All language subtitles for +Gabi aka Russian Coffee (2012)23.976 fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,561 --> 00:01:35,960 Are you tired from traveling? 2 00:01:37,831 --> 00:01:38,991 No. 3 00:01:40,233 --> 00:01:42,827 I want you to learn about the world. 4 00:01:43,203 --> 00:01:47,139 This country is a vast place. 5 00:01:47,907 --> 00:01:52,367 Learn the Russian language and explore the world. 6 00:01:52,912 --> 00:01:54,243 Yes, Father. 7 00:02:05,792 --> 00:02:07,359 I prepared some gabi. 8 00:02:07,360 --> 00:02:09,328 Oh, what a surprise... 9 00:02:11,231 --> 00:02:12,459 Thank you. 10 00:02:26,946 --> 00:02:30,182 - You love Tanya. - No, I don't... 11 00:02:30,183 --> 00:02:32,481 - Yes, you... - No, I don't... 12 00:02:32,719 --> 00:02:34,880 Tanya! 13 00:03:03,416 --> 00:03:05,577 Are you okay, sir? 14 00:03:09,122 --> 00:03:11,613 Protect Tanya. 15 00:03:17,697 --> 00:03:18,755 Sir... 16 00:03:19,265 --> 00:03:20,425 Sir... 17 00:03:53,132 --> 00:04:00,538 Your dark eyes. How I love you so. 18 00:04:01,174 --> 00:04:06,043 How I'm scared of you. 19 00:04:06,879 --> 00:04:08,870 Your burning eyes. 20 00:04:15,421 --> 00:04:18,185 Have a good time. 21 00:05:04,170 --> 00:05:05,330 What's this! 22 00:06:39,165 --> 00:06:40,689 You must be Silver Fox! 23 00:07:08,127 --> 00:07:10,721 I found gold bars in those coffee sacks. 24 00:07:21,274 --> 00:07:22,434 They're Japanese gold. 25 00:07:23,943 --> 00:07:27,037 Why do Russians have these? 26 00:07:27,947 --> 00:07:31,644 Those Russian officers must be working for Japan. 27 00:07:31,951 --> 00:07:33,646 Now we have to go farther. 28 00:07:36,789 --> 00:07:40,020 They are Icy Fox and Silver Fox from Chosun. 29 00:07:40,193 --> 00:07:43,856 They speak Russian fluently. 30 00:07:44,096 --> 00:07:47,862 So they must have lived in Russia during childhood. 31 00:07:48,534 --> 00:07:52,300 Icy Fox can speak Chinese and Japanese. 32 00:07:52,472 --> 00:07:56,465 Silver Fox can change into anything she wants 33 00:07:56,576 --> 00:07:59,443 and make anything she saw. 34 00:07:59,679 --> 00:08:03,012 As freighters from Europe stopped coming in, 35 00:08:03,149 --> 00:08:09,486 they're stealing merchants' beans to sell expensive to aristocrats. 36 00:08:12,258 --> 00:08:14,726 After investing much money, 37 00:08:14,727 --> 00:08:17,195 they even created peace between gangs at borders. 38 00:08:17,296 --> 00:08:20,629 We can't get any information about them... 39 00:08:20,733 --> 00:08:24,601 because the gangs won't talk. 40 00:08:26,205 --> 00:08:30,938 Now they even robbed Russia's military trains. 41 00:08:31,978 --> 00:08:33,775 Aren't you ashamed? 42 00:08:35,014 --> 00:08:39,678 For the honor of Russia, I'll get them executed. 43 00:09:06,412 --> 00:09:08,107 I want to have coffee. 44 00:09:13,953 --> 00:09:18,083 I'll teach you. Try making your own coffee. 45 00:09:19,125 --> 00:09:24,028 No, you know how I love watching you make coffee. 46 00:09:27,099 --> 00:09:34,801 Before leaving, let's go say goodbye to your father. 47 00:09:38,477 --> 00:09:44,609 Give him the coffee you make on your own. 48 00:09:51,324 --> 00:09:54,157 The grave of KIM Wu-hyeon 49 00:10:06,572 --> 00:10:08,403 I made this coffee. 50 00:10:18,184 --> 00:10:20,152 I know you often came here alone. 51 00:10:25,558 --> 00:10:31,986 Please promise my father that you'll live as my man. 52 00:10:58,157 --> 00:10:59,852 Run! It's Russian soldiers. 53 00:11:06,432 --> 00:11:07,421 Stop them! 54 00:11:21,514 --> 00:11:27,786 Icy Fox and Silver Fox shall be executed immediately... 55 00:11:27,787 --> 00:11:29,516 for theft and disturbing Russian army. 56 00:11:37,063 --> 00:11:37,927 Fire! 57 00:11:54,947 --> 00:11:56,141 Turn the light on. 58 00:12:03,589 --> 00:12:05,250 I'm Sadako Tayama. 59 00:12:05,357 --> 00:12:10,420 Since I saved your life, you owe the Empire of Japan. 60 00:12:11,864 --> 00:12:14,594 I didn't beg for my life. 61 00:12:15,601 --> 00:12:19,401 You're KIM Jong-sik who followed Japanese merchants. 62 00:12:30,249 --> 00:12:31,944 What do you want? 63 00:12:41,660 --> 00:12:45,187 Tanya... she's alive. 64 00:13:02,615 --> 00:13:06,745 Japan paid lots of gold to Russian army to save you. 65 00:13:07,987 --> 00:13:09,020 If you don't obey, 66 00:13:09,021 --> 00:13:13,651 you and Tanya will suffer unbearable pain. 67 00:13:14,193 --> 00:13:15,353 Go ahead. 68 00:13:19,465 --> 00:13:23,629 This is enough to make any strong woman an opium addict. 69 00:13:23,836 --> 00:13:24,928 Stop it! 70 00:13:28,908 --> 00:13:30,637 Are you accepting my offer? 71 00:13:33,846 --> 00:13:35,711 I'll do whatever you say. 72 00:13:37,483 --> 00:13:38,575 Let her go. 73 00:14:05,978 --> 00:14:08,913 You'll become Japanese Sakamoto. 74 00:14:09,081 --> 00:14:12,107 And Tanya will go to Chosun as a Russian. 75 00:14:13,819 --> 00:14:18,950 Tanya will poison the King and Sakamoto disturb his army. 76 00:14:20,593 --> 00:14:22,390 When the Gabi operation begins, 77 00:14:23,028 --> 00:14:25,758 you shouldn't know each other. 78 00:14:36,041 --> 00:14:43,000 GABI (Russian Coffee) 79 00:15:04,236 --> 00:15:08,104 Many people will attend the coronation of Russian Emperor. 80 00:15:08,841 --> 00:15:13,642 Chosun's King also sent MIN Yeong-hwan and envoys. 81 00:15:15,247 --> 00:15:18,341 That's the famous woman in Nevski Cafe. 82 00:15:19,752 --> 00:15:22,243 Her coffee tastes amazing... 83 00:15:23,322 --> 00:15:27,156 and she memorizes every order. 84 00:15:27,493 --> 00:15:29,961 - Is that so? - Yes, it's true. 85 00:15:30,262 --> 00:15:32,297 - That's a rumor. - Really? 86 00:15:32,298 --> 00:15:35,028 She can't remember every order. 87 00:15:35,167 --> 00:15:38,295 - No, that's impossible. - I think it's possible. 88 00:15:38,470 --> 00:15:40,563 I bet she can't do it. 89 00:15:41,273 --> 00:15:42,467 How about betting? 90 00:15:42,608 --> 00:15:44,008 Betting? 