Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:05,170
Raise your eyes you can see
shooting stars up in the night sky
2
00:00:09,180 --> 00:00:13,130
Raise your eyes you can see
shooting stars up in the night sky
3
00:00:32,470 --> 00:00:33,180
One, two...
4
00:00:33,220 --> 00:00:36,170
The sound resonates
Into my heart, so hard and deep
5
00:00:36,170 --> 00:00:40,090
A field of stars spans endlessly
And through it I carve a passageway
6
00:00:40,130 --> 00:00:42,170
In step with time as generations change
7
00:00:42,170 --> 00:00:44,170
Close your eyes and listen closely
8
00:00:44,170 --> 00:00:47,260
Shooting stars stream on silently…
until the goodbye
9
00:00:48,170 --> 00:00:50,170
Keep the light inside of you,
never give up don't ever lose
10
00:00:50,170 --> 00:00:52,010
Transcend time and you will prove,
there is a special place for you
11
00:00:52,050 --> 00:00:53,800
A blaze of glory is there,
12
00:00:53,840 --> 00:00:55,680
It's all a part of our estate;
life is our story to create
13
00:00:57,630 --> 00:01:01,510
Raise your eyes you can see
shooting stars up in the night sky
14
00:01:01,550 --> 00:01:05,430
Wishes speak from ages old by voice of light
Throughout the age, never fade away
15
00:01:05,470 --> 00:01:09,170
A secret fire, a scream of light,
voices calling through twilight
16
00:01:09,180 --> 00:01:11,260
Cast your thoughts to the wind,
hang your wishes on the moon
17
00:01:11,300 --> 00:01:13,220
Live your life with all your strength
for dreams will reach you very soon
18
00:01:13,260 --> 00:01:16,680
Raise your eyes you can see
shooting stars up in the night sky
19
00:01:16,880 --> 00:01:19,010
Wishes speak from ages old
by voice of light
20
00:01:19,050 --> 00:01:21,010
Throughout the age,
never fade away
21
00:01:21,170 --> 00:01:24,550
Someday your dream will find
its place somewhere
22
00:01:24,590 --> 00:01:28,260
Keep shining like a star
23
00:01:58,010 --> 00:02:00,170
We Tremble in Awe of
That Which Cannot Be Seen
24
00:02:02,010 --> 00:02:04,170
And We Worship
That Which Cannot Be Seen
25
00:02:17,760 --> 00:02:20,430
Yes… I sense a strong Sprit Energy…
26
00:02:31,180 --> 00:02:32,680
What's this…?
27
00:02:32,760 --> 00:02:36,130
You kick Yama down and
now you tell us to get outta your way?!
28
00:02:36,260 --> 00:02:37,180
Uhh…
29
00:02:37,930 --> 00:02:40,300
Say something, damn you…!
30
00:02:43,380 --> 00:02:45,130
Oh, Toshirin's…
31
00:02:46,050 --> 00:02:46,880
This is bad!
32
00:02:47,170 --> 00:02:48,720
He's so unreasonable!
33
00:02:49,800 --> 00:02:51,170
Shut up, will ya?!
34
00:02:51,680 --> 00:02:54,170
Listen, all of you… Look at that!
35
00:02:57,050 --> 00:02:57,970
First question:
36
00:02:58,010 --> 00:02:59,930
What can that be?
37
00:02:59,970 --> 00:03:01,170
You, in the middle!
38
00:03:01,180 --> 00:03:07,720
Huh…? Uh, well…flowers for the kid
who died here the other day?
39
00:03:08,050 --> 00:03:09,170
Absolutely right!
40
00:03:09,170 --> 00:03:10,470
Mit-chan!
41
00:03:11,170 --> 00:03:15,090
Then tell me…
Why is that vase on its side?
42
00:03:15,680 --> 00:03:20,130
Well…we were skateboarding
and knocked…it…over…
43
00:03:21,550 --> 00:03:22,880
If you ever do it again…
44
00:03:23,550 --> 00:03:27,170
I'll make it so someone will have
to offer flowers for your souls, too!
