All language subtitles for [KgOlve] VanDread - OVA 01 (Taidouhen) (DVD 712x364 10bit x264 AC3) [EDC1D761]_track3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,410 --> 00:00:30,980 Magno Squad members, it's time to go to work. 2 00:00:30,980 --> 00:00:35,640 Please get aboard at once. All crews to launch mode. 3 00:00:37,590 --> 00:00:41,590 Our main duty this time out is basically to patrol the area. 4 00:00:41,590 --> 00:00:43,990 This presents a good opportunity, so I've decided to divide Meia Team 5 00:00:43,990 --> 00:00:46,590 into three parts, and divvy up the rookies. 6 00:00:46,590 --> 00:00:47,600 Huh? 7 00:00:47,600 --> 00:00:50,400 Jura and Barnette will be the other team leaders. 8 00:00:50,400 --> 00:00:53,400 Be sure to confirm your formations with your rookies. 9 00:00:53,400 --> 00:00:55,570 Now then, to read off the new members. 10 00:00:55,570 --> 00:00:56,970 Jura Team gets Deluna. 11 00:00:56,970 --> 00:00:57,570 Right. 12 00:00:57,570 --> 00:00:58,770 - Riquer. - Right. 13 00:00:58,770 --> 00:00:59,970 Meia Team gets Melno. 14 00:00:59,970 --> 00:01:02,610 - Right! - Dita. 15 00:01:02,610 --> 00:01:06,050 Dita? Dita Liebely? Are you here? 16 00:01:06,050 --> 00:01:08,620 Y-Yes! 17 00:01:08,620 --> 00:01:10,280 Over here! 18 00:01:13,450 --> 00:01:17,460 Dita Liebely, now reporting! 19 00:01:17,460 --> 00:01:21,060 Ew. That's the girl who's famous for being the UFO freak, right? 20 00:01:21,060 --> 00:01:24,430 This may be training, but don't let your guard down. This isn't a game. 21 00:01:24,430 --> 00:01:28,090 S-Sorry. I will do my best. 22 00:01:29,970 --> 00:01:32,970 Posing in front of the mirror 23 00:01:32,970 --> 00:01:36,040 how are you, how are you coming along? 24 00:01:36,040 --> 00:01:37,310 How are you, how are you coming along? Launch the Ikazuchi! I 25 00:01:37,310 --> 00:01:38,380 The latest hair, the latest style, Launch the Ikazuchi! I 26 00:01:38,380 --> 00:01:41,650 The latest hair, the latest style, 27 00:01:41,650 --> 00:01:44,320 not too bad 28 00:01:44,320 --> 00:01:47,660 But we're in a new century now 29 00:01:47,660 --> 00:01:51,660 Do you, do you know what that means? 30 00:01:51,660 --> 00:01:55,660 If half-hearted values are all you've got 31 00:01:55,660 --> 00:01:58,670 Oh no! Oh no! 32 00:01:58,670 --> 00:02:02,470 Ah, but don't let it get you down 33 00:02:02,470 --> 00:02:02,670 Ah, but don't let it get you down Captain, it looks like we've caught a big one. 34 00:02:02,670 --> 00:02:05,070 I'll build you up Captain, it looks like we've caught a big one. 35 00:02:05,070 --> 00:02:06,010 I'll build you up This is our lucky day, after all. 36 00:02:06,010 --> 00:02:07,740 My love is unmatched so far This is our lucky day, after all. 37 00:02:07,740 --> 00:02:11,650 My love is unmatched so far 38 00:02:11,650 --> 00:02:12,650 My love is unmatched so far Formation has been broken! 39 00:02:12,650 --> 00:02:14,650 My love is unmatched so far All units, protect the Ikazuchi! 40 00:02:14,650 --> 00:02:15,020 My love is unmatched so far Deploy the Van-types! 41 00:02:15,020 --> 00:02:15,650 Gimme, gimme, we're a little short Deploy the Van-types! 42 00:02:15,650 --> 00:02:17,650 Gimme, gimme, we're a little short Power to the Van-type launch ports has been... 43 00:02:17,650 --> 00:02:18,690 Gimme, gimme, we're a little short All Van-types who are ready, launch at your own discretion! 44 00:02:18,690 --> 00:02:21,160 Of the greatest fighting strength here All Van-types who are ready, launch at your own discretion! 45 00:02:21,160 --> 00:02:22,360 Of the greatest fighting strength here 46 00:02:22,360 --> 00:02:25,690 Giri giri you can keep going 47 00:02:25,690 --> 00:02:29,030 Call up your true strength 48 00:02:29,030 --> 00:02:34,540 It's why Spacy Spicy Love will charge you up 49 00:02:34,540 --> 00:02:36,370 It's why Spacy Spicy Love will charge you up What are these things?! They're getting in my way! 50 00:02:36,370 --> 00:02:38,040 It's why Spacy Spicy Love will charge you up Don't worry about the Vanguards. Concentrate on the mother ship. 51 00:02:38,040 --> 00:02:38,710 Don't worry about the Vanguards. Concentrate on the mother ship. 52 00:02:38,710 --> 00:02:40,040 Roger. 53 00:02:44,380 --> 00:02:45,110 Pale-faced and fed up 54 00:02:45,110 --> 00:02:47,720 Pale-faced and fed up Hull breach in Engineering. Activating emergency bulkheads. 55 00:02:47,720 --> 00:02:49,550 Why? Why? What's the matter? Hull breach in Engineering. Activating emergency bulkheads. 56 00:02:49,550 --> 00:02:51,720 Why? Why? What's the matter? Oh, no, stop! 57 00:02:51,720 --> 00:02:53,120 In a long life, a lot can happen Oh, no, stop! 58 00:02:53,120 --> 00:02:54,120 In a long life, a lot can happen P-Prime Minister! 59 00:02:54,120 --> 00:02:56,060 In a long life, a lot can happen I'm detaching us from the old section 60 00:02:56,060 --> 00:02:56,720 Isn't it fun? I'm detaching us from the old section 61 00:02:56,720 --> 00:02:59,060 Isn't it fun? Before we all fall into the women's hands! 62 00:02:59,060 --> 00:02:59,390 The world is borderless before we all fall into the women's hands! 63 00:02:59,390 --> 00:03:02,060 The world is borderless 64 00:03:02,060 --> 00:03:06,070 Are you, are you listening? 65 00:03:06,070 --> 00:03:08,740 We're not afraid of the gloomy reality 66 00:03:08,740 --> 00:03:10,400 We're not afraid of the gloomy reality - I-It's a monster! - Just a second! 67 00:03:10,400 --> 00:03:12,070 Oh yes! Oh yes! - I-It's a monster! - Just a second! 68 00:03:12,070 --> 00:03:13,410 Oh yes! Oh yes! 69 00:03:13,410 --> 00:03:14,740 Ah, but sadness brings us to tears 70 00:03:14,740 --> 00:03:17,240 Ah, but sadness brings us to tears It's a real-live alien! 71 00:03:17,240 --> 00:03:18,750 Ah, but sadness brings us to tears Bye now. 72 00:03:18,750 --> 00:03:20,750 Ah, but sadness brings us to tears Just a second! I haven't gotten a photo yet! 73 00:03:20,750 --> 00:03:21,420 That feeling of peril is pretty cool! Just a second! I haven't gotten a photo yet! 74 00:03:21,420 --> 00:03:24,150 That feeling of peril is pretty cool! 75 00:03:24,150 --> 00:03:25,750 That feeling of peril is pretty cool! Try anything funny, and we'll shoot! 76 00:03:25,750 --> 00:03:28,760 That feeling of peril is pretty cool! This doesn't appear to be the main bridge. 77 00:03:28,760 --> 00:03:29,760 That feeling of peril is pretty cool! Meia, how are you coming? 78 00:03:29,760 --> 00:03:30,590 Gimme, gimme, I'll always believe Meia, how are you coming? 79 00:03:30,590 --> 00:03:32,160 Gimme, gimme, I'll always believe The men have been frozen. 80 00:03:32,160 --> 00:03:33,090 Gimme, gimme, I'll always believe You may dispose of them. 81 00:03:33,090 --> 00:03:33,660 In your energy when we're in a pinch You may dispose of them. 82 00:03:33,660 --> 00:03:36,760 In your energy when we're in a pinch 83 00:03:36,760 --> 00:03:37,130 Biri biri it's even more shocking 84 00:03:37,130 --> 00:03:39,570 Biri biri it's even more shocking Escape pods have been launched from the old section. 85 00:03:39,570 --> 00:03:40,430 Biri biri it's even more shocking Prepare to fire space torpedo Muramasa! 86 00:03:40,430 --> 00:03:42,240 I want to feel the extreme stimulation Prepare to fire space torpedo Muramasa! 87 00:03:42,240 --> 00:03:43,440 I want to feel the extreme stimulation 88 00:03:43,440 --> 00:03:47,140 that is Spacy Spicy Love while it's hot 89 00:03:47,140 --> 00:03:49,610 that is Spacy Spicy Love while it's hot What if we tried offering a compromise? 90 00:03:49,610 --> 00:03:51,210 That is Spacy Spicy Love while it's hot Isn't the Muramasa ready yet?! 91 00:03:51,210 --> 00:03:52,450 That is Spacy Spicy Love while it's hot It's still being fueled! 92 00:03:52,450 --> 00:03:52,610 It's still being fueled! 93 00:03:52,610 --> 00:03:56,110 It has enough! Target the old ship and fire! 94 00:03:59,790 --> 00:04:02,790 Oh, no! Missiles have locked on to us! 95 00:04:02,790 --> 00:04:03,620 What? 96 00:04:03,620 --> 00:04:04,790 We're monitoring from here. 97 00:04:04,790 --> 00:04:07,630 Hate to lose the big catch, but we're getting out of here! 98 00:04:07,630 --> 00:04:09,760 Copy. Meia, did you hear that? 99 00:04:09,760 --> 00:04:12,770 We've lost Dita. We'll rendezvous with you once we find her, 100 00:04:12,770 --> 00:04:14,770 so you all go on ahead. 101 00:04:14,770 --> 00:04:15,140 Stay away! Don't touch me! 102 00:04:15,140 --> 00:04:15,770 Gimme, gimme, we're a little short Stay away! Don't touch me! 103 00:04:15,770 --> 00:04:17,100 Gimme, gimme, we're a little short Wait up! 104 00:04:17,100 --> 00:04:18,470 Gimme, gimme, we're a little short 105 00:04:18,470 --> 00:04:22,480 of the greatest fighting strength here 106 00:04:22,480 --> 00:04:23,780 Giri giri you can keep going 107 00:04:23,780 --> 00:04:24,780 Giri giri you can keep going Hey, wait! 108 00:04:24,780 --> 00:04:25,810 Giri giri you can keep going Dita! 109 00:04:25,810 --> 00:04:26,450 Call up your true strength Dita! 110 00:04:26,450 --> 00:04:27,780 Call up your true strength 111 00:04:27,780 --> 00:04:28,820 Call up your true strength 150 seconds to impact. 112 00:04:28,820 --> 00:04:29,780 It's why Spacy Spicy Love... 150 seconds to impact. 113 00:04:29,780 --> 00:04:31,250 It's why Spacy Spicy Love... 114 00:04:31,250 --> 00:04:32,320 It's why Spacy Spicy Love... Meia, where are you? 115 00:04:32,320 --> 00:04:35,160 It's why Spacy Spicy Love... All three of us are all right. We're leaving now on the Dreads. 116 00:04:35,160 --> 00:04:35,660 Come on, one more time! All three of us are all right. We're leaving now on the Dreads. 117 00:04:35,660 --> 00:04:36,820 Come on, one more time! Where's my Van-type? There it is! 118 00:04:36,820 --> 00:04:38,260 Gimme, gimme, I'll always believe Where's my Van-type? There it is! 119 00:04:38,260 --> 00:04:40,160 Gimme, gimme, I'll always believe We did it, partner! 120 00:04:40,160 --> 00:04:41,660 In your energy when we're in a pinch We did it, partner! 121 00:04:41,660 --> 00:04:43,800 In your energy when we're in a pinch All right! We're busting out of here, right now! 122 00:04:43,800 --> 00:04:44,160 In your energy when we're in a pinch 25 seconds to impact. 123 00:04:44,160 --> 00:04:45,630 Biri biri it's even more shocking 25 seconds to impact. 