91 00:15:44,009 --> 00:15:46,177 Yes, and let's switch our seats. 92 00:15:46,178 --> 00:15:47,111 Sounds fun. 93 00:15:47,112 --> 00:15:48,947 - Let's do it. - Call her. 94 00:15:48,948 --> 00:15:50,347 Hello. 95 00:15:50,916 --> 00:15:52,247 Ready to order? 96 00:15:54,219 --> 00:15:56,312 I'll have shashlyk. 97 00:15:57,256 --> 00:16:00,521 And wheat vodka, please. 98 00:16:01,293 --> 00:16:02,193 I got it. 99 00:16:02,194 --> 00:16:06,961 I'll have jarenaya kartoshka with mushrooms. 100 00:16:07,266 --> 00:16:09,029 I'll have blini. 101 00:16:09,168 --> 00:16:11,336 And a good cup of coffee you make. 102 00:16:11,337 --> 00:16:12,235 Okay. 103 00:16:12,805 --> 00:16:14,864 I'll have Farshirovanie Perzi. 104 00:16:15,708 --> 00:16:17,073 And red wine. 105 00:16:17,576 --> 00:16:21,569 You have borsch on the menu. 106 00:16:22,081 --> 00:16:25,244 Instead of coffee, I'll have vodka today. 107 00:16:25,484 --> 00:16:26,382 Okay. 108 00:16:28,020 --> 00:16:32,423 - I'll have steak and vodka. - Okay. 109 00:16:32,558 --> 00:16:33,691 Is that everything? 110 00:16:33,692 --> 00:16:34,989 Yes, that's all. 111 00:16:35,127 --> 00:16:35,957 Okay. 112 00:16:38,464 --> 00:16:39,998 So, now switch the seats. 113 00:16:39,999 --> 00:16:41,466 I'll sit there. You come here. 114 00:16:41,467 --> 00:16:43,128 - Let's move. - Alright. 115 00:16:53,545 --> 00:16:54,603 Oh, I see. 116 00:16:56,215 --> 00:16:57,307 Borsch. 117 00:16:57,416 --> 00:16:58,440 Perzi. 118 00:16:59,284 --> 00:17:01,047 Here's what you ordered. 119 00:17:02,421 --> 00:17:03,513 Steak. 120 00:17:03,789 --> 00:17:05,484 - Shashlyk. - Thanks. 121 00:17:05,791 --> 00:17:07,053 Blini. 122 00:17:07,926 --> 00:17:08,858 Your vodka. 123 00:17:09,895 --> 00:17:10,987 Vodka. 124 00:17:11,263 --> 00:17:12,821 What did I tell you? 125 00:17:13,065 --> 00:17:14,726 Enjoy your meal. 126 00:17:14,800 --> 00:17:16,427 I won the bet. 127 00:17:16,902 --> 00:17:17,668 - Thank you. - Thanks. 128 00:17:17,669 --> 00:17:19,762 Now can we toast? 129 00:17:29,314 --> 00:17:32,772 Start conversation with envoys naturally at Nevski Cafe. 130 00:17:33,919 --> 00:17:37,719 You have to return to Chosun with MIN Yeong-hwan. 131 00:17:52,771 --> 00:17:54,762 That's already done. 132 00:17:56,875 --> 00:18:00,504 We'll send army to protect the King of Chosun. 133 00:18:00,913 --> 00:18:02,710 This is beyond what I can do. 134 00:18:11,256 --> 00:18:12,689 Okay. 135 00:18:19,064 --> 00:18:22,864 To conclude a treaty, you need money. 136 00:18:31,510 --> 00:18:35,776 Russia will no longer send army to Chosun. 137 00:18:36,081 --> 00:18:41,986 If so, Japan will not send our army, either. 138 00:18:51,263 --> 00:18:55,962 Russia and Japan signed a secret treaty not to send army. 139 00:18:58,070 --> 00:19:03,133 Japan and Russia agreed not to send their army to Chosun. 140 00:19:05,210 --> 00:19:06,837 Are you from Chosun? 141 00:19:07,546 --> 00:19:08,570 Yes. 142 00:19:10,682 --> 00:19:17,451 I overheard their words. I thought this could help. 143 00:19:18,957 --> 00:19:20,584 Forgive my rudeness. 144 00:19:31,303 --> 00:19:35,569 Next time, I'll save a nice spot for your meetings. 145 00:19:37,376 --> 00:19:42,177 I want to bring Russian army to Chosun. 146 00:19:46,318 --> 00:19:48,445 What should I do? 147 00:19:56,128 --> 00:20:00,360 Never mind. I'm just fretting. 148 00:20:07,239 --> 00:20:13,371 Russians don't feel comfortable with people in unfamiliar clothes. 149 00:20:19,952 --> 00:20:23,120 Instead of Russian army, 150 00:20:23,121 --> 00:20:26,557 MIN requested for instructors to train army in Chosun. 151 00:20:41,139 --> 00:20:46,406 Tell them the King appreciates the kindness of Emperor. 152 00:20:57,289 --> 00:20:59,553 How about returning to Chosun? 153 00:21:00,826 --> 00:21:05,559 We need a good interpreter now. 154 00:21:07,132 --> 00:21:09,999 It was a pleasure to help you. 155 00:21:10,569 --> 00:21:15,506 Without you, how would I find out Russia's intention? 156 00:21:17,042 --> 00:21:18,771 I'm sorry. 157 00:21:23,248 --> 00:21:33,954 I have my reason why I can't return to my motherland. 158 00:21:35,727 --> 00:21:40,630 No reason can be more important than saving your own country. 159 00:21:41,466 --> 00:21:49,805 I was a daughter of a court interpreter. 160 00:21:52,544 --> 00:22:06,413 My father died accused of stealing the King's gold bars. 161 00:22:07,426 --> 00:22:10,122 I haven't cleared his name yet. 162 00:22:12,130 --> 00:22:14,428 So I'm guilty in Chosun, too. 163 00:22:15,901 --> 00:22:18,768 How can I work for the country? 164 00:22:20,272 --> 00:22:26,268 I got help from you. That makes me guilty, too. 165 00:22:29,014 --> 00:22:33,348 Let's keep it secret forever. 166 00:22:35,020 --> 00:22:39,423 And let's work for Chosun people. 167 00:23:31,042 --> 00:23:33,374 Before she goes, promise me one thing. 168 00:23:34,713 --> 00:23:40,345 When everything ends, Tanya should become Japanese. 169 00:23:42,220 --> 00:23:43,653 I'll promise. 170 00:24:13,318 --> 00:24:14,876 Russian Minister Veber. 171 00:24:17,122 --> 00:24:19,454 Mrs. Sontag, the hostess of this hotel. 172 00:24:20,992 --> 00:24:24,086 It's nice to meet you. I'm Tanya. 173 00:24:25,297 --> 00:24:27,197 You speak Russian. 174 00:24:27,699 --> 00:24:30,734 She'll be a help to the legation. 175 00:24:30,735 --> 00:24:31,997 I don't know. 176 00:24:33,038 --> 00:24:35,063 She does speak Russian. 177 00:24:35,807 --> 00:24:38,799 And she's beautiful, too. 178 00:24:39,978 --> 00:24:43,539 KIM Hong-ryuk. He interprets for the legation. 179 00:24:44,182 --> 00:24:46,173 I heard you want to taste my coffee? 180 00:24:46,318 --> 00:24:50,516 Sontag hotel offers better coffee than Russia. 181 00:24:56,127 --> 00:24:57,492 Excellent. 182 00:25:00,065 --> 00:25:06,834 But the beans are old. I wish it had richer aroma. 183 00:25:07,839 --> 00:25:13,544 I heard that your coffee was very famous at Nevski street. 