:44,640 --> 00:46:47,143
Продолжайте.
618
00:46:51,720 --> 00:46:54,223
- Взяла другую бумагу? - Да.
- Пусть подпишет. - Где он?
619
00:46:54,320 --> 00:46:57,812
- У него сиеста. Разбуди его.
- Да что ты! Я его только рассержу.
620
00:46:57,840 --> 00:46:59,785
И потом сиеста - это святое.
621
00:47:00,120 --> 00:47:02,771
Это уж слишком. Я весь день вкалываю,
а он ничего не делает.
622
00:47:02,800 --> 00:47:04,529
А его сиеста - это святое!
623
00:47:04,880 --> 00:47:09,579
С вами пожалуй поспишь.
У вас хватает сил, болтать на такой жаре.
624
00:47:09,840 --> 00:47:12,286
Фернан, мне дали новую бумагу.
Подпиши.
625
00:47:12,320 --> 00:47:15,278
Если что-то в била в голову,
то не успокоится.
626
00:47:15,440 --> 00:47:17,510
- Сейчас выйду!
- Выходи.
627
00:47:17,600 --> 00:47:20,717
- Да.
- Да... Конечно.
628
00:47:21,400 --> 00:47:23,709
Надо чтобы он подписал. Это затянулось.
629
00:47:24,120 --> 00:47:28,159
Мадам Коломбэ, я принес Вам деньги.
Деньги принес.
630
00:47:28,560 --> 00:47:34,738
От министерства по пенсиям. Эта Ваша пенсия,
как вдове военного. Вдове военного.
631
00:47:34,960 --> 00:47:38,817
Ты не можешь брать эту пенсию.
Ты больше не вдова. Он, ведь, уже не мертв.
632
00:47:38,880 --> 00:47:40,336
А я еще не подписал.
633
00:47:40,440 --> 00:47:44,695
А пока я не подписал она - вдова.
Так что пусть сегодня возьмет деньги.
634
00:47:45,080 --> 00:47:47,503
А вот завтра я подпишу.
635
00:47:47,520 --> 00:47:49,988
Спасибо. Ну, что же, до свидания.
636
00:47:50,200 --> 00:47:53,579
Стой, стой. Раз уж я проснулся,
то пойду с ним.
637
00:47:57,440 --> 00:48:00,182
Для него все средства хороши.
Он никогда не подпишет.
638
00:48:00,280 --> 00:48:03,124
Андре, наберись терпения.
639
00:48:03,680 --> 00:48:05,750
Ждать целые сутки
из-за такой ничтожной суммы!
640
00:48:07,200 --> 00:48:11,000
- Ну, что ты на него так смотришь?
- Тебе то, что за дело?
641
00:48:18,960 --> 00:48:20,848
Спокойной ночи, месье, мадам.
642
00:48:20,960 --> 00:48:24,191
Поторопись, Маринета,
Бернан тебя уже заждался.
643
00:48:30,880 --> 00:48:36,250
- Ну что, Кристиана, может пойдем спать?
- Не видишь я печатаю меню.
644
00:48:36,360 --> 00:48:41,172
Да брось ты эту машинку,
потом напечатаешь. Пойдем!
645
00:48:41,280 --> 00:48:43,487
Всему свое время.
646
00:48:44,200 --> 00:48:46,339
Ну, ладно.
647
00:48:55,680 --> 00:48:57,966
Постучать решила.
648
00:48:58,560 --> 00:49:02,894
- Не спится? Забавно, мне тоже.
- Не похоже на тебя.
649
00:49:03,560 --> 00:49:08,304
Что ты хочешь?
Я сплю для того, чтобы забыть.
650
00:49:12,520 --> 00:49:14,181
Слушай...
651
00:49:15,880 --> 00:49:19,190
..не хочешь прогуляться
до нашей дамбы? Совершить паломничество?
652
00:49:19,200 --> 00:49:21,339
Из тебя еще тот паломник.
653
00:49:21,600 --> 00:49:25,286
Да брось ты свою машинку.
Пошли. Жизнь коротка.
654
00:49:25,640 --> 00:49:28,560
- Я вижу куда ты клонишь...
- Ну, и?
655
00:49:28,560 --> 00:49:31,381
Я честная женщина!
656
00:49:37,320 --> 00:49:41,240
Ты, наверно, считаешь себя
доброй христианкой?
657
00:49:41,240 --> 00:49:45,160
- А знаешь, что мне сегодня сказал аббат?
- Что он тебе сказал?
658
00:49:45,160 --> 00:49:49,768
Он сказал, сказал что:
"То что соединено на небесах,...
659
00:49:50,000 --> 00:49:52,093
..не может быть расторгнуто на Земле"
660
00:49:52,120 --> 00:49:54,691
Заметь, это не я говорю,
это говорит аббат!
661
00:50:00,880 --> 00:50:05,080
- Андре! - Да. - Не раздевайся!
- Почему, мы что не ложимся?
662
00:50:05,080 --> 00:50:07,025
Ложимся, но не вместе.
663
00:50:07,400 --> 00:50:10,790
- Что?
- Андре, ты знаешь, что мы 10 лет живем...
664
00:50:10,960 --> 00:50:14,475
- ..в смертном грехе.
- Но от этого не умирают.
665
00:50:14,640 --> 00:50:17,871
- Что это еще за новости?