124 00:04:45,630 --> 00:04:47,230 Biri biri it's even more shocking We can't avoid a direct hit! 125 00:04:47,230 --> 00:04:47,500 Biri biri it's even more shocking You never know when your number's up. 126 00:04:47,500 --> 00:04:50,240 I want to feel the extreme stimulation You never know when your number's up. 127 00:04:50,240 --> 00:04:50,840 I want to feel the extreme stimulation 128 00:04:50,840 --> 00:04:51,640 that is Spacy Spicy Love while it's hot 129 00:04:51,640 --> 00:04:53,240 that is Spacy Spicy Love while it's hot Dita! 130 00:04:53,240 --> 00:04:55,810 That is Spacy Spicy Love while it's hot I'm caught on something, and can't get out! 131 00:04:55,810 --> 00:04:58,250 That is Spacy Spicy Love while it's hot 13 seconds! 132 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 That is Spacy Spicy Love while it's hot Get going! Get going! 133 00:04:59,250 --> 00:05:00,650 That is Spacy Spicy Love while it's hot - Dita! - We can't wait any longer! 134 00:05:00,650 --> 00:05:01,350 That is Spacy Spicy Love while it's hot Somebody help me! 135 00:05:01,350 --> 00:05:03,320 Somebody help me! 136 00:05:18,870 --> 00:05:19,870 What happened? 137 00:05:19,870 --> 00:05:21,270 Checking now. 138 00:05:21,270 --> 00:05:23,600 W-What's that? 139 00:05:24,870 --> 00:05:29,710 What's going on? Is that crystal trying to devour the ship? 140 00:05:29,710 --> 00:05:32,280 Gascogne, can you get us detached? 141 00:05:32,280 --> 00:05:33,880 Not with laser beams. 142 00:05:33,880 --> 00:05:36,280 And if we don't look sharp, this part will be swallowed up, too. 143 00:05:36,280 --> 00:05:38,550 The corrosion is spreading throughout the whole ship. 144 00:05:38,550 --> 00:05:41,890 The engine is dead, too, and it won't start. 145 00:05:41,890 --> 00:05:44,880 I guess we'll have to detach from the source. I'm coming up. 146 00:05:54,300 --> 00:05:55,960 Jura... 147 00:05:57,910 --> 00:06:00,900 - Dita! - Yes, over here! 148 00:06:08,920 --> 00:06:11,910 It's pretty dreadful up here, too. 149 00:06:13,920 --> 00:06:17,320 I'm sorry you had to come all the way up here, Captain. 150 00:06:17,320 --> 00:06:19,930 There's nothing for you to apologize for. 151 00:06:19,930 --> 00:06:22,590 I just wanted to see it for myself. 152 00:06:24,730 --> 00:06:26,300 That's the man Dita was chasing. 153 00:06:26,300 --> 00:06:28,740 I know I haven't seen a man in a long time, 154 00:06:28,740 --> 00:06:31,740 but were their faces that goofy-looking? 155 00:06:31,740 --> 00:06:35,380 Uh-oh, it's linked all the way to our core now. 156 00:06:35,380 --> 00:06:38,950 Find us a route! Let's at least get control. 157 00:06:38,950 --> 00:06:43,280 Who'd have thought that Paksis was such an incredible form of energy? 158 00:06:43,280 --> 00:06:45,790 Yowch! 159 00:06:45,790 --> 00:06:47,280 Huh? 160 00:06:51,460 --> 00:06:53,630 Right back in a jail cell again, huh? 161 00:06:53,630 --> 00:06:54,800 Looks like you're awake. 162 00:06:54,800 --> 00:06:55,630 Who's there?! 163 00:06:55,630 --> 00:06:59,770 Duero McFile. Do you have a name, 3rd-class citizen? 164 00:06:59,770 --> 00:07:03,200 Don't you make fun of me! I'm Hibiki Tokai! 165 00:07:03,200 --> 00:07:06,610 And I'm not just some 3rd-class citizen! 166 00:07:06,610 --> 00:07:08,210 Pyoro! 167 00:07:08,210 --> 00:07:10,540 Where is this place? Who am I? 168 00:07:14,780 --> 00:07:17,250 I've gotten into a real mess now. 169 00:07:17,250 --> 00:07:19,910 What is happening to this ship? 170 00:07:23,660 --> 00:07:26,990 Dammit, what was that for?! Don't scare me like that! 171 00:07:29,830 --> 00:07:32,230 What are you planning to do, sticking us in here?! 172 00:07:32,230 --> 00:07:34,800 Under the circumstances, this is the safest place for you. 173 00:07:34,800 --> 00:07:37,640 So you say, but you're fixing to eat our livers! 174 00:07:37,640 --> 00:07:40,240 Eat your livers? 175 00:07:40,240 --> 00:07:42,230 He actually believes it! 176 00:07:43,240 --> 00:07:45,810 Never mind that, there's something I want to ask you. 177 00:07:45,810 --> 00:07:47,650 What, there was another one of them? 178 00:07:47,650 --> 00:07:49,820 Yes, he was hiding on the platform. 179 00:07:49,820 --> 00:07:52,650 Hello, comrades. Glad to see you. 180 00:07:52,650 --> 00:07:54,650 My, my, I heard there were prisoners, 181 00:07:54,650 --> 00:07:56,890 but looking at them, they're just a bunch of kids, aren't they? 182 00:07:56,890 --> 00:07:59,890 Let's get rid of them. The situation is unstable enough as it is. 183 00:07:59,890 --> 00:08:01,900 There's no need to be hasty. 184 00:08:01,900 --> 00:08:05,870 Let's think long and hard about how to serve them up. 185 00:08:05,870 --> 00:08:08,200 They're fixing to eat us, all right! 186 00:08:10,270 --> 00:08:14,040 So, the long-haired one is a doctor, and the pipsqueak is... 187 00:08:14,040 --> 00:08:15,280 ...an attacker. 188 00:08:15,280 --> 00:08:17,280 Hold on! I'm not... 189 00:08:17,280 --> 00:08:18,280 Why, you... 190 00:08:18,280 --> 00:08:21,720 I saw him getting into one of the enemy powered suits. 191 00:08:21,720 --> 00:08:22,880 J-Just a sec... 192 00:08:22,880 --> 00:08:24,890 Something is approaching! 193 00:08:24,890 --> 00:08:26,550 Male reinforcements? 194 00:08:29,290 --> 00:08:30,890 Ah! My snack! 195 00:08:30,890 --> 00:08:31,890 The Dreads are moving out. 196 00:08:31,890 --> 00:08:33,290 Parfet, can you get us moving? 197 00:08:33,290 --> 00:08:35,630 No way! I can't control us! 198 00:08:37,260 --> 00:08:38,730 Jura! Dita! Where are you?! 199 00:08:38,730 --> 00:08:41,390 Heading for the platform now. 200 00:08:43,300 --> 00:08:45,310 Are those really ours? 201 00:08:45,310 --> 00:08:46,290 Wow! 202 00:08:55,320 --> 00:08:57,750 The systems don't look all that different. What about you? 203 00:08:57,750 --> 00:08:58,750 It should more-or-less fly. 204 00:08:58,750 --> 00:09:01,760 I'm sure they've been powered-up! I'm so excited! 205 00:09:01,760 --> 00:09:03,920 Just don't do anything crazy. Got it? 206 00:09:03,920 --> 00:09:05,260 Roger! 207 00:09:12,300 --> 00:09:16,300 We are from a peaceful race! 208 00:09:16,300 --> 00:09:18,910 Listen to what I have to say! 209 00:09:18,910 --> 00:09:21,370 Dita, they're the enemy... 210 00:09:21,370 --> 00:09:23,710 Was she always that good? 211 00:09:25,950 --> 00:09:27,780 What kind of response is this? 212 00:09:27,780 --> 00:09:30,280 They are an unknown enemy, that's for sure. They're not men. 213 00:09:30,280 --> 00:09:33,280 I know! They're evil aliens! 214 00:09:40,390 --> 00:09:43,800 It would seem that you need our help, huh? 215 00:09:43,800 --> 00:09:46,770 To tell you the truth, I'm a helmsman. 216 00:09:46,770 --> 00:09:49,370 Oh, you're a helmsman, are you? 217 00:09:49,370 --> 00:09:51,940 Warning! Warning! He appears to be lying! 218 00:09:51,940 --> 00:09:53,600 You keep quiet. 219 00:09:55,380 --> 00:09:58,380 There's no end to them! We have to get their main craft. 220 00:09:58,380 --> 00:10:01,820 I know, but if our mother ship would just start up... 221 00:10:01,820 --> 00:10:03,420 I don't plan on getting chummy. 222 00:10:03,420 --> 00:10:06,420 We're still treating you as our prisoner. 223 00:10:06,420 --> 00:10:07,820 A-Absolutely. 224 00:10:07,820 --> 00:10:09,990 BC, you take the attacker to the cargo hold. 225 00:10:09,990 --> 00:10:11,320 Right. 226 00:10:11,830 --> 00:10:16,000 What is this? Why is the bridge sticking out this far? 227 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 What is this? 228 00:10:17,000 --> 00:10:20,800 What's the matter? Don't tell me you don't know what you're doing. 229 00:10:20,800 --> 00:10:24,800 What are you talking about? This is one of our secret weapons. 230 00:10:24,800 --> 00:10:27,470 See? You have to sort of, uh... 231 00:10:29,810 --> 00:10:30,980 My, my. 232 00:10:30,980 --> 00:10:33,980 That is an amazing secret weapon, huh? 233 00:10:33,980 --> 00:10:36,470 What is this?! 234 00:10:37,980 --> 00:10:39,620 Huh? We're moving! 235 00:10:39,620 --> 00:10:40,990 S-Say... 236 00:10:40,990 --> 00:10:42,420 What? 237 00:10:42,420 --> 00:10:47,060 I haven't been able to say it up to now, but I confess. 238 00:10:47,060 --> 00:10:50,860 The truth is, I'm not a Van-type pilot, or anything like it. 239 00:10:50,860 --> 00:10:53,430 I'm just a parts mechanic. 240 00:10:53,430 --> 00:10:55,440 Oh? Then what are you doing here? 241 00:10:55,440 --> 00:10:58,040 Well, I'm not too sure of that myself. 242 00:10:58,040 --> 00:11:01,880 I just kind of accepted this ridiculous challenge, 243 00:11:01,880 --> 00:11:05,050 and said that I'd swipe one of the Van-types. 244 00:11:05,050 --> 00:11:07,880 Geez... Thinking on it rationally, l... 245 00:11:07,880 --> 00:11:09,450 Looks like our data was wrong. 246 00:11:09,450 --> 00:11:13,050 We had heard that men were a proud race... 247 00:11:13,050 --> 00:11:16,890 Whatever the reason, you came here for your own pride... 248 00:11:16,890 --> 00:11:21,460 no, as a testament to your own life, didn't you? 249 00:11:21,460 --> 00:11:23,900 It doesn't matter if you're a man or a woman. 250 00:11:23,900 --> 00:11:26,900 Are you telling me, under these circumstances, 251 00:11:26,900 --> 00:11:29,900 that as a person, as an individual living being, while there are those 252 00:11:29,900 --> 00:11:32,470 who are desperately fighting to get out of this crisis, 253 00:11:32,470 --> 00:11:38,810 you're just going to curl yourself up, and wait for the end? 254 00:11:39,910 --> 00:11:42,080 I guess I'm wasting my breath on you. 255 00:11:42,080 --> 00:11:43,480 We're going to the bridge! 256 00:11:43,480 --> 00:11:44,080 But... 257 00:11:44,080 --> 00:11:45,920 Not to worry. 258 00:11:45,920 --> 00:11:48,580 This man has nowhere to run to anymore. 259 00:11:50,920 --> 00:11:52,920 Stay away! Stay away! 260 00:11:56,500 --> 00:11:57,900 Can we get away? 261 00:11:57,900 --> 00:12:01,070 Who knows? I couldn't even guess. 262 00:12:01,070 --> 00:12:03,470 Port engine hit! Shields aren't holding! 263 00:12:03,470 --> 00:12:06,070 We can't even regroup under all this pressure. 264 00:12:06,070 --> 00:12:08,940 Hey, do you read me? Get these off of me. 265 00:12:08,940 --> 00:12:09,940 What are you going to do? 266 00:12:09,940 --> 00:12:12,550 Isn't that obvious? I'm going to fight, too! 267 00:12:12,550 --> 00:12:14,110 Fight? You? 268 00:12:14,110 --> 00:12:17,550 Sure, I'm a laughingstock, and not very cool, 269 00:12:17,550 --> 00:12:20,550 but I'm sick of being the way I am! 270 00:12:20,550 --> 00:12:23,560 Male pride, huh? Or are you just being defiant? 271 00:12:23,560 --> 00:12:27,960 No! Not right now, at least! It's so I can get stronger, 272 00:12:27,960 --> 00:12:31,290 and to leave a testament of who I am! 273 00:12:34,530 --> 00:12:37,530 All right, I'll let 'em have it! 274 00:12:38,540 --> 00:12:40,940 The enemy's response is increasing. 275 00:12:40,940 --> 00:12:42,540 It's all we can do just to defend. 