184 00:25:13,545 --> 00:25:15,274 Will you make me a cup? 185 00:25:15,647 --> 00:25:16,807 Sure. 186 00:25:34,232 --> 00:25:38,635 Light roasts give rich aroma but complicated taste. 187 00:25:40,005 --> 00:25:42,496 And strong roasts have stronger bitterness. 188 00:25:55,287 --> 00:25:59,087 You should make coffee with your heart. 189 00:26:01,693 --> 00:26:05,288 Soak the beans to slowly spread the aroma. 190 00:26:10,101 --> 00:26:17,405 Throw away useless tastes. They could ruin taste and aroma. 191 00:26:26,685 --> 00:26:34,888 Too much sugar could weaken coffee's various flavors. 192 00:26:35,660 --> 00:26:39,824 How about enjoying the bitterness for a while? 193 00:26:52,010 --> 00:26:53,637 This is amazing. 194 00:26:59,951 --> 00:27:09,451 I trust you'll keep your promise to work for Chosun people. 195 00:27:14,366 --> 00:27:18,200 Thanks for coming back with me. 196 00:27:29,381 --> 00:27:31,281 After the queen was killed, 197 00:27:31,282 --> 00:27:34,012 King Gojong requested for help from the U.S. delegation. 198 00:27:34,586 --> 00:27:38,181 But we stopped his attempt to go to the U.S. delegation. 199 00:27:38,456 --> 00:27:43,393 Then the King seemed to surrender to us. 200 00:27:43,595 --> 00:27:52,003 But when the civil army rose, he ran to the Russian legation. 201 00:27:52,237 --> 00:27:56,173 There, he's working on his policies... 202 00:27:59,210 --> 00:28:01,542 Get me a full map of Chosun. 203 00:28:09,454 --> 00:28:13,185 Did you know that Chosun's King loves coffee? 204 00:28:13,658 --> 00:28:14,625 Yes. 205 00:28:15,093 --> 00:28:18,893 So far, Mrs. Sontag has made coffee for the King. 206 00:28:19,731 --> 00:28:23,132 She'll be busy with the hotel business. 207 00:28:23,768 --> 00:28:26,396 So, I want you to make coffee for the King now. 208 00:28:28,473 --> 00:28:31,271 And I want you to tell me everything about the King. 209 00:28:31,609 --> 00:28:34,339 Are you saying I should be a snitch? 210 00:28:35,246 --> 00:28:40,980 You only have to tell me his everyday life. 211 00:28:46,458 --> 00:28:48,722 I need fresh beans. 212 00:28:50,695 --> 00:28:53,664 You know how to get to the power. 213 00:29:24,362 --> 00:29:30,631 I got it. That Sadako is actually BAE Yu-jeong. 214 00:29:31,102 --> 00:29:36,836 Her father sold her to Miura for a fortune. 215 00:29:37,375 --> 00:29:39,036 What a bastard. 216 00:29:40,445 --> 00:29:41,434 What's this? 217 00:29:43,047 --> 00:29:47,108 Are you starting a war or something? 218 00:29:48,019 --> 00:29:49,350 For the sake of Japan? 219 00:29:51,222 --> 00:29:54,919 This is Chosun. It's our country. 220 00:29:57,061 --> 00:29:59,120 Then you should leave. 221 00:29:59,931 --> 00:30:01,626 But this is not right. 222 00:30:02,867 --> 00:30:07,270 Japan killed the queen and Chosun people. 223 00:30:08,840 --> 00:30:10,432 This is not right. 224 00:30:10,608 --> 00:30:16,012 Why do you think the King killed Tanya's father? 225 00:30:19,284 --> 00:30:25,519 The King's people always wore black clothes. 226 00:30:26,191 --> 00:30:33,597 That day, I heard they argued with Tanya's father. 227 00:30:33,898 --> 00:30:36,200 Tanya's father worked for Chosun's King. 228 00:30:36,201 --> 00:30:40,797 That's why he was killed by the King. 229 00:30:41,840 --> 00:30:46,504 The King never trusted anyone and killed his own people. 230 00:31:00,825 --> 00:31:02,793 Where did you learn Japanese? 231 00:31:04,429 --> 00:31:07,159 I used to travel with Japanese merchants. 232 00:31:07,966 --> 00:31:09,593 Your eyes are shining. 233 00:31:10,001 --> 00:31:13,528 How about working for me? 234 00:31:22,981 --> 00:31:25,211 To buy gabi that Tanya loves, 235 00:31:27,018 --> 00:31:29,782 I opened the door for them. 236 00:31:35,760 --> 00:31:40,254 That night, Tanya's father died. 237 00:31:41,966 --> 00:31:45,502 Tanya's father was killed not by the King, but by Japan. 238 00:31:45,503 --> 00:31:49,303 You're already on our side. Follow me. 239 00:31:50,141 --> 00:31:52,268 I ruined her life. 240 00:31:53,411 --> 00:31:56,812 I'll do everything for Tanya. 241 00:32:18,603 --> 00:32:22,801 The King is picky, sensitive and fickle, but very thoughtful. 242 00:32:55,173 --> 00:32:58,700 You're not a court lady. You can't serve His Highness. 243 00:32:59,344 --> 00:33:03,212 Teach the court lady how to make gabi. 244 00:33:03,448 --> 00:33:06,212 Minister Veber asked me to do this. 245 00:33:07,218 --> 00:33:10,676 Making gabi is my job. 246 00:33:10,855 --> 00:33:12,982 Who do you think you are! 247 00:33:13,057 --> 00:33:17,619 Please talk to Minister Veber to discuss things about me. 248 00:33:26,337 --> 00:33:28,100 Tanya! Please make some coffee. 249 00:33:28,272 --> 00:33:29,204 Okay. 250 00:33:31,509 --> 00:33:33,238 I'll go make gabi. 251 00:33:40,585 --> 00:33:44,578 Follow her and keep an eye on her all the time. 252 00:33:44,856 --> 00:33:46,016 Yes, ma'am. 253 00:34:21,526 --> 00:34:24,962 Your Highness, please enjoy your coffee. 254 00:34:38,643 --> 00:34:41,441 This coffee is popular in Russia these days. 255 00:34:51,622 --> 00:34:54,182 Are you wearing that thing because we're not in the court? 256 00:34:55,893 --> 00:34:57,690 I'm not a court lady. 257 00:35:01,099 --> 00:35:09,199 Ready. One, two, three, four. 258 00:35:20,985 --> 00:35:23,351 Can I look around Russian army? 259 00:35:23,454 --> 00:35:25,149 Do you speak Russian? 260 00:35:28,292 --> 00:35:30,590 I practiced for this. 261 00:35:43,674 --> 00:35:46,939 We didn't spend so much money... 262 00:35:47,612 --> 00:35:50,046 to get a stupid thing like you! 263 00:35:50,748 --> 00:35:56,253 The King asked for the Japanese officer who visited Russian army. 264 00:35:56,254 --> 00:36:00,452 Meeting the King is part of my plan. 265 00:36:01,292 --> 00:36:04,455 I'll stop Chosun from making its own troops. 