45
00:03:29,220 --> 00:03:31,170
S-Sorry about that!
46
00:03:33,170 --> 00:03:37,170
Whew… If I put that much fear into them
they probably won't be back.
47
00:03:39,010 --> 00:03:41,970
I'll bring you some
fresh flowers tomorrow.
48
00:03:42,720 --> 00:03:47,630
Thank you for getting rid of them.
Now I should be able to rest in peace.
49
00:03:50,590 --> 00:03:52,010
You're welcome.
50
00:03:53,380 --> 00:03:55,170
It's about time you passed over.
51
00:03:56,380 --> 00:03:59,380
I'm Ichigo Kurosaki,
15, a tenth grader.
52
00:04:00,510 --> 00:04:02,010
My family runs a medical clinic.
53
00:04:03,590 --> 00:04:06,430
We save some, and we lose some.
54
00:04:07,300 --> 00:04:09,260
Maybe it's because of that,
55
00:04:09,550 --> 00:04:14,170
but ever since I can remember,
I've been able to see ghosts.
56
00:04:17,550 --> 00:04:18,430
I'm home…
57
00:04:18,470 --> 00:04:19,930
You're late!
58
00:04:21,760 --> 00:04:22,970
You delinquent!
59
00:04:23,010 --> 00:04:26,170
You know that dinnertime here
is always at 7:00!
60
00:04:26,470 --> 00:04:28,720
You! Is this any way
to treat your son,
61
00:04:28,760 --> 00:04:31,840
who just laid his life on the line
to help a ghost pass over?!
62
00:04:31,880 --> 00:04:34,340
Shut up! I don't care
what your excuse is.
63
00:04:34,380 --> 00:04:37,590
Anyone who disturbs the peace and
happiness in this home will be punished!
64
00:04:38,340 --> 00:04:39,220
Or what?
65
00:04:39,260 --> 00:04:43,430
Are you gloating over the fact that
only you can touch or talk to ghosts?!
66
00:04:43,470 --> 00:04:45,170
Shut up! I didn't ask
to be born like this!
67
00:04:45,170 --> 00:04:48,760
Stop it, will you two?
Dinner's getting cold.
68
00:04:48,800 --> 00:04:51,130
Leave them alone, Yuzu.
More rice please.
69
00:04:51,170 --> 00:04:52,510
But, Karin…
70
00:04:56,220 --> 00:04:57,170
Anyway…
71
00:04:57,470 --> 00:05:01,760
Ordering a healthy male high school student
to come home every night at 7:00 is…
72
00:05:01,800 --> 00:05:04,970
Ichigo, you have a new one on you.
73
00:05:05,840 --> 00:05:06,260
Huh…?
74
00:05:06,840 --> 00:05:08,170
This guy…when did he get here?!
75
00:05:08,430 --> 00:05:11,220
No matter how hard I try to
get rid of them, they just won't go away!
76
00:05:11,260 --> 00:05:12,430
Thanks for dinner.
77
00:05:13,930 --> 00:05:16,880
Poor Ichigo… He's so popular.
78
00:05:17,130 --> 00:05:19,430
But I sort of envy him.
79
00:05:19,930 --> 00:05:23,050
I can sense their presence,
but I rarely see anything.
80
00:05:23,800 --> 00:05:27,170
Well, I don't believe
in ghosts and such.
81
00:05:27,170 --> 00:05:30,220
What? But you see them too,
don't you, Karin?
82
00:05:30,470 --> 00:05:32,840
Dad's the only one
who can't see them.
83
00:05:33,840 --> 00:05:35,470
Whether I see them or not,
84
00:05:35,510 --> 00:05:37,430
if I don't believe in them,
they don't exist.
85
00:05:37,970 --> 00:05:38,970
Ohh…
86
00:05:39,680 --> 00:05:40,170
So cold!
87
00:05:43,010 --> 00:05:43,840
Dinner…
88
00:05:46,430 --> 00:05:47,470
Wide open!
89
00:05:55,170 --> 00:05:56,470
Never mind!
I'm going to bed.