276 00:12:42,540 --> 00:12:44,540 Reinforcements are on the way now. 277 00:12:44,540 --> 00:12:46,950 There's no telling what this guy is going to pull. 278 00:12:46,950 --> 00:12:49,150 Reinforcements? 279 00:12:49,150 --> 00:12:52,150 Sorry to keep you waiting, partner... 280 00:12:52,150 --> 00:12:55,990 W-What is this? 281 00:12:55,990 --> 00:12:58,990 Partner, that is you, isn't it? 282 00:12:58,990 --> 00:13:05,130 You've changed, too? Then, I guess I'll have to change, as well! 283 00:13:05,130 --> 00:13:07,970 Damn it, it's not going to end like this! 284 00:13:07,970 --> 00:13:11,970 I may not know how to fly, but I'll make you move on will alone! 285 00:13:11,970 --> 00:13:14,140 No way... 286 00:13:14,140 --> 00:13:17,130 H-Hey, what's going on? It's working, isn't it? 287 00:13:20,980 --> 00:13:24,310 I'm gonna pay off my whole tab, right here and now! 288 00:13:34,230 --> 00:13:37,630 Stay back! Go away! 289 00:13:37,630 --> 00:13:39,030 What is that? 290 00:13:39,030 --> 00:13:43,200 I saw him! It's that alien, I'm sure of it! 291 00:13:43,200 --> 00:13:45,210 All right, I'm starting to get the hang of this! 292 00:13:45,210 --> 00:13:48,200 Take this! Lightning Flight Fist! 293 00:13:51,210 --> 00:13:53,610 He's not going to live long like that, huh? 294 00:13:53,610 --> 00:13:54,610 No. 295 00:13:54,610 --> 00:13:56,220 No lightning weapons, huh? 296 00:13:56,220 --> 00:13:58,210 Then, I'll use this! 297 00:14:02,220 --> 00:14:04,060 Come on, come on, come on! 298 00:14:04,060 --> 00:14:05,720 Amazing! Amazing! 299 00:14:07,230 --> 00:14:09,630 I won't let anyone get in my way! 300 00:14:09,630 --> 00:14:11,290 I'm pulling ahead! 301 00:14:13,630 --> 00:14:14,630 A little farther... 302 00:14:14,630 --> 00:14:16,240 ...a little farther, and I'm there... 303 00:14:16,240 --> 00:14:18,240 I need power... 304 00:14:18,240 --> 00:14:20,240 I'm not gonna lose! 305 00:14:20,240 --> 00:14:21,900 Mr. Alien! 306 00:14:24,640 --> 00:14:25,650 That idiot! 307 00:14:25,650 --> 00:14:29,250 It appears that no miracle took place, huh? 308 00:14:29,250 --> 00:14:30,910 I'll order the crew to abandon... 309 00:14:35,090 --> 00:14:35,660 I-Is that? 310 00:14:35,660 --> 00:14:36,640 What?! 311 00:14:44,660 --> 00:14:47,230 Is that another one of the men's secret weapons? 312 00:14:47,230 --> 00:14:49,900 It can't be... Is this a miracle? 313 00:15:20,100 --> 00:15:22,090 I finally made it... 314 00:15:25,270 --> 00:15:28,710 W-What's going on here?! 315 00:15:28,710 --> 00:15:30,700 Is this my testament? 316 00:15:39,750 --> 00:15:42,320 Your grandstanding is much too dangerous. 317 00:15:42,320 --> 00:15:44,760 Next time, you'll act on my instructions. 318 00:15:44,760 --> 00:15:47,760 Ha! Don't make me laugh! There's no way we can beat 319 00:15:47,760 --> 00:15:51,330 that enemy if we're afraid of a little danger. Don't worry about it. 320 00:15:51,330 --> 00:15:53,730 I'll look after you, with my amazing skills! 321 00:15:53,730 --> 00:15:56,140 The weaker a dog is, the more it barks. 322 00:15:56,140 --> 00:15:58,130 What did you just say?! 323 00:15:59,740 --> 00:16:02,140 Whoo, what an old system. 324 00:16:02,140 --> 00:16:04,140 No wonder the thing burst. 325 00:16:04,140 --> 00:16:06,750 Hey, turn on the air conditioning. 326 00:16:06,750 --> 00:16:08,150 It's 28 degrees in here. 327 00:16:08,150 --> 00:16:10,750 Stop your complaining. It's over 30 degrees down here. 328 00:16:10,750 --> 00:16:13,750 I get no response here. Parfet, what about you? 329 00:16:13,750 --> 00:16:14,750 What the hell are you doing?! 330 00:16:14,750 --> 00:16:17,790 Now then, about these guys... 331 00:16:17,790 --> 00:16:21,790 We'll have to use them until we have a grasp on how this ship works. 332 00:16:21,790 --> 00:16:24,800 Duero... wasn't it? 333 00:16:24,800 --> 00:16:27,790 Could I get you to come with me? 334 00:16:31,200 --> 00:16:34,370 She has a slight, persistent fever. Have a look at her. 335 00:16:34,370 --> 00:16:38,780 It's funny. I'd heard that females had advanced medical skills. 336 00:16:38,780 --> 00:16:42,380 Right now, nearly 90 percent of the ship is out of our control, 337 00:16:42,380 --> 00:16:45,390 and that includes our medical systems. 338 00:16:45,390 --> 00:16:47,390 What do you say to that? 339 00:16:47,390 --> 00:16:48,790 I'll have a look at the patient. 340 00:16:48,790 --> 00:16:50,390 Did you need something from me? 341 00:16:50,390 --> 00:16:51,720 Yeah, that. 342 00:16:53,230 --> 00:16:57,220 It's not working at all. How did you do it? 343 00:16:59,800 --> 00:17:05,810 Well, that's understandable. What can I say? I'll show you. 344 00:17:05,810 --> 00:17:08,240 Now, listen closely. This is the men's ship. 345 00:17:08,240 --> 00:17:10,240 Only men are able to make it run. 346 00:17:10,240 --> 00:17:13,250 But luckily enough, I was aboard, which is the only reason why 347 00:17:13,250 --> 00:17:17,240 you're all still here. In other words, I am indispensable to you, and... 348 00:17:20,820 --> 00:17:22,810 I don't understand it, all right. 349 00:17:24,260 --> 00:17:26,830 And that about sums up... whoa... 350 00:17:26,830 --> 00:17:28,430 The system suddenly booted up! 351 00:17:28,430 --> 00:17:30,430 What have you done?! 352 00:17:30,430 --> 00:17:32,760 J-Just a minute, please! 353 00:17:36,800 --> 00:17:40,870 We're gonna plunge into there?! You idiot! Stop! No! 354 00:17:40,870 --> 00:17:42,860 Stop!! 355 00:17:44,280 --> 00:17:48,280 Yow! At least put up some shields, damn it! 356 00:17:48,280 --> 00:17:50,270 Huh? What's that? 357 00:17:59,290 --> 00:18:02,300 The entire ship has shut down. 358 00:18:02,300 --> 00:18:05,290 Here we've finally stopped, and look at where we are. 359 00:18:09,270 --> 00:18:11,270 Engineering room, we have a patient here. 360 00:18:11,270 --> 00:18:12,870 Give priority to the power supply in the sick bay. 361 00:18:12,870 --> 00:18:15,270 Who are you, telling me what to do?! 362 00:18:15,270 --> 00:18:17,880 If I could read male language, I could give it to you right away. 363 00:18:17,880 --> 00:18:20,450 I can read it. 364 00:18:20,450 --> 00:18:22,480 Very well. 365 00:18:22,480 --> 00:18:24,480 Hmm? Ah, a man! 366 00:18:24,480 --> 00:18:26,820 Ah, over here, over here. 367 00:18:28,490 --> 00:18:30,490 Well? Can you make anything of it? 368 00:18:30,490 --> 00:18:31,920 Captain! 369 00:18:31,920 --> 00:18:35,930 Proximity alert! An asteroid-sized block of ice is coming this way! 370 00:18:35,930 --> 00:18:37,920 Approximately 15 minutes to collision with the ice block! 371 00:18:41,470 --> 00:18:42,900 It's so hot! 372 00:18:42,900 --> 00:18:45,300 My, my, that's quite an outfit, huh? 373 00:18:45,300 --> 00:18:47,470 Huh? What, is it my turn now? 374 00:18:47,470 --> 00:18:50,310 Don't be ridiculous. I have a favor to ask. 375 00:18:50,310 --> 00:18:51,310 A favor? 376 00:18:51,310 --> 00:18:52,910 We need your help. 377 00:18:52,910 --> 00:18:56,920 Ha! And why should I help you guys? 378 00:18:56,920 --> 00:18:59,920 This is no time to be thinking in terms of male and female. 379 00:18:59,920 --> 00:19:02,960 You saw that unknown enemy too, didn't you? 380 00:19:02,960 --> 00:19:05,560 I was thinking that, since you managed to defeat 381 00:19:05,560 --> 00:19:07,960 such a fearsome foe before... 382 00:19:07,960 --> 00:19:10,400 The strong ones save the weak ones. 383 00:19:10,400 --> 00:19:14,530 I'd heard that that was the common practice in the male world, but I see now. 384 00:19:14,530 --> 00:19:15,540 All right! 385 00:19:15,540 --> 00:19:19,940 But this is the last time! I won't fall for your hard sell again. 386 00:19:19,940 --> 00:19:23,540 Hard sell? I never thought of it that way. 387 00:19:23,540 --> 00:19:25,950 Meia launching. 388 00:19:25,950 --> 00:19:27,610 All righty! 389 00:19:40,960 --> 00:19:42,960 Get out of my way! 390 00:19:42,960 --> 00:19:44,000 What are you doing here?! 391 00:19:44,000 --> 00:19:45,660 What is all this?! 392 00:19:49,400 --> 00:19:52,390 Who would have thought the enemy would be hiding in here? 393 00:19:56,410 --> 00:19:58,400 Stop bothering me! 394 00:20:00,410 --> 00:20:01,580 This way! 395 00:20:01,580 --> 00:20:02,980 What do you have in mind?! 396 00:20:02,980 --> 00:20:04,580 The ice block is still approaching! 397 00:20:04,580 --> 00:20:05,990 Range, 12,000! 398 00:20:05,990 --> 00:20:08,650 The Paksis isn't responding! We've got no control! 399 00:20:13,590 --> 00:20:14,990 W-Why did you just... 400 00:20:14,990 --> 00:20:16,660 N-Not again! 401 00:20:23,970 --> 00:20:25,610 We've got no choice but to do this now! 402 00:20:25,610 --> 00:20:27,040 Agreed. 403 00:20:27,040 --> 00:20:29,030 I-It's too late! 404 00:20:36,450 --> 00:20:39,440 I've finally ended up... not dead? 405 00:20:41,620 --> 00:20:44,460 It's Meia's Dread! It's transformed! 406 00:20:44,460 --> 00:20:46,460 The ship's readings are starting to change. 407 00:20:46,460 --> 00:20:48,450 Over here, too. 408 00:20:52,470 --> 00:20:54,800 We've regained control! 409 00:21:06,050 --> 00:21:08,650 Reading heat sources from the planet. 410 00:21:08,650 --> 00:21:11,650 The sandstorms are so intense, I can't make out very much, 411 00:21:11,650 --> 00:21:14,650 but I'm reading what appears to be an artificial structure. 412 00:21:14,650 --> 00:21:18,490 Let's head down there. We might find something. 413 00:21:18,490 --> 00:21:21,490 Our kitchen is running awfully low, huh? 414 00:21:21,490 --> 00:21:24,660 Okay then, let's act like any pirate would. 415 00:21:24,660 --> 00:21:26,500 Thank you very much. 416 00:21:26,500 --> 00:21:28,070 Commence meteorological observation! 417 00:21:28,070 --> 00:21:30,470 Calculate the timing for a descent window. 418 00:21:30,470 --> 00:21:31,460 Acknowledged. 419 00:21:36,080 --> 00:21:38,640 Why, you... uh-oh! Waah! 420 00:21:38,640 --> 00:21:44,080 I've had it! Can't these things behave more elegantly?! 421 00:21:44,080 --> 00:21:45,080 I quit. 422 00:21:45,080 --> 00:21:46,090 Ah, that's not allowed! 423 00:21:46,090 --> 00:21:47,090 Hush. 424 00:21:47,090 --> 00:21:49,720 I need to go up to the bridge, too. 425 00:21:49,720 --> 00:21:54,720 Told you so. There's no way a woman can pilot a Van-type. 426 00:21:59,130 --> 00:22:00,120 What? 427 00:22:00,700 --> 00:22:03,030 "Simulation complete" 428 00:22:08,540 --> 00:22:12,110 - I'm concerned... - Your sudden change in heart rate 429 00:22:12,110 --> 00:22:13,710 appears to be psychogenic in nature. 430 00:22:13,710 --> 00:22:16,550 Hmph, your diagnosis is way off the mark. 431 00:22:16,550 --> 00:22:18,550 Doctor, this is simply fatigue. 