266 00:36:11,702 --> 00:36:13,829 Never act on your own without my permission. 267 00:36:16,474 --> 00:36:19,204 Don't forget you're also Japanese here. 268 00:36:24,882 --> 00:36:28,943 If you want to beat me, you should be a real Japanese. 269 00:36:31,989 --> 00:36:33,286 BAE Yu-jeong. 270 00:36:37,461 --> 00:36:42,694 I'm Japanese to the core. You should live that way, too. 271 00:36:43,901 --> 00:36:45,664 Never act on your own. 272 00:36:49,407 --> 00:36:51,466 Chosun's weaponry has a secret. 273 00:36:53,144 --> 00:36:56,636 I can't bring Japanese army to find it out. 274 00:37:00,017 --> 00:37:02,815 Miura doesn't approve any plan he doesn't know. 275 00:37:03,588 --> 00:37:04,987 That's how Japanese works. 276 00:37:46,864 --> 00:37:48,354 Where's Mrs. Sontag? 277 00:37:49,333 --> 00:37:51,699 She went to the hotel for urgent business. 278 00:37:51,936 --> 00:37:53,563 She asked me to do it. 279 00:37:57,708 --> 00:38:02,907 I heard gabi trees grow in hillside in tropical regions. 280 00:38:03,881 --> 00:38:07,942 Gabi fruits are similar to reddish cherries. 281 00:38:09,353 --> 00:38:18,386 Fresh gabi beans are green, and turn dark when roasted. 282 00:38:22,867 --> 00:38:27,065 Roasted gabi produces fruit or floral aroma. 283 00:38:27,438 --> 00:38:31,169 When crushed, it has spicy fragrance. 284 00:38:32,443 --> 00:38:38,473 When you brew gabi in water, it tastes both sour and bitter. 285 00:38:40,818 --> 00:38:50,591 You can taste each aroma at the tip of your tongue. 286 00:39:14,318 --> 00:39:16,013 Make another cup. 287 00:39:16,721 --> 00:39:20,555 If you don't like the aroma, I'll make another kind. 288 00:39:21,092 --> 00:39:21,990 No. 289 00:39:24,695 --> 00:39:26,629 Fill this room with gabi aroma. 290 00:40:00,197 --> 00:40:07,569 I'm Yusuke Sakamoto. Thank you for accepting present. 291 00:40:18,182 --> 00:40:20,707 Isn't Japan having a war against Taiwan? 292 00:40:24,255 --> 00:40:25,381 That is true. 293 00:40:28,159 --> 00:40:30,127 Why didn't you go to Taiwan, 294 00:40:34,932 --> 00:40:36,991 but come to Chosun? 295 00:40:51,248 --> 00:40:53,648 Japanese army needs to stay in Chosun as well. 296 00:41:00,024 --> 00:41:02,754 Never spy on my army again. 297 00:41:04,762 --> 00:41:07,492 Next time I could cut off your head with this sword. 298 00:41:14,905 --> 00:41:19,239 There's no army to spy on in Chosun. 299 00:41:31,622 --> 00:41:35,149 I just looked around how lazy Russian army is. 300 00:41:35,860 --> 00:41:37,623 This won't happen again. 301 00:42:57,408 --> 00:43:03,278 Japan is a country of sea, but Chosun of mountains. 302 00:43:05,115 --> 00:43:10,917 Toyotomi couldn't conquer Chosun because of those mountains. 303 00:43:13,524 --> 00:43:15,685 What's the secret of Chosun's weaponry? 304 00:43:16,627 --> 00:43:21,496 Aren't they using Japanese guns? 305 00:43:24,401 --> 00:43:28,963 They combined Japanese and Russian firearms. 306 00:43:29,873 --> 00:43:33,832 The King's buying Russian weapons. 307 00:43:34,178 --> 00:43:38,672 We need to find those who help the King. 308 00:43:39,416 --> 00:43:43,352 We'll allow no more Russian weapons. 309 00:43:44,088 --> 00:43:46,386 Cut the King's connections. 310 00:43:50,761 --> 00:43:53,127 I need information from Tanya. 311 00:43:58,235 --> 00:44:02,194 Get him connected to Tanya. 312 00:44:04,642 --> 00:44:06,837 He'll be out of control. 313 00:44:07,611 --> 00:44:08,908 Sadako. 314 00:44:10,180 --> 00:44:15,243 Water flows downward. 315 00:44:16,687 --> 00:44:18,780 Don't block it, but make a path for it. 316 00:44:28,599 --> 00:44:30,624 I'll make a path. 317 00:46:31,922 --> 00:46:32,889 We're doing right, 318 00:46:36,226 --> 00:46:37,887 aren't we? 319 00:46:44,535 --> 00:46:45,866 Let's finish quickly. 320 00:46:53,677 --> 00:46:56,771 The King has secret connections. 321 00:46:59,550 --> 00:47:01,609 I need to find a secret path. 322 00:47:06,690 --> 00:47:09,591 Can you draw a map for the inside of the legation? 323 00:47:11,228 --> 00:47:12,718 I'll leave it here. 324 00:47:58,342 --> 00:48:02,472 Westerners drink gabi in this kind of cups. 325 00:48:13,924 --> 00:48:16,256 Because gabi is black and tastes bitter 326 00:48:18,262 --> 00:48:23,564 it's used for poisoning in Western countries, too. 327 00:48:31,541 --> 00:48:34,840 Forgive me. I should have lighten your concerns. 328 00:49:14,785 --> 00:49:22,692 The King only eats canned foods and eggs because of poisoning. 329 00:49:23,093 --> 00:49:27,689 Everyone around the King is very loyal to him. 330 00:49:28,298 --> 00:49:32,496 Due to their close protection, I have nothing to report. 331 00:49:53,090 --> 00:49:55,650 I want to find Russian dealers who sell weapon to the King. 332 00:49:57,561 --> 00:50:00,758 I need information about people who meet the King privately. 333 00:50:14,544 --> 00:50:18,674 Those granted a private audience belong to secret society. 334 00:50:20,217 --> 00:50:24,381 But I can't find out more because the King doesn't open up. 335 00:50:39,002 --> 00:50:41,300 I heard you speak Russian well. 336 00:50:42,939 --> 00:50:45,339 I barely make conversations. 337 00:50:45,642 --> 00:50:47,735 For whom are you working for? 338 00:50:51,782 --> 00:50:54,114 To whom are you passing words? 339 00:50:54,751 --> 00:51:01,054 They say words with gabi are as light as dust. 340 00:51:03,093 --> 00:51:05,618 Why would I pass those words? 341 00:51:07,464 --> 00:51:09,565 Are you saying my words are like dust? 342 00:51:09,566 --> 00:51:14,868 I haven't said a word, and I won't from now on. 343 00:51:18,442 --> 00:51:22,242 I don't trust anyone. Your promise means nothing. 344 00:51:25,449 --> 00:51:28,418 KIM Hong-ryuk and Veber gave me gold bars. 345 00:51:32,089 --> 00:51:34,489 Then you, Russian speaker, 346 00:51:36,927 --> 00:51:38,986 came to me with gabi. 347 00:51:40,230 --> 00:51:45,532 People never pay money without getting something worth it. 348 00:51:50,273 --> 00:51:52,605 What are you trying to take from me? 349 00:51:55,212 --> 00:52:01,208 Do you still have anything to lose? 350 00:52:08,959 --> 00:52:10,927 Use me, Your Highness. 