90
00:05:57,720 --> 00:05:59,010
Oh, Ichigo…
91
00:06:01,170 --> 00:06:02,680
It's your fault, Dad.
92
00:06:02,720 --> 00:06:03,880
Why?!
93
00:06:07,970 --> 00:06:10,380
Ichigo is having
a tough time right now.
94
00:06:11,010 --> 00:06:11,840
Now that you mention it,
95
00:06:11,880 --> 00:06:14,300
he said he's seeing more
of them than before.
96
00:06:14,550 --> 00:06:15,170
What?!
97
00:06:15,260 --> 00:06:18,130
You mean he talks to you
about things like that?
98
00:06:18,380 --> 00:06:19,550
He doesn't tell me…
99
00:06:19,590 --> 00:06:20,840
Of course not.
100
00:06:21,300 --> 00:06:25,170
You're over 40, but can only communicate
in this immature way.
101
00:06:25,170 --> 00:06:26,840
Who'd want to tell you anything?
102
00:06:27,880 --> 00:06:30,340
Dear… I don't know if it's because
they're in puberty,
103
00:06:30,380 --> 00:06:32,800
but our daughters have been
so cold towards me!
104
00:06:32,840 --> 00:06:34,720
What should I do…?
105
00:06:34,760 --> 00:06:37,930
First of all, get rid of that
stupid memorial poster.
106
00:06:40,430 --> 00:06:41,260
The incident occurred
107
00:06:41,300 --> 00:06:44,180
one block away from the main street
outside of Karakura Station.
108
00:06:44,220 --> 00:06:47,430
According to local residents,
at about 7:30 AM,
109
00:06:47,470 --> 00:06:50,180
the ground shook with
a loud crash and
110
00:06:50,220 --> 00:06:53,170
the walls of many buildings exploded.
111
00:06:54,430 --> 00:06:55,720
Good morning, Ichigo.
112
00:06:55,970 --> 00:06:57,550
'Morning… Where's Dad?
113
00:06:57,760 --> 00:07:00,170
He has a meeting.
He won't be home tonight.
114
00:07:00,380 --> 00:07:01,680
I see… Huh?
115
00:07:02,170 --> 00:07:07,010
Investigators and explosives experts
are currently working to discover the cause.
116
00:07:07,050 --> 00:07:08,010
What's wrong?
117
00:07:08,340 --> 00:07:09,340
That's near here.
118
00:07:23,170 --> 00:07:24,170
Hey…!
119
00:07:24,930 --> 00:07:25,380
Hm?
120
00:07:30,880 --> 00:07:32,170
What was that sound?
121
00:07:33,010 --> 00:07:34,170
I didn't hear anything…
122
00:07:35,380 --> 00:07:36,800
It's another explosion!
123
00:07:46,380 --> 00:07:47,800
W-What's that…?
124
00:07:48,630 --> 00:07:49,550
Help me!
125
00:07:50,170 --> 00:07:50,880
Run!
126
00:07:54,130 --> 00:07:55,130
What is it?!
127
00:07:55,170 --> 00:07:56,170
I don't know!
128
00:07:58,430 --> 00:08:01,170
Oh. Hey! Hurry!
129
00:08:27,970 --> 00:08:29,340
H-Hey…
130
00:08:35,970 --> 00:08:36,970
Hey, you…?
131
00:08:37,130 --> 00:08:38,300
What was that, anyway?
132
00:08:38,550 --> 00:08:40,090
Another explosion?
133
00:08:40,170 --> 00:08:41,180
What's going on?
134
00:09:05,800 --> 00:09:07,090
I can't figure it out…
135
00:09:08,430 --> 00:09:10,170
Who was that?
136
00:09:22,970 --> 00:09:24,260
Who…are you…?
137
00:09:29,430 --> 00:09:31,680
Who are you?!
What do you want?
138
00:09:37,380 --> 00:09:38,170
Hey!
139
00:09:40,170 --> 00:09:40,680
It's near…
140
00:09:41,880 --> 00:09:43,170
What are you talking about?!
141
00:09:45,970 --> 00:09:48,170
First you scare the living daylights
out of me, then you ignore me?
