Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,561 --> 00:01:35,960
Are you tired from traveling?
2
00:01:37,831 --> 00:01:38,991
No.
3
00:01:40,233 --> 00:01:42,827
I want you to learn
about the world.
4
00:01:43,203 --> 00:01:47,139
This country is a vast place.
5
00:01:47,907 --> 00:01:52,367
Learn the Russian language
and explore the world.
6
00:01:52,912 --> 00:01:54,243
Yes, Father.
7
00:02:05,792 --> 00:02:07,359
I prepared some gabi.
8
00:02:07,360 --> 00:02:09,328
Oh, what a surprise...
9
00:02:11,231 --> 00:02:12,459
Thank you.
10
00:02:26,946 --> 00:02:30,182
- You love Tanya.
- No, I don't...
11
00:02:30,183 --> 00:02:32,481
- Yes, you...
- No, I don't...
12
00:02:32,719 --> 00:02:34,880
Tanya!
13
00:03:03,416 --> 00:03:05,577
Are you okay, sir?
14
00:03:09,122 --> 00:03:11,613
Protect Tanya.
15
00:03:17,697 --> 00:03:18,755
Sir...
16
00:03:19,265 --> 00:03:20,425
Sir...
17
00:03:53,132 --> 00:04:00,538
Your dark eyes.
How I love you so.
18
00:04:01,174 --> 00:04:06,043
How I'm scared of you.
19
00:04:06,879 --> 00:04:08,870
Your burning eyes.
20
00:04:15,421 --> 00:04:18,185
Have a good time.
21
00:05:04,170 --> 00:05:05,330
What's this!
22
00:06:39,165 --> 00:06:40,689
You must be Silver Fox!
23
00:07:08,127 --> 00:07:10,721
I found gold bars in those coffee sacks.
24
00:07:21,274 --> 00:07:22,434
They're Japanese gold.
25
00:07:23,943 --> 00:07:27,037
Why do Russians have these?
26
00:07:27,947 --> 00:07:31,644
Those Russian officers
must be working for Japan.
27
00:07:31,951 --> 00:07:33,646
Now we have to go farther.
28
00:07:36,789 --> 00:07:40,020
They are Icy Fox and Silver Fox
from Chosun.
29
00:07:40,193 --> 00:07:43,856
They speak Russian fluently.
30
00:07:44,096 --> 00:07:47,862
So they must have lived
in Russia during childhood.
31
00:07:48,534 --> 00:07:52,300
Icy Fox can speak
Chinese and Japanese.
32
00:07:52,472 --> 00:07:56,465
Silver Fox can change into
anything she wants
33
00:07:56,576 --> 00:07:59,443
and make anything she saw.
34
00:07:59,679 --> 00:08:03,012
As freighters from Europe
stopped coming in,
35
00:08:03,149 --> 00:08:09,486
they're stealing merchants' beans
to sell expensive to aristocrats.
36
00:08:12,258 --> 00:08:14,726
After investing much money,
37
00:08:14,727 --> 00:08:17,195
they even created peace
between gangs at borders.
38
00:08:17,296 --> 00:08:20,629
We can't get any information
about them...
39
00:08:20,733 --> 00:08:24,601
because the gangs won't talk.
40
00:08:26,205 --> 00:08:30,938
Now they even robbed
Russia's military trains.
41
00:08:31,978 --> 00:08:33,775
Aren't you ashamed?
42
00:08:35,014 --> 00:08:39,678
For the honor of Russia,
I'll get them executed.
43
00:09:06,412 --> 00:09:08,107
I want to have coffee.
44
00:09:13,953 --> 00:09:18,083
I'll teach you.
Try making your own coffee.
45
00:09:19,125 --> 00:09:24,028
No, you know how I love
watching you make coffee.
46
00:09:27,099 --> 00:09:34,801
Before leaving, let's go
say goodbye to your father.
47
00:09:38,477 --> 00:09:44,609
Give him the coffee you make
on your own.
48
00:09:51,324 --> 00:09:54,157
The grave of KIM Wu-hyeon
49
00:10:06,572 --> 00:10:08,403
I made this coffee.
50
00:10:18,184 --> 00:10:20,152
I know you often came here alone.
51
00:10:25,558 --> 00:10:31,986
Please promise my father
that you'll live as my man.
52
00:10:58,157 --> 00:10:59,852
Run!
It's Russian soldiers.
53
00:11:06,432 --> 00:11:07,421
Stop them!
54
00:11:21,514 --> 00:11:27,786
Icy Fox and Silver Fox shall be
executed immediately...
55
00:11:27,787 --> 00:11:29,516
for theft and
disturbing Russian army.
56
00:11:37,063 --> 00:11:37,927
Fire!
57
00:11:54,947 --> 00:11:56,141
Turn the light on.
58
00:12:03,589 --> 00:12:05,250
I'm Sadako Tayama.
59
00:12:05,357 --> 00:12:10,420
Since I saved your life,
you owe the Empire of Japan.
60
00:12:11,864 --> 00:12:14,594
I didn't beg for my life.
61
00:12:15,601 --> 00:12:19,401
You're KIM Jong-sik
who followed Japanese merchants.
62
00:12:30,249 --> 00:12:31,944
What do you want?
63
00:12:41,660 --> 00:12:45,187
Tanya... she's alive.
64
00:13:02,615 --> 00:13:06,745
Japan paid lots of gold
to Russian army to save you.
65
00:13:07,987 --> 00:13:09,020
If you don't obey,
66
00:13:09,021 --> 00:13:13,651
you and Tanya will suffer
unbearable pain.
67
00:13:14,193 --> 00:13:15,353
Go ahead.
68
00:13:19,465 --> 00:13:23,629
This is enough to make any
strong woman an opium addict.
69
00:13:23,836 --> 00:13:24,928
Stop it!
70
00:13:28,908 --> 00:13:30,637
Are you accepting my offer?
71
00:13:33,846 --> 00:13:35,711
I'll do whatever you say.
72
00:13:37,483 --> 00:13:38,575
Let her go.
73
00:14:05,978 --> 00:14:08,913
You'll become Japanese Sakamoto.
74
00:14:09,081 --> 00:14:12,107
And Tanya will go to Chosun
as a Russian.
75
00:14:13,819 --> 00:14:18,950
Tanya will poison the King
and Sakamoto disturb his army.
76
00:14:20,593 --> 00:14:22,390
When the Gabi operation begins,
77
00:14:23,028 --> 00:14:25,758
you shouldn't know each other.
78
00:14:36,041 --> 00:14:43,000
GABI
(Russian Coffee)
79
00:15:04,236 --> 00:15:08,104
Many people will attend the
coronation of Russian Emperor.
80
00:15:08,841 --> 00:15:13,642
Chosun's King also sent
MIN Yeong-hwan and envoys.
81
00:15:15,247 --> 00:15:18,341
That's the famous woman
in Nevski Cafe.
82
00:15:19,752 --> 00:15:22,243
Her coffee tastes amazing...
83
00:15:23,322 --> 00:15:27,156
and she memorizes
every order.
84
00:15:27,493 --> 00:15:29,961
- Is that so?
- Yes, it's true.
85
00:15:30,262 --> 00:15:32,297
- That's a rumor.
- Really?
86
00:15:32,298 --> 00:15:35,028
She can't remember every order.
87
00:15:35,167 --> 00:15:38,295
- No, that's impossible.
- I think it's possible.
88
00:15:38,470 --> 00:15:40,563
I bet she can't do it.