351 00:52:12,529 --> 00:52:14,929 I'll be your eyes and ears. 352 00:52:44,127 --> 00:52:46,561 Tanya should stay and serve gabi. 353 00:52:57,908 --> 00:52:59,933 MIN Yeong-hwan said that the Russian legation took money, 354 00:53:00,911 --> 00:53:07,282 but we haven't received new arms and guards yet. 355 00:53:08,218 --> 00:53:10,812 Tell Minister Veber to show me the ledger. 356 00:53:15,058 --> 00:53:18,789 The King asked you to strengthen vigilance around the legation. 357 00:53:21,131 --> 00:53:22,996 Yes, Your Highness. 358 00:53:24,434 --> 00:53:26,095 He says he'll do so. 359 00:53:27,070 --> 00:53:28,560 Did he interpret correctly? 360 00:53:36,479 --> 00:53:43,317 He didn't interpret your words correctly. 361 00:53:45,889 --> 00:53:47,823 The interpretation was wrong. 362 00:53:48,825 --> 00:53:53,228 Russians don't like to use direct expressions. 363 00:53:54,297 --> 00:53:57,425 I tried to understand your intention and convey words. 364 00:53:58,868 --> 00:54:01,200 She's nobody who just wandered in Russia. 365 00:54:01,304 --> 00:54:03,472 How'd she know diplomacy, Your Highness? 366 00:54:03,473 --> 00:54:07,375 And you sent me a nobody? 367 00:54:12,782 --> 00:54:15,910 I've already known that interpretation was incorrect. 368 00:54:19,489 --> 00:54:21,582 I just used you. 369 00:54:30,333 --> 00:54:33,097 This might put you in danger. 370 00:54:34,337 --> 00:54:39,206 Everyone who helps me has to risk death. 371 00:54:45,615 --> 00:54:51,019 You'll be my eyes and ears, so I'll protect you. 372 00:54:52,989 --> 00:54:57,392 You have to protect yourself. 373 00:55:17,147 --> 00:55:22,983 I'll think you did this to win the King's heart. 374 00:55:23,853 --> 00:55:28,984 If this happens again, I can't guarantee your life. 375 00:55:45,308 --> 00:55:47,242 Are you okay? 376 00:55:48,478 --> 00:55:51,811 I was worried he might take you with him. 377 00:56:00,657 --> 00:56:03,820 Do you know how powerful he is? 378 00:56:03,927 --> 00:56:06,919 Russia and Japan listen to what he says. 379 00:56:07,430 --> 00:56:12,333 You don't want to look him in the eyes like this. 380 00:56:13,002 --> 00:56:15,061 Why are you being respectful all of a sudden? 381 00:56:16,706 --> 00:56:22,702 Well, that's... You're older than I... 382 00:56:26,249 --> 00:56:30,586 Anyway, I'll ask the highest court lady to protect you. 383 00:56:30,587 --> 00:56:32,851 She doesn't like me. 384 00:56:33,256 --> 00:56:36,892 No, she said you're smart. 385 00:56:36,893 --> 00:56:39,794 She said you could be a court lady for His Highness. 386 00:56:40,330 --> 00:56:41,890 She told me not to tell... 387 00:56:56,913 --> 00:57:01,282 Tanya interpreted for the King against KIM Hong-ryuk and Veber. 388 00:57:01,918 --> 00:57:03,510 Isn't it what you wanted? 389 00:57:04,988 --> 00:57:07,684 Aren't you curious about her relations with the King? 390 00:57:11,528 --> 00:57:13,519 I planted someone inside. 391 00:57:17,167 --> 00:57:22,400 So, are you gonna report to me every night or something? 392 00:57:28,311 --> 00:57:33,908 Did Miura send you? Or you came on your own? 393 00:57:36,019 --> 00:57:39,182 You complicated my plans. 394 00:57:43,793 --> 00:57:46,728 I want to confirm you're really on our side. 395 00:57:49,199 --> 00:57:51,292 Tell me the story between you and Tanya. 396 00:58:12,255 --> 00:58:13,586 What are you doing? 397 00:58:16,226 --> 00:58:18,194 Tell him she's Japan's spy. 398 00:58:20,296 --> 00:58:24,323 She's a spy from Japan. 399 00:58:44,521 --> 00:58:46,682 You want to buy Russian arms? 400 00:58:47,123 --> 00:58:48,055 Yes. 401 00:58:48,424 --> 00:58:49,391 Got money? 402 00:58:59,536 --> 00:59:00,764 Show him. 403 00:59:16,686 --> 00:59:20,679 This thing looks fantastic. 404 00:59:27,330 --> 00:59:29,389 I'll make the deal. 405 00:59:30,900 --> 00:59:31,924 Okay. 406 00:59:47,383 --> 00:59:51,547 I'll set a trap for the King with Russian arms. 407 00:59:54,724 --> 00:59:59,593 I'll wipe out Secret Society and civilian army. 408 01:00:00,964 --> 01:00:02,932 We should stop Chosun's troops. 409 01:00:13,443 --> 01:00:14,637 Withdraw now. 410 01:00:14,911 --> 01:00:19,280 He'll not ask for you, so don't come near here. 411 01:00:35,798 --> 01:00:37,163 I have a favor to ask. 412 01:00:38,868 --> 01:00:41,564 You want to dress like a court lady? 413 01:00:43,006 --> 01:00:43,995 Yes. 414 01:00:45,441 --> 01:00:47,875 Do you know what that dress means? 415 01:00:49,512 --> 01:00:52,504 You'll live as the King's woman all your life. 416 01:00:53,082 --> 01:00:55,448 Are you sure? 417 01:00:57,920 --> 01:00:58,944 Yes. 418 01:02:35,852 --> 01:02:38,047 Where's the passage to the legation? 419 01:02:47,563 --> 01:02:49,394 Tell me or you'll be dead. 420 01:03:43,853 --> 01:03:45,377 What are you doing? 421 01:03:50,193 --> 01:03:52,991 I came to look at dried gabi beans. 422 01:03:54,497 --> 01:03:58,092 I saw someone, so I went after him. 423 01:04:22,258 --> 01:04:24,726 Someone was spying here? 424 01:04:25,127 --> 01:04:27,152 I think I saw someone. 425 01:04:27,964 --> 01:04:30,432 Don't chase anyone again. 426 01:04:31,367 --> 01:04:33,562 I told you to protect yourself. 427 01:04:35,304 --> 01:04:36,703 Go on. 428 01:04:39,709 --> 01:04:40,767 Stay there. 429 01:04:43,179 --> 01:04:44,544 Don't worry. 430 01:04:44,981 --> 01:04:47,848 She's my eyes and ears here. 431 01:04:49,285 --> 01:04:51,219 She's the daughter of KIM Wu-hyeon. 432 01:04:59,595 --> 01:05:04,225 Japan won control over Taiwan in Sino-Japanese war. 433 01:05:04,367 --> 01:05:08,861 And sent large troops to rule Taiwan who's fighting back hard. 434 01:05:10,406 --> 01:05:14,843 When Japan is in war with Taiwan, Chosun should make its army. 435 01:05:15,344 --> 01:05:20,179 Your Highness, but we're short of money. 