All language subtitles for [HorribleSubs] Bleach - 01 [480p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:05,170 Raise your eyes you can see shooting stars up in the night sky 2 00:00:09,180 --> 00:00:13,130 Raise your eyes you can see shooting stars up in the night sky 3 00:00:32,470 --> 00:00:33,180 One, two... 4 00:00:33,220 --> 00:00:36,170 The sound resonates Into my heart, so hard and deep 5 00:00:36,170 --> 00:00:40,090 A field of stars spans endlessly And through it I carve a passageway 6 00:00:40,130 --> 00:00:42,170 In step with time as generations change 7 00:00:42,170 --> 00:00:44,170 Close your eyes and listen closely 8 00:00:44,170 --> 00:00:47,260 Shooting stars stream on silently… until the goodbye 9 00:00:48,170 --> 00:00:50,170 Keep the light inside of you, never give up don't ever lose 10 00:00:50,170 --> 00:00:52,010 Transcend time and you will prove, there is a special place for you 11 00:00:52,050 --> 00:00:53,800 A blaze of glory is there, 12 00:00:53,840 --> 00:00:55,680 It's all a part of our estate; life is our story to create 13 00:00:57,630 --> 00:01:01,510 Raise your eyes you can see shooting stars up in the night sky 14 00:01:01,550 --> 00:01:05,430 Wishes speak from ages old by voice of light Throughout the age, never fade away 15 00:01:05,470 --> 00:01:09,170 A secret fire, a scream of light, voices calling through twilight 16 00:01:09,180 --> 00:01:11,260 Cast your thoughts to the wind, hang your wishes on the moon 17 00:01:11,300 --> 00:01:13,220 Live your life with all your strength for dreams will reach you very soon 18 00:01:13,260 --> 00:01:16,680 Raise your eyes you can see shooting stars up in the night sky 19 00:01:16,880 --> 00:01:19,010 Wishes speak from ages old by voice of light 20 00:01:19,050 --> 00:01:21,010 Throughout the age, never fade away 21 00:01:21,170 --> 00:01:24,550 Someday your dream will find its place somewhere 22 00:01:24,590 --> 00:01:28,260 Keep shining like a star 23 00:01:58,010 --> 00:02:00,170 We Tremble in Awe of That Which Cannot Be Seen 24 00:02:02,010 --> 00:02:04,170 And We Worship That Which Cannot Be Seen 25 00:02:17,760 --> 00:02:20,430 Yes… I sense a strong Sprit Energy… 26 00:02:31,180 --> 00:02:32,680 What's this…? 27 00:02:32,760 --> 00:02:36,130 You kick Yama down and now you tell us to get outta your way?! 28 00:02:36,260 --> 00:02:37,180 Uhh… 29 00:02:37,930 --> 00:02:40,300 Say something, damn you…! 30 00:02:43,380 --> 00:02:45,130 Oh, Toshirin's… 31 00:02:46,050 --> 00:02:46,880 This is bad! 32 00:02:47,170 --> 00:02:48,720 He's so unreasonable! 33 00:02:49,800 --> 00:02:51,170 Shut up, will ya?! 34 00:02:51,680 --> 00:02:54,170 Listen, all of you… Look at that! 35 00:02:57,050 --> 00:02:57,970 First question: 36 00:02:58,010 --> 00:02:59,930 What can that be? 37 00:02:59,970 --> 00:03:01,170 You, in the middle! 38 00:03:01,180 --> 00:03:07,720 Huh…? Uh, well…flowers for the kid who died here the other day? 39 00:03:08,050 --> 00:03:09,170 Absolutely right! 