142
00:09:48,510 --> 00:09:50,430
I'm asking you who you are!
143
00:09:51,170 --> 00:09:53,760
Y-You… You can see me?
144
00:09:54,260 --> 00:09:56,170
But wait…you just kicked me...
145
00:09:56,180 --> 00:09:59,180
Huh? What are you babbling about?
146
00:10:00,300 --> 00:10:01,630
Of course, I can see you.
147
00:10:01,680 --> 00:10:04,260
You were the one
in town earlier, weren't you?
148
00:10:04,510 --> 00:10:05,840
You just noticed?
149
00:10:06,340 --> 00:10:10,590
Strange…
People usually can't see me…
150
00:10:12,170 --> 00:10:13,840
Quit talking nonsense…
151
00:10:16,170 --> 00:10:17,430
Why, you…!
152
00:10:17,550 --> 00:10:18,800
Then, I will tell you.
153
00:10:20,680 --> 00:10:23,010
I am…a Soul Reaper.
154
00:10:29,800 --> 00:10:31,170
Again… Where…?
155
00:10:42,800 --> 00:10:45,380
I see.
So you're a Soul Reaper.
156
00:10:46,550 --> 00:10:49,260
And you've come all the way here
from this Soul Society place
157
00:10:49,300 --> 00:10:51,930
in order to exorcise evil demons.
158
00:10:52,380 --> 00:10:55,510
So that means that
that monster was a demon…
159
00:10:55,550 --> 00:10:57,470
and it attacked that girl.
160
00:10:58,180 --> 00:10:59,630
Okay, I'll believe you…
161
00:10:59,680 --> 00:11:01,880
Idiot! You think I'd believe that?!
162
00:11:03,130 --> 00:11:05,380
You're...You're saying that,
although you see ghosts,
163
00:11:05,430 --> 00:11:07,970
you don't believe in Soul Reapers?
164
00:11:08,220 --> 00:11:09,220
Of course!
165
00:11:09,590 --> 00:11:13,220
Unfortunately, I've never seen
a Soul Reaper before.
166
00:11:13,590 --> 00:11:15,970
I don't believe in anything
that I can't see.
167
00:11:16,170 --> 00:11:17,930
But you're seeing me now.
168
00:11:18,880 --> 00:11:21,590
I'll admit that you're no human.
169
00:11:22,170 --> 00:11:24,880
But quit playing "Soul Reaper"
around here.
170
00:11:24,930 --> 00:11:27,180
Got that? You pipsqueak.
171
00:11:28,170 --> 00:11:29,720
You dare to call me that?!
172
00:11:30,170 --> 00:11:32,930
Bakudo Number One: Sai!
173
00:11:36,380 --> 00:11:38,930
Ouch! What did you do to me?!
174
00:11:40,050 --> 00:11:41,170
You can't move, can you?
175
00:11:41,880 --> 00:11:46,630
This is Kido, a high-level incantation
that only a Soul Reaper can use.
176
00:11:47,180 --> 00:11:50,930
I may not look it, but I have lived nearly
ten times longer than you.
177
00:11:51,300 --> 00:11:52,930
And you called me a "pipsqueak"?!
178
00:11:53,470 --> 00:11:55,430
In any other situation,
I would kill you on the spot,
179
00:11:55,630 --> 00:11:59,880
but I am not permitted to execute anyone
not named in my orders.
180
00:12:00,430 --> 00:12:02,380
Be grateful for that, pipsqueak.
181
00:12:03,090 --> 00:12:04,220
Of all the nerve…!
182
00:12:04,380 --> 00:12:05,170
And so…
183
00:12:10,630 --> 00:12:11,260
Oh…
184
00:12:13,970 --> 00:12:15,680
Y-You're the guy from yesterday…
185
00:12:15,970 --> 00:12:20,380
N-No… I don't want to go
to the Netherworld!
186
00:12:21,050 --> 00:12:25,130
Fear not. Your destination is
not the Netherworld.
187
00:12:25,630 --> 00:12:26,970
It is the Soul Society.