432 00:22:18,550 --> 00:22:21,720 Judging by how worked up you're getting, it's a fairly severe case. 433 00:22:21,720 --> 00:22:23,720 I told you, it's fatigue! 434 00:22:23,720 --> 00:22:26,060 Pyoro! Pyoro! Pyoro! 435 00:22:28,130 --> 00:22:30,790 Your uninvited inquiries annoy me. 436 00:22:34,730 --> 00:22:37,140 The planet's surface is stable. 437 00:22:37,140 --> 00:22:41,570 We have to descend now! All pilots, stand by for descent! 438 00:22:41,570 --> 00:22:45,240 I'm not about to let my dear partner be shown up by the likes of women! 439 00:22:48,150 --> 00:22:49,810 Damn those guys! 440 00:22:53,590 --> 00:22:54,590 I'm late, am I? 441 00:22:54,590 --> 00:22:56,160 There's no need to push it. 442 00:22:56,160 --> 00:22:58,590 They'll do fine without you going, too, Meia. 443 00:22:58,590 --> 00:23:01,580 I won't hear of it! I have a duty. 444 00:23:25,220 --> 00:23:26,210 What's that? 445 00:23:29,620 --> 00:23:30,220 What is this?! 446 00:23:30,220 --> 00:23:32,790 It's no use! We're completely trapped here! 447 00:23:32,790 --> 00:23:34,630 Mr. Alien is gonna die! 448 00:23:34,630 --> 00:23:36,800 Calm down. What sort of trap is it? 449 00:23:36,800 --> 00:23:38,230 T-The sand! 450 00:23:38,230 --> 00:23:40,230 The sand is attacking! 451 00:23:40,230 --> 00:23:41,600 What? 452 00:23:41,600 --> 00:23:44,200 It's copying the Vanguard's systems! 453 00:23:44,200 --> 00:23:46,610 It's like it's sucking the blood out of them. 454 00:23:46,610 --> 00:23:48,980 - Don't move if you don't have to! It'll just get that much harder! 455 00:23:48,980 --> 00:23:50,970 - Leave it to me! - Don't move if you don't have to! It'll just get that much harder! 456 00:23:56,650 --> 00:23:58,310 Nice going! 457 00:24:04,260 --> 00:24:07,250 This is Meia. Where are you guys? Come in. 458 00:24:20,640 --> 00:24:22,640 Meia has disappeared from radar! 459 00:24:22,640 --> 00:24:25,810 Jura, Barnette, we've lost Meia! Search for her! 460 00:24:25,810 --> 00:24:27,650 Copy! 461 00:24:27,650 --> 00:24:28,810 Guys, what happened?! 462 00:24:28,810 --> 00:24:32,250 - No, no, stay away! - What in the world is going on down there? 463 00:24:32,250 --> 00:24:33,820 Analysis is coming up. 464 00:24:33,820 --> 00:24:35,720 These square things are conscious, 465 00:24:35,720 --> 00:24:37,890 and appear to be controlling the sand. 466 00:24:37,890 --> 00:24:38,890 I knew it! 467 00:24:38,890 --> 00:24:42,290 This is a trap that they left behind! 468 00:24:42,290 --> 00:24:44,290 W-What is this? 469 00:24:48,700 --> 00:24:50,690 Somebody help me! 470 00:24:56,880 --> 00:24:59,710 I'm scared... I'm so scared... 471 00:24:59,710 --> 00:25:02,280 Meia, where are you? 472 00:25:02,280 --> 00:25:03,880 Meia! 473 00:25:03,880 --> 00:25:04,880 What?! 474 00:25:04,880 --> 00:25:07,890 The defense system's self-destruct sequence appears to have activated! 475 00:25:07,890 --> 00:25:08,890 Tch, This is bad! 476 00:25:08,890 --> 00:25:10,890 Landing party, return to ship immediately! 477 00:25:10,890 --> 00:25:12,890 Here comes another one! 478 00:25:12,890 --> 00:25:14,890 Wait! That's Meia! 479 00:25:14,890 --> 00:25:16,930 She's been swallowed up by the sand, and it's controlling her! 480 00:25:16,930 --> 00:25:17,930 It's what?! 481 00:25:17,930 --> 00:25:19,920 200 seconds to detonation! 482 00:25:24,740 --> 00:25:25,740 Hey! 483 00:25:25,740 --> 00:25:27,310 What are you spacing off for?! 484 00:25:27,310 --> 00:25:29,640 Hurry up and drive that stuff off! 485 00:25:31,740 --> 00:25:33,750 Stop. Don't bother with me. 486 00:25:33,750 --> 00:25:35,310 What are you, stupid?! 487 00:25:35,310 --> 00:25:38,750 Unless you'd rather die, grab my hand! 488 00:25:38,750 --> 00:25:39,920 30 seconds! 489 00:25:39,920 --> 00:25:41,320 All units, retreat! Hurry! 490 00:25:41,320 --> 00:25:42,980 Come on! 491 00:25:56,740 --> 00:25:59,770 All Vanguards are safe! 492 00:25:59,770 --> 00:26:02,100 To think, I'm in debt to a man... 493 00:26:04,780 --> 00:26:06,950 We were able to pick up a certain amount of data from the planet. 494 00:26:06,950 --> 00:26:08,380 Read it. 495 00:26:08,380 --> 00:26:10,950 "This term's harvest items: Red blood cells, 496 00:26:10,950 --> 00:26:13,950 white blood cells, thrombocytes, lymphocytes, 497 00:26:13,950 --> 00:26:16,390 and other blood components in prime condition." 498 00:26:16,390 --> 00:26:18,790 That's where the data ends. 499 00:26:18,790 --> 00:26:20,790 Captain, this means... 500 00:26:20,790 --> 00:26:24,400 The enemy's objective was to literally harvest us. 501 00:26:24,400 --> 00:26:26,970 It's almost as though they think of us as nothing better 502 00:26:26,970 --> 00:26:29,770 than vegetables, or something! 503 00:26:29,770 --> 00:26:32,370 There's only one thing we've learned from this encounter... 504 00:26:32,370 --> 00:26:37,940 ...we're facing some truly formidable folks here. 505 00:26:37,940 --> 00:26:40,980 After analyzing the data obtained from the enemy wreckage, 506 00:26:40,980 --> 00:26:43,820 we have learned one thing about our enemy. 507 00:26:43,820 --> 00:26:46,420 I'd like you to look at these images. 508 00:26:46,420 --> 00:26:48,420 This is the enemy's home planet. 509 00:26:48,420 --> 00:26:50,420 Its coordinates and star system are unknown, 510 00:26:50,420 --> 00:26:51,990 but it appears to have considerable military force. 511 00:26:51,990 --> 00:26:52,990 Weird planet. 512 00:26:52,990 --> 00:26:53,830 Yep. 513 00:26:53,830 --> 00:26:56,830 We have wandered into this unknown enemy's territory, 514 00:26:56,830 --> 00:26:59,430 and are being attacked as invaders. 515 00:26:59,430 --> 00:27:01,800 On our course back to Mejale space, 516 00:27:01,800 --> 00:27:05,400 we anticipate more encounters with this enemy for the same reason. 517 00:27:05,400 --> 00:27:08,410 We have learned that the reason for this is because the enemy 518 00:27:08,410 --> 00:27:13,810 is secretly mounting a mission to harvest Mejale, and the men's world, Tarak. 519 00:27:13,810 --> 00:27:18,420 We are pirates. We have no obligation to Mejale, or to Tarak. 520 00:27:18,420 --> 00:27:21,450 However, it won't do to have our regular clientèle destroyed 521 00:27:21,450 --> 00:27:24,060 by some whackjob enemy without us doing anything, either. 522 00:27:24,060 --> 00:27:27,890 Which is why I have decided that we will return to our mother world 523 00:27:27,890 --> 00:27:30,060 ahead of the enemy, and tell them of the danger. 524 00:27:30,060 --> 00:27:33,070 I am counting on the cooperation of all members of the crew. 525 00:27:33,070 --> 00:27:34,730 That is all. 526 00:27:41,040 --> 00:27:43,030 Look, look, look! 527 00:27:45,440 --> 00:27:48,050 Mr. Alien! 528 00:27:48,050 --> 00:27:50,450 You're not here? 529 00:27:50,450 --> 00:27:52,890 That's funny. 530 00:27:52,890 --> 00:27:55,220 I heard you were here. 531 00:28:03,100 --> 00:28:06,500 What a pretty planet! 532 00:28:06,500 --> 00:28:10,470 It's an oceanic planet, whose surface is 99% covered with water. 533 00:28:10,470 --> 00:28:11,900 We're also reading the wreckage 534 00:28:11,900 --> 00:28:14,910 of a colonization ship on the ocean floor. 535 00:28:14,910 --> 00:28:18,480 Maybe we should pay our respects to our comrades. 536 00:28:18,480 --> 00:28:20,480 - What is it? - Enemy on the far side of the planet. 537 00:28:20,480 --> 00:28:21,910 L-Let's get out of here! 538 00:28:21,910 --> 00:28:22,480 Number? 539 00:28:22,480 --> 00:28:24,920 A dozen or more cube-types. 540 00:28:24,920 --> 00:28:28,090 I'm seeing some strange sort of device. 541 00:28:28,090 --> 00:28:30,080 What is that thing? 542 00:28:33,930 --> 00:28:36,590 Come on, come on, come on, come on! 543 00:28:42,900 --> 00:28:44,560 Come on! 544 00:28:48,940 --> 00:28:50,940 Well? Feel like combining now? 545 00:28:50,940 --> 00:28:52,930 - Listen, you! - Mr. Alien, watch out! 546 00:28:54,950 --> 00:28:57,950 If you want to combine with someone, choose me, okay? 547 00:28:57,950 --> 00:29:00,950 Man, I can't take any of you! 548 00:29:00,950 --> 00:29:02,940 Stop pestering me! 549 00:29:12,970 --> 00:29:14,630 Don't get distracted! 550 00:29:19,100 --> 00:29:20,770 Mr. Alien! 551 00:29:22,110 --> 00:29:23,440 No! 552 00:29:25,110 --> 00:29:28,150 Oh, no, I can't get near Mr. Alien! 553 00:29:28,150 --> 00:29:30,140 Dita, in front of you! 554 00:29:32,580 --> 00:29:35,250 - Jura! - They're plunging into the atmosphere! 555 00:29:44,160 --> 00:29:46,500 Are you all right? Come in! 556 00:29:48,000 --> 00:29:50,500 - Oh, no... - What? What's the matter? 557 00:29:50,500 --> 00:29:52,160 Jura! Hibiki! 558 00:30:05,580 --> 00:30:07,250 Look! This is mine! 559 00:30:11,220 --> 00:30:13,630 And there's yet another new form, huh? 560 00:30:13,630 --> 00:30:15,630 But this one is... 561 00:30:15,630 --> 00:30:17,230 No! 562 00:30:17,230 --> 00:30:21,230 Oh, this one can't be mine! 563 00:30:21,230 --> 00:30:24,200 - The size isn't very cool! Make it go back! - Damn it, how do you fly it?! 564 00:30:24,200 --> 00:30:29,040 Shut up! This isn't the time! Fight back! 565 00:30:29,040 --> 00:30:30,370 No! 566 00:30:34,050 --> 00:30:36,880 Damn it all, where are the weapons?! 567 00:30:40,050 --> 00:30:43,060 This isn't good, huh? They're headed toward the ocean city. 568 00:30:43,060 --> 00:30:44,220 Where are Meia and Dita? 569 00:30:44,220 --> 00:30:46,890 Still in orbit, engaging the enemy in combat. 570 00:30:50,660 --> 00:30:52,150 Is this it? 571 00:30:55,630 --> 00:30:57,630 That's not bad, huh? 572 00:30:59,070 --> 00:31:01,060 How about this one?! 573 00:31:09,650 --> 00:31:10,640 All righty! 574 00:31:14,250 --> 00:31:16,660 The enemy cube-types have been destroyed. 575 00:31:16,660 --> 00:31:19,260 But our attacks aren't working against that strange machine. 576 00:31:19,260 --> 00:31:22,090 Come on back for now. Good work. 577 00:31:22,090 --> 00:31:23,660 Copy. 578 00:31:23,660 --> 00:31:26,670 Could that be a device to be used for their harvest? 579 00:31:26,670 --> 00:31:32,100 Good question. Why don't we ask those people? 580 00:31:32,100 --> 00:31:33,770 We can communicate. 581 00:31:35,270 --> 00:31:38,710 It's a pleasure to meet you. My name is Fanieta. 582 00:31:38,710 --> 00:31:42,710 Welcome to the most beautiful planet in the universe, Anpathos. 583 00:31:42,710 --> 00:31:44,120 Anpathos? 584 00:31:44,120 --> 00:31:46,290 We truly have been expecting you. 585 00:31:46,290 --> 00:31:48,290 You are the Munya, right? 586 00:31:48,290 --> 00:31:53,130 Unfortunately, we are not who you call the Munya. 587 00:31:53,130 --> 00:31:56,300 - Huh? - Forgive me for asking, but may we come down there? 