89
00:15:41,273 --> 00:15:42,467
How about betting?
90
00:15:42,608 --> 00:15:44,008
Betting?
91
00:15:44,009 --> 00:15:46,177
Yes, and let's switch our seats.
92
00:15:46,178 --> 00:15:47,111
Sounds fun.
93
00:15:47,112 --> 00:15:48,947
- Let's do it.
- Call her.
94
00:15:48,948 --> 00:15:50,347
Hello.
95
00:15:50,916 --> 00:15:52,247
Ready to order?
96
00:15:54,219 --> 00:15:56,312
I'll have shashlyk.
97
00:15:57,256 --> 00:16:00,521
And wheat vodka, please.
98
00:16:01,293 --> 00:16:02,193
I got it.
99
00:16:02,194 --> 00:16:06,961
I'll have jarenaya kartoshka
with mushrooms.
100
00:16:07,266 --> 00:16:09,029
I'll have blini.
101
00:16:09,168 --> 00:16:11,336
And a good cup of coffee you make.
102
00:16:11,337 --> 00:16:12,235
Okay.
103
00:16:12,805 --> 00:16:14,864
I'll have Farshirovanie Perzi.
104
00:16:15,708 --> 00:16:17,073
And red wine.
105
00:16:17,576 --> 00:16:21,569
You have borsch on the menu.
106
00:16:22,081 --> 00:16:25,244
Instead of coffee,
I'll have vodka today.
107
00:16:25,484 --> 00:16:26,382
Okay.
108
00:16:28,020 --> 00:16:32,423
- I'll have steak and vodka.
- Okay.
109
00:16:32,558 --> 00:16:33,691
Is that everything?
110
00:16:33,692 --> 00:16:34,989
Yes, that's all.
111
00:16:35,127 --> 00:16:35,957
Okay.
112
00:16:38,464 --> 00:16:39,998
So, now switch the seats.
113
00:16:39,999 --> 00:16:41,466
I'll sit there.
You come here.
114
00:16:41,467 --> 00:16:43,128
- Let's move.
- Alright.
115
00:16:53,545 --> 00:16:54,603
Oh, I see.
116
00:16:56,215 --> 00:16:57,307
Borsch.
117
00:16:57,416 --> 00:16:58,440
Perzi.
118
00:16:59,284 --> 00:17:01,047
Here's what you ordered.
119
00:17:02,421 --> 00:17:03,513
Steak.
120
00:17:03,789 --> 00:17:05,484
- Shashlyk.
- Thanks.
121
00:17:05,791 --> 00:17:07,053
Blini.
122
00:17:07,926 --> 00:17:08,858
Your vodka.
123
00:17:09,895 --> 00:17:10,987
Vodka.
124
00:17:11,263 --> 00:17:12,821
What did I tell you?
125
00:17:13,065 --> 00:17:14,726
Enjoy your meal.
126
00:17:14,800 --> 00:17:16,427
I won the bet.
127
00:17:16,902 --> 00:17:17,668
- Thank you.
- Thanks.
128
00:17:17,669 --> 00:17:19,762
Now can we toast?
129
00:17:29,314 --> 00:17:32,772
Start conversation with envoys
naturally at Nevski Cafe.
130
00:17:33,919 --> 00:17:37,719
You have to return to Chosun
with MIN Yeong-hwan.
131
00:17:52,771 --> 00:17:54,762
That's already done.
132
00:17:56,875 --> 00:18:00,504
We'll send army
to protect the King of Chosun.
133
00:18:00,913 --> 00:18:02,710
This is beyond what I can do.
134
00:18:11,256 --> 00:18:12,689
Okay.
135
00:18:19,064 --> 00:18:22,864
To conclude a treaty,
you need money.
136
00:18:31,510 --> 00:18:35,776
Russia will no longer send
army to Chosun.
137
00:18:36,081 --> 00:18:41,986
If so, Japan will not send
our army, either.
138
00:18:51,263 --> 00:18:55,962
Russia and Japan signed a secret
treaty not to send army.
139
00:18:58,070 --> 00:19:03,133
Japan and Russia agreed not to
send their army to Chosun.
140
00:19:05,210 --> 00:19:06,837
Are you from Chosun?
141
00:19:07,546 --> 00:19:08,570
Yes.
142
00:19:10,682 --> 00:19:17,451
I overheard their words.
I thought this could help.
143
00:19:18,957 --> 00:19:20,584
Forgive my rudeness.
144
00:19:31,303 --> 00:19:35,569
Next time, I'll save a nice spot
for your meetings.
145
00:19:37,376 --> 00:19:42,177
I want to bring Russian army
to Chosun.
146
00:19:46,318 --> 00:19:48,445
What should I do?
147
00:19:56,128 --> 00:20:00,360
Never mind.
I'm just fretting.
148
00:20:07,239 --> 00:20:13,371
Russians don't feel comfortable
with people in unfamiliar clothes.
149
00:20:19,952 --> 00:20:23,120
Instead of Russian army,
150
00:20:23,121 --> 00:20:26,557
MIN requested for instructors
to train army in Chosun.
151
00:20:41,139 --> 00:20:46,406
Tell them the King appreciates
the kindness of Emperor.
152
00:20:57,289 --> 00:20:59,553
How about returning to Chosun?
153
00:21:00,826 --> 00:21:05,559
We need a good interpreter now.
154
00:21:07,132 --> 00:21:09,999
It was a pleasure to help you.
155
00:21:10,569 --> 00:21:15,506
Without you, how would I
find out Russia's intention?
156
00:21:17,042 --> 00:21:18,771
I'm sorry.
157
00:21:23,248 --> 00:21:33,954
I have my reason why
I can't return to my motherland.
158
00:21:35,727 --> 00:21:40,630
No reason can be more important
than saving your own country.
159
00:21:41,466 --> 00:21:49,805
I was a daughter
of a court interpreter.
160
00:21:52,544 --> 00:22:06,413
My father died accused of
stealing the King's gold bars.
161
00:22:07,426 --> 00:22:10,122
I haven't cleared his name yet.
162
00:22:12,130 --> 00:22:14,428
So I'm guilty in Chosun, too.
163
00:22:15,901 --> 00:22:18,768
How can I work for the country?
164
00:22:20,272 --> 00:22:26,268
I got help from you.
That makes me guilty, too.
165
00:22:29,014 --> 00:22:33,348
Let's keep it secret forever.
166
00:22:35,020 --> 00:22:39,423
And let's work for Chosun people.
167
00:23:31,042 --> 00:23:33,374
Before she goes,
promise me one thing.
168
00:23:34,713 --> 00:23:40,345
When everything ends,
Tanya should become Japanese.
169
00:23:42,220 --> 00:23:43,653
I'll promise.
170
00:24:13,318 --> 00:24:14,876
Russian Minister Veber.
171
00:24:17,122 --> 00:24:19,454
Mrs. Sontag,
the hostess of this hotel.
172
00:24:20,992 --> 00:24:24,086
It's nice to meet you.
I'm Tanya.
173
00:24:25,297 --> 00:24:27,197
You speak Russian.
174
00:24:27,699 --> 00:24:30,734
She'll be a help to the legation.
175
00:24:30,735 --> 00:24:31,997
I don't know.
176
00:24:33,038 --> 00:24:35,063
She does speak Russian.
177
00:24:35,807 --> 00:24:38,799
And she's beautiful, too.
178
00:24:39,978 --> 00:24:43,539
KIM Hong-ryuk.