188
00:12:27,470 --> 00:12:29,630
Unlike the Netherworld,
it is a restful place.
189
00:12:39,550 --> 00:12:41,380
What happened…to that guy?
190
00:12:44,050 --> 00:12:45,840
I sent him to the Soul Society.
191
00:12:46,380 --> 00:12:49,090
In your language it's
called "passing over," I guess.
192
00:12:50,170 --> 00:12:52,010
It's one of the jobs of Soul Reapers.
193
00:12:53,010 --> 00:12:57,260
I will explain it simply so that even
an impatient brat like you can be satisfied.
194
00:12:59,180 --> 00:13:00,050
Now listen…
195
00:13:00,430 --> 00:13:02,510
There are two types of spirits
in this world.
196
00:13:03,180 --> 00:13:06,260
The first are normal spirits
called Wholes…
197
00:13:06,340 --> 00:13:08,260
They're the ghosts you usually see.
198
00:13:09,550 --> 00:13:11,930
The second are called Hollows.
199
00:13:11,970 --> 00:13:15,380
They attack people, living or dead,
to devour their souls.
200
00:13:15,550 --> 00:13:17,010
They are evil spirits.
201
00:13:18,170 --> 00:13:20,050
Do you have any questions so far?
202
00:13:20,170 --> 00:13:24,430
Well…Tell me why your drawing
is so bad, why don't you?
203
00:13:27,590 --> 00:13:28,380
Hey!
204
00:13:28,930 --> 00:13:30,130
What the hell did you do?!
205
00:13:30,220 --> 00:13:32,840
I will continue my explanation, Baron.
206
00:13:32,880 --> 00:13:33,380
Baron…?
207
00:13:33,970 --> 00:13:36,170
We Soul Reapers have two jobs.
208
00:13:37,130 --> 00:13:39,180
The first is to lead the Wholes
to the Soul Society
209
00:13:39,220 --> 00:13:41,180
with a sendoff, Konso,
as I just did.
210
00:13:41,760 --> 00:13:45,590
And the second is to cut and
purify the Hollows.
211
00:13:46,170 --> 00:13:49,170
Why was that Hollow going
after that girl?
212
00:13:49,720 --> 00:13:50,760
That I do not know.
213
00:13:51,220 --> 00:13:55,760
We have yet to grasp
everything about them.
214
00:14:04,760 --> 00:14:06,180
I smell it…
215
00:14:06,220 --> 00:14:10,630
It's the smell of
an especially tasty soul.
216
00:14:12,130 --> 00:14:16,130
It's nearby…
along with the smell of a Soul Reaper.
217
00:14:25,170 --> 00:14:26,170
Oh! What was that?!
218
00:14:26,220 --> 00:14:27,220
Whatever the case,
219
00:14:27,260 --> 00:14:30,340
there's another one
wandering around here.
220
00:14:30,800 --> 00:14:33,180
Then, hurry up and get rid of it!
221
00:14:34,880 --> 00:14:36,170
No, well…
222
00:14:36,180 --> 00:14:41,090
For some reason, I haven't been
able to sense its presence at all.
223
00:14:41,720 --> 00:14:45,010
It's as though some strong force
is obstructing my senses.
224
00:14:45,050 --> 00:14:48,180
What are you saying?!
Can't you hear the terrible cries?!
225
00:14:48,720 --> 00:14:50,170
Isn't that the Hollow you're after?
226
00:14:51,220 --> 00:14:53,930
Terrible cries…? I don't…
227
00:14:56,170 --> 00:14:57,170
I heard that!
228
00:14:58,220 --> 00:15:00,590
That is definitely the cry of a Hollow!
229
00:15:00,720 --> 00:15:01,630
See?!
230
00:15:03,260 --> 00:15:04,130
Yuzu!
231
00:15:04,170 --> 00:15:05,340
Hey, wait!
232
00:15:08,170 --> 00:15:12,170
What strong spirit pressure!
How could I not have sensed this?!
233
00:15:12,720 --> 00:15:13,510
I…!