588 00:31:56,300 --> 00:31:59,300 There are a number of things we'd like to ask you. 589 00:31:59,300 --> 00:32:01,730 The time of our ceremony is approaching, 590 00:32:01,730 --> 00:32:05,100 so we cannot give you much of a reception. 591 00:32:05,100 --> 00:32:07,090 Some kind of festival? 592 00:32:18,750 --> 00:32:22,320 This is the temple that leads to the holy path. 593 00:32:22,320 --> 00:32:28,160 So then, who are these "Munya" that you have been so eagerly awaiting? 594 00:32:28,160 --> 00:32:32,160 They are the people who led our ancestors to this planet. 595 00:32:32,160 --> 00:32:34,330 We are grateful to them. 596 00:32:34,330 --> 00:32:36,300 Just what is it that they come for? 597 00:32:36,300 --> 00:32:40,310 The Munya require the Spiral Code. 598 00:32:40,310 --> 00:32:41,640 Spinal cord?! 599 00:32:51,150 --> 00:32:52,150 Just like the prophecy! 600 00:32:52,150 --> 00:32:54,390 The legends were true! 601 00:32:54,390 --> 00:32:55,390 I-It's the enemy! 602 00:32:55,390 --> 00:32:56,390 How many? 603 00:32:56,390 --> 00:32:59,390 Just one. It looks sort of like a giant container. 604 00:32:59,390 --> 00:33:01,230 Captain... 605 00:33:01,230 --> 00:33:04,400 It sounds like the Munya you've been waiting for are here. 606 00:33:04,400 --> 00:33:06,060 They are here? 607 00:33:06,800 --> 00:33:08,460 The time has finally arrived. 608 00:33:15,210 --> 00:33:15,770 It's time! 609 00:33:15,770 --> 00:33:17,770 Let's go, to the temple! 610 00:33:25,380 --> 00:33:26,390 What is this? 611 00:33:26,390 --> 00:33:28,220 They really thought this through. 612 00:33:28,220 --> 00:33:30,390 By doing this, they all gather to one location. 613 00:33:30,390 --> 00:33:34,390 We're not about to be harvested along with you, as part of your folklore. 614 00:33:34,390 --> 00:33:38,060 Our customs are what they are. We cannot change our fate. 615 00:33:41,830 --> 00:33:43,240 What do we do? 616 00:33:43,240 --> 00:33:44,800 That's obvious. 617 00:33:44,800 --> 00:33:48,240 We raise our line of defense, right here. Isn't that right? 618 00:33:48,240 --> 00:33:51,410 I guess so. Dread squadron, scramble! 619 00:33:51,410 --> 00:33:52,740 Roger. 620 00:33:57,420 --> 00:34:01,820 Attention all teams, our first priority is to maintain a defensive line. 621 00:34:01,820 --> 00:34:03,420 Do not pursue them too far. 622 00:34:03,420 --> 00:34:04,820 Roger! 623 00:34:04,820 --> 00:34:07,430 This has already been decided. 624 00:34:07,430 --> 00:34:10,260 And yet you suddenly come barging in here, and insult our god. 625 00:34:10,260 --> 00:34:16,400 There could be nothing more offensive! 626 00:34:16,400 --> 00:34:20,870 Your god, huh? There's no sense in saying anything more. 627 00:34:20,870 --> 00:34:22,870 We have little choice. 628 00:34:22,870 --> 00:34:23,440 Old hag! 629 00:34:23,440 --> 00:34:27,450 I'm not up for staying here, getting dragged into this, and dying. 630 00:34:27,450 --> 00:34:29,450 Yeah, all right! 631 00:34:29,450 --> 00:34:30,880 Hey! 632 00:34:30,880 --> 00:34:33,290 Hey, we're scrambling! 633 00:34:33,290 --> 00:34:34,890 Hey, didn't you hear me?! 634 00:34:34,890 --> 00:34:38,460 How long are you going to sulk?! Consider our situation! 635 00:34:38,460 --> 00:34:39,290 No! 636 00:34:39,290 --> 00:34:42,620 Don't you get it?! We're the only ones who can fight now! 637 00:34:47,300 --> 00:34:50,870 This is where we amaze everyone, you know. 638 00:34:50,870 --> 00:34:53,440 We're saving the planet, after all. 639 00:34:53,440 --> 00:34:57,280 It's something no one has ever done before. 640 00:34:57,280 --> 00:35:00,480 Doesn't sound so bad. 641 00:35:00,480 --> 00:35:03,920 Now that that's settled, let's combine! 642 00:35:03,920 --> 00:35:04,920 Just leave the rest to... 643 00:35:04,920 --> 00:35:07,910 Look sharp, or we'll get you along with them! 644 00:35:12,490 --> 00:35:16,480 Nobody else can surround a whole planet like this! 645 00:35:34,910 --> 00:35:37,910 I'm gonna feed you till you're stuffed, right now! 646 00:35:42,390 --> 00:35:43,960 Easy, you're going to break us up. 647 00:35:43,960 --> 00:35:44,960 Just keep quiet and watch! 648 00:35:44,960 --> 00:35:46,390 How reckless... 649 00:35:46,390 --> 00:35:48,720 Still, I'm kind of jealous. 650 00:35:54,970 --> 00:35:56,630 We did it! 651 00:36:08,550 --> 00:36:12,380 We will never forget your sacrilege against our god! 652 00:36:12,380 --> 00:36:14,050 Sorry for the intrusion. 653 00:36:20,390 --> 00:36:22,990 Oh, you're back. 654 00:36:22,990 --> 00:36:25,000 Hey, what's up with your Van-type? 655 00:36:25,000 --> 00:36:26,990 Are you all right? 656 00:36:28,430 --> 00:36:30,970 She really pisses me off. 657 00:36:30,970 --> 00:36:32,570 Here, cheer up. 658 00:36:32,570 --> 00:36:34,970 What am I? 659 00:36:34,970 --> 00:36:38,410 Mr. Alien! 660 00:36:38,410 --> 00:36:39,980 That's mine! 661 00:36:39,980 --> 00:36:40,980 Here's some lunch. 662 00:36:40,980 --> 00:36:43,980 It's a man's shame not to eat what you're given! 663 00:36:43,980 --> 00:36:45,580 Bite down. 664 00:36:45,580 --> 00:36:46,590 Chew it up. 665 00:36:46,590 --> 00:36:48,990 Now swallow. 666 00:36:48,990 --> 00:36:50,980 - Well? - What is this?! 667 00:36:53,990 --> 00:36:57,000 Mr. Alien, only combine with me, okay? 668 00:36:57,000 --> 00:36:58,600 Okay, okay, Mr. Alien? 669 00:36:58,600 --> 00:37:00,400 I'm not an alien! 670 00:37:09,610 --> 00:37:12,040 BC... 671 00:37:12,040 --> 00:37:14,450 Communications pod ready to launch. 672 00:37:14,450 --> 00:37:16,450 Why is there another one? 673 00:37:16,450 --> 00:37:18,620 This one is for Tarak. 674 00:37:18,620 --> 00:37:21,050 Oh... well, okay. Carry on. 675 00:37:21,050 --> 00:37:22,710 Right. Launching. 676 00:37:31,630 --> 00:37:34,630 All hands, battle stations! 677 00:37:34,630 --> 00:37:36,070 Enemy attack?! 678 00:37:36,070 --> 00:37:37,730 All righty! 679 00:37:42,610 --> 00:37:45,040 Dita, what are you doing? Hurry to your Dread! 680 00:37:45,040 --> 00:37:50,480 Mr. Alien already whooshed on out. He's so fast! Zoom! 681 00:37:50,480 --> 00:37:53,140 Yeah! Hibiki the man is here! 682 00:38:08,100 --> 00:38:09,670 Damn you! 683 00:38:09,670 --> 00:38:12,330 Come on, come on, you wanna tangle?! 684 00:38:14,470 --> 00:38:17,080 I can take you, even without combining! 685 00:38:17,080 --> 00:38:18,640 Who are you? 686 00:38:18,640 --> 00:38:20,650 Why have you invaded this area? 687 00:38:20,650 --> 00:38:24,080 Huh? Purely by chance. Got a problem with that? 688 00:38:24,080 --> 00:38:25,080 Where are you from?! 689 00:38:25,080 --> 00:38:27,070 - Tarak! - Tarak? 690 00:38:33,560 --> 00:38:35,560 Sorry to have been so rough. 691 00:38:35,560 --> 00:38:39,560 Forgive us. We are also frantically trying to avoid being harvested. 692 00:38:39,560 --> 00:38:42,130 Being on the defensive is your mistake. 693 00:38:42,130 --> 00:38:45,700 If it were up to me, I'd get them before they got me! 694 00:38:45,700 --> 00:38:47,540 Leader! 695 00:38:47,540 --> 00:38:51,110 Where's Mr. Alien? 696 00:38:51,110 --> 00:38:54,110 Oh, no... 697 00:38:54,110 --> 00:38:55,770 Mr. Alien... 698 00:39:02,720 --> 00:39:05,120 I'll start with you. 699 00:39:05,120 --> 00:39:08,130 Here, show me your arm. 700 00:39:08,130 --> 00:39:09,760 What are you doing?! 701 00:39:09,760 --> 00:39:14,170 Just let me take care of it, okay? 702 00:39:14,170 --> 00:39:17,570 Enemy approaching! Range 3000 GR, closing at incredible speed! 703 00:39:17,570 --> 00:39:19,740 Pretty impatient fellows, aren't they? How many? 704 00:39:19,740 --> 00:39:21,140 Just one. 705 00:39:21,140 --> 00:39:23,140 Range 2500 GR! 706 00:39:23,140 --> 00:39:25,740 Young man, you're on. 707 00:39:25,740 --> 00:39:28,150 Man, what a slave driver. 708 00:39:28,150 --> 00:39:30,750 Range 1800! 709 00:39:30,750 --> 00:39:32,750 Why does the ship have to be so big? 710 00:39:32,750 --> 00:39:34,590 Give us a good show. 711 00:39:34,590 --> 00:39:37,590 Running away is my specialty. 712 00:39:37,590 --> 00:39:40,590 I'll just bet. 713 00:39:40,590 --> 00:39:43,250 I'll flee to the ends of the universe. 714 00:39:44,760 --> 00:39:46,160 There, that should do it. 715 00:39:46,160 --> 00:39:49,600 Pilot, is that wound on your arm all right? 716 00:39:49,600 --> 00:39:51,600 Something like this is no big deal. 717 00:39:51,600 --> 00:39:53,610 I'm sorry for what we did. 718 00:39:53,610 --> 00:39:55,770 We'll have a look at the damaged sections of your mecha right away, too. 719 00:39:55,770 --> 00:39:59,610 I'll help you. I know my partner better than anyone. 720 00:39:59,610 --> 00:40:00,610 I suppose so. 721 00:40:00,610 --> 00:40:04,620 Here, this is my specially-made drink. Try it. 722 00:40:04,620 --> 00:40:09,950 Don't hold back, drink up. Although, I can't vouch for the taste. 723 00:40:12,790 --> 00:40:14,230 What is this?! 724 00:40:14,230 --> 00:40:15,630 It's good for the skin. 725 00:40:15,630 --> 00:40:16,800 The skin? 726 00:40:16,800 --> 00:40:19,790 Mm-hmm. The enemy is after our skin. 727 00:40:23,640 --> 00:40:25,200 Bart, maintain this course! 728 00:40:25,200 --> 00:40:27,610 Meia, launch the Dreads. Prepare for combat! 729 00:40:27,610 --> 00:40:28,940 Copy. 730 00:40:32,810 --> 00:40:34,470 Barnette moving out. 731 00:40:41,650 --> 00:40:43,820 Dread team setup complete. 732 00:40:43,820 --> 00:40:46,660 Can we beat them, with just us? 733 00:40:46,660 --> 00:40:48,260 Jura, take the lead of A Team. 734 00:40:48,260 --> 00:40:50,660 Barnette, you take B Team. 735 00:40:50,660 --> 00:40:51,830 Roger! 736 00:40:51,830 --> 00:40:53,820 It's starting to move! 737 00:40:56,270 --> 00:40:58,260 They're finally here, are they? 738 00:41:12,250 --> 00:41:13,890 W-What is this? 739 00:41:13,890 --> 00:41:16,890 I've never seen one that huge before. 740 00:41:16,890 --> 00:41:19,290 You guys have been taking that sort of thing on? 741 00:41:19,290 --> 00:41:21,890 If we don't fight, we'll just be harvested. 742 00:41:21,890 --> 00:41:26,730 We won't give up on living until the very end. 743 00:41:26,730 --> 00:41:28,390 Commence attack! 744 00:41:31,870 --> 00:41:36,360 We stop them here! Don't let them get any closer to our home! 745 00:41:52,290 --> 00:41:54,950 Don't let them get near the main deck! 746 00:41:58,760 --> 00:42:00,330 All teams, commence attack! 747 00:42:00,330 --> 00:42:01,990 Roger! 748 00:42:13,310 --> 00:42:15,750 Ee-yow! Yow-w-w-w! 749 00:42:15,750 --> 00:42:17,320 Enemy coming about 180 degrees! 750 00:42:17,320 --> 00:42:19,310 Dread team strength at 85%. 751 00:42:22,320 --> 00:42:23,650 It's too fast! 752 00:42:27,760 --> 00:42:29,930 We're finished here. I'm heading out! 753 00:42:29,930 --> 00:42:31,330 Good luck. 754 00:42:31,330 --> 00:42:33,320 Yeah, leave 'em to me! 755 00:42:36,400 --> 00:42:38,390 You won't beat us! 756 00:42:40,370 --> 00:42:41,700 Seran? 