He interprets for the legation.
179
00:24:44,182 --> 00:24:46,173
I heard you want to taste my coffee?
180
00:24:46,318 --> 00:24:50,516
Sontag hotel offers
better coffee than Russia.
181
00:24:56,127 --> 00:24:57,492
Excellent.
182
00:25:00,065 --> 00:25:06,834
But the beans are old.
I wish it had richer aroma.
183
00:25:07,839 --> 00:25:13,544
I heard that your coffee was
very famous at Nevski street.
184
00:25:13,545 --> 00:25:15,274
Will you make me a cup?
185
00:25:15,647 --> 00:25:16,807
Sure.
186
00:25:34,232 --> 00:25:38,635
Light roasts give rich aroma
but complicated taste.
187
00:25:40,005 --> 00:25:42,496
And strong roasts
have stronger bitterness.
188
00:25:55,287 --> 00:25:59,087
You should make coffee
with your heart.
189
00:26:01,693 --> 00:26:05,288
Soak the beans to slowly
spread the aroma.
190
00:26:10,101 --> 00:26:17,405
Throw away useless tastes.
They could ruin taste and aroma.
191
00:26:26,685 --> 00:26:34,888
Too much sugar could weaken
coffee's various flavors.
192
00:26:35,660 --> 00:26:39,824
How about enjoying
the bitterness for a while?
193
00:26:52,010 --> 00:26:53,637
This is amazing.
194
00:26:59,951 --> 00:27:09,451
I trust you'll keep your promise
to work for Chosun people.
195
00:27:14,366 --> 00:27:18,200
Thanks for coming back with me.
196
00:27:29,381 --> 00:27:31,281
After the queen was killed,
197
00:27:31,282 --> 00:27:34,012
King Gojong requested for help
from the U.S. delegation.
198
00:27:34,586 --> 00:27:38,181
But we stopped his attempt
to go to the U.S. delegation.
199
00:27:38,456 --> 00:27:43,393
Then the King seemed to surrender to us.
200
00:27:43,595 --> 00:27:52,003
But when the civil army rose,
he ran to the Russian legation.
201
00:27:52,237 --> 00:27:56,173
There, he's working on his policies...
202
00:27:59,210 --> 00:28:01,542
Get me a full map of Chosun.
203
00:28:09,454 --> 00:28:13,185
Did you know that
Chosun's King loves coffee?
204
00:28:13,658 --> 00:28:14,625
Yes.
205
00:28:15,093 --> 00:28:18,893
So far, Mrs. Sontag has made
coffee for the King.
206
00:28:19,731 --> 00:28:23,132
She'll be busy with the hotel business.
207
00:28:23,768 --> 00:28:26,396
So, I want you to make
coffee for the King now.
208
00:28:28,473 --> 00:28:31,271
And I want you to tell me
everything about the King.
209
00:28:31,609 --> 00:28:34,339
Are you saying
I should be a snitch?
210
00:28:35,246 --> 00:28:40,980
You only have to tell me
his everyday life.
211
00:28:46,458 --> 00:28:48,722
I need fresh beans.
212
00:28:50,695 --> 00:28:53,664
You know
how to get to the power.
213
00:29:24,362 --> 00:29:30,631
I got it.
That Sadako is actually BAE Yu-jeong.
214
00:29:31,102 --> 00:29:36,836
Her father sold her to Miura
for a fortune.
215
00:29:37,375 --> 00:29:39,036
What a bastard.
216
00:29:40,445 --> 00:29:41,434
What's this?
217
00:29:43,047 --> 00:29:47,108
Are you starting a war or something?
218
00:29:48,019 --> 00:29:49,350
For the sake of Japan?
219
00:29:51,222 --> 00:29:54,919
This is Chosun.
It's our country.
220
00:29:57,061 --> 00:29:59,120
Then you should leave.
221
00:29:59,931 --> 00:30:01,626
But this is not right.
222
00:30:02,867 --> 00:30:07,270
Japan killed the queen
and Chosun people.
223
00:30:08,840 --> 00:30:10,432
This is not right.
224
00:30:10,608 --> 00:30:16,012
Why do you think
the King killed Tanya's father?
225
00:30:19,284 --> 00:30:25,519
The King's people
always wore black clothes.
226
00:30:26,191 --> 00:30:33,597
That day, I heard they argued
with Tanya's father.
227
00:30:33,898 --> 00:30:36,200
Tanya's father worked for
Chosun's King.
228
00:30:36,201 --> 00:30:40,797
That's why he was killed
by the King.
229
00:30:41,840 --> 00:30:46,504
The King never trusted anyone
and killed his own people.
230
00:31:00,825 --> 00:31:02,793
Where did you learn Japanese?
231
00:31:04,429 --> 00:31:07,159
I used to travel with
Japanese merchants.
232
00:31:07,966 --> 00:31:09,593
Your eyes are shining.
233
00:31:10,001 --> 00:31:13,528
How about working for me?
234
00:31:22,981 --> 00:31:25,211
To buy gabi that Tanya loves,
235
00:31:27,018 --> 00:31:29,782
I opened the door for them.
236
00:31:35,760 --> 00:31:40,254
That night,
Tanya's father died.
237
00:31:41,966 --> 00:31:45,502
Tanya's father was killed
not by the King, but by Japan.
238
00:31:45,503 --> 00:31:49,303
You're already on our side.
Follow me.
239
00:31:50,141 --> 00:31:52,268
I ruined her life.
240
00:31:53,411 --> 00:31:56,812
I'll do everything for Tanya.
241
00:32:18,603 --> 00:32:22,801
The King is picky, sensitive
and fickle, but very thoughtful.
242
00:32:55,173 --> 00:32:58,700
You're not a court lady.
You can't serve His Highness.
243
00:32:59,344 --> 00:33:03,212
Teach the court lady how to make gabi.
244
00:33:03,448 --> 00:33:06,212
Minister Veber asked me to do this.
245
00:33:07,218 --> 00:33:10,676
Making gabi is my job.
246
00:33:10,855 --> 00:33:12,982
Who do you think you are!
247
00:33:13,057 --> 00:33:17,619
Please talk to Minister Veber
to discuss things about me.
248
00:33:26,337 --> 00:33:28,100
Tanya!
Please make some coffee.
249
00:33:28,272 --> 00:33:29,204
Okay.
250
00:33:31,509 --> 00:33:33,238
I'll go make gabi.
251
00:33:40,585 --> 00:33:44,578
Follow her and keep an eye
on her all the time.
252
00:33:44,856 --> 00:33:46,016
Yes, ma'am.
253
00:34:21,526 --> 00:34:24,962
Your Highness,
please enjoy your coffee.
254
00:34:38,643 --> 00:34:41,441
This coffee is popular
in Russia these days.
255
00:34:51,622 --> 00:34:54,182
Are you wearing that thing
because we're not in the court?
256
00:34:55,893 --> 00:34:57,690
I'm not a court lady.
257
00:35:01,099 --> 00:35:09,199
Ready.
One, two, three, four.
258
00:35:20,985 --> 00:35:23,351
Can I look around Russian army?
259
00:35:23,454 --> 00:35:25,149
Do you speak Russian?
260
00:35:28,292 --> 00:35:30,590
I practiced for this.
261
00:35:43,674 --> 00:35:46,939
We didn't spend so much money...
262
00:35:47,612 --> 00:35:50,046
to get a stupid thing like you!