436 01:05:20,750 --> 01:05:24,584 I'll fix the problem, so recruit 10,000 soldiers. 437 01:05:25,087 --> 01:05:27,885 We need at least 30,000 soldiers to be a neutral nation. 438 01:05:28,190 --> 01:05:35,119 Go meet civil army leaders and old army generals. 439 01:05:37,533 --> 01:05:41,094 Win their heart. Chosun needs them now. 440 01:05:45,174 --> 01:05:45,765 Tanya, 441 01:05:48,911 --> 01:05:49,900 read this. 442 01:06:06,862 --> 01:06:10,593 We appreciate the successful deal with the Chosun government. 443 01:06:10,967 --> 01:06:13,458 We shipped 700 boxes of bullets. 444 01:06:14,270 --> 01:06:16,932 You'll receive them in 15 days. 445 01:06:18,140 --> 01:06:20,631 We're expecting rifle contracts. 446 01:06:20,910 --> 01:06:23,276 Please respond soon. 447 01:06:41,163 --> 01:06:46,100 Please, protect Dan. 448 01:06:48,637 --> 01:06:51,435 Tanya's father died for the King. 449 01:06:52,475 --> 01:06:54,773 The pen means he's one of Secret Society. 450 01:06:57,413 --> 01:07:03,716 Now I know why Japan chose Tanya. 451 01:07:05,321 --> 01:07:09,155 The King cannot suspect Tanya. 452 01:07:09,558 --> 01:07:13,392 You made Tanya so perfect so Japan wants to have her. 453 01:07:14,163 --> 01:07:17,758 You must have trained her so she can survive. 454 01:07:19,668 --> 01:07:22,136 But that changed her fate. 455 01:07:29,445 --> 01:07:32,573 I chose you, and I take all the responsibility. 456 01:07:36,886 --> 01:07:39,252 Now Tanya can't get out of there. 457 01:07:42,491 --> 01:07:45,221 I heard about your father from MIN Yeong-hwan. 458 01:07:47,163 --> 01:07:49,427 That reminded me of what happened long ago. 459 01:07:53,002 --> 01:07:58,599 Your father was neither an interpreter nor a criminal. 460 01:08:02,311 --> 01:08:07,613 He went over borders and did risky jobs for me. 461 01:08:09,718 --> 01:08:17,147 Like those you saw today, your father was my loyal man. 462 01:08:18,494 --> 01:08:24,126 To protect me, your father chose death. 463 01:08:26,035 --> 01:08:31,769 Why did you pretend you didn't know me? 464 01:08:32,708 --> 01:08:37,645 I'm a shameful King who made your father die. 465 01:08:42,718 --> 01:08:44,652 It was hard to confess. 466 01:09:19,421 --> 01:09:21,048 How have you been? 467 01:09:22,725 --> 01:09:24,192 Are you okay? 468 01:09:28,531 --> 01:09:29,862 Do you think... 469 01:09:31,600 --> 01:09:33,761 we can go back? 470 01:09:44,079 --> 01:09:45,239 It's... 471 01:09:48,851 --> 01:09:50,113 too hard for me. 472 01:10:01,764 --> 01:10:03,891 I don't know. Really I know nothing. 473 01:10:14,076 --> 01:10:16,010 I know you're helping the King. 474 01:10:16,011 --> 01:10:17,137 No, 475 01:10:18,814 --> 01:10:22,306 I'm just a merchant doing business at markets. 476 01:10:22,751 --> 01:10:25,242 I really don't know anything. 477 01:10:26,288 --> 01:10:31,783 Tell me where the civil army is, or these people will be dead. 478 01:10:58,387 --> 01:10:59,376 Go back. 479 01:11:01,423 --> 01:11:03,186 Move back quickly. 480 01:11:34,490 --> 01:11:36,082 Make your own. 481 01:11:37,726 --> 01:11:40,559 Your Highness, she's only a court lady. 482 01:11:44,533 --> 01:11:47,559 Words with gabi are like dust. 483 01:11:47,836 --> 01:11:49,133 So, tell me. 484 01:11:52,875 --> 01:11:54,934 What do my people say of me? 485 01:11:58,414 --> 01:12:04,353 They say you neglect them and only love money. 486 01:12:09,058 --> 01:12:10,389 Anything else? 487 01:12:11,427 --> 01:12:17,388 That you're hiding because you're afraid of Japan. 488 01:12:21,170 --> 01:12:22,637 They are right. 489 01:12:23,906 --> 01:12:27,069 I escaped the court in court ladies' sedan chair. 490 01:12:30,546 --> 01:12:32,309 It was a year ago. 491 01:12:35,017 --> 01:12:37,110 It's time to go back. 492 01:12:47,863 --> 01:12:50,024 I love gabi's bitterness. 493 01:12:50,933 --> 01:12:53,902 Ever since I became the King, everything tastes bitter. 494 01:12:57,439 --> 01:13:02,069 But gabi's bitterness is rather sweet. 495 01:13:18,560 --> 01:13:19,857 Who's the leader? 496 01:13:31,106 --> 01:13:34,303 I'll kill one by one until the leader comes front. 497 01:13:42,451 --> 01:13:44,442 Stop it. 498 01:13:44,853 --> 01:13:46,013 I'm the leader. 499 01:14:11,647 --> 01:14:13,308 You're one of Secret Society. 500 01:14:14,817 --> 01:14:17,786 Tell me the secret passage to the legation. 501 01:14:22,991 --> 01:14:28,930 Or all of your men here will be dead. 502 01:14:44,980 --> 01:14:47,346 Okay, I'll tell you. 503 01:14:53,422 --> 01:14:55,049 Bring this covertly. 504 01:14:57,693 --> 01:14:59,593 Go toward the court. 505 01:15:43,772 --> 01:15:46,104 There's a door at the end that opens to the court. 506 01:15:46,842 --> 01:15:49,936 Cross the court and go to the unguarded east gate. 507 01:15:52,481 --> 01:15:54,949 Outside, there'll be people following you. 508 01:15:55,884 --> 01:15:57,613 Give them the letter. 509 01:17:48,296 --> 01:17:50,093 Did you give it to them? 510 01:17:50,699 --> 01:17:51,859 Yes. 511 01:17:53,535 --> 01:17:55,298 What did it say? 512 01:18:03,745 --> 01:18:05,542 You ordered to save KIM Gu... 513 01:18:08,517 --> 01:18:11,486 from being executed. 514 01:18:12,421 --> 01:18:19,850 He killed a Japanese officer to avenge the queen's murder. 515 01:18:22,264 --> 01:18:25,131 He did that for me. 516 01:18:28,370 --> 01:18:30,565 How can I let him die? 517 01:18:32,007 --> 01:18:33,975 Never read my letter again. 518 01:18:35,243 --> 01:18:41,443 The more you know, the more danger you'll be in. 519 01:18:43,185 --> 01:18:48,213 I don't want to lose you. 520 01:19:12,948 --> 01:19:14,540 You're my woman. 521 01:19:15,317 --> 01:19:19,549 I'll be by your side forever. I'll protect you. 522 01:19:55,891 --> 01:19:58,257 I need to know where the secret path leads to. 523 01:19:59,928 --> 01:20:05,889 I'm being watched closer. I can't find the secret path. 524 01:20:10,972 --> 01:20:17,673 So many civil soldiers are dying. Isn't the King too quiet? 