- Это сказал аббат:
666
00:50:18,080 --> 00:50:22,005
"То что соединено на небесах,
не может быть расторгнуто на Земле"
667
00:50:22,400 --> 00:50:24,550
И что означает эта тарабарщина?
668
00:50:24,720 --> 00:50:30,374
Она означает, что перед Богом,
как и для мэра мой муж Фернан.
669
00:50:30,400 --> 00:50:34,484
Он теперь еще и Бога впутал. Молодец!
Это будет посильнее, чем игра в шары.
670
00:50:34,560 --> 00:50:39,168
- Такова позиция церкви. - Но они
не отказались благословить наш брак!
671
00:50:39,440 --> 00:50:41,647
Хотя мессу не отслужили.
672
00:50:42,000 --> 00:50:45,436
Это было по ошибке, потому что
они думали, что Фернан умер.
673
00:50:45,520 --> 00:50:48,432
А теперь он вернулся и все стало иначе.
674
00:50:48,880 --> 00:50:53,010
- Ты должен ночевать в комнате малыша.
- Значит, я должен спать без тебя?
675
00:50:53,080 --> 00:50:54,581
Ты меня больше не хочешь.
676
00:50:54,640 --> 00:50:57,973
Да нет же, дорогой. Я тебя хочу,
но церковь не велит.
677
00:50:58,040 --> 00:50:59,940
И с этим я ничего не могу поделать.
678
00:51:00,000 --> 00:51:03,049
Что тебе до того, что не велит церковь!
Ты туда ходишь два раза в год.
679
00:51:03,120 --> 00:51:05,588
Это не мешает мне быть верующей.
680
00:51:06,720 --> 00:51:10,292
- Ну, раз ты не согласен,
я пойду спать к малышу. - Что это меняет?
681
00:51:10,480 --> 00:51:13,938
Слушай это же не навсегда.
Ты знаешь, что это временно.
682
00:51:15,120 --> 00:51:20,035
- И как долго это продлится?
- Пока монсеньор не сделает все необходимое,
683
00:51:20,280 --> 00:51:25,229
..чтобы аннулировать мой брак с Фернаном.
- Монсеньор! Это не ему надо спать одному.
684
00:51:26,040 --> 00:51:30,682
Вот твоя зубная щетка, паста и бритва.
685
00:51:30,720 --> 00:51:34,747
- Иди скорей ложиться, ты устал,
а завтра рано вставать. - Ладно, отлично.
686
00:51:35,840 --> 00:51:38,741
- Отлично, я все понял.
- Я забыла бутылку.
687
00:51:42,880 --> 00:51:45,656
- Ты обо всем подумала.
- Хватит дуться. - Я тебя умоляю.
688
00:51:46,760 --> 00:51:53,836
Кюре, монсеньор, Святой Отец...
Имя им - легион! Вы меня еще не знаете.
689
00:51:53,960 --> 00:51:56,326
Позиция церкви. Плевать я на нее хотел!
690
00:52:17,880 --> 00:52:20,212
Фернан, что на тебя нашло?
691
00:52:20,320 --> 00:52:24,575
Кри-Кри, спасибо!
Я услышал зов твоего сердца...
692
00:52:29,440 --> 00:52:31,579
В какое положение ты меня ставишь!
693
00:52:31,760 --> 00:52:35,639
Отправить меня в комнату малыша!
Это ж надо!
694
00:52:35,720 --> 00:52:40,851
Смертный грех. Это уж слишком!
Аббат Даниэль. Да куда он лезет!
695
00:52:48,720 --> 00:52:54,078
- Кри-Кри, я рад, что ты приняла решение.
- Решение? Какое решение?
696
00:52:54,200 --> 00:52:57,840
- Насчет Андре, ты с ним рвешь...
- Что ты себе вообразил?
697
00:52:58,280 --> 00:53:01,465
Это ты мне сказал,
что я живу в смертном грехе!
698
00:53:01,600 --> 00:53:03,400
Да, с ним, но не со мной.
699
00:53:03,400 --> 00:53:06,040
Со мной - это не грех. Наоборот,
поскольку я твой муж.
700
00:53:06,040 --> 00:53:11,637
Нет, нет, Фернан. Правда. Я понимаю
ты много пережил в Сибири, но он...
701
00:53:12,280 --> 00:53:13,554
..такой чудесный человек.
702
00:53:13,720 --> 00:53:16,575
Трудолюбивый, непьющий и верный.
703
00:53:16,920 --> 00:53:19,206
Луиза, ты очень кстати.
704
00:53:19,440 --> 00:53:24,924
Я давно собирался сегодня пригласить
тебя... в кино.
705
00:53:25,120 --> 00:53:30,763
В кино? Да уж, в таком виде
Вы там будете иметь успех.
706
00:53:31,120 --> 00:53:33,566
Ну, что ж ладно. Значит, не вышло.
707
00:53:33,840 --> 00:53:36,491
Фернан, не настаивай.
Сказать тебе кто ты есть?
708
00:53:36,640 --> 00:53:38,471
Лучше я скажу кто ты есть?
709
00:53:38,600 --> 00:53:41,251
Ты, как твоя мамаша.
У тебя вместо сердца кошелек
710
00:53:41,560 --> 00:53:46,588
Мадам нужна красивая жизнь. Люди,
которые делают деньги. Я все понял.
711
00:53:51,560 --> 00:53:55,280
- Луизетта, ты еще не легла?
- Нет, месье Фернан.