263
00:35:50,748 --> 00:35:56,253
The King asked for the Japanese
officer who visited Russian army.
264
00:35:56,254 --> 00:36:00,452
Meeting the King is part of my plan.
265
00:36:01,292 --> 00:36:04,455
I'll stop Chosun from
making its own troops.
266
00:36:11,702 --> 00:36:13,829
Never act on your own
without my permission.
267
00:36:16,474 --> 00:36:19,204
Don't forget you're also
Japanese here.
268
00:36:24,882 --> 00:36:28,943
If you want to beat me,
you should be a real Japanese.
269
00:36:31,989 --> 00:36:33,286
BAE Yu-jeong.
270
00:36:37,461 --> 00:36:42,694
I'm Japanese to the core.
You should live that way, too.
271
00:36:43,901 --> 00:36:45,664
Never act on your own.
272
00:36:49,407 --> 00:36:51,466
Chosun's weaponry has a secret.
273
00:36:53,144 --> 00:36:56,636
I can't bring Japanese army
to find it out.
274
00:37:00,017 --> 00:37:02,815
Miura doesn't approve
any plan he doesn't know.
275
00:37:03,588 --> 00:37:04,987
That's how Japanese works.
276
00:37:46,864 --> 00:37:48,354
Where's Mrs. Sontag?
277
00:37:49,333 --> 00:37:51,699
She went to the hotel
for urgent business.
278
00:37:51,936 --> 00:37:53,563
She asked me to do it.
279
00:37:57,708 --> 00:38:02,907
I heard gabi trees grow
in hillside in tropical regions.
280
00:38:03,881 --> 00:38:07,942
Gabi fruits are similar to
reddish cherries.
281
00:38:09,353 --> 00:38:18,386
Fresh gabi beans are green,
and turn dark when roasted.
282
00:38:22,867 --> 00:38:27,065
Roasted gabi produces
fruit or floral aroma.
283
00:38:27,438 --> 00:38:31,169
When crushed,
it has spicy fragrance.
284
00:38:32,443 --> 00:38:38,473
When you brew gabi in water,
it tastes both sour and bitter.
285
00:38:40,818 --> 00:38:50,591
You can taste each aroma
at the tip of your tongue.
286
00:39:14,318 --> 00:39:16,013
Make another cup.
287
00:39:16,721 --> 00:39:20,555
If you don't like the aroma,
I'll make another kind.
288
00:39:21,092 --> 00:39:21,990
No.
289
00:39:24,695 --> 00:39:26,629
Fill this room with gabi aroma.
290
00:40:00,197 --> 00:40:07,569
I'm Yusuke Sakamoto.
Thank you for accepting present.
291
00:40:18,182 --> 00:40:20,707
Isn't Japan having a war
against Taiwan?
292
00:40:24,255 --> 00:40:25,381
That is true.
293
00:40:28,159 --> 00:40:30,127
Why didn't you go to Taiwan,
294
00:40:34,932 --> 00:40:36,991
but come to Chosun?
295
00:40:51,248 --> 00:40:53,648
Japanese army needs to stay
in Chosun as well.
296
00:41:00,024 --> 00:41:02,754
Never spy on my army again.
297
00:41:04,762 --> 00:41:07,492
Next time I could cut off
your head with this sword.
298
00:41:14,905 --> 00:41:19,239
There's no army to spy on in Chosun.
299
00:41:31,622 --> 00:41:35,149
I just looked around
how lazy Russian army is.
300
00:41:35,860 --> 00:41:37,623
This won't happen again.
301
00:42:57,408 --> 00:43:03,278
Japan is a country of sea,
but Chosun of mountains.
302
00:43:05,115 --> 00:43:10,917
Toyotomi couldn't conquer Chosun
because of those mountains.
303
00:43:13,524 --> 00:43:15,685
What's the secret of Chosun's weaponry?
304
00:43:16,627 --> 00:43:21,496
Aren't they using Japanese guns?
305
00:43:24,401 --> 00:43:28,963
They combined Japanese
and Russian firearms.
306
00:43:29,873 --> 00:43:33,832
The King's buying Russian weapons.
307
00:43:34,178 --> 00:43:38,672
We need to find
those who help the King.
308
00:43:39,416 --> 00:43:43,352
We'll allow no more Russian weapons.
309
00:43:44,088 --> 00:43:46,386
Cut the King's connections.
310
00:43:50,761 --> 00:43:53,127
I need information from Tanya.
311
00:43:58,235 --> 00:44:02,194
Get him connected to Tanya.
312
00:44:04,642 --> 00:44:06,837
He'll be out of control.
313
00:44:07,611 --> 00:44:08,908
Sadako.
314
00:44:10,180 --> 00:44:15,243
Water flows downward.
315
00:44:16,687 --> 00:44:18,780
Don't block it,
but make a path for it.
316
00:44:28,599 --> 00:44:30,624
I'll make a path.
317
00:46:31,922 --> 00:46:32,889
We're doing right,
318
00:46:36,226 --> 00:46:37,887
aren't we?
319
00:46:44,535 --> 00:46:45,866
Let's finish quickly.
320
00:46:53,677 --> 00:46:56,771
The King has secret connections.
321
00:46:59,550 --> 00:47:01,609
I need to find a secret path.
322
00:47:06,690 --> 00:47:09,591
Can you draw a map
for the inside of the legation?
323
00:47:11,228 --> 00:47:12,718
I'll leave it here.
324
00:47:58,342 --> 00:48:02,472
Westerners drink gabi
in this kind of cups.
325
00:48:13,924 --> 00:48:16,256
Because gabi is black
and tastes bitter
326
00:48:18,262 --> 00:48:23,564
it's used for poisoning
in Western countries, too.
327
00:48:31,541 --> 00:48:34,840
Forgive me. I should have
lighten your concerns.
328
00:49:14,785 --> 00:49:22,692
The King only eats canned foods
and eggs because of poisoning.
329
00:49:23,093 --> 00:49:27,689
Everyone around the King
is very loyal to him.
330
00:49:28,298 --> 00:49:32,496
Due to their close protection,
I have nothing to report.
331
00:49:53,090 --> 00:49:55,650
I want to find Russian dealers
who sell weapon to the King.
332
00:49:57,561 --> 00:50:00,758
I need information about people
who meet the King privately.
333
00:50:14,544 --> 00:50:18,674
Those granted a private audience
belong to secret society.
334
00:50:20,217 --> 00:50:24,381
But I can't find out more
because the King doesn't open up.
335
00:50:39,002 --> 00:50:41,300
I heard you speak Russian well.
336
00:50:42,939 --> 00:50:45,339
I barely make conversations.
337
00:50:45,642 --> 00:50:47,735
For whom are you working for?
338
00:50:51,782 --> 00:50:54,114
To whom are you passing words?
339
00:50:54,751 --> 00:51:01,054
They say words with gabi
are as light as dust.
340
00:51:03,093 --> 00:51:05,618
Why would I pass those words?
341
00:51:07,464 --> 00:51:09,565
Are you saying
my words are like dust?
342
00:51:09,566 --> 00:51:14,868
I haven't said a word,
and I won't from now on.
343
00:51:18,442 --> 00:51:22,242
I don't trust anyone.
Your promise means nothing.
344
00:51:25,449 --> 00:51:28,418
KIM Hong-ryuk and Veber
gave me gold bars.
345
00:51:32,089 --> 00:51:34,489
Then you, Russian speaker,
346
00:51:36,927 --> 00:51:38,986
came to me with gabi.