40 00:03:09,170 --> 00:03:10,470 Mit-chan! 41 00:03:11,170 --> 00:03:15,090 Then tell me… Why is that vase on its side? 42 00:03:15,680 --> 00:03:20,130 Well…we were skateboarding and knocked…it…over… 43 00:03:21,550 --> 00:03:22,880 If you ever do it again… 44 00:03:23,550 --> 00:03:27,170 I'll make it so someone will have to offer flowers for your souls, too! 45 00:03:29,220 --> 00:03:31,170 S-Sorry about that! 46 00:03:33,170 --> 00:03:37,170 Whew… If I put that much fear into them they probably won't be back. 47 00:03:39,010 --> 00:03:41,970 I'll bring you some fresh flowers tomorrow. 48 00:03:42,720 --> 00:03:47,630 Thank you for getting rid of them. Now I should be able to rest in peace. 49 00:03:50,590 --> 00:03:52,010 You're welcome. 50 00:03:53,380 --> 00:03:55,170 It's about time you passed over. 51 00:03:56,380 --> 00:03:59,380 I'm Ichigo Kurosaki, 15, a tenth grader. 52 00:04:00,510 --> 00:04:02,010 My family runs a medical clinic. 53 00:04:03,590 --> 00:04:06,430 We save some, and we lose some. 54 00:04:07,300 --> 00:04:09,260 Maybe it's because of that, 55 00:04:09,550 --> 00:04:14,170 but ever since I can remember, I've been able to see ghosts. 56 00:04:17,550 --> 00:04:18,430 I'm home… 57 00:04:18,470 --> 00:04:19,930 You're late! 58 00:04:21,760 --> 00:04:22,970 You delinquent! 59 00:04:23,010 --> 00:04:26,170 You know that dinnertime here is always at 7:00! 60 00:04:26,470 --> 00:04:28,720 You! Is this any way to treat your son, 61 00:04:28,760 --> 00:04:31,840 who just laid his life on the line to help a ghost pass over?! 62 00:04:31,880 --> 00:04:34,340 Shut up! I don't care what your excuse is. 63 00:04:34,380 --> 00:04:37,590 Anyone who disturbs the peace and happiness in this home will be punished! 64 00:04:38,340 --> 00:04:39,220 Or what? 65 00:04:39,260 --> 00:04:43,430 Are you gloating over the fact that only you can touch or talk to ghosts?! 66 00:04:43,470 --> 00:04:45,170 Shut up! I didn't ask to be born like this! 67 00:04:45,170 --> 00:04:48,760 Stop it, will you two? Dinner's getting cold. 68 00:04:48,800 --> 00:04:51,130 Leave them alone, Yuzu. More rice please. 69 00:04:51,170 --> 00:04:52,510 But, Karin… 70 00:04:56,220 --> 00:04:57,170 Anyway… 71 00:04:57,470 --> 00:05:01,760 Ordering a healthy male high school student to come home every night at 7:00 is… 72 00:05:01,800 --> 00:05:04,970 Ichigo, you have a new one on you. 73 00:05:05,840 --> 00:05:06,260 Huh…? 74 00:05:06,840 --> 00:05:08,170 This guy…when did he get here?! 75 00:05:08,430 --> 00:05:11,220 No matter how hard I try to get rid of them, they just won't go away! 76 00:05:11,260 --> 00:05:12,430 Thanks for dinner. 77 00:05:13,930 --> 00:05:16,880 Poor Ichigo… He's so popular. 78 00:05:17,130 --> 00:05:19,430 But I sort of envy him. 79 00:05:19,930 --> 00:05:23,050 I can sense their presence, but I rarely see anything. 80 00:05:23,800 --> 00:05:27,170 Well, I don't believe in ghosts and such. 81 00:05:27,170 --> 00:05:30,220 What? But you see them too, don't you, Karin? 82 00:05:30,470 --> 00:05:32,840 Dad's the only one who can't see them. 83 00:05:33,840 --> 00:05:35,470 Whether I see them or not, 84 00:05:35,510 --> 00:05:37,430 if I don't believe in them, they don't exist. 