712
00:53:55,960 --> 00:54:00,533
У меня родилась мыслишка. Так что,
если нам сходить вместе в кино?
713
00:54:00,800 --> 00:54:03,440
Что на вас всех сегодня
нашло с этим кино?
714
00:54:03,440 --> 00:54:07,536
Да на вас всех посмотреть -
это же кино на дому.
715
00:54:09,400 --> 00:54:12,756
Что она этим хотела сказать,
"кино на дому"?
716
00:54:26,880 --> 00:54:28,996
В чем дело, ты меня избегаешь?
717
00:54:29,240 --> 00:54:33,859
- Нам не о чем говорить.
- Сердишься? Я тебе сделал что-то плохое?
718
00:54:34,080 --> 00:54:35,650
За дурака меня держишь?
719
00:54:35,880 --> 00:54:39,190
Думаешь я ничего не понял. Ты хочешь
забрать у меня все: жену, ресторан...
720
00:54:39,280 --> 00:54:43,034
Но ресторан еще ладно, но Кристиана!
Это дело другое.
721
00:54:43,200 --> 00:54:46,510
- Ты спятил. Кри-кри?
- Что это за Кри-кри?
722
00:54:46,680 --> 00:54:49,046
Не можешь называть ее Кристианой, как все?
723
00:54:49,280 --> 00:54:53,000
Я познакомился с ней раньше, чем ты.
И теперь она мне не нужна.
724
00:54:53,200 --> 00:54:55,691
- Рассказывай...
- Я говорю, что думаю.
725
00:54:55,960 --> 00:55:00,499
- Пошли выпьем по маленькой в "Марсельце".
- Я не собираюсь с тобой пить.
726
00:55:00,880 --> 00:55:05,544
Знаешь, что я тебе скажу: ты - жертва.
Да-да, жертва женщин.
727
00:55:05,600 --> 00:55:08,717
Ты работаешь, как вол.
Встаешь на рассвете.
728
00:55:08,800 --> 00:55:11,109
Весь день жаришь пупок возле плиты.
729
00:55:11,240 --> 00:55:14,038
А вечером, когда идешь в свою комнату
мадам не желает тебя принять.
730
00:55:14,240 --> 00:55:16,014
Закрывает дверь у тебя перед носом.
731
00:55:17,320 --> 00:55:19,413
Мне жаль тебя.
732
00:55:19,520 --> 00:55:22,284
- Ты преувеличиваешь.
- А разве это не так?
733
00:55:22,960 --> 00:55:24,791
Эти дамочки всех держат за дураков.
734
00:55:24,960 --> 00:55:28,020
У лыбаются тебе в лицо,
чтобы потом куснуть за зад.
735
00:55:28,240 --> 00:55:31,960
А ты не такой. Ты меня не выносишь,
но не прячешь своих чувств.
736
00:55:34,760 --> 00:55:37,411
Знаешь... я...
737
00:55:37,600 --> 00:55:41,764
- Я тебя очень уважаю. - Тогда,
почему не хочешь подписать бумагу?
738
00:55:42,120 --> 00:55:45,590
Для твоей же выгоды.
Я оказываю тебе услугу.
739
00:55:46,360 --> 00:55:51,468
Тебе что, нравится носить строгий ошейник?
Нравится, когда тебе запрещают курить,...
740
00:55:51,680 --> 00:55:54,660
..когда тебя каждый день
заставляют принимать ванну?
741
00:55:54,760 --> 00:55:56,819
Как ты это узнал?
742
00:55:57,000 --> 00:55:59,412
Все это она раньше проделывала со мной.
743
00:56:00,000 --> 00:56:04,334
Знай, Андре, в этой жизни есть
лишь одна ценная вещь - свобода.
744
00:56:04,400 --> 00:56:07,949
Свобода? Тоже мне открытие,
я воевал за свободу.
745
00:56:08,000 --> 00:56:10,935
Потому мне и пришлось прятаться в Мартиге.
746
00:56:11,440 --> 00:56:16,309
- Искал свободу, а попал в рабство.
- В рабство? Ну, нет, я не раб!
747
00:56:16,360 --> 00:56:18,612
Я делаю что мне нравится.
748
00:56:20,000 --> 00:56:24,164
Кристиана поставила будильник на пять.
Давай по последней. Твое здоровье.
749
00:56:26,800 --> 00:56:28,097
Глянь, Кристиана.
750
00:56:33,920 --> 00:56:38,254
Что и говорить...
Кристиана - красивая женщина.
751
00:56:39,280 --> 00:56:41,419
В мое время она...
752
00:56:48,960 --> 00:56:52,350
- Ничего не изменилось.
- Серьезно? Хорошо.
753
00:57:30,440 --> 00:57:34,171
- Нет. Со мной нет. - Нет?
- Нет, говорю тебе.
754
00:57:35,160 --> 00:57:38,345
У нас такого не было... ну, просто...
По той причине, что...
755
00:57:41,880 --> 00:57:44,804
- Ну, это уж ты привираешь!
- Да нет, клянусь тебе!
756
00:57:44,840 --> 00:57:48,344
- Сразу видно, ты марселец.
- Марселец. Да.
757
00:57:48,400 --> 00:57:51,528
но это не мешало...
758
00:57:58,120 --> 00:57:59,599
- Правда?
- Да.
759
00:57:59,720 --> 00:58:01,859
Ну, что ж бывает.