347
00:51:40,230 --> 00:51:45,532
People never pay money without
getting something worth it.
348
00:51:50,273 --> 00:51:52,605
What are you trying to take from me?
349
00:51:55,212 --> 00:52:01,208
Do you still have anything to lose?
350
00:52:08,959 --> 00:52:10,927
Use me, Your Highness.
351
00:52:12,529 --> 00:52:14,929
I'll be your eyes and ears.
352
00:52:44,127 --> 00:52:46,561
Tanya should stay and serve gabi.
353
00:52:57,908 --> 00:52:59,933
MIN Yeong-hwan said that
the Russian legation took money,
354
00:53:00,911 --> 00:53:07,282
but we haven't received
new arms and guards yet.
355
00:53:08,218 --> 00:53:10,812
Tell Minister Veber to
show me the ledger.
356
00:53:15,058 --> 00:53:18,789
The King asked you to strengthen
vigilance around the legation.
357
00:53:21,131 --> 00:53:22,996
Yes, Your Highness.
358
00:53:24,434 --> 00:53:26,095
He says he'll do so.
359
00:53:27,070 --> 00:53:28,560
Did he interpret correctly?
360
00:53:36,479 --> 00:53:43,317
He didn't interpret
your words correctly.
361
00:53:45,889 --> 00:53:47,823
The interpretation was wrong.
362
00:53:48,825 --> 00:53:53,228
Russians don't like to use
direct expressions.
363
00:53:54,297 --> 00:53:57,425
I tried to understand your
intention and convey words.
364
00:53:58,868 --> 00:54:01,200
She's nobody
who just wandered in Russia.
365
00:54:01,304 --> 00:54:03,472
How'd she know diplomacy,
Your Highness?
366
00:54:03,473 --> 00:54:07,375
And you sent me a nobody?
367
00:54:12,782 --> 00:54:15,910
I've already known that
interpretation was incorrect.
368
00:54:19,489 --> 00:54:21,582
I just used you.
369
00:54:30,333 --> 00:54:33,097
This might put you in danger.
370
00:54:34,337 --> 00:54:39,206
Everyone who helps me
has to risk death.
371
00:54:45,615 --> 00:54:51,019
You'll be my eyes and ears,
so I'll protect you.
372
00:54:52,989 --> 00:54:57,392
You have to protect yourself.
373
00:55:17,147 --> 00:55:22,983
I'll think you did this
to win the King's heart.
374
00:55:23,853 --> 00:55:28,984
If this happens again,
I can't guarantee your life.
375
00:55:45,308 --> 00:55:47,242
Are you okay?
376
00:55:48,478 --> 00:55:51,811
I was worried he might
take you with him.
377
00:56:00,657 --> 00:56:03,820
Do you know how powerful he is?
378
00:56:03,927 --> 00:56:06,919
Russia and Japan
listen to what he says.
379
00:56:07,430 --> 00:56:12,333
You don't want to look him
in the eyes like this.
380
00:56:13,002 --> 00:56:15,061
Why are you being
respectful all of a sudden?
381
00:56:16,706 --> 00:56:22,702
Well, that's...
You're older than I...
382
00:56:26,249 --> 00:56:30,586
Anyway, I'll ask the highest
court lady to protect you.
383
00:56:30,587 --> 00:56:32,851
She doesn't like me.
384
00:56:33,256 --> 00:56:36,892
No, she said you're smart.
385
00:56:36,893 --> 00:56:39,794
She said you could be
a court lady for His Highness.
386
00:56:40,330 --> 00:56:41,890
She told me not to tell...
387
00:56:56,913 --> 00:57:01,282
Tanya interpreted for the King
against KIM Hong-ryuk and Veber.
388
00:57:01,918 --> 00:57:03,510
Isn't it what you wanted?
389
00:57:04,988 --> 00:57:07,684
Aren't you curious about
her relations with the King?
390
00:57:11,528 --> 00:57:13,519
I planted someone inside.
391
00:57:17,167 --> 00:57:22,400
So, are you gonna report to me
every night or something?
392
00:57:28,311 --> 00:57:33,908
Did Miura send you?
Or you came on your own?
393
00:57:36,019 --> 00:57:39,182
You complicated my plans.
394
00:57:43,793 --> 00:57:46,728
I want to confirm
you're really on our side.
395
00:57:49,199 --> 00:57:51,292
Tell me the story
between you and Tanya.
396
00:58:12,255 --> 00:58:13,586
What are you doing?
397
00:58:16,226 --> 00:58:18,194
Tell him she's Japan's spy.
398
00:58:20,296 --> 00:58:24,323
She's a spy from Japan.
399
00:58:44,521 --> 00:58:46,682
You want to buy Russian arms?
400
00:58:47,123 --> 00:58:48,055
Yes.
401
00:58:48,424 --> 00:58:49,391
Got money?
402
00:58:59,536 --> 00:59:00,764
Show him.
403
00:59:16,686 --> 00:59:20,679
This thing looks fantastic.
404
00:59:27,330 --> 00:59:29,389
I'll make the deal.
405
00:59:30,900 --> 00:59:31,924
Okay.
406
00:59:47,383 --> 00:59:51,547
I'll set a trap for the King
with Russian arms.
407
00:59:54,724 --> 00:59:59,593
I'll wipe out Secret Society
and civilian army.
408
01:00:00,964 --> 01:00:02,932
We should stop Chosun's troops.
409
01:00:13,443 --> 01:00:14,637
Withdraw now.
410
01:00:14,911 --> 01:00:19,280
He'll not ask for you,
so don't come near here.
411
01:00:35,798 --> 01:00:37,163
I have a favor to ask.
412
01:00:38,868 --> 01:00:41,564
You want to dress like a court lady?
413
01:00:43,006 --> 01:00:43,995
Yes.
414
01:00:45,441 --> 01:00:47,875
Do you know what that dress means?
415
01:00:49,512 --> 01:00:52,504
You'll live as the King's woman
all your life.
416
01:00:53,082 --> 01:00:55,448
Are you sure?
417
01:00:57,920 --> 01:00:58,944
Yes.
418
01:02:35,852 --> 01:02:38,047
Where's the passage to the legation?
419
01:02:47,563 --> 01:02:49,394
Tell me or you'll be dead.
420
01:03:43,853 --> 01:03:45,377
What are you doing?
421
01:03:50,193 --> 01:03:52,991
I came to look at dried gabi beans.
422
01:03:54,497 --> 01:03:58,092
I saw someone,
so I went after him.
423
01:04:22,258 --> 01:04:24,726
Someone was spying here?
424
01:04:25,127 --> 01:04:27,152
I think I saw someone.
425
01:04:27,964 --> 01:04:30,432
Don't chase anyone again.
426
01:04:31,367 --> 01:04:33,562
I told you to protect yourself.
427
01:04:35,304 --> 01:04:36,703
Go on.
428
01:04:39,709 --> 01:04:40,767
Stay there.
429
01:04:43,179 --> 01:04:44,544
Don't worry.
430
01:04:44,981 --> 01:04:47,848
She's my eyes and ears here.
431
01:04:49,285 --> 01:04:51,219
She's the daughter of KIM Wu-hyeon.
432
01:04:59,595 --> 01:05:04,225
Japan won control over Taiwan
in Sino-Japanese war.
433
01:05:04,367 --> 01:05:08,861
And sent large troops to rule
Taiwan who's fighting back hard.