85 00:05:37,970 --> 00:05:38,970 Ohh… 86 00:05:39,680 --> 00:05:40,170 So cold! 87 00:05:43,010 --> 00:05:43,840 Dinner… 88 00:05:46,430 --> 00:05:47,470 Wide open! 89 00:05:55,170 --> 00:05:56,470 Never mind! I'm going to bed. 90 00:05:57,720 --> 00:05:59,010 Oh, Ichigo… 91 00:06:01,170 --> 00:06:02,680 It's your fault, Dad. 92 00:06:02,720 --> 00:06:03,880 Why?! 93 00:06:07,970 --> 00:06:10,380 Ichigo is having a tough time right now. 94 00:06:11,010 --> 00:06:11,840 Now that you mention it, 95 00:06:11,880 --> 00:06:14,300 he said he's seeing more of them than before. 96 00:06:14,550 --> 00:06:15,170 What?! 97 00:06:15,260 --> 00:06:18,130 You mean he talks to you about things like that? 98 00:06:18,380 --> 00:06:19,550 He doesn't tell me… 99 00:06:19,590 --> 00:06:20,840 Of course not. 100 00:06:21,300 --> 00:06:25,170 You're over 40, but can only communicate in this immature way. 101 00:06:25,170 --> 00:06:26,840 Who'd want to tell you anything? 102 00:06:27,880 --> 00:06:30,340 Dear… I don't know if it's because they're in puberty, 103 00:06:30,380 --> 00:06:32,800 but our daughters have been so cold towards me! 104 00:06:32,840 --> 00:06:34,720 What should I do…? 105 00:06:34,760 --> 00:06:37,930 First of all, get rid of that stupid memorial poster. 106 00:06:40,430 --> 00:06:41,260 The incident occurred 107 00:06:41,300 --> 00:06:44,180 one block away from the main street outside of Karakura Station. 108 00:06:44,220 --> 00:06:47,430 According to local residents, at about 7:30 AM, 109 00:06:47,470 --> 00:06:50,180 the ground shook with a loud crash and 110 00:06:50,220 --> 00:06:53,170 the walls of many buildings exploded. 111 00:06:54,430 --> 00:06:55,720 Good morning, Ichigo. 112 00:06:55,970 --> 00:06:57,550 'Morning… Where's Dad? 113 00:06:57,760 --> 00:07:00,170 He has a meeting. He won't be home tonight. 114 00:07:00,380 --> 00:07:01,680 I see… Huh? 115 00:07:02,170 --> 00:07:07,010 Investigators and explosives experts are currently working to discover the cause. 116 00:07:07,050 --> 00:07:08,010 What's wrong? 117 00:07:08,340 --> 00:07:09,340 That's near here. 118 00:07:23,170 --> 00:07:24,170 Hey…! 119 00:07:24,930 --> 00:07:25,380 Hm? 120 00:07:30,880 --> 00:07:32,170 What was that sound? 121 00:07:33,010 --> 00:07:34,170 I didn't hear anything… 122 00:07:35,380 --> 00:07:36,800 It's another explosion! 123 00:07:46,380 --> 00:07:47,800 W-What's that…? 124 00:07:48,630 --> 00:07:49,550 Help me! 125 00:07:50,170 --> 00:07:50,880 Run! 126 00:07:54,130 --> 00:07:55,130 What is it?! 127 00:07:55,170 --> 00:07:56,170 I don't know! 128 00:07:58,430 --> 00:08:01,170 Oh. Hey! Hurry! 129 00:08:27,970 --> 00:08:29,340 H-Hey… 130 00:08:35,970 --> 00:08:36,970 Hey, you…? 131 00:08:37,130 --> 00:08:38,300 What was that, anyway? 132 00:08:38,550 --> 00:08:40,090 Another explosion? 133 00:08:40,170 --> 00:08:41,180 What's going on? 134 00:09:05,800 --> 00:09:07,090 I can't figure it out… 135 00:09:08,430 --> 00:09:10,170 Who was that? 136 00:09:22,970 --> 00:09:24,260 Who…are you…? 137 00:09:29,430 --> 00:09:31,680 Who are you?! What do you want? 138 00:09:37,380 --> 00:09:38,170 Hey! 139 00:09:40,170 --> 00:09:40,680 It's near… 140 00:09:41,880 --> 00:09:43,170 What are you talking about?! 