234
00:15:14,170 --> 00:15:15,470
Ichi…go…
235
00:15:19,550 --> 00:15:20,220
Yuzu!
236
00:15:23,840 --> 00:15:24,510
Karin was…
237
00:15:25,430 --> 00:15:26,430
Ichigo…
238
00:15:27,630 --> 00:15:30,800
Please save…Karin…
239
00:15:32,220 --> 00:15:33,430
Hey, you!
240
00:15:37,170 --> 00:15:37,680
Hey!
241
00:15:38,680 --> 00:15:39,340
Damn it!
242
00:15:45,260 --> 00:15:47,430
Stop it! Stop…it!
243
00:15:52,510 --> 00:15:53,170
Stay back!
244
00:15:54,720 --> 00:15:55,430
Karin…!
245
00:15:56,300 --> 00:15:57,590
Damn it…!
246
00:15:59,130 --> 00:16:01,930
He's moving…
after I put that spell on him…!
247
00:16:03,170 --> 00:16:04,760
You'll get in the way!
Stay back!
248
00:16:05,010 --> 00:16:05,550
Shut up!
249
00:16:09,220 --> 00:16:10,170
Karin!
250
00:16:13,260 --> 00:16:16,930
Stop that! No human strength
can break it.
251
00:16:17,010 --> 00:16:19,170
If you try to force it, your soul will…
252
00:16:29,010 --> 00:16:31,970
A human breaking the spell
under his own power?
253
00:16:36,930 --> 00:16:37,470
Wait!
254
00:16:40,510 --> 00:16:42,170
Ichigo…! Run!
255
00:16:48,010 --> 00:16:48,720
Karin!
256
00:16:48,970 --> 00:16:50,340
I found you.
257
00:17:02,090 --> 00:17:03,550
Karin! Hey!
258
00:17:03,590 --> 00:17:04,630
Get a hold of yourself!
259
00:17:05,680 --> 00:17:09,260
That Hollow has not devoured
your sisters' souls yet.
260
00:17:09,720 --> 00:17:10,590
Are you sure?
261
00:17:11,010 --> 00:17:11,510
Yes…
262
00:17:12,010 --> 00:17:15,340
It is seeking a soul with a higher
concentration of spirit energy.
263
00:17:17,180 --> 00:17:22,720
I see. That Hollow this afternoon
wasn't after that girl, either.
264
00:17:23,220 --> 00:17:24,220
What do you mean?
265
00:17:24,510 --> 00:17:26,010
For some reason,
266
00:17:26,170 --> 00:17:30,170
your spirit energy was almost
completely suppressed until just now.
267
00:17:31,180 --> 00:17:34,800
That's why I didn't sense
anything about you,
268
00:17:35,010 --> 00:17:37,760
and you were never attacked
by a Hollow.
269
00:17:38,970 --> 00:17:40,170
It's just conjecture,
270
00:17:40,170 --> 00:17:43,170
but perhaps the spirit energy that
was sealed up within your body…
271
00:17:43,970 --> 00:17:46,180
began to pour out due to
the contact you had
272
00:17:46,220 --> 00:17:48,470
with the ghost
of that young girl.
273
00:17:49,800 --> 00:17:50,300
In other words,
274
00:17:50,880 --> 00:17:55,170
those two Hollows sensed the density
of your soul through that girl.
275
00:17:57,170 --> 00:17:58,930
They are really after you!
276
00:18:00,090 --> 00:18:02,430
They're…after me…
277
00:18:07,170 --> 00:18:08,510
It's here! You stay…
278
00:18:08,550 --> 00:18:09,170
Shut up!
279
00:18:10,170 --> 00:18:13,010
Are you saying that girl was
attacked because of me?
280
00:18:13,170 --> 00:18:14,170
What are you talking about?
281
00:18:14,550 --> 00:18:18,050
It's my fault that Karin and Yuzu's lives
are in danger?!
282
00:18:18,510 --> 00:18:19,590
Please save…
283
00:18:20,550 --> 00:18:22,170
Ichigo… Run!
284
00:18:23,720 --> 00:18:24,170
Hey!