434
01:05:10,406 --> 01:05:14,843
When Japan is in war with Taiwan,
Chosun should make its army.
435
01:05:15,344 --> 01:05:20,179
Your Highness,
but we're short of money.
436
01:05:20,750 --> 01:05:24,584
I'll fix the problem,
so recruit 10,000 soldiers.
437
01:05:25,087 --> 01:05:27,885
We need at least 30,000 soldiers
to be a neutral nation.
438
01:05:28,190 --> 01:05:35,119
Go meet civil army leaders
and old army generals.
439
01:05:37,533 --> 01:05:41,094
Win their heart.
Chosun needs them now.
440
01:05:45,174 --> 01:05:45,765
Tanya,
441
01:05:48,911 --> 01:05:49,900
read this.
442
01:06:06,862 --> 01:06:10,593
We appreciate the successful deal
with the Chosun government.
443
01:06:10,967 --> 01:06:13,458
We shipped 700 boxes of bullets.
444
01:06:14,270 --> 01:06:16,932
You'll receive them in 15 days.
445
01:06:18,140 --> 01:06:20,631
We're expecting rifle contracts.
446
01:06:20,910 --> 01:06:23,276
Please respond soon.
447
01:06:41,163 --> 01:06:46,100
Please, protect Dan.
448
01:06:48,637 --> 01:06:51,435
Tanya's father died for the King.
449
01:06:52,475 --> 01:06:54,773
The pen means
he's one of Secret Society.
450
01:06:57,413 --> 01:07:03,716
Now I know why Japan chose Tanya.
451
01:07:05,321 --> 01:07:09,155
The King cannot suspect Tanya.
452
01:07:09,558 --> 01:07:13,392
You made Tanya so perfect
so Japan wants to have her.
453
01:07:14,163 --> 01:07:17,758
You must have trained her
so she can survive.
454
01:07:19,668 --> 01:07:22,136
But that changed her fate.
455
01:07:29,445 --> 01:07:32,573
I chose you, and
I take all the responsibility.
456
01:07:36,886 --> 01:07:39,252
Now Tanya can't get out of there.
457
01:07:42,491 --> 01:07:45,221
I heard about your father
from MIN Yeong-hwan.
458
01:07:47,163 --> 01:07:49,427
That reminded me of
what happened long ago.
459
01:07:53,002 --> 01:07:58,599
Your father was neither
an interpreter nor a criminal.
460
01:08:02,311 --> 01:08:07,613
He went over borders
and did risky jobs for me.
461
01:08:09,718 --> 01:08:17,147
Like those you saw today,
your father was my loyal man.
462
01:08:18,494 --> 01:08:24,126
To protect me,
your father chose death.
463
01:08:26,035 --> 01:08:31,769
Why did you pretend you didn't know me?
464
01:08:32,708 --> 01:08:37,645
I'm a shameful King
who made your father die.
465
01:08:42,718 --> 01:08:44,652
It was hard to confess.
466
01:09:19,421 --> 01:09:21,048
How have you been?
467
01:09:22,725 --> 01:09:24,192
Are you okay?
468
01:09:28,531 --> 01:09:29,862
Do you think...
469
01:09:31,600 --> 01:09:33,761
we can go back?
470
01:09:44,079 --> 01:09:45,239
It's...
471
01:09:48,851 --> 01:09:50,113
too hard for me.
472
01:10:01,764 --> 01:10:03,891
I don't know.
Really I know nothing.
473
01:10:14,076 --> 01:10:16,010
I know you're helping the King.
474
01:10:16,011 --> 01:10:17,137
No,
475
01:10:18,814 --> 01:10:22,306
I'm just a merchant
doing business at markets.
476
01:10:22,751 --> 01:10:25,242
I really don't know anything.
477
01:10:26,288 --> 01:10:31,783
Tell me where the civil army is,
or these people will be dead.
478
01:10:58,387 --> 01:10:59,376
Go back.
479
01:11:01,423 --> 01:11:03,186
Move back quickly.
480
01:11:34,490 --> 01:11:36,082
Make your own.
481
01:11:37,726 --> 01:11:40,559
Your Highness,
she's only a court lady.
482
01:11:44,533 --> 01:11:47,559
Words with gabi are like dust.
483
01:11:47,836 --> 01:11:49,133
So, tell me.
484
01:11:52,875 --> 01:11:54,934
What do my people say of me?
485
01:11:58,414 --> 01:12:04,353
They say you neglect them
and only love money.
486
01:12:09,058 --> 01:12:10,389
Anything else?
487
01:12:11,427 --> 01:12:17,388
That you're hiding
because you're afraid of Japan.
488
01:12:21,170 --> 01:12:22,637
They are right.
489
01:12:23,906 --> 01:12:27,069
I escaped the court
in court ladies' sedan chair.
490
01:12:30,546 --> 01:12:32,309
It was a year ago.
491
01:12:35,017 --> 01:12:37,110
It's time to go back.
492
01:12:47,863 --> 01:12:50,024
I love gabi's bitterness.
493
01:12:50,933 --> 01:12:53,902
Ever since I became the King,
everything tastes bitter.
494
01:12:57,439 --> 01:13:02,069
But gabi's bitterness is rather sweet.
495
01:13:18,560 --> 01:13:19,857
Who's the leader?
496
01:13:31,106 --> 01:13:34,303
I'll kill one by one
until the leader comes front.
497
01:13:42,451 --> 01:13:44,442
Stop it.
498
01:13:44,853 --> 01:13:46,013
I'm the leader.
499
01:14:11,647 --> 01:14:13,308
You're one of Secret Society.
500
01:14:14,817 --> 01:14:17,786
Tell me the secret passage
to the legation.
501
01:14:22,991 --> 01:14:28,930
Or all of your men here will be dead.
502
01:14:44,980 --> 01:14:47,346
Okay, I'll tell you.
503
01:14:53,422 --> 01:14:55,049
Bring this covertly.
504
01:14:57,693 --> 01:14:59,593
Go toward the court.
505
01:15:43,772 --> 01:15:46,104
There's a door at the end
that opens to the court.
506
01:15:46,842 --> 01:15:49,936
Cross the court and go to
the unguarded east gate.
507
01:15:52,481 --> 01:15:54,949
Outside, there'll be people
following you.
508
01:15:55,884 --> 01:15:57,613
Give them the letter.
509
01:17:48,296 --> 01:17:50,093
Did you give it to them?
510
01:17:50,699 --> 01:17:51,859
Yes.
511
01:17:53,535 --> 01:17:55,298
What did it say?
512
01:18:03,745 --> 01:18:05,542
You ordered to save KIM Gu...
513
01:18:08,517 --> 01:18:11,486
from being executed.
514
01:18:12,421 --> 01:18:19,850
He killed a Japanese officer
to avenge the queen's murder.
515
01:18:22,264 --> 01:18:25,131
He did that for me.
516
01:18:28,370 --> 01:18:30,565
How can I let him die?
517
01:18:32,007 --> 01:18:33,975
Never read my letter again.
518
01:18:35,243 --> 01:18:41,443
The more you know,
the more danger you'll be in.
519
01:18:43,185 --> 01:18:48,213
I don't want to lose you.
520
01:19:12,948 --> 01:19:14,540
You're my woman.
521
01:19:15,317 --> 01:19:19,549
I'll be by your side forever.
I'll protect you.
522
01:19:55,891 --> 01:19:58,257
I need to know
where the secret path leads to.