141 00:09:45,970 --> 00:09:48,170 First you scare the living daylights out of me, then you ignore me? 142 00:09:48,510 --> 00:09:50,430 I'm asking you who you are! 143 00:09:51,170 --> 00:09:53,760 Y-You… You can see me? 144 00:09:54,260 --> 00:09:56,170 But wait…you just kicked me... 145 00:09:56,180 --> 00:09:59,180 Huh? What are you babbling about? 146 00:10:00,300 --> 00:10:01,630 Of course, I can see you. 147 00:10:01,680 --> 00:10:04,260 You were the one in town earlier, weren't you? 148 00:10:04,510 --> 00:10:05,840 You just noticed? 149 00:10:06,340 --> 00:10:10,590 Strange… People usually can't see me… 150 00:10:12,170 --> 00:10:13,840 Quit talking nonsense… 151 00:10:16,170 --> 00:10:17,430 Why, you…! 152 00:10:17,550 --> 00:10:18,800 Then, I will tell you. 153 00:10:20,680 --> 00:10:23,010 I am…a Soul Reaper. 154 00:10:29,800 --> 00:10:31,170 Again… Where…? 155 00:10:42,800 --> 00:10:45,380 I see. So you're a Soul Reaper. 156 00:10:46,550 --> 00:10:49,260 And you've come all the way here from this Soul Society place 157 00:10:49,300 --> 00:10:51,930 in order to exorcise evil demons. 158 00:10:52,380 --> 00:10:55,510 So that means that that monster was a demon… 159 00:10:55,550 --> 00:10:57,470 and it attacked that girl. 160 00:10:58,180 --> 00:10:59,630 Okay, I'll believe you… 161 00:10:59,680 --> 00:11:01,880 Idiot! You think I'd believe that?! 162 00:11:03,130 --> 00:11:05,380 You're...You're saying that, although you see ghosts, 163 00:11:05,430 --> 00:11:07,970 you don't believe in Soul Reapers? 164 00:11:08,220 --> 00:11:09,220 Of course! 165 00:11:09,590 --> 00:11:13,220 Unfortunately, I've never seen a Soul Reaper before. 166 00:11:13,590 --> 00:11:15,970 I don't believe in anything that I can't see. 167 00:11:16,170 --> 00:11:17,930 But you're seeing me now. 168 00:11:18,880 --> 00:11:21,590 I'll admit that you're no human. 169 00:11:22,170 --> 00:11:24,880 But quit playing "Soul Reaper" around here. 170 00:11:24,930 --> 00:11:27,180 Got that? You pipsqueak. 171 00:11:28,170 --> 00:11:29,720 You dare to call me that?! 172 00:11:30,170 --> 00:11:32,930 Bakudo Number One: Sai! 173 00:11:36,380 --> 00:11:38,930 Ouch! What did you do to me?! 174 00:11:40,050 --> 00:11:41,170 You can't move, can you? 175 00:11:41,880 --> 00:11:46,630 This is Kido, a high-level incantation that only a Soul Reaper can use. 176 00:11:47,180 --> 00:11:50,930 I may not look it, but I have lived nearly ten times longer than you. 177 00:11:51,300 --> 00:11:52,930 And you called me a "pipsqueak"?! 178 00:11:53,470 --> 00:11:55,430 In any other situation, I would kill you on the spot, 179 00:11:55,630 --> 00:11:59,880 but I am not permitted to execute anyone not named in my orders. 180 00:12:00,430 --> 00:12:02,380 Be grateful for that, pipsqueak. 181 00:12:03,090 --> 00:12:04,220 Of all the nerve…! 182 00:12:04,380 --> 00:12:05,170 And so… 183 00:12:10,630 --> 00:12:11,260 Oh… 184 00:12:13,970 --> 00:12:15,680 Y-You're the guy from yesterday… 185 00:12:15,970 --> 00:12:20,380 N-No… I don't want to go to the Netherworld! 186 00:12:21,050 --> 00:12:25,130 Fear not. Your destination is not the Netherworld. 187 00:12:25,630 --> 00:12:26,970 It is the Soul Society. 