525 01:20:18,079 --> 01:20:21,173 The King's focusing on the arms deal. 526 01:20:21,750 --> 01:20:27,347 This letter is from Tanya. Isn't it, Sakamoto? 527 01:20:30,358 --> 01:20:33,885 That's right. Tanya is the King's woman. 528 01:20:34,830 --> 01:20:37,230 She can't poison the King. 529 01:20:37,532 --> 01:20:39,557 We'll take care of her. 530 01:20:40,669 --> 01:20:45,333 Cut off the King's men, so he can't stand back. 531 01:20:51,513 --> 01:20:54,073 Why am I feeling you're not sincere? 532 01:20:54,482 --> 01:20:58,942 Why? Are you afraid of me? 533 01:21:00,555 --> 01:21:03,319 The King's holding a party at the Sontag Hotel. 534 01:21:04,192 --> 01:21:06,126 Tanya has to poison the King. 535 01:21:06,995 --> 01:21:09,156 Even if she fails, you can't step in. 536 01:21:17,038 --> 01:21:21,873 As you said, Sadako got strong opium and poison. 537 01:21:24,679 --> 01:21:28,809 What will happen when Tanya poisons the King? 538 01:21:29,951 --> 01:21:31,316 Will Japan save her? 539 01:21:31,686 --> 01:21:34,519 Will she get out of the legation? 540 01:21:37,559 --> 01:21:40,050 Once the King falls down, troops will arrive. 541 01:21:40,862 --> 01:21:42,955 Mrs. Sontag will be accused. 542 01:22:01,449 --> 01:22:06,182 As Your Highness requested, they prepared music from Paris. 543 01:22:06,488 --> 01:22:08,046 Please enjoy. 544 01:23:06,915 --> 01:23:13,081 This hotel is a gift to Mrs. Sontag for her help. 545 01:23:19,894 --> 01:23:24,831 All of you here are also working for Chosun. 546 01:23:26,167 --> 01:23:28,601 I appreciate your hard work. 547 01:24:06,374 --> 01:24:08,308 Your Highness, let me serve you gabi. 548 01:25:53,581 --> 01:25:54,843 Why didn't you do it? 549 01:25:55,483 --> 01:26:01,012 If I did, everyone would've suspected me. 550 01:26:02,757 --> 01:26:04,782 I didn't agree with that plan. 551 01:26:04,893 --> 01:26:06,383 I make the plan. 552 01:26:07,929 --> 01:26:10,329 Next time, you'll do whatever I tell you. 553 01:26:10,765 --> 01:26:12,289 If you don't, you'll be dead. 554 01:26:13,101 --> 01:26:15,126 Before that, Ilyich will be dead. 555 01:26:18,540 --> 01:26:20,030 General Sakamoto. 556 01:26:27,916 --> 01:26:32,717 I'm such an incompetent King that my people are starving. 557 01:26:34,622 --> 01:26:40,561 Chosun's mountains have more things to eat than in houses. 558 01:26:42,830 --> 01:26:47,631 That's why many people went up to mountains. 559 01:26:49,938 --> 01:26:54,568 They're not thieves or rebels. 560 01:26:56,578 --> 01:26:58,876 They're starving people. 561 01:27:00,548 --> 01:27:10,014 And you Japanese kill unarmed people with firearms? 562 01:27:12,627 --> 01:27:14,424 They're my people. 563 01:27:18,733 --> 01:27:23,830 If you kill them again, 564 01:27:26,741 --> 01:27:29,710 I'll never forgive you. 565 01:27:53,935 --> 01:27:55,493 What does this mean? 566 01:27:56,971 --> 01:28:00,304 Do you love the King? So you can't kill him? 567 01:28:03,211 --> 01:28:06,305 Do you know what I did to protect you? 568 01:28:07,348 --> 01:28:09,908 I even killed people for your sake. 569 01:28:15,356 --> 01:28:19,690 Just kill the King. Or you'll be dead. 570 01:28:26,234 --> 01:28:27,895 I can't kill him. 571 01:28:33,574 --> 01:28:35,405 Then I'll do it. 572 01:28:39,380 --> 01:28:43,646 This dress doesn't belong to you. 573 01:29:11,179 --> 01:29:16,116 I'll make you time to leave Chosun. 574 01:29:18,252 --> 01:29:20,550 There's no way I can live. 575 01:29:22,790 --> 01:29:24,485 Go back to Russia. 576 01:29:26,561 --> 01:29:30,395 If you work with Japan, you'll be in danger. 577 01:29:32,767 --> 01:29:38,672 Make gabi for my father. 578 01:29:39,707 --> 01:29:41,004 Please. 579 01:29:59,293 --> 01:30:02,091 When everything is over, go to Japan. 580 01:30:03,131 --> 01:30:05,599 The Japanese Empire needs you. 581 01:30:06,901 --> 01:30:09,131 For higher ambition, 582 01:30:09,837 --> 01:30:13,432 a man has to forget his broken love. 583 01:30:15,176 --> 01:30:21,479 Do you think I'll make you a spy for Chosun? 584 01:30:23,351 --> 01:30:26,582 That can be done by Sadako alone. 585 01:30:28,790 --> 01:30:31,816 Japan will wage a war against Russia. 586 01:30:32,727 --> 01:30:39,599 You'll be at the top position in preparing the war. 587 01:30:41,402 --> 01:30:51,471 Then, maybe I would have to bow before you. 588 01:31:03,491 --> 01:31:05,652 Gabi operation is over now. 589 01:31:06,661 --> 01:31:10,757 If Tanya can't kill the King, she'll be dead, too. 590 01:31:12,166 --> 01:31:16,296 It all depends on you. Stop the arms deal. 591 01:31:24,846 --> 01:31:27,679 At this time of the night... What a mean King. 592 01:31:37,859 --> 01:31:42,125 Tell him I'm sorry to bring him in late. 593 01:31:42,697 --> 01:31:46,997 The King says he's sorry to bring you in late. 594 01:32:13,995 --> 01:32:19,331 I'll make Chosun an Empire, and I myself will be Emperor. 595 01:32:39,787 --> 01:32:41,982 I understand, but... 596 01:32:42,256 --> 01:32:44,053 you need recognition from Japan and China... 597 01:32:44,158 --> 01:32:46,592 and from other countries. 598 01:32:49,830 --> 01:32:54,699 I know Russia's supporting Chosun to win Siberia railroads. 599 01:33:02,209 --> 01:33:07,875 If we fail to protect ourselves, Russia can't get what it wants. 600 01:33:08,983 --> 01:33:11,281 If Russia approves Chosun as an Empire, 601 01:33:12,086 --> 01:33:14,680 other countries will follow the suit. 602 01:33:39,780 --> 01:33:41,645 Tanya, follow me. 603 01:34:01,469 --> 01:34:05,428 We need a Russian speaker at the arms deal. 604 01:34:06,340 --> 01:34:10,106 His Highness told us to send you. 605 01:34:14,382 --> 01:34:16,441 This came from Sakamoto. 