523
01:19:59,928 --> 01:20:05,889
I'm being watched closer.
I can't find the secret path.
524
01:20:10,972 --> 01:20:17,673
So many civil soldiers are dying.
Isn't the King too quiet?
525
01:20:18,079 --> 01:20:21,173
The King's focusing on the arms deal.
526
01:20:21,750 --> 01:20:27,347
This letter is from Tanya.
Isn't it, Sakamoto?
527
01:20:30,358 --> 01:20:33,885
That's right.
Tanya is the King's woman.
528
01:20:34,830 --> 01:20:37,230
She can't poison the King.
529
01:20:37,532 --> 01:20:39,557
We'll take care of her.
530
01:20:40,669 --> 01:20:45,333
Cut off the King's men,
so he can't stand back.
531
01:20:51,513 --> 01:20:54,073
Why am I feeling you're not sincere?
532
01:20:54,482 --> 01:20:58,942
Why?
Are you afraid of me?
533
01:21:00,555 --> 01:21:03,319
The King's holding a party
at the Sontag Hotel.
534
01:21:04,192 --> 01:21:06,126
Tanya has to poison the King.
535
01:21:06,995 --> 01:21:09,156
Even if she fails, you can't step in.
536
01:21:17,038 --> 01:21:21,873
As you said, Sadako got
strong opium and poison.
537
01:21:24,679 --> 01:21:28,809
What will happen
when Tanya poisons the King?
538
01:21:29,951 --> 01:21:31,316
Will Japan save her?
539
01:21:31,686 --> 01:21:34,519
Will she get out of the legation?
540
01:21:37,559 --> 01:21:40,050
Once the King falls down,
troops will arrive.
541
01:21:40,862 --> 01:21:42,955
Mrs. Sontag will be accused.
542
01:22:01,449 --> 01:22:06,182
As Your Highness requested,
they prepared music from Paris.
543
01:22:06,488 --> 01:22:08,046
Please enjoy.
544
01:23:06,915 --> 01:23:13,081
This hotel is a gift
to Mrs. Sontag for her help.
545
01:23:19,894 --> 01:23:24,831
All of you here are also
working for Chosun.
546
01:23:26,167 --> 01:23:28,601
I appreciate your hard work.
547
01:24:06,374 --> 01:24:08,308
Your Highness,
let me serve you gabi.
548
01:25:53,581 --> 01:25:54,843
Why didn't you do it?
549
01:25:55,483 --> 01:26:01,012
If I did, everyone would've
suspected me.
550
01:26:02,757 --> 01:26:04,782
I didn't agree with that plan.
551
01:26:04,893 --> 01:26:06,383
I make the plan.
552
01:26:07,929 --> 01:26:10,329
Next time,
you'll do whatever I tell you.
553
01:26:10,765 --> 01:26:12,289
If you don't, you'll be dead.
554
01:26:13,101 --> 01:26:15,126
Before that,
Ilyich will be dead.
555
01:26:18,540 --> 01:26:20,030
General Sakamoto.
556
01:26:27,916 --> 01:26:32,717
I'm such an incompetent King
that my people are starving.
557
01:26:34,622 --> 01:26:40,561
Chosun's mountains have more
things to eat than in houses.
558
01:26:42,830 --> 01:26:47,631
That's why many people
went up to mountains.
559
01:26:49,938 --> 01:26:54,568
They're not thieves or rebels.
560
01:26:56,578 --> 01:26:58,876
They're starving people.
561
01:27:00,548 --> 01:27:10,014
And you Japanese kill
unarmed people with firearms?
562
01:27:12,627 --> 01:27:14,424
They're my people.
563
01:27:18,733 --> 01:27:23,830
If you kill them again,
564
01:27:26,741 --> 01:27:29,710
I'll never forgive you.
565
01:27:53,935 --> 01:27:55,493
What does this mean?
566
01:27:56,971 --> 01:28:00,304
Do you love the King?
So you can't kill him?
567
01:28:03,211 --> 01:28:06,305
Do you know what I did to protect you?
568
01:28:07,348 --> 01:28:09,908
I even killed people for your sake.
569
01:28:15,356 --> 01:28:19,690
Just kill the King.
Or you'll be dead.
570
01:28:26,234 --> 01:28:27,895
I can't kill him.
571
01:28:33,574 --> 01:28:35,405
Then I'll do it.
572
01:28:39,380 --> 01:28:43,646
This dress doesn't belong to you.
573
01:29:11,179 --> 01:29:16,116
I'll make you time to leave Chosun.
574
01:29:18,252 --> 01:29:20,550
There's no way I can live.
575
01:29:22,790 --> 01:29:24,485
Go back to Russia.
576
01:29:26,561 --> 01:29:30,395
If you work with Japan,
you'll be in danger.
577
01:29:32,767 --> 01:29:38,672
Make gabi for my father.
578
01:29:39,707 --> 01:29:41,004
Please.
579
01:29:59,293 --> 01:30:02,091
When everything is over,
go to Japan.
580
01:30:03,131 --> 01:30:05,599
The Japanese Empire needs you.
581
01:30:06,901 --> 01:30:09,131
For higher ambition,
582
01:30:09,837 --> 01:30:13,432
a man has to forget his broken love.
583
01:30:15,176 --> 01:30:21,479
Do you think I'll make you
a spy for Chosun?
584
01:30:23,351 --> 01:30:26,582
That can be done by Sadako alone.
585
01:30:28,790 --> 01:30:31,816
Japan will wage a war against Russia.
586
01:30:32,727 --> 01:30:39,599
You'll be at the top position
in preparing the war.
587
01:30:41,402 --> 01:30:51,471
Then, maybe I would have to
bow before you.
588
01:31:03,491 --> 01:31:05,652
Gabi operation is over now.
589
01:31:06,661 --> 01:31:10,757
If Tanya can't kill the King,
she'll be dead, too.
590
01:31:12,166 --> 01:31:16,296
It all depends on you.
Stop the arms deal.
591
01:31:24,846 --> 01:31:27,679
At this time of the night...
What a mean King.
592
01:31:37,859 --> 01:31:42,125
Tell him I'm sorry to bring him in late.
593
01:31:42,697 --> 01:31:46,997
The King says he's sorry
to bring you in late.
594
01:32:13,995 --> 01:32:19,331
I'll make Chosun an Empire,
and I myself will be Emperor.
595
01:32:39,787 --> 01:32:41,982
I understand, but...
596
01:32:42,256 --> 01:32:44,053
you need recognition
from Japan and China...
597
01:32:44,158 --> 01:32:46,592
and from other countries.
598
01:32:49,830 --> 01:32:54,699
I know Russia's supporting Chosun
to win Siberia railroads.
599
01:33:02,209 --> 01:33:07,875
If we fail to protect ourselves,
Russia can't get what it wants.
600
01:33:08,983 --> 01:33:11,281
If Russia approves Chosun as an Empire,
601
01:33:12,086 --> 01:33:14,680
other countries will follow the suit.
602
01:33:39,780 --> 01:33:41,645
Tanya, follow me.
603
01:34:01,469 --> 01:34:05,428
We need a Russian speaker
at the arms deal.
604
01:34:06,340 --> 01:34:10,106
His Highness told us to send you.
605
01:34:14,382 --> 01:34:16,441
This came from Sakamoto.
606
01:34:23,424 --> 01:34:25,790
The King took the bait.
607
01:34:26,394 --> 01:34:30,728
He'll send civil army
to the arms deal to stop us.