188 00:12:27,470 --> 00:12:29,630 Unlike the Netherworld, it is a restful place. 189 00:12:39,550 --> 00:12:41,380 What happened…to that guy? 190 00:12:44,050 --> 00:12:45,840 I sent him to the Soul Society. 191 00:12:46,380 --> 00:12:49,090 In your language it's called "passing over," I guess. 192 00:12:50,170 --> 00:12:52,010 It's one of the jobs of Soul Reapers. 193 00:12:53,010 --> 00:12:57,260 I will explain it simply so that even an impatient brat like you can be satisfied. 194 00:12:59,180 --> 00:13:00,050 Now listen… 195 00:13:00,430 --> 00:13:02,510 There are two types of spirits in this world. 196 00:13:03,180 --> 00:13:06,260 The first are normal spirits called Wholes… 197 00:13:06,340 --> 00:13:08,260 They're the ghosts you usually see. 198 00:13:09,550 --> 00:13:11,930 The second are called Hollows. 199 00:13:11,970 --> 00:13:15,380 They attack people, living or dead, to devour their souls. 200 00:13:15,550 --> 00:13:17,010 They are evil spirits. 201 00:13:18,170 --> 00:13:20,050 Do you have any questions so far? 202 00:13:20,170 --> 00:13:24,430 Well…Tell me why your drawing is so bad, why don't you? 203 00:13:27,590 --> 00:13:28,380 Hey! 204 00:13:28,930 --> 00:13:30,130 What the hell did you do?! 205 00:13:30,220 --> 00:13:32,840 I will continue my explanation, Baron. 206 00:13:32,880 --> 00:13:33,380 Baron…? 207 00:13:33,970 --> 00:13:36,170 We Soul Reapers have two jobs. 208 00:13:37,130 --> 00:13:39,180 The first is to lead the Wholes to the Soul Society 209 00:13:39,220 --> 00:13:41,180 with a sendoff, Konso, as I just did. 210 00:13:41,760 --> 00:13:45,590 And the second is to cut and purify the Hollows. 211 00:13:46,170 --> 00:13:49,170 Why was that Hollow going after that girl? 212 00:13:49,720 --> 00:13:50,760 That I do not know. 213 00:13:51,220 --> 00:13:55,760 We have yet to grasp everything about them. 214 00:14:04,760 --> 00:14:06,180 I smell it… 215 00:14:06,220 --> 00:14:10,630 It's the smell of an especially tasty soul. 216 00:14:12,130 --> 00:14:16,130 It's nearby… along with the smell of a Soul Reaper. 217 00:14:25,170 --> 00:14:26,170 Oh! What was that?! 218 00:14:26,220 --> 00:14:27,220 Whatever the case, 219 00:14:27,260 --> 00:14:30,340 there's another one wandering around here. 220 00:14:30,800 --> 00:14:33,180 Then, hurry up and get rid of it! 221 00:14:34,880 --> 00:14:36,170 No, well… 222 00:14:36,180 --> 00:14:41,090 For some reason, I haven't been able to sense its presence at all. 223 00:14:41,720 --> 00:14:45,010 It's as though some strong force is obstructing my senses. 224 00:14:45,050 --> 00:14:48,180 What are you saying?! Can't you hear the terrible cries?! 225 00:14:48,720 --> 00:14:50,170 Isn't that the Hollow you're after? 226 00:14:51,220 --> 00:14:53,930 Terrible cries…? I don't… 227 00:14:56,170 --> 00:14:57,170 I heard that! 228 00:14:58,220 --> 00:15:00,590 That is definitely the cry of a Hollow! 229 00:15:00,720 --> 00:15:01,630 See?! 230 00:15:03,260 --> 00:15:04,130 Yuzu! 231 00:15:04,170 --> 00:15:05,340 Hey, wait! 232 00:15:08,170 --> 00:15:12,170 What strong spirit pressure! How could I not have sensed this?! 233 00:15:12,720 --> 00:15:13,510 I…! 