606 01:34:23,424 --> 01:34:25,790 The King took the bait. 607 01:34:26,394 --> 01:34:30,728 He'll send civil army to the arms deal to stop us. 608 01:34:31,198 --> 01:34:36,568 I'll set a trap. Please send Japanese troops. 609 01:34:37,605 --> 01:34:39,630 Follow him with Japanese troops. 610 01:34:40,141 --> 01:34:43,907 Send the soldiers around the port quickly. 611 01:34:51,519 --> 01:34:52,886 Tanya's gone. 612 01:34:52,887 --> 01:34:54,514 The King must have sent her somewhere. 613 01:34:55,523 --> 01:34:57,218 The King's up to something. 614 01:34:57,525 --> 01:35:00,221 What if the King knows about our assassination plan? 615 01:35:00,327 --> 01:35:02,158 Tanya knows about us. 616 01:35:06,133 --> 01:35:08,931 You're the only one who can enter the coffee room. 617 01:35:09,470 --> 01:35:11,870 If the King doesn't die, your life will be in danger. 618 01:35:12,506 --> 01:35:14,303 Kill the King as soon as possible. 619 01:35:14,675 --> 01:35:16,370 Japan will protect you. 620 01:35:21,348 --> 01:35:24,340 Go to the port and prepare a boat for him. 621 01:35:34,829 --> 01:35:36,456 We're parting here. 622 01:35:37,231 --> 01:35:39,165 Tanya's going with us to the port. 623 01:35:40,735 --> 01:35:44,193 His Highness ordered so. Follow them. 624 01:37:04,151 --> 01:37:05,277 No! 625 01:37:13,427 --> 01:37:17,557 Why are you making gabi? Where's Tanya? 626 01:37:19,466 --> 01:37:20,728 I don't know. 627 01:37:20,835 --> 01:37:22,735 You don't know? 628 01:37:24,672 --> 01:37:26,731 Bring the highest court lady. 629 01:37:42,489 --> 01:37:44,218 Go make gabi. 630 01:37:51,031 --> 01:37:55,627 Where's Tanya? She came here for gabi. 631 01:37:55,769 --> 01:37:58,499 You can't do this behind our back. 632 01:37:58,906 --> 01:38:00,533 She's a court lady now. 633 01:38:00,808 --> 01:38:03,606 She has jobs to do besides making Gabi. 634 01:38:04,044 --> 01:38:06,706 It's none of your business. 635 01:38:08,115 --> 01:38:10,850 KIM Hong-ryuk... he poisoned gabi. 636 01:38:10,851 --> 01:38:12,978 Giddy up! 637 01:39:06,407 --> 01:39:07,635 No, Your Highness. 638 01:39:21,455 --> 01:39:24,583 Tanya came back. She's back. 639 01:39:25,025 --> 01:39:27,084 The King didn't drink coffee. 640 01:39:33,133 --> 01:39:36,466 Don't let Ilyich go away from the arms deal. 641 01:39:36,670 --> 01:39:38,069 Send someone now. 642 01:39:38,405 --> 01:39:43,342 All Japanese troops went there. There's no one left. 643 01:40:20,848 --> 01:40:24,477 I'm thinking about building a Western gabi cafe here. 644 01:40:26,754 --> 01:40:29,086 I promised a man. 645 01:40:35,696 --> 01:40:38,893 Your man came to me knowing he'll be dead. 646 01:40:44,972 --> 01:40:46,906 Don't move. I'll kill him. 647 01:40:48,175 --> 01:40:51,872 - Are you from Chosun? - I'm from nowhere. 648 01:40:51,979 --> 01:40:54,573 You can't get rid of your motherland. 649 01:40:55,449 --> 01:40:58,441 You turn to Japan and betrayed your own country. 650 01:41:00,387 --> 01:41:02,150 But you're still Chosun person. 651 01:41:02,289 --> 01:41:10,924 And do we have to die for our King? 652 01:41:12,232 --> 01:41:17,693 So, are you trying to eliminate Chosun by killing me? 653 01:41:18,939 --> 01:41:20,770 But I won't be dead. 654 01:41:21,642 --> 01:41:29,344 Living is so humiliating, but I have things to do. 655 01:41:38,225 --> 01:41:39,487 Stand back. 656 01:41:47,668 --> 01:41:50,034 That man provoked me. 657 01:41:51,004 --> 01:41:58,536 Tanya was a spy from Japan. 658 01:42:00,147 --> 01:42:02,911 I did everything to protect her. 659 01:42:08,622 --> 01:42:13,321 And she risked her life for you. 660 01:42:13,560 --> 01:42:15,653 What are you saying? 661 01:42:19,032 --> 01:42:21,901 What did you feel when you lost the queen? 662 01:42:21,902 --> 01:42:24,803 How dare you talk about the queen? 663 01:42:26,406 --> 01:42:33,244 I haven't let her go, so I didn't hold her funeral. 664 01:42:37,384 --> 01:42:43,619 Right now I'll focus on saving Chosun. 665 01:42:43,991 --> 01:42:46,289 I will protect Tanya. 666 01:42:46,660 --> 01:42:52,792 Now that I know everything, how would you do that? 667 01:42:52,866 --> 01:42:55,357 I'm not afraid of death. 668 01:42:57,337 --> 01:42:58,827 But Your Highness, 669 01:43:10,517 --> 01:43:15,955 you can't stop Japan now. 670 01:43:17,724 --> 01:43:22,627 I'll fight against Japan for the sake of Chosun. 671 01:43:27,234 --> 01:43:29,134 So please let her go. 672 01:43:31,371 --> 01:43:36,434 You came here for Tanya's life. 673 01:43:39,213 --> 01:43:46,278 How can I trust that you will keep your promise? 674 01:43:49,990 --> 01:43:51,924 I was the only love she had. 675 01:43:53,894 --> 01:43:57,591 But after she met you, she now loves Chosun. 676 01:43:59,967 --> 01:44:05,269 Now she'll never be happy beside me. 677 01:44:10,477 --> 01:44:20,819 I'll fight for her. Please trust me. 678 01:44:25,359 --> 01:44:26,621 Go. 679 01:44:27,527 --> 01:44:30,018 That man tried to protect you by giving up his life. 680 01:44:44,678 --> 01:44:46,009 Charge! 681 01:44:48,081 --> 01:44:50,379 - Move back. - Move back. 682 01:45:13,140 --> 01:45:16,337 It's a trap. Move back. 683 01:47:51,865 --> 01:47:52,763 Go! 684 01:48:01,107 --> 01:48:02,005 Hurry up! 685 01:48:25,198 --> 01:48:26,062 No! 686 01:48:26,900 --> 01:48:27,662 No! 687 01:48:30,637 --> 01:48:31,661 Seok-ju! 688 01:48:32,806 --> 01:48:33,932 Ilyich! 689 01:50:01,595 --> 01:50:03,085 Ilyich! 690 01:51:09,162 --> 01:51:12,620 The King returned to Deoksu Palace. 691 01:51:13,366 --> 01:51:17,427 He proclaimed Korean Empire and became Emperor. 692 01:51:19,105 --> 01:51:22,973 In the backyard of palace, Jeong-gwan-heon was built, 693 01:51:23,910 --> 01:51:25,434 spreading gabi aroma. 694 01:51:31,618 --> 01:51:35,611 For one man, gabi meant love. 695 01:51:37,223 --> 01:51:42,092 For another man, gabi meant dream for empire. 696 01:52:42,001 --> 01:52:48,000 {\an5} SubText: NoRMITA.32651078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.