760
00:58:02,920 --> 00:58:05,059
Я и говорю. Всякое бывало.
761
00:58:10,320 --> 00:58:11,742
Ты идешь?
762
00:58:13,680 --> 00:58:15,318
- Что там?
- Да столик.
763
00:58:15,400 --> 00:58:19,131
Глотни моего кальвадоса, я его еще
из дома привез. Отличный!
764
00:58:19,320 --> 00:58:23,336
Давно хочу попробовать твой кальвадос.
765
00:58:27,360 --> 00:58:29,305
Видно что-то забавное.
766
00:58:30,440 --> 00:58:31,634
Говори.
767
00:58:36,280 --> 00:58:41,388
- Тихо, ты ее разбудишь.
- Смешно. Да?
768
00:58:41,560 --> 00:58:45,360
Вот, прополощем рот.
Давай, до дна.
769
00:58:59,280 --> 00:59:01,931
- Как дела, месье?
- Налей под завязку.
770
00:59:05,960 --> 00:59:08,611
СИГНАЛИЗАТОРЫ КУКУРЕКУ ПРИ НАЖАТИИ
ОСВОБОЖДАЮТ ВАМ ПУТЬ.
771
00:59:08,680 --> 00:59:10,113
МОМЕНТАЛЬНАЯ УСТАНОВКА.
772
00:59:14,120 --> 00:59:18,375
- Громко он сигналит?
- Этот? Мертвого разбудит.
773
00:59:18,440 --> 00:59:20,544
Как раз то, что мне нужно.
774
00:59:22,520 --> 00:59:25,990
- Отлично. Запишите на мой счет.
- Хорошо.
775
01:00:01,680 --> 01:00:04,820
- Сколько это получается? - Пять.
- Пять? Давай бросай.
776
01:00:07,280 --> 01:00:09,646
Не слишком сильно. Неплохо.
777
01:00:12,200 --> 01:00:15,988
Куда вылезли! Что это еще такое?
778
01:00:16,080 --> 01:00:19,072
Не торопись. Мы никуда не опаздываем.
Давай, чтобы все, как по маслу.
779
01:00:19,280 --> 01:00:21,419
"Как по маслу" - Мне это знакомо.
780
01:00:22,880 --> 01:00:26,555
Что уставились? Вам, дурни,
этого не понять.
781
01:00:26,880 --> 01:00:28,916
Андре, камбала до сих пор не готова,
иди скорей!
782
01:00:29,120 --> 01:00:34,478
Ничего не поделаешь, надо идти.
Она права, тебе пора встать у плиты. Иди!
783
01:00:34,600 --> 01:00:37,262
- Ты отправляешь меня работать
в такой момент... - Андре!
784
01:00:37,360 --> 01:00:40,830
- Слышишь, она зовет. Тебе лучше пойти.
- Когда у меня есть шанс выиграть?
785
01:00:40,960 --> 01:00:42,598
Ну, нет. Подождет!
786
01:00:42,720 --> 01:00:47,168
Сейчас он придет.
787
01:00:47,440 --> 01:00:50,546
Хочу вновь увидеть "Нормандию".
788
01:00:51,000 --> 01:00:53,491
Кончайте голосить, болваны! Хватит.
789
01:00:53,840 --> 01:01:00,302
Надо уважать чужой труд. Работа -
это святое. Так, ладно, я бросаю.
790
01:01:01,160 --> 01:01:05,290
Ну-ка смотрите. Смотрите, как надо.
791
01:01:16,240 --> 01:01:19,368
Нет, ты посмотри на них.
Я тебя предупреждала.
792
01:01:19,400 --> 01:01:21,698
Фернан в доме - это погибель.
793
01:01:21,720 --> 01:01:25,372
Вчера шары, сегодня рыбалка,
а что завтра...
794
01:01:30,160 --> 01:01:36,087
- Андре, ты мог бы говорить, когда уходишь.
- Я могу уходить, когда хочу.
795
01:01:36,600 --> 01:01:41,628
Я буду ходить на рыбалку каждое утро
и ты мне не запретишь.
796
01:01:47,320 --> 01:01:49,368
Закуришь?
797
01:01:49,560 --> 01:01:51,608
Тем более.
798
01:01:51,840 --> 01:01:55,685
Вот, возьми, отличная сигара.
Я дам тебе огоньку.
799
01:01:58,000 --> 01:02:02,084
- Ты вдохни этот аромат.
- Я пойду лягу. Ты идешь, Андре?
800
01:02:03,520 --> 01:02:06,455
- Чтобы спать одному?
- Ты меня огорчаешь, Андре.
801
01:02:06,840 --> 01:02:08,979
Ну, что? Идем?
802
01:02:11,400 --> 01:02:14,460
Ладно, спокойной ночи.
803
01:02:15,640 --> 01:02:18,666
Смотри, не сдай позиции!
804
01:02:27,280 --> 01:02:31,376
Я жду... Твой ход...
805
01:02:57,480 --> 01:03:01,155
- Это ты, Фернан?
- Да, я. Что ты делаешь?
806
01:03:02,160 --> 01:03:06,244
- Да вот, решил починить.
- Ножом?
807
01:03:06,680 --> 01:03:10,229
Когда я здесь был хозяином,
я использовал для этого вилку.
808
01:03:11,520 --> 01:03:14,216
Это чтобы округлить недельную выручку.
809
01:03:15,600 --> 01:03:20,162
- Мама! - Что с тобой?