608
01:34:31,198 --> 01:34:36,568
I'll set a trap.
Please send Japanese troops.
609
01:34:37,605 --> 01:34:39,630
Follow him with Japanese troops.
610
01:34:40,141 --> 01:34:43,907
Send the soldiers
around the port quickly.
611
01:34:51,519 --> 01:34:52,886
Tanya's gone.
612
01:34:52,887 --> 01:34:54,514
The King must have sent her somewhere.
613
01:34:55,523 --> 01:34:57,218
The King's up to something.
614
01:34:57,525 --> 01:35:00,221
What if the King knows
about our assassination plan?
615
01:35:00,327 --> 01:35:02,158
Tanya knows about us.
616
01:35:06,133 --> 01:35:08,931
You're the only one
who can enter the coffee room.
617
01:35:09,470 --> 01:35:11,870
If the King doesn't die,
your life will be in danger.
618
01:35:12,506 --> 01:35:14,303
Kill the King as soon as possible.
619
01:35:14,675 --> 01:35:16,370
Japan will protect you.
620
01:35:21,348 --> 01:35:24,340
Go to the port
and prepare a boat for him.
621
01:35:34,829 --> 01:35:36,456
We're parting here.
622
01:35:37,231 --> 01:35:39,165
Tanya's going with us to the port.
623
01:35:40,735 --> 01:35:44,193
His Highness ordered so.
Follow them.
624
01:37:04,151 --> 01:37:05,277
No!
625
01:37:13,427 --> 01:37:17,557
Why are you making gabi?
Where's Tanya?
626
01:37:19,466 --> 01:37:20,728
I don't know.
627
01:37:20,835 --> 01:37:22,735
You don't know?
628
01:37:24,672 --> 01:37:26,731
Bring the highest court lady.
629
01:37:42,489 --> 01:37:44,218
Go make gabi.
630
01:37:51,031 --> 01:37:55,627
Where's Tanya?
She came here for gabi.
631
01:37:55,769 --> 01:37:58,499
You can't do this behind our back.
632
01:37:58,906 --> 01:38:00,533
She's a court lady now.
633
01:38:00,808 --> 01:38:03,606
She has jobs to do besides making Gabi.
634
01:38:04,044 --> 01:38:06,706
It's none of your business.
635
01:38:08,115 --> 01:38:10,850
KIM Hong-ryuk...
he poisoned gabi.
636
01:38:10,851 --> 01:38:12,978
Giddy up!
637
01:39:06,407 --> 01:39:07,635
No, Your Highness.
638
01:39:21,455 --> 01:39:24,583
Tanya came back.
She's back.
639
01:39:25,025 --> 01:39:27,084
The King didn't drink coffee.
640
01:39:33,133 --> 01:39:36,466
Don't let Ilyich go away
from the arms deal.
641
01:39:36,670 --> 01:39:38,069
Send someone now.
642
01:39:38,405 --> 01:39:43,342
All Japanese troops went there.
There's no one left.
643
01:40:20,848 --> 01:40:24,477
I'm thinking about building
a Western gabi cafe here.
644
01:40:26,754 --> 01:40:29,086
I promised a man.
645
01:40:35,696 --> 01:40:38,893
Your man came to me
knowing he'll be dead.
646
01:40:44,972 --> 01:40:46,906
Don't move.
I'll kill him.
647
01:40:48,175 --> 01:40:51,872
- Are you from Chosun?
- I'm from nowhere.
648
01:40:51,979 --> 01:40:54,573
You can't get rid of your motherland.
649
01:40:55,449 --> 01:40:58,441
You turn to Japan and
betrayed your own country.
650
01:41:00,387 --> 01:41:02,150
But you're still Chosun person.
651
01:41:02,289 --> 01:41:10,924
And do we have to die for our King?
652
01:41:12,232 --> 01:41:17,693
So, are you trying to eliminate
Chosun by killing me?
653
01:41:18,939 --> 01:41:20,770
But I won't be dead.
654
01:41:21,642 --> 01:41:29,344
Living is so humiliating,
but I have things to do.
655
01:41:38,225 --> 01:41:39,487
Stand back.
656
01:41:47,668 --> 01:41:50,034
That man provoked me.
657
01:41:51,004 --> 01:41:58,536
Tanya was a spy from Japan.
658
01:42:00,147 --> 01:42:02,911
I did everything to protect her.
659
01:42:08,622 --> 01:42:13,321
And she risked her life for you.
660
01:42:13,560 --> 01:42:15,653
What are you saying?
661
01:42:19,032 --> 01:42:21,901
What did you feel when
you lost the queen?
662
01:42:21,902 --> 01:42:24,803
How dare you talk about the queen?
663
01:42:26,406 --> 01:42:33,244
I haven't let her go,
so I didn't hold her funeral.
664
01:42:37,384 --> 01:42:43,619
Right now I'll focus on saving Chosun.
665
01:42:43,991 --> 01:42:46,289
I will protect Tanya.
666
01:42:46,660 --> 01:42:52,792
Now that I know everything,
how would you do that?
667
01:42:52,866 --> 01:42:55,357
I'm not afraid of death.
668
01:42:57,337 --> 01:42:58,827
But Your Highness,
669
01:43:10,517 --> 01:43:15,955
you can't stop Japan now.
670
01:43:17,724 --> 01:43:22,627
I'll fight against Japan
for the sake of Chosun.
671
01:43:27,234 --> 01:43:29,134
So please let her go.
672
01:43:31,371 --> 01:43:36,434
You came here for Tanya's life.
673
01:43:39,213 --> 01:43:46,278
How can I trust that
you will keep your promise?
674
01:43:49,990 --> 01:43:51,924
I was the only love she had.
675
01:43:53,894 --> 01:43:57,591
But after she met you,
she now loves Chosun.
676
01:43:59,967 --> 01:44:05,269
Now she'll never be happy beside me.
677
01:44:10,477 --> 01:44:20,819
I'll fight for her.
Please trust me.
678
01:44:25,359 --> 01:44:26,621
Go.
679
01:44:27,527 --> 01:44:30,018
That man tried to protect you
by giving up his life.
680
01:44:44,678 --> 01:44:46,009
Charge!
681
01:44:48,081 --> 01:44:50,379
- Move back.
- Move back.
682
01:45:13,140 --> 01:45:16,337
It's a trap.
Move back.
683
01:47:51,865 --> 01:47:52,763
Go!
684
01:48:01,107 --> 01:48:02,005
Hurry up!
685
01:48:25,198 --> 01:48:26,062
No!
686
01:48:26,900 --> 01:48:27,662
No!
687
01:48:30,637 --> 01:48:31,661
Seok-ju!
688
01:48:32,806 --> 01:48:33,932
Ilyich!
689
01:50:01,595 --> 01:50:03,085
Ilyich!
690
01:51:09,162 --> 01:51:12,620
The King returned to Deoksu Palace.
691
01:51:13,366 --> 01:51:17,427
He proclaimed Korean Empire
and became Emperor.
692
01:51:19,105 --> 01:51:22,973
In the backyard of palace,
Jeong-gwan-heon was built,
693
01:51:23,910 --> 01:51:25,434
spreading gabi aroma.
694
01:51:31,618 --> 01:51:35,611
For one man, gabi meant love.
695
01:51:37,223 --> 01:51:42,092
For another man,
gabi meant dream for empire.
696
01:52:42,001 --> 01:52:48,000
{\an5} SubText: NoRMITA.32651078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.