234 00:15:14,170 --> 00:15:15,470 Ichi…go… 235 00:15:19,550 --> 00:15:20,220 Yuzu! 236 00:15:23,840 --> 00:15:24,510 Karin was… 237 00:15:25,430 --> 00:15:26,430 Ichigo… 238 00:15:27,630 --> 00:15:30,800 Please save…Karin… 239 00:15:32,220 --> 00:15:33,430 Hey, you! 240 00:15:37,170 --> 00:15:37,680 Hey! 241 00:15:38,680 --> 00:15:39,340 Damn it! 242 00:15:45,260 --> 00:15:47,430 Stop it! Stop…it! 243 00:15:52,510 --> 00:15:53,170 Stay back! 244 00:15:54,720 --> 00:15:55,430 Karin…! 245 00:15:56,300 --> 00:15:57,590 Damn it…! 246 00:15:59,130 --> 00:16:01,930 He's moving… after I put that spell on him…! 247 00:16:03,170 --> 00:16:04,760 You'll get in the way! Stay back! 248 00:16:05,010 --> 00:16:05,550 Shut up! 249 00:16:09,220 --> 00:16:10,170 Karin! 250 00:16:13,260 --> 00:16:16,930 Stop that! No human strength can break it. 251 00:16:17,010 --> 00:16:19,170 If you try to force it, your soul will… 252 00:16:29,010 --> 00:16:31,970 A human breaking the spell under his own power? 253 00:16:36,930 --> 00:16:37,470 Wait! 254 00:16:40,510 --> 00:16:42,170 Ichigo…! Run! 255 00:16:48,010 --> 00:16:48,720 Karin! 256 00:16:48,970 --> 00:16:50,340 I found you. 257 00:17:02,090 --> 00:17:03,550 Karin! Hey! 258 00:17:03,590 --> 00:17:04,630 Get a hold of yourself! 259 00:17:05,680 --> 00:17:09,260 That Hollow has not devoured your sisters' souls yet. 260 00:17:09,720 --> 00:17:10,590 Are you sure? 261 00:17:11,010 --> 00:17:11,510 Yes… 262 00:17:12,010 --> 00:17:15,340 It is seeking a soul with a higher concentration of spirit energy. 263 00:17:17,180 --> 00:17:22,720 I see. That Hollow this afternoon wasn't after that girl, either. 264 00:17:23,220 --> 00:17:24,220 What do you mean? 265 00:17:24,510 --> 00:17:26,010 For some reason, 266 00:17:26,170 --> 00:17:30,170 your spirit energy was almost completely suppressed until just now. 267 00:17:31,180 --> 00:17:34,800 That's why I didn't sense anything about you, 268 00:17:35,010 --> 00:17:37,760 and you were never attacked by a Hollow. 269 00:17:38,970 --> 00:17:40,170 It's just conjecture, 270 00:17:40,170 --> 00:17:43,170 but perhaps the spirit energy that was sealed up within your body… 271 00:17:43,970 --> 00:17:46,180 began to pour out due to the contact you had 272 00:17:46,220 --> 00:17:48,470 with the ghost of that young girl. 273 00:17:49,800 --> 00:17:50,300 In other words, 274 00:17:50,880 --> 00:17:55,170 those two Hollows sensed the density of your soul through that girl. 275 00:17:57,170 --> 00:17:58,930 They are really after you! 276 00:18:00,090 --> 00:18:02,430 They're…after me… 277 00:18:07,170 --> 00:18:08,510 It's here! You stay… 278 00:18:08,550 --> 00:18:09,170 Shut up! 279 00:18:10,170 --> 00:18:13,010 Are you saying that girl was attacked because of me? 280 00:18:13,170 --> 00:18:14,170 What are you talking about? 281 00:18:14,550 --> 00:18:18,050 It's my fault that Karin and Yuzu's lives are in danger?! 282 00:18:18,510 --> 00:18:19,590 Please save… 283 00:18:20,550 --> 00:18:22,170 Ichigo… Run! 284 00:18:23,720 --> 00:18:24,170 Hey! 285 00:18:27,050 --> 00:18:31,430 You…! You want my soul, don't you? 286 00:18:32,840 --> 00:18:35,510 In that case, come fight me one on one! 287 00:18:58,170 --> 00:18:59,170 Soul Reaper! 