285
00:18:27,050 --> 00:18:31,430
You…! You want my soul, don't you?
286
00:18:32,840 --> 00:18:35,510
In that case, come fight me
one on one!
287
00:18:58,170 --> 00:18:59,170
Soul Reaper!
288
00:19:02,180 --> 00:19:04,050
You fool!
289
00:19:06,340 --> 00:19:11,760
You should have known…
that you were no match for him…!
290
00:19:12,800 --> 00:19:16,880
Or, did you think that everything
would be over
291
00:19:16,930 --> 00:19:19,130
if you gave him your soul?
292
00:19:20,050 --> 00:19:24,170
At this rate, we will all simply
become food for him.
293
00:19:34,170 --> 00:19:37,170
Do you want…to save your family?
294
00:19:38,380 --> 00:19:41,590
Of course! Is there a way?
295
00:19:42,880 --> 00:19:44,550
There's just one way…
296
00:19:47,170 --> 00:19:49,760
You must become a Soul Reaper!
297
00:19:49,970 --> 00:19:50,590
What?!
298
00:19:51,170 --> 00:19:55,010
Run the point of this Zanpakuto
through the center of your being
299
00:19:55,050 --> 00:19:57,090
and I will pour my powers into you.
300
00:19:59,930 --> 00:20:04,130
I don't know if it will work,
but there is nothing else we can do.
301
00:20:09,180 --> 00:20:11,590
Give me that sword, Soul Reaper.
302
00:20:12,590 --> 00:20:15,720
My name is not Soul Reaper.
I am Rukia Kuchiki.
303
00:20:21,050 --> 00:20:21,970
I am…
304
00:20:23,630 --> 00:20:25,170
Ichigo Kurosaki!
305
00:20:42,090 --> 00:20:43,010
How could it be…?
306
00:20:45,050 --> 00:20:49,630
I meant to give him half
of my energy, but he took it all…
307
00:20:49,970 --> 00:20:50,550
Hey…!
308
00:20:52,010 --> 00:20:53,170
Who is he?!
309
00:20:54,880 --> 00:20:58,170
I have never seen a human
with spirit energy enough…
310
00:20:58,170 --> 00:20:59,590
to confuse a Soul Reaper.
311
00:21:01,180 --> 00:21:03,510
I have never seen a human
with strength enough
312
00:21:03,550 --> 00:21:05,470
to break a spell
on his own…
313
00:21:07,170 --> 00:21:10,180
And…I've never seen
a Soul Reaper's Zanpakuto…
314
00:21:10,260 --> 00:21:13,930
become so large!
315
00:21:17,630 --> 00:21:20,880
Now you'll pay for hurting my family!
316
00:21:21,300 --> 00:21:22,880
You fish-face!
317
00:22:00,170 --> 00:22:04,300
Though the voyage must continue on
318
00:22:05,380 --> 00:22:09,170
May seas always be calm
319
00:22:09,550 --> 00:22:14,510
When the cycle of the moon
has renewed may it shine
320
00:22:14,550 --> 00:22:19,430
It's light to guide your boat
321
00:22:19,930 --> 00:22:23,970
I offer this voyage a prayer
322
00:22:24,260 --> 00:22:29,130
With each new day that still awaits
323
00:22:29,180 --> 00:22:33,430
On vividly shining seas
324
00:22:33,760 --> 00:22:40,180
To the end of the journey
325
00:22:41,260 --> 00:22:42,930
Hey, how are you all doing?
326
00:22:43,050 --> 00:22:44,340
This is your idol Kon,
who was voted
327
00:22:44,380 --> 00:22:47,170
"the one you'd most want to make
your bride" in the world of Bleach!
328
00:22:47,430 --> 00:22:48,300
It's finally started…
329
00:22:48,340 --> 00:22:52,170
The high school Soul Reaper's
sweet but painful, slightly salty, heartfelt…
330
00:22:52,170 --> 00:22:54,170
No! You don't appear until
later in the story!
331
00:22:54,170 --> 00:22:55,430
Oh, we're out of time…
24015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.