757 00:42:44,940 --> 00:42:46,950 Seran! 758 00:42:46,950 --> 00:42:49,380 Hey, are you all right?! 759 00:42:49,380 --> 00:42:53,950 Hey, stay with me! Hey! 760 00:42:53,950 --> 00:42:56,390 I-I wonder... 761 00:42:56,390 --> 00:42:58,880 if everyone's... all right... 762 00:43:01,390 --> 00:43:05,960 You're kidding me, right? You're kidding me, aren't you? 763 00:43:05,960 --> 00:43:07,630 Hey, Seran! 764 00:43:20,410 --> 00:43:26,410 Did she have to... die... that easily?! 765 00:43:34,990 --> 00:43:37,480 Come on! Who's next?! 766 00:43:40,830 --> 00:43:43,430 That young man... 767 00:43:43,430 --> 00:43:45,930 Everyone, follow after that young man! 768 00:43:59,880 --> 00:44:01,550 Look out! 769 00:44:07,060 --> 00:44:08,390 W-Why? 770 00:44:12,460 --> 00:44:16,460 You're all a bunch of dumbasses! 771 00:44:27,880 --> 00:44:30,050 The shields are weakening! It's too dangerous to go in! 772 00:44:30,050 --> 00:44:31,880 Where do you think you're taking us?! 773 00:44:31,880 --> 00:44:35,220 That's easy for you to say! Ow, hot, hot! 774 00:44:37,460 --> 00:44:40,890 All thrusters to manual. Fire them to match Bart's movement. 775 00:44:40,890 --> 00:44:42,220 Roger! 776 00:44:47,500 --> 00:44:48,100 Bart! 777 00:44:48,100 --> 00:44:49,760 There's no way! 778 00:45:20,100 --> 00:45:25,140 Is life so fleeting, so fragile? 779 00:45:25,140 --> 00:45:27,540 Life is... 780 00:45:27,540 --> 00:45:29,940 ...a testament that you're alive. 781 00:45:29,940 --> 00:45:32,540 Hibiki, the significance of your life... 782 00:45:32,540 --> 00:45:34,550 ...the testament that you're alive... 783 00:45:34,550 --> 00:45:36,110 ...the testament of Hibiki... 784 00:45:36,110 --> 00:45:39,450 Who are you? Wait! Wait! 785 00:45:50,130 --> 00:45:55,970 Yo, spiky-head, are you awake? You should be grateful. 786 00:45:55,970 --> 00:45:59,270 After all, I fished you out of that debris that used to be the Melanus. 787 00:46:10,150 --> 00:46:12,480 We've lost aft shield number 1! 788 00:46:14,590 --> 00:46:16,590 Damn it! Stay away, stay away! 789 00:46:16,590 --> 00:46:18,160 Enemy forces are splitting into two groups! 790 00:46:18,160 --> 00:46:20,150 Three more Dreads are out of commission! 791 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 Port arm has been hit! The ship is listing! 792 00:46:27,000 --> 00:46:30,000 Decks 6 through 9 have lost power! 793 00:46:30,000 --> 00:46:32,170 Shield strength has dropped even further! 794 00:46:32,170 --> 00:46:34,160 We're not getting anywhere like this! 795 00:46:41,150 --> 00:46:42,980 Are you just about ready? 796 00:46:42,980 --> 00:46:46,050 All righty. Let's go let 'em have it! 797 00:46:46,050 --> 00:46:50,050 Thanks for all your help, mister! 798 00:46:50,050 --> 00:46:50,620 Is that? 799 00:46:50,620 --> 00:46:52,060 Mr. Alien! 800 00:46:52,060 --> 00:46:54,060 Come on, come on! 801 00:46:54,060 --> 00:46:57,230 Hey! UFO woman! We're combining! 802 00:46:57,230 --> 00:46:58,890 Sure! 803 00:47:12,210 --> 00:47:13,870 Here goes! 804 00:47:44,640 --> 00:47:47,300 Did you see that, Utan? 805 00:47:49,250 --> 00:47:52,910 It looks like we've been rewarded with an unexpected treasure. 806 00:47:56,250 --> 00:48:00,660 Thanks to me taking pity on you, I've taken some engine damage. 807 00:48:00,660 --> 00:48:02,260 What's the big idea? 808 00:48:02,260 --> 00:48:04,590 We've got little choice, huh? Come on aboard. 809 00:48:15,110 --> 00:48:16,710 That was amazing! 810 00:48:16,710 --> 00:48:19,110 No! Oh no you don't! 811 00:48:19,110 --> 00:48:20,440 Right? 812 00:48:23,110 --> 00:48:26,120 This is no time for that! 813 00:48:26,120 --> 00:48:28,120 Whoa! 814 00:48:28,120 --> 00:48:30,450 Old hag, I need to talk to you! 815 00:48:33,120 --> 00:48:37,300 We're gonna be next. They'll be coming for us for sure. 816 00:48:37,300 --> 00:48:39,730 The Melanus fought to survive. 817 00:48:39,730 --> 00:48:42,730 They weren't at all like the folks on Anpathos. 818 00:48:42,730 --> 00:48:47,100 And as a result, they were wiped out. 819 00:48:47,100 --> 00:48:50,110 I don't want their deaths to be for nothing! 820 00:48:50,110 --> 00:48:53,440 Was that the first time you ever saw anyone die? 821 00:48:59,150 --> 00:49:02,140 So, do you honestly think we can beat them? 822 00:49:06,760 --> 00:49:11,760 If we can't win, then we die. 823 00:49:11,760 --> 00:49:16,770 This isn't a foe we can beat with just force, right? 824 00:49:16,770 --> 00:49:19,340 Hmph, either way, there's no sense doing anything 825 00:49:19,340 --> 00:49:22,330 while we're still of two minds, is there? 826 00:49:29,150 --> 00:49:31,480 Hey now, we're all brothers and sisters, right? 827 00:49:36,390 --> 00:49:40,790 Aw, I don't get this at all! 828 00:49:40,790 --> 00:49:44,400 Tarak Vanguards are so... 829 00:49:44,400 --> 00:49:46,230 ...completely different from Dreads! 830 00:49:46,230 --> 00:49:47,800 Then you should stop doing that, ribbit. 831 00:49:47,800 --> 00:49:51,240 Pai? Hey, give me a hand here. 832 00:49:51,240 --> 00:49:56,770 Why do you always go all-out whenever it comes to Hibiki? 833 00:49:56,770 --> 00:49:58,380 Haven't you ever been like that, Pai? 834 00:49:58,380 --> 00:50:01,380 How you're always thinking about someone, 835 00:50:01,380 --> 00:50:07,050 you can't help but follow them with your eyes, and you only ever think about them? 836 00:50:07,050 --> 00:50:11,220 I only ever think about Mr. Alien. 837 00:50:11,220 --> 00:50:15,830 But Dita he always yells at you, ribbit. 838 00:50:15,830 --> 00:50:18,260 I guess so. 839 00:50:18,260 --> 00:50:19,830 What are you doing with that? 840 00:50:19,830 --> 00:50:20,830 Leaving. 841 00:50:20,830 --> 00:50:22,320 Leaving? How? 842 00:50:25,270 --> 00:50:28,240 I'm not much for being put out. 843 00:50:28,240 --> 00:50:30,810 You knew about them, huh? 844 00:50:30,810 --> 00:50:31,810 Why didn't you say anything? 845 00:50:31,810 --> 00:50:33,240 No money in it. 846 00:50:33,240 --> 00:50:35,810 What are we to be harvested for? 847 00:50:35,810 --> 00:50:39,420 What's the difference between men and women? 848 00:50:39,420 --> 00:50:40,420 Our genitals? 849 00:50:40,420 --> 00:50:43,820 They live on and on by patching together pieces 850 00:50:43,820 --> 00:50:48,830 from different parts of our bodies. We're all earthlings, after all. 851 00:50:48,830 --> 00:50:50,830 We're just spare parts. 852 00:50:50,830 --> 00:50:54,270 We were born in order to be killed, across different planets, 853 00:50:54,270 --> 00:50:58,470 in order to grow needed organs and such in an ideal environment. 854 00:50:58,470 --> 00:51:01,270 In other words, on farms. 855 00:51:01,270 --> 00:51:03,610 My job is to be a sheepdog. 856 00:51:03,610 --> 00:51:07,450 To travel around on business, while selling information to Earth. 857 00:51:07,450 --> 00:51:10,450 You sold us out?! 858 00:51:10,450 --> 00:51:13,880 What would you do if I did? Kill me? 859 00:51:13,880 --> 00:51:17,550 Well, as it stands, we're all dead one way or another anyhow. 860 00:51:21,290 --> 00:51:21,890 They're fighting? 861 00:51:21,890 --> 00:51:25,900 Mr. Alien is gonna get killed! 862 00:51:25,900 --> 00:51:28,470 Men who are truly strong... 863 00:51:28,470 --> 00:51:31,300 ...use their own words in an argument. 864 00:51:31,300 --> 00:51:41,480 One heartfelt phrase from you is better than a million adages! 865 00:51:41,480 --> 00:51:43,470 You little punk! 866 00:51:45,320 --> 00:51:47,310 Game over. 867 00:51:51,490 --> 00:51:54,930 Mr. Alien, hang on! Mr. Alien! 868 00:51:54,930 --> 00:51:56,930 Young lady... 869 00:51:56,930 --> 00:52:03,930 ...when he wakes up, tell him to speak with his own words, the next time we meet. 870 00:52:03,930 --> 00:52:05,600 Utan, we're leaving. 871 00:52:11,910 --> 00:52:16,480 This didn't just start, did it? 872 00:52:16,480 --> 00:52:20,970 It'll take more than this for that treasure to disappear. 873 00:52:56,390 --> 00:52:59,380 This is Meia. Enemy spotted. 874 00:53:01,990 --> 00:53:06,430 Enemy sighted. They're approaching. Range 12,000. 875 00:53:06,430 --> 00:53:09,000 The "monsters" are here. 876 00:53:09,000 --> 00:53:10,990 All hands, battle stations! 877 00:53:16,410 --> 00:53:18,980 Enemy ship is headed straight toward us. 878 00:53:18,980 --> 00:53:21,410 Hurry, everyone! Attack units have been spotted. 879 00:53:21,410 --> 00:53:22,580 Contact in two minutes! 880 00:53:22,580 --> 00:53:24,570 Dread teams, launch! 881 00:53:34,590 --> 00:53:36,430 When did you get out here? 882 00:53:36,430 --> 00:53:39,600 I just came to get a grasp on the situation. 883 00:53:39,600 --> 00:53:40,600 Meia... 884 00:53:40,600 --> 00:53:41,600 What? 885 00:53:41,600 --> 00:53:45,640 I don't like losing, as a principle, you know? 886 00:53:45,640 --> 00:53:47,070 Me, neither. 887 00:53:47,070 --> 00:53:49,060 Oh. Good. 888 00:54:00,450 --> 00:54:02,450 BC, open a channel. 889 00:54:02,450 --> 00:54:04,460 What do we have to lose by trying to talk to them? 890 00:54:04,460 --> 00:54:06,060 Roger. 891 00:54:06,060 --> 00:54:07,720 What was that? 892 00:54:10,060 --> 00:54:15,470 You have no reason to exist, except to become parts for us. 893 00:54:15,470 --> 00:54:19,470 It's a transmission from the enemy. They've linked to Pyoro's systems. 894 00:54:19,470 --> 00:54:22,440 And just who is this "us" you speak of? 895 00:54:22,440 --> 00:54:27,480 We have been sent from Earth. 896 00:54:27,480 --> 00:54:30,650 You have been allowed to exist solely as provisions for the future of Earth. 897 00:54:30,650 --> 00:54:33,480 You need only submit yourselves to your fate. 898 00:54:33,480 --> 00:54:38,090 Any action that rejects the future goes against the order of Earth. 899 00:54:38,090 --> 00:54:41,490 In such an event, the only future for those who fight back... 900 00:54:41,490 --> 00:54:46,100 ...is certain destruction. 901 00:54:46,100 --> 00:54:48,100 Pyoro, are you all right?! 902 00:54:48,100 --> 00:54:50,500 Stay with me! Hey! 903 00:54:50,500 --> 00:54:52,670 How can this be? 904 00:54:52,670 --> 00:54:56,070 They are harvesting us for the future of Earth. 905 00:54:56,070 --> 00:54:59,080 What has happened on Earth? 906 00:54:59,080 --> 00:55:03,080 Earthlings are the same as me, and Mr. Alien. 907 00:55:03,080 --> 00:55:04,740 We're the same. 908 00:55:07,720 --> 00:55:09,120 Hibiki... 909 00:55:09,120 --> 00:55:11,720 ...what do you intend to do? 910 00:55:11,720 --> 00:55:16,130 I'll do whatever I can do right now, to survive. 