- Они опустошили кассу! 40.000 франков!
810
01:03:20,240 --> 01:03:23,414
- Мерзавцы! Надо вызвать жандармов.
- Зачем жандармов?
811
01:03:23,640 --> 01:03:27,076
Да, зачем? Здесь мы хозяева.
812
01:03:27,400 --> 01:03:31,905
- Ну, знаете ли... - Это не все.
Андре, скажи им, что мы решили.
813
01:03:31,960 --> 01:03:34,212
- Решили без нас?
- Именно.
814
01:03:34,480 --> 01:03:37,870
Четыре недели отпуска в году
и один выходной в неделю.
815
01:03:38,760 --> 01:03:40,967
Держи.
816
01:03:42,360 --> 01:03:44,453
Луиза, за работу!
817
01:03:46,360 --> 01:03:48,453
ЗАКРыТО НА ВыХОДНОЙ
818
01:03:53,800 --> 01:03:58,271
- Чуть не поймал сразу двух!
- Маленьких что ли? Я таких выбрасываю.
819
01:03:58,320 --> 01:04:01,520
Ладно болтать, ты пока,
вообще, ничего не поймал.
820
01:04:01,520 --> 01:04:03,659
Я рыбачу по-крупному.
821
01:04:03,720 --> 01:04:08,885
Две за 5 минут, ты свидетель!
Со мной такого 15 лет не случалось.
822
01:04:09,080 --> 01:04:12,766
На Ла-Манше меня называли
"Королем макрели".
823
01:04:14,080 --> 01:04:20,644
На Ла-Манше... Если бы не я, ты до сих пор
был "королем нормандской камбалы".
824
01:04:21,040 --> 01:04:22,000
Да...
825
01:04:22,000 --> 01:04:27,723
- Скажи, разве здесь не лучше, чем у плиты?
- Ну, что ж воздух здесь явно чище.
826
01:04:27,840 --> 01:04:29,956
Это уж точно.
827
01:04:31,360 --> 01:04:32,907
Клюет.
828
01:04:34,760 --> 01:04:38,093
- Похоже большая.
- Ну, да.
829
01:04:38,160 --> 01:04:41,948
- Почему у меня большие не клюют?
- Они с тобой еще не знакомы.
830
01:04:42,720 --> 01:04:44,790
У них все впереди.
831
01:04:51,760 --> 01:04:53,944
Черт! Укололся.
832
01:04:55,480 --> 01:04:57,619
- Гляди, гляди.
- Что ты делаешь?
833
01:04:59,920 --> 01:05:03,105
- У дивлен?
- Покрываешь рыбу лаком для ногтей?
834
01:05:03,360 --> 01:05:07,319
Нет, я прикрываю крючок.
Это их привлекает.
835
01:05:07,880 --> 01:05:12,624
Да? Может тебе тогда рыбачить с динамитом?
- Не-е-е-т.
836
01:05:13,120 --> 01:05:16,180
Надо же, что придумал.
Внимание, я забрасываю.
837
01:05:22,600 --> 01:05:27,549
Жано, ну-ка брысь отсюда!
Не видишь я надеваю купальник.
838
01:05:28,120 --> 01:05:31,135
Тебе не стыдно подглядывать,
как тетя одевается.
839
01:05:31,240 --> 01:05:34,494
- Она не одевается, а раздевается.
- Понятно.
840
01:05:46,080 --> 01:05:48,696
- Что ты тут делаешь?
- Ничего. Ничего не делаю.
841
01:05:48,960 --> 01:05:53,215
Врун! Тебе не стыдно?
Вот надеру тебе уши. Быстро! Кыш отсюда!
842
01:06:01,160 --> 01:06:05,130
- Андре, не хочешь глотнуть кальвадоса?
- Принеси сюда.
843
01:06:05,200 --> 01:06:08,192
Хочешь с доставкой на дом?
Может выпьешь с нами?
844
01:06:08,320 --> 01:06:10,971
Когда я рыбачу - я рыбачу.
845
01:06:11,120 --> 01:06:14,999
Послушай меня.
Андре нормандец и любит море.
846
01:06:15,440 --> 01:06:18,102
Видишь, Кри-Кри, чего ты его лишала.
847
01:06:18,200 --> 01:06:22,660
Отнеси это дяде Андре.
Да смотри, не пей по дороге.
848
01:06:22,760 --> 01:06:26,924
- В нем 80 градусов.
- Ну и дети пошли.
849
01:06:27,280 --> 01:06:31,569
- Кри-кри, не хочешь немного вздремнуть?
- Нет, я лучше позагораю.
850
01:06:31,800 --> 01:06:35,122
- Загорать лучше в тени.
- Нет, я предпочитаю на солнце.
851
01:06:35,280 --> 01:06:37,407
Ну, что ж дело вкуса.
852
01:06:44,280 --> 01:06:48,125
Вот тебе и двоемужница.
Один муж рыбачит, другой дрыхнет.
853
01:06:48,280 --> 01:06:51,101
Я просто избалована вниманием.
854
01:06:51,480 --> 01:06:55,428
Дядя Андре, дай мне 500 франков,
а я скажу тебе один секрет.
855
01:06:55,520 --> 01:06:58,694
- Не видишь я рыбачу!
- Это не мешает дать мне 500 франков.
856
01:06:59,000 --> 01:07:02,993
- Ладно держи и чтоб я тебя здесь не видел.