288 00:19:02,180 --> 00:19:04,050 You fool! 289 00:19:06,340 --> 00:19:11,760 You should have known… that you were no match for him…! 290 00:19:12,800 --> 00:19:16,880 Or, did you think that everything would be over 291 00:19:16,930 --> 00:19:19,130 if you gave him your soul? 292 00:19:20,050 --> 00:19:24,170 At this rate, we will all simply become food for him. 293 00:19:34,170 --> 00:19:37,170 Do you want…to save your family? 294 00:19:38,380 --> 00:19:41,590 Of course! Is there a way? 295 00:19:42,880 --> 00:19:44,550 There's just one way… 296 00:19:47,170 --> 00:19:49,760 You must become a Soul Reaper! 297 00:19:49,970 --> 00:19:50,590 What?! 298 00:19:51,170 --> 00:19:55,010 Run the point of this Zanpakuto through the center of your being 299 00:19:55,050 --> 00:19:57,090 and I will pour my powers into you. 300 00:19:59,930 --> 00:20:04,130 I don't know if it will work, but there is nothing else we can do. 301 00:20:09,180 --> 00:20:11,590 Give me that sword, Soul Reaper. 302 00:20:12,590 --> 00:20:15,720 My name is not Soul Reaper. I am Rukia Kuchiki. 303 00:20:21,050 --> 00:20:21,970 I am… 304 00:20:23,630 --> 00:20:25,170 Ichigo Kurosaki! 305 00:20:42,090 --> 00:20:43,010 How could it be…? 306 00:20:45,050 --> 00:20:49,630 I meant to give him half of my energy, but he took it all… 307 00:20:49,970 --> 00:20:50,550 Hey…! 308 00:20:52,010 --> 00:20:53,170 Who is he?! 309 00:20:54,880 --> 00:20:58,170 I have never seen a human with spirit energy enough… 310 00:20:58,170 --> 00:20:59,590 to confuse a Soul Reaper. 311 00:21:01,180 --> 00:21:03,510 I have never seen a human with strength enough 312 00:21:03,550 --> 00:21:05,470 to break a spell on his own… 313 00:21:07,170 --> 00:21:10,180 And…I've never seen a Soul Reaper's Zanpakuto… 314 00:21:10,260 --> 00:21:13,930 become so large! 315 00:21:17,630 --> 00:21:20,880 Now you'll pay for hurting my family! 316 00:21:21,300 --> 00:21:22,880 You fish-face! 317 00:22:00,170 --> 00:22:04,300 Though the voyage must continue on 318 00:22:05,380 --> 00:22:09,170 May seas always be calm 319 00:22:09,550 --> 00:22:14,510 When the cycle of the moon has renewed may it shine 320 00:22:14,550 --> 00:22:19,430 It's light to guide your boat 321 00:22:19,930 --> 00:22:23,970 I offer this voyage a prayer 322 00:22:24,260 --> 00:22:29,130 With each new day that still awaits 323 00:22:29,180 --> 00:22:33,430 On vividly shining seas 324 00:22:33,760 --> 00:22:40,180 To the end of the journey 325 00:22:41,260 --> 00:22:42,930 Hey, how are you all doing? 326 00:22:43,050 --> 00:22:44,340 This is your idol Kon, who was voted 327 00:22:44,380 --> 00:22:47,170 "the one you'd most want to make your bride" in the world of Bleach! 328 00:22:47,430 --> 00:22:48,300 It's finally started… 329 00:22:48,340 --> 00:22:52,170 The high school Soul Reaper's sweet but painful, slightly salty, heartfelt… 330 00:22:52,170 --> 00:22:54,170 No! You don't appear until later in the story! 331 00:22:54,170 --> 00:22:55,430 Oh, we're out of time… 24015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.