911 00:55:16,130 --> 00:55:20,120 I can't exactly create a testament to myself if I'm not alive. 912 00:55:30,710 --> 00:55:33,110 Here they come. My team and Barnette's squadron 913 00:55:33,110 --> 00:55:34,110 will intercept the enemy. 914 00:55:34,110 --> 00:55:36,710 Jura's team, guard the Nirvana. 915 00:55:36,710 --> 00:55:38,050 Roger! 916 00:55:47,590 --> 00:55:49,580 Dita, in front of you! 917 00:55:55,600 --> 00:55:56,600 Leader! 918 00:55:56,600 --> 00:55:57,770 Dita, watch yourself. 919 00:55:57,770 --> 00:56:00,430 They can tell how we're going to move. 920 00:56:04,740 --> 00:56:06,140 Ms. Gasco, one delivery, please! 921 00:56:06,140 --> 00:56:09,480 We have a delivery order! 50 Type-B homing missiles! 922 00:56:18,760 --> 00:56:20,420 Commence delivery! 923 00:56:26,160 --> 00:56:28,150 What is all this?! I can't face all that! 924 00:56:41,780 --> 00:56:44,440 Not to worry. It's not serious. 925 00:56:45,620 --> 00:56:49,620 Yeah. It's obvious what I have to do. 926 00:56:49,620 --> 00:56:52,620 - Formation is collapsing! - Paksis field is unstable! 927 00:56:52,620 --> 00:56:54,790 This one looks tougher than usual. 928 00:56:54,790 --> 00:56:57,630 They may have been observing us up to now, analyzing us, 929 00:56:57,630 --> 00:56:59,800 and now they're coming after us to finish us off. 930 00:56:59,800 --> 00:57:02,800 Oh, no! Nirvana is drifting off course! 931 00:57:02,800 --> 00:57:03,800 What?! 932 00:57:03,800 --> 00:57:08,770 The planet at 10 o'clock is projecting a powerful magnetic field! 933 00:57:08,770 --> 00:57:11,640 Nirvana is slowly being pulled toward it! 934 00:57:11,640 --> 00:57:13,810 It's covered with high-density gas. 935 00:57:13,810 --> 00:57:16,250 If we keep going like this, it will affect our systems. 936 00:57:16,250 --> 00:57:18,240 Not good. Not at a time like this. 937 00:57:24,250 --> 00:57:27,250 Dita, fall back and regroup! 938 00:57:31,260 --> 00:57:32,920 What's that? 939 00:57:37,270 --> 00:57:38,270 Ah! No way! 940 00:57:38,270 --> 00:57:39,600 How?! 941 00:57:50,250 --> 00:57:51,910 They're replicas! 942 00:57:53,880 --> 00:57:56,380 They're even able to copy those? 943 00:58:04,730 --> 00:58:07,720 We're heading back to the Nirvana! All teams, retreat! 944 00:58:12,300 --> 00:58:13,960 Mr. Alien! 945 00:58:22,880 --> 00:58:24,280 Take shelter within the planet! 946 00:58:24,280 --> 00:58:26,280 Watch out for enemy attacks while retreating! 947 00:58:26,280 --> 00:58:26,880 Roger! 948 00:58:26,880 --> 00:58:28,550 Meia, to your right! 949 00:58:32,920 --> 00:58:36,930 Man, for a knock-off, you're good! 950 00:58:36,930 --> 00:58:37,920 No! 951 00:58:45,340 --> 00:58:47,000 Mr. Alien! 952 00:59:01,750 --> 00:59:03,410 - Leader! - Meia! 953 00:59:09,330 --> 00:59:11,330 Everyone, come with me! 954 00:59:11,330 --> 00:59:12,660 Copy! 955 00:59:22,940 --> 00:59:24,930 No worries... 956 00:59:26,940 --> 00:59:30,950 Head trauma, ruptured spleen, broken femur... 957 00:59:30,950 --> 00:59:32,940 Clear the exam table! 958 00:59:36,950 --> 00:59:38,390 Meia... 959 00:59:38,390 --> 00:59:41,960 ...don't you die. You haven't yet paid your debt to me, after all. 960 00:59:41,960 --> 00:59:44,800 There are damage reports from all over the ship! 961 00:59:44,800 --> 00:59:46,800 It's just like when the ship first fused together. 962 00:59:46,800 --> 00:59:48,400 Now, of all times! 963 00:59:48,400 --> 00:59:50,400 I can't take it anymore! 964 00:59:50,400 --> 00:59:57,070 I don't fight losing battles! This is hopeless! It's all over... 965 01:00:08,420 --> 01:00:12,820 It doesn't look like we'll be living out our days in peace here, huh? 966 01:00:12,820 --> 01:00:15,830 Give me some medicine, to cheer everyone up with! 967 01:00:15,830 --> 01:00:20,000 I know how you feel, but I doubt that will solve the root of the problem. 968 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 But everyone is saying we're finished! 969 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 So... so... 970 01:00:25,000 --> 01:00:28,970 Everyone who comes here says that we should have run away after all. 971 01:00:28,970 --> 01:00:31,810 That "we're fighting for Mejale" rang untrue, 972 01:00:31,810 --> 01:00:33,980 and it sort of does feel that way now. 973 01:00:33,980 --> 01:00:38,450 Fighting and dying for people we've never met is stupid, isn't it?! 974 01:00:38,450 --> 01:00:40,050 How can you say that? 975 01:00:40,050 --> 01:00:42,450 Who says we have to die? 976 01:00:42,450 --> 01:00:45,890 In any case, we can't get away from here! 977 01:00:45,890 --> 01:00:48,890 It's all over for us! 978 01:00:48,890 --> 01:00:49,880 Pai... 979 01:00:51,060 --> 01:00:55,470 We can ignite the planet by combining the gas and the Paksis together. 980 01:00:55,470 --> 01:00:57,470 So far, so good. 981 01:00:57,470 --> 01:01:00,070 What's left now is how to work out the time we'll need 982 01:01:00,070 --> 01:01:02,440 to escape without getting caught in it after ignition. 983 01:01:02,440 --> 01:01:05,440 I'm telling you, It's impossible to do with just the Van-type. 984 01:01:05,440 --> 01:01:07,440 Impossible or not, we have to do something! 985 01:01:07,440 --> 01:01:10,050 Have you considered boosters? 986 01:01:10,050 --> 01:01:12,450 There should be some spare parts, if you look for them. 987 01:01:12,450 --> 01:01:15,050 I've included them in my calculations, of course. 988 01:01:15,050 --> 01:01:16,890 That's where it stands. 989 01:01:16,890 --> 01:01:19,920 If you're up to something, could you do it later? 990 01:01:19,920 --> 01:01:22,260 Of course not. I'm sincerely complimenting you. 991 01:01:25,100 --> 01:01:29,500 The thoughts of one can move the masses, huh? 992 01:01:29,500 --> 01:01:32,100 I want to watch you wrestle with this a little longer now. 993 01:01:32,100 --> 01:01:34,940 Can you hear me, everyone? 994 01:01:34,940 --> 01:01:38,080 You're all messed up, going on about losing and dying! 995 01:01:38,080 --> 01:01:40,910 This is a battle we chose to wage, right? 996 01:01:40,910 --> 01:01:43,910 We decided to fight, because we didn't want our future 997 01:01:43,910 --> 01:01:46,920 to be chosen for us by being harvested or whatever, right? 998 01:01:46,920 --> 01:01:51,920 So now, deciding that the future is already determined, 999 01:01:51,920 --> 01:01:53,490 and giving up like this is wrong! 1000 01:01:53,490 --> 01:01:58,930 Don't say we're finished anymore! If you do, we really are finished! 1001 01:01:58,930 --> 01:02:01,130 I'll never say it's hopeless again! 1002 01:02:01,130 --> 01:02:05,570 I'll never give up! You see, I want to always be with you, 1003 01:02:05,570 --> 01:02:13,110 because I love you all. And so... all of you, cheer up! 1004 01:02:13,110 --> 01:02:14,770 Moron. 1005 01:02:23,120 --> 01:02:25,610 That's right. I'll do it! 1006 01:02:30,130 --> 01:02:34,130 - Thank goodness, Meia! - Thank goodness! 1007 01:02:34,130 --> 01:02:36,120 Look at your faces, you two. 1008 01:02:40,140 --> 01:02:42,610 It's right here. 1009 01:02:42,610 --> 01:02:43,970 Impossible, as it stands now. 1010 01:02:43,970 --> 01:02:47,140 Shut up! They say reason gives way to unreasonable force, right?! 1011 01:02:47,140 --> 01:02:49,980 What about my Dread? 1012 01:02:49,980 --> 01:02:51,150 Meia! 1013 01:02:51,150 --> 01:02:53,580 That will alleviate the speed problem. 1014 01:02:53,580 --> 01:02:56,590 You've thought through the next step, right? 1015 01:02:56,590 --> 01:02:58,160 Of course I have. 1016 01:02:58,160 --> 01:03:00,590 Ah, this is where you are. 1017 01:03:00,590 --> 01:03:03,580 You're sorely mistaken if you think you're leaving me out of this. 1018 01:03:10,600 --> 01:03:12,170 You're late! 1019 01:03:12,170 --> 01:03:13,600 Geez, what a slowpoke. 1020 01:03:13,600 --> 01:03:17,140 Don't just stand there, you're part of our calculations. 1021 01:03:17,140 --> 01:03:19,980 Give us your best, or you'll answer to me. 1022 01:03:19,980 --> 01:03:22,580 I thought that boy was being quiet. 1023 01:03:22,580 --> 01:03:26,050 That's what he thought up? 1024 01:03:26,050 --> 01:03:29,050 I guess we're in. Parfet, did you read that? 1025 01:03:29,050 --> 01:03:31,050 Yes, loud and clear! 1026 01:03:31,050 --> 01:03:33,550 Okay, everyone, we're going to get busy! 1027 01:03:38,630 --> 01:03:40,060 Here we go, partner. 1028 01:03:40,060 --> 01:03:41,230 Mr. Alien! 1029 01:03:41,230 --> 01:03:43,630 W-What?! I already explained it to you! 1030 01:03:43,630 --> 01:03:47,070 It's not that. Listen, once this is over, 1031 01:03:47,070 --> 01:03:50,040 I'd like you to come by my quarters. 1032 01:03:50,040 --> 01:03:51,610 Is now the time to be saying this?! 1033 01:03:51,610 --> 01:03:55,610 Yes. Promise me now. 1034 01:03:55,610 --> 01:03:57,610 Sure, I can do that... 1035 01:03:57,610 --> 01:04:01,220 Be sure you do! I'll be waiting for you! 1036 01:04:01,220 --> 01:04:03,050 Geez... 1037 01:04:03,050 --> 01:04:05,660 All righty, let's let 'em have it! 1038 01:04:05,660 --> 01:04:07,090 Commence operation! 1039 01:04:07,090 --> 01:04:08,660 Here goes! Time for me to show off! 1040 01:04:08,660 --> 01:04:10,650 Hey, don't go off by yourself! 1041 01:04:12,260 --> 01:04:14,260 Barnette, you handle the rest of it. 1042 01:04:14,260 --> 01:04:15,930 Leave it to me. 1043 01:04:29,650 --> 01:04:32,650 Don't miss, now. Focus on one point. 1044 01:04:32,650 --> 01:04:35,980 What we need now is a 100-million-degree match, after all. 1045 01:04:39,420 --> 01:04:41,660 For instance, even if those arms of yours 1046 01:04:41,660 --> 01:04:42,430 For instance, even if those arms of yours Dita, you're slipping off point! 1047 01:04:42,430 --> 01:04:43,260 Become entwined in chains Dita, you're slipping off point! 1048 01:04:43,260 --> 01:04:44,660 Become entwined in chains You're such a klutz! 1049 01:04:44,660 --> 01:04:45,430 Become entwined in chains Our three-pronged attack depends on our positions! 1050 01:04:45,430 --> 01:04:47,300 For instance, even if this space we live in Our three-pronged attack depends on our positions! 1051 01:04:47,300 --> 01:04:48,430 For instance, even if this space we live in Correct upward by 0.3 degrees. 1052 01:04:48,430 --> 01:04:49,130 Someday will burn completely down Correct upward by 0.3 degrees. 1053 01:04:49,130 --> 01:04:50,470 Someday will burn completely down R-Right! 1054 01:04:50,470 --> 01:04:51,740 Someday will burn completely down 1055 01:04:51,740 --> 01:04:53,100 someday will burn completely down Ah, I hate this sort of dirty work! 1056 01:04:53,100 --> 01:04:55,310 Keep believing hope, if nothing else Ah, I hate this sort of dirty work! 1057 01:04:55,310 --> 01:04:57,640 Keep believing hope, if nothing else Vandread Jura is taking increased damage. 