- Ну и зря, я бы тебе такое сказал.
857
01:07:03,080 --> 01:07:07,483
Дядя Фернан обманщик.
Он никогда не был в Сибири.
858
01:07:07,600 --> 01:07:11,809
Ну, ты и сказанул. Фернан!
Знаешь, что он говорит?
859
01:07:11,960 --> 01:07:14,258
- Что?
- Что ты никогда не был в Сибири.
860
01:07:14,400 --> 01:07:17,892
Да? Ну, доберусь я до него!
А ну, иди сюда!
861
01:07:18,760 --> 01:07:21,581
Не слушай его. Этот парень
врет также легко, как дышит.
862
01:07:21,760 --> 01:07:23,557
Эти дети невыносимы!
863
01:07:23,760 --> 01:07:25,921
А если бы ты ему поверил...
Представляешь?
864
01:07:26,080 --> 01:07:28,139
Ну, то-то.
865
01:07:33,280 --> 01:07:37,649
- Это что, спиннинг?
- Да, но он все время ломается.
866
01:08:17,400 --> 01:08:19,504
- Прошу вас, тут свободно.
- Спасибо.
867
01:08:23,320 --> 01:08:25,436
Чего ты ждешь? Садись.
868
01:08:25,680 --> 01:08:30,014
Да я не хочу пить.
Я бы лучше порыбачил еще часок.
869
01:08:30,400 --> 01:08:32,766
Рыбалка, рыбалка.
Ты только о ней и думаешь.
870
01:08:33,000 --> 01:08:34,444
- Да...
- Вот тебе и да.
871
01:08:34,640 --> 01:08:37,347
- Ну, что ж, мы прекрасно проведи день.
- Да.
872
01:08:37,440 --> 01:08:40,546
- Ты довольна? - Да, но по вторникам
у нас бывало до 40 клиентов.
873
01:08:40,840 --> 01:08:42,933
Вот-вот, думаешь только о деньгах.
874
01:08:44,680 --> 01:08:47,592
- Танго! Потанцуем!
- Не думаю!
875
01:08:47,840 --> 01:08:51,594
Ты откажешь человеку,
который 12 лет не танцевал?
876
01:08:51,680 --> 01:08:55,320
- Идите, потанцуйте.
- Спасибо, Андре.
877
01:08:56,480 --> 01:08:58,755
- На тот столик два коктейля.
- Да, месье.
878
01:08:58,760 --> 01:09:01,263
- А вам?
- Что ты будешь пить?
879
01:09:01,800 --> 01:09:06,280
- Лимонад, дядя Андре.
- Лимонад, а для меня... У вас есть сидер?
880
01:09:06,280 --> 01:09:09,135
- Да, месье.
- Представляю себе.
881
01:09:09,360 --> 01:09:12,705
- Ладно, принесите-ка мне пиво.
- Хорошо.
882
01:09:20,000 --> 01:09:21,524
Это лучший момент дня.
883
01:09:22,240 --> 01:09:24,231
Это лучший момент дня.
884
01:09:24,280 --> 01:09:28,512
Рыба всегда клюет на закате. Ладно,
вернусь в следующий вторник и один,...
885
01:09:28,560 --> 01:09:31,267
..чтобы мне никто не мешал..
- Вам пива?
886
01:09:31,400 --> 01:09:34,278
- Да. Убери это.
- Мальчику лимонад.
887
01:09:34,800 --> 01:09:37,496
- А для дамы и месье Жувена...
- Спасибо.
888
01:09:40,440 --> 01:09:43,591
- Ну и танец. Танго. Для ископаемых.
- Да?
889
01:09:46,920 --> 01:09:51,948
Танго - мне сразу вспоминается молодость.
Я тебя очень люблю, Кристиана.
890
01:09:52,120 --> 01:09:56,819
- Фернан, не начинай.
- Наоборот, я собираюсь закончить.
891
01:09:57,160 --> 01:10:02,427
Твой Андре славный парень.
Тебе повезло с ним больше, чем со мной.
892
01:10:02,560 --> 01:10:04,664
Фернан, что на тебя нашло?
893
01:10:05,480 --> 01:10:09,086
- Вот, гляди.
- Что это?
894
01:10:09,400 --> 01:10:12,221
- Твоя бумага. Подписанная.
- Нет...
895
01:10:26,800 --> 01:10:29,371
Знаешь, я тебя очень люблю, дядя Андре.
896
01:10:51,960 --> 01:10:55,509
- А куда делся дядя Андре?
- Вышел подышать воздухом.
897
01:10:55,640 --> 01:10:59,815
- Он не любит танго.
- Господи, что он опять себе вообразил?
898
01:10:59,880 --> 01:11:03,077
Машина. Не может быть.
Но это совсем глупо.
899
01:11:08,760 --> 01:11:11,832
ДО РУ АНА 30 КМ.
900
01:11:38,400 --> 01:11:41,756
Дружище, славная погодка
у тебя на родине в Нормандии.
901
01:11:41,840 --> 01:11:43,319
Я сюда еще вернусь.
902
01:11:44,400 --> 01:11:46,777
Когда уезжаешь надо предупреждать.
903
01:11:50,400 --> 01:11:53,426
Ты заставил меня проехать 1000 км,
чтобы играть в молчанку.
904
01:11:53,520 --> 01:11:54,942
Я не просил тебя приезжать.
905
01:11:55,080 --> 01:11:58,083
Что тебе здесь нужно? Постеснялся бы
после того, что случилось.
906
01:11:58,160 --> 01:12:03,393
- А что случилось? - Смеешься?
Думаешь, я не видел, как вы целовались.
907
01:12:03,480 --> 01:12:06,005
Это ты из-за этого?
Ну, ты даешь.
908
01:12:07,040 --> 01:12:13,320
Это же был братский поцелуй за то,
что я дал ей подписанную бумагу.
909
01:12:13,360 --> 01:12:17,911
Очередное вранье. Думаешь я тебе поверю?
Ты врешь легко, как дышишь.
910
01:12:17,960 --> 01:12:20,986
Из-за недоразумения ты оставил
свою бедную жену в слезах.
911
01:12:21,080 --> 01:12:22,968
Она вот такие слезы лила.
912
01:12:23,280 --> 01:12:28,491
Она теперь не моя жена, а твоя.
И для мэра, и для кюре, и...
913
01:12:28,560 --> 01:12:34,226
- Это потому что законы неправильные.
- Ты не всегда так говорил. Иди, я работаю.
914
01:12:34,400 --> 01:12:37,847
- Андре, тебе помочь?
- Нет, я не нуждаюсь в твоей помощи...
915
01:12:38,000 --> 01:12:39,911
..к тому же ты можешь устать.
916
01:12:43,440 --> 01:12:45,522
Идиот!
917
01:12:46,360 --> 01:12:48,499
Дождик идет.
918
01:12:55,120 --> 01:12:59,204
- Мадам, мой счет готов?
- Да, месье.
919
01:13:02,760 --> 01:13:04,910
Вы позволите
мне напечатать кое-что на машинке?
920
01:13:05,080 --> 01:13:06,718
Конечно, месье, если Вам нужно.
921
01:13:06,760 --> 01:13:09,945
- Вы очень любезны, мадам.
- Диктуйте, месье.
922
01:13:11,600 --> 01:13:13,295
Значит так:
923
01:13:13,440 --> 01:13:19,584
"Дорогой (мужской род),
я пришла в отчаяние (женский род).
924
01:13:21,000 --> 01:13:27,997
Я спрашиваю себя, почему ты уехал
в тот день, когда Фернан подписал бумагу?
925
01:13:28,520 --> 01:13:30,886
Насчет остального кюре сказал,
926
01:13:31,280 --> 01:13:37,901
что это можно уладить и, что мы будем
ездить на рыбалку каждый вторник.
927
01:13:38,200 --> 01:13:40,293
Возвращайся скорей!"
928
01:13:47,720 --> 01:13:52,544
- Я могу войти или нет?
- Полагаю, что нет.
929
01:13:53,680 --> 01:13:56,945
И что же мне торчать на улице под дождем?
930
01:13:57,040 --> 01:14:00,635
Тебе не повезло.
Такого дождя не было 40 лет.
931
01:14:00,960 --> 01:14:05,169
40 лет?
Старина, ты не знаешь зачем я вернулся.
932
01:14:05,240 --> 01:14:08,710
Забыл передать тебе письмо от Кристианы.
933
01:14:09,120 --> 01:14:13,136
- Вот оно. Открой мне.
- Нет.
934
01:14:20,280 --> 01:14:24,307
- Ты не прочтешь?
- У меня полно времени.
935
01:14:25,800 --> 01:14:30,055
Я, например, читаю письма сразу,
как только получаю,...
936
01:14:30,120 --> 01:14:35,558
- ..потому что это может быть срочно.
- Я прочитаю его не раньше, чем ты уйдешь.
937
01:14:36,400 --> 01:14:40,393
- Так что, пока.
- Пока.
938
01:14:40,840 --> 01:14:42,228
Да, пока.
939
01:15:34,680 --> 01:15:38,787
Андре, выслушай меня. Чтобы доказать, что
ты мой друг, я тебе кое в чем признаюсь.
940
01:15:38,880 --> 01:15:42,168
В чем бы и брату не признался.
Только поклянись молчать.
941
01:15:42,240 --> 01:15:45,755
У тебя нет брата. И мне не нужны
твои признания. Дай поспать.
942
01:15:45,920 --> 01:15:49,185
- Все таки я скажу.
- А я не слушаю.
943
01:15:49,400 --> 01:15:54,758
- Я никогда не был в Сибири. Ты слушаешь?
- Обманщик!
944
01:15:55,080 --> 01:15:57,605
- Ну и где же ты был?
- В Тироле.
945
01:16:03,200 --> 01:16:09,708
- Невеста Фернана?
- Да, он прожил 13 лет у меня в Кремсе.
946
01:16:10,280 --> 01:16:12,521
Кремс. Это в Сибири?
947
01:16:14,120 --> 01:16:19,422
Что? Кремс - это не в Сибири.
Кремс - это в Тироли.
948
01:16:19,440 --> 01:16:25,276
Теперь все ясно. Сибирь, соляные копи,
замерзающие чернила, я все поняла.
949
01:16:25,440 --> 01:16:28,876
А он Вам никогда не говорил,
что его ждет жена?
950
01:16:29,120 --> 01:16:32,442
Нет, он сказал, что живет
со своей старой матушкой.
951
01:16:32,920 --> 01:16:36,117
- Мадам.
- Мадам.
952
01:16:36,240 --> 01:16:39,323
Значит, он Вам никогда
обо мне не рассказывал?