1058 01:04:57,640 --> 01:04:59,110 Keep believing hope, if nothing else 1059 01:05:00,710 --> 01:05:00,780 Aren't we there yet?! 1060 01:05:00,780 --> 01:05:02,710 In the shadows of glimmering stars Aren't we there yet?! 1061 01:05:02,710 --> 01:05:06,450 In the shadows of glimmering stars 1062 01:05:06,450 --> 01:05:09,720 there is a world governed by darkness 1063 01:05:09,720 --> 01:05:12,460 there is a world governed by darkness Here it comes, here it comes, here it comes! 1064 01:05:12,460 --> 01:05:13,720 Just one life that is out there Here it comes, here it comes, here it comes! 1065 01:05:13,720 --> 01:05:17,730 Just one life that is out there Three minutes to implosion! Please proceed with sequence! 1066 01:05:17,730 --> 01:05:18,460 Just one life that is out there Okay! 1067 01:05:18,460 --> 01:05:18,730 If you keep it entrapped there lonely boy Okay! 1068 01:05:18,730 --> 01:05:21,300 If you keep it entrapped there lonely boy Everyone, here we go! 1069 01:05:21,300 --> 01:05:23,300 If you keep it entrapped there lonely boy Energy reverse! 1070 01:05:23,300 --> 01:05:24,800 If you keep it entrapped there lonely boy 1071 01:05:24,800 --> 01:05:29,340 The reason that we met each other here 1072 01:05:29,340 --> 01:05:30,470 The reason that we met each other here It worked! It's starting to degenerate! 1073 01:05:30,470 --> 01:05:32,310 Must surely exist ah ah ah ah It worked! It's starting to degenerate! 1074 01:05:32,310 --> 01:05:35,750 Must surely exist ah ah ah ah We're getting out of here, now! Bart, bring us around, fast! 1075 01:05:35,750 --> 01:05:36,810 Must surely exist ah ah ah ah Roger! 1076 01:05:36,810 --> 01:05:38,150 For instance, even if sorrow takes you Roger! 1077 01:05:38,150 --> 01:05:40,150 For instance, even if sorrow takes you Dita, from here on, speed is key! 1078 01:05:40,150 --> 01:05:40,320 And you're about to collapse under it Dita, from here on, speed is key! 1079 01:05:40,320 --> 01:05:41,320 And you're about to collapse under it R-Roger! 1080 01:05:41,320 --> 01:05:42,320 And you're about to collapse under it Dita! 1081 01:05:42,320 --> 01:05:42,820 And you're about to collapse under it Y-Yes? 1082 01:05:42,820 --> 01:05:44,320 For instance, if my chest can become Y-Yes? 1083 01:05:44,320 --> 01:05:46,160 For instance, if my chest can become Steady on. 1084 01:05:46,160 --> 01:05:47,320 A power to hold you and keep you there Steady on. 1085 01:05:47,320 --> 01:05:48,660 A power to hold you and keep you there Yeah. 1086 01:05:48,660 --> 01:05:50,160 A power to hold you and keep you there 1087 01:05:50,160 --> 01:05:50,830 a power to hold you and keep you there All righty! It's time! 1088 01:05:50,830 --> 01:05:51,830 I'm sure that even tomorrow we can survive All righty! It's time! 1089 01:05:51,830 --> 01:05:56,820 I'm sure that even tomorrow we can survive 1090 01:06:00,170 --> 01:06:01,500 Here we go! 1091 01:06:10,780 --> 01:06:12,380 All righty... 1092 01:06:12,380 --> 01:06:14,780 I've got you... 1093 01:06:14,780 --> 01:06:18,390 You take it from here. Be sure to come back. 1094 01:06:18,390 --> 01:06:19,520 Yeah! 1095 01:06:19,520 --> 01:06:20,220 If there's a truth that lives on Yeah! 1096 01:06:20,220 --> 01:06:22,790 If there's a truth that lives on Dita, sequence four! 1097 01:06:22,790 --> 01:06:24,130 If there's a truth that lives on Copy that! 1098 01:06:24,130 --> 01:06:25,530 If there's a truth that lives on 1099 01:06:25,530 --> 01:06:30,800 beyond this shattered age 1100 01:06:30,800 --> 01:06:31,540 beyond this shattered age Here we go! 1101 01:06:31,540 --> 01:06:32,140 As you clutch your knees Here we go! 1102 01:06:32,140 --> 01:06:37,540 As you clutch your knees 1103 01:06:37,540 --> 01:06:41,210 with secret wishes unfulfilled lonely girl 1104 01:06:41,210 --> 01:06:42,550 with secret wishes unfulfilled lonely girl Go! 1105 01:06:42,550 --> 01:06:43,550 With secret wishes unfulfilled lonely girl 1106 01:06:43,550 --> 01:06:49,220 I'm sure we can make it there, too 1107 01:06:49,220 --> 01:06:55,890 to that distant utopia ah ah ah ah 1108 01:06:55,890 --> 01:06:58,900 For instance, even if those arms of yours 1109 01:06:58,900 --> 01:07:01,900 become entwined in chains 1110 01:07:01,900 --> 01:07:05,240 For instance, even if this space we live in 1111 01:07:05,240 --> 01:07:07,440 someday will burn completely down 1112 01:07:07,440 --> 01:07:09,570 someday will burn completely down I-It can't be... 1113 01:07:09,570 --> 01:07:09,840 keep believing hope, if nothing else I-It can't be... 1114 01:07:09,840 --> 01:07:12,340 keep believing hope, if nothing else How tough these guys are! 1115 01:07:12,340 --> 01:07:14,240 Keep believing hope, if nothing else 1116 01:07:14,240 --> 01:07:16,250 For instance, even if sorrow takes you A stellar flare is coming up behind Vandread Dita! 1117 01:07:16,250 --> 01:07:17,250 For instance, even if sorrow takes you What are you doing, you two?! 1118 01:07:17,250 --> 01:07:18,420 And you're about to collapse under it What are you doing, you two?! 1119 01:07:18,420 --> 01:07:19,250 And you're about to collapse under it Not yet! 1120 01:07:19,250 --> 01:07:20,250 And you're about to collapse under it Yeah, not yet! 1121 01:07:20,250 --> 01:07:21,420 For instance, if my chest can become Yeah, not yet! 1122 01:07:21,420 --> 01:07:23,250 For instance, if my chest can become Dita! 1123 01:07:23,250 --> 01:07:23,590 For instance, if my chest can become Vandread Dita's signal has been lost! 1124 01:07:23,590 --> 01:07:25,260 A power to hold you and keep you there Vandread Dita's signal has been lost! 1125 01:07:25,260 --> 01:07:27,920 A power to hold you and keep you there 1126 01:07:27,920 --> 01:07:28,260 I'm sure that even tomorrow we can survive 1127 01:07:28,260 --> 01:07:30,260 I'm sure that even tomorrow we can survive Don't go writing us off, now. 1128 01:07:30,260 --> 01:07:32,920 I'm sure that even tomorrow we can survive 1129 01:07:35,300 --> 01:07:38,290 Go!! 1130 01:07:38,900 --> 01:07:41,890 There's no way I'm giving up! I promised! 1131 01:08:06,900 --> 01:08:11,230 We did it! We won! 1132 01:08:14,900 --> 01:08:17,470 I'm so glad I lived so long. 1133 01:08:17,470 --> 01:08:22,970 I never would have thought I'd witness the moment a sun was born. 1134 01:08:28,920 --> 01:08:32,490 Loading of spherical IFF beacons complete. 1135 01:08:32,490 --> 01:08:33,820 Launching. 1136 01:08:39,330 --> 01:08:41,500 I hope they make it there. 1137 01:08:41,500 --> 01:08:48,340 Wish hard. If you do, your wish is sure to be granted someday. 1138 01:09:09,690 --> 01:09:15,370 Hey, you realized what the words 1139 01:09:15,370 --> 01:09:20,700 I really wanted to hear are, right? 1140 01:09:20,700 --> 01:09:25,710 Me, who pretends to be satisfied, 1141 01:09:25,710 --> 01:09:28,550 but deep in my heart resides anxiety 1142 01:09:28,550 --> 01:09:31,950 but deep in my heart resides anxiety You've all fought very well. 1143 01:09:31,950 --> 01:09:32,720 But deep in my heart resides anxiety Captain... 1144 01:09:32,720 --> 01:09:33,950 My pulse quickens at the breeze Captain... 1145 01:09:33,950 --> 01:09:36,950 My pulse quickens at the breeze You know, it's strange how such a brazen fool, 1146 01:09:36,950 --> 01:09:38,720 My pulse quickens at the breeze who's such a complete opposite of everyone, including you, 1147 01:09:38,720 --> 01:09:40,590 slightly warmer than my skin who's such a complete opposite of everyone, including you, 1148 01:09:40,590 --> 01:09:44,060 slightly warmer than my skin worked his way into all our hearts so suddenly. 1149 01:09:44,060 --> 01:09:44,430 I was looking at your profile worked his way into all our hearts so suddenly. 1150 01:09:44,430 --> 01:09:47,060 I was looking at your profile Perhaps the two of you are even similar, you know? 1151 01:09:47,060 --> 01:09:48,430 As you talked about the distant future Perhaps the two of you are even similar, you know? 1152 01:09:48,430 --> 01:09:50,730 As you talked about the distant future About the only thing that might be different is that his disguise has been revealed. 1153 01:09:50,730 --> 01:09:52,000 Take me with you to the depths of dreams About the only thing that might be different is that his disguise has been revealed. 1154 01:09:52,000 --> 01:09:53,440 Take me with you to the depths of dreams Captain... 1155 01:09:53,440 --> 01:09:57,770 Take me with you to the depths of dreams Isn't it about time you forgave yourself? 1156 01:09:57,770 --> 01:09:59,740 Take me with you to the depths of dreams 1157 01:09:59,740 --> 01:10:03,080 Hey, with all of my body 1158 01:10:03,080 --> 01:10:15,090 A pistol named love shoots through the center of my chest 1159 01:10:15,090 --> 01:10:26,770 Negotiations and common sense hold no meaning at all 1160 01:10:26,770 --> 01:10:38,450 Pull the trigger named love and shoot through my frozen heart 1161 01:10:38,450 --> 01:10:52,800 Pour in your love to the tips of my fingers 1162 01:11:01,140 --> 01:11:06,810 Hey, you've forgotten the silver coin 1163 01:11:06,810 --> 01:11:12,150 you gave me for no reason, haven't you? 1164 01:11:12,150 --> 01:11:16,820 A dimly glowing treasure, growing heavy 1165 01:11:16,820 --> 01:11:24,490 as it glistened with teardrops 1166 01:11:24,490 --> 01:11:31,500 It was a secret that only I knew 1167 01:11:31,500 --> 01:11:43,180 Hunched down, everything lost, sighs dissolved away by the dawn 1168 01:11:43,180 --> 01:11:54,860 with a quarter dollar shining in my hand, of no use to me in this town 1169 01:11:54,860 --> 01:12:06,540 Squeezing tight the courage given to me by what's left of my dreams, 1170 01:12:06,540 --> 01:12:23,550 with a trembling heart, I smiled at the sky taking light 1171 01:12:40,900 --> 01:12:47,910 I'm helpless before your sassy lips 1172 01:12:47,910 --> 01:12:55,920 The warmth you gave to me is all that pierced through 1173 01:12:55,920 --> 01:12:59,590 to the center of my heart 1174 01:12:59,590 --> 01:13:11,270 Negotiations and common sense hold no meaning at all 1175 01:13:11,270 --> 01:13:16,940 Pull the trigger named love and shoot through 1176 01:13:16,940 --> 01:13:22,950 this tainted flower bud 1177 01:13:22,950 --> 01:13:31,960 Give me your best screwy kiss 1178 01:13:31,960 --> 01:13:37,290 one more time 1179 01:13:51,670 --> 01:13:55,170 Lord Grand Pa, we have received a message from the female pirates. 1180 01:13:56,810 --> 01:14:01,810 Lady Grand Ma, we've received this from the missing pirates. 1181 01:14:08,660 --> 01:14:10,990 "Delete" 91083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.