953
01:16:39,520 --> 01:16:45,280
Нет, он только сказал,
что французские женщины очень ленивы.
954
01:16:45,280 --> 01:16:47,200
Простите, что побеспокоила.
955
01:16:47,200 --> 01:16:49,920
Нет, останьтесь.
Он должен быть с минуты на минуту.
956
01:16:49,920 --> 01:16:53,151
Дождитесь его.
Он будет счастлив Вас видеть.
957
01:17:08,240 --> 01:17:10,708
Как хорошо вернуться домой.
958
01:17:11,120 --> 01:17:16,120
Вот, сдачи не надо. Ты хорошо придумал.
Она обрадуется цветам.
959
01:17:16,120 --> 01:17:18,907
Да, женщины любят знаки внимания.
960
01:17:20,760 --> 01:17:24,435
Дядя Фернан, что я получу,
если расскажу один секрет?
961
01:17:25,080 --> 01:17:28,311
Хороший подзатыльник! Марш отсюда!
962
01:17:28,400 --> 01:17:31,335
- Опять начинает.
- Да уж. Иди первый, раз ты с цветами.
963
01:17:31,400 --> 01:17:33,004
Правильно.
964
01:17:40,240 --> 01:17:41,800
- Добрый день.
- Добрый день.
965
01:17:41,800 --> 01:17:43,040
Добрый.
966
01:17:43,040 --> 01:17:46,066
Я привез тебе твоего дезертира.
Он сказал, что это не повторится.
967
01:17:46,200 --> 01:17:47,519
Я счастлив, что вернулся, Кристиана.
968
01:17:47,880 --> 01:17:50,371
- Особенно после письма...
- Какого письма?
969
01:17:50,680 --> 01:17:53,752
- Но письма...
- Он с цветами. Видишь?...
970
01:17:53,840 --> 01:17:55,740
..Такие красивые и пахнут чудесно.
971
01:17:55,840 --> 01:17:59,526
- Очень мило.
- Так поцелуй же его. Забудь о прошлом.
972
01:18:03,240 --> 01:18:05,913
Можешь и его поцеловать.
Он для нас постарался.
973
01:18:06,040 --> 01:18:12,889
Постой, Фернан, раз Андре разрешил
я и тебя поцелую.
974
01:18:12,920 --> 01:18:15,275
- Вот тебе за Сибирь.
- Больно.
975
01:18:15,400 --> 01:18:17,800
За соляные копи, за замершие чернила...
976
01:18:19,320 --> 01:18:23,800
- Фернан, любовь моя!
- Герда!
977
01:18:23,800 --> 01:18:26,621
Фернан, эта та самая?
978
01:18:31,320 --> 01:18:35,871
- Наверх!
- Андре, времена изменились.
979
01:18:35,960 --> 01:18:38,008
Не отвлекайся! Наверх!
980
01:18:38,120 --> 01:18:42,011
- А цветы? Знаешь сколько они стояли?
- Быстро наверх!
981
01:18:42,280 --> 01:18:45,397
- Странно, в письме ты была так нежна...
- В каком письме?
982
01:18:45,480 --> 01:18:48,643
- Ты о чем? - Я же не идиот.
Это ты писала? - Нет, наверх!
983
01:18:48,880 --> 01:18:50,939
Идем, Герда.
984
01:18:58,040 --> 01:19:02,534
- Ты приехала, но как же твой муж?
- У него оказалась любовница.
985
01:19:02,960 --> 01:19:05,337
Любовница? Мерзавец!
986
01:19:05,440 --> 01:19:11,254
Он вернулся к ней в Сибирь.
И вот я приехала...
987
01:19:11,280 --> 01:19:14,795
- ..потому что он продал дом.
- Продал дом?
988
01:19:16,000 --> 01:19:20,050
- Я верну тебе твоего наглеца.
- Нет, Фернан.
989
01:19:22,640 --> 01:19:24,733
Я свободна.
990
01:19:24,840 --> 01:19:29,607
Мы будем счастливы.
Станем вместе работать.
991
01:19:30,880 --> 01:19:34,350
Арбайт, Фернан, арбайт.
992
01:19:35,000 --> 01:19:37,116
Арбайт, Герда, арбайт.
993
01:19:48,240 --> 01:19:50,538
Тушенную капусту на 6-й столик.
Сколько можно ждать?
994
01:19:50,680 --> 01:19:53,560
Камбала еще не готова.
Шнель, шнель.
995
01:19:53,560 --> 01:19:55,903
Это требует времени.
996
01:19:57,640 --> 01:20:01,155
Одна еще ладно, но две сразу...
Это невыносимо!
997
01:20:07,080 --> 01:20:10,106
Как ты мешал? Все уже пригорело.
998
01:20:13,600 --> 01:20:16,444
- Французские мужчины такие лентяи.
- Что поделать, выбора нет.
999
01:20:16,520 --> 01:20:22,698
- Андре! Андре, когда у нас выходной?
- Во вторник.
1000
01:20:22,800 --> 01:20:25,451
Во вторник...?
1001
01:20:34,880 --> 01:20:37,019
КОНЕЦ ФИЛЬМА
1002
01:20:37,880 --> 01:20:40,952
Субтитры: Маstеr Вum.
2011 г.
1003
01:20:41,305 --> 01:20:47,224
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать
все рекламные объявления www.SubtitleDB.org
118069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.