Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,049 --> 00:00:06,543
No! No!
2
00:00:24,338 --> 00:00:27,466
Help... help!
3
00:04:20,774 --> 00:04:23,368
Are you still going into town, doctor?
4
00:04:23,810 --> 00:04:26,540
You see that's how one gets
greeted in the village.
5
00:04:27,380 --> 00:04:28,870
Death rules here.
6
00:04:29,382 --> 00:04:33,318
If I may, please give me 50 crowns.
I am sorry, but I cannot go on from here.
7
00:04:37,324 --> 00:04:41,818
Sorry, I gave you a ride to this place,
because I needed the money.
8
00:04:47,100 --> 00:04:49,159
The inn is further ahead,
after that arch.
9
00:04:49,302 --> 00:04:51,463
It won't be difficult for you to find it.
10
00:04:51,571 --> 00:04:53,971
Just ask for directions,
it's the only inn in town.
11
00:04:58,745 --> 00:05:02,010
You see this is a condemned place,
a God forgotten place.
12
00:05:02,349 --> 00:05:04,943
Nobody ever comes to this place.
13
00:05:10,090 --> 00:05:13,116
You better come back, doctor,
before it is too late.
14
00:06:21,094 --> 00:06:23,995
I am looking for the inn.
Can you tell me where it is?
15
00:06:24,097 --> 00:06:25,257
It's over there.
16
00:07:49,516 --> 00:07:51,074
I'm looking for the inspector.
17
00:07:53,586 --> 00:07:55,110
Inspector Kruger.
18
00:07:55,522 --> 00:07:58,320
You are the doctor, aren't you?
19
00:07:59,826 --> 00:08:02,158
In this village, we never liked doctors.
20
00:08:02,262 --> 00:08:03,251
Quiet!
21
00:08:04,464 --> 00:08:05,658
Dr. Eswai?
22
00:08:05,832 --> 00:08:06,696
Yes!
23
00:08:08,802 --> 00:08:12,294
Come. Come.
The inspector is waiting for you.
24
00:08:20,046 --> 00:08:21,035
Enough!
25
00:08:25,285 --> 00:08:27,412
I said I know nothing about
Irene Hollander.
26
00:08:27,487 --> 00:08:29,079
I didn't know her, inspector!
27
00:08:29,489 --> 00:08:32,253
You, too, know nothing,
haven't seen or heard anything?
28
00:08:32,358 --> 00:08:36,089
You all have the same answer!
Look, you can't fool me!
29
00:08:36,229 --> 00:08:39,562
Why such reluctance?
What keeps your tongue tied?
30
00:08:39,666 --> 00:08:42,897
Is it fear maybe? Fear from what?
Tell me! From what?
31
00:08:45,371 --> 00:08:46,360
An amulet!
32
00:08:47,807 --> 00:08:48,796
An amulet!
33
00:08:50,143 --> 00:08:54,876
That's what's keeping you from talking.
It's superstition, ignorance.
34
00:08:55,815 --> 00:08:57,510
But, I will get you to talk!
35
00:08:57,617 --> 00:09:01,018
So that you will tell me
what happened, you'll see!
36
00:09:03,389 --> 00:09:06,381
You made it.
I was getting worried about you.
37
00:09:06,492 --> 00:09:10,553
I left immediately, but it wasn't easy
getting here, Inspector Kruger.
38
00:09:10,663 --> 00:09:14,497
We are isolated from the world here,
nobody ever comes to see us.
39
00:09:16,302 --> 00:09:18,293
This is Mr. Keirr, the burgomeister.
40
00:09:19,505 --> 00:09:21,996
Go, but wait with the others downstairs.
41
00:09:22,775 --> 00:09:25,005
Have you lived here for a while,
Inspector?
42
00:09:25,411 --> 00:09:26,901
I arrived here the other day.
43
00:09:27,013 --> 00:09:29,914
I asked for you to come here
for a very serious matter.
44
00:09:31,751 --> 00:09:33,150
Take a look at this letter.
45
00:09:35,288 --> 00:09:39,657
It's from Irena Hollander, a girl who
worked as a housekeeper at a villa.
46
00:09:39,759 --> 00:09:41,818
The villa of the Baroness Graps.
47
00:09:45,732 --> 00:09:47,256
I can't resist it anymore.
48
00:09:47,367 --> 00:09:50,461
I have decided to talk,
to break the cycle of death...
49
00:09:50,570 --> 00:09:51,935
a great burden to me.
50
00:09:53,306 --> 00:09:58,801
Come soon, because this time it feels
like it's my turn. Irena Hollander.
51
00:10:00,146 --> 00:10:02,080
That letter came to
the police station...
52
00:10:02,181 --> 00:10:05,912
and I came here to check
what was indeed true.
53
00:10:06,719 --> 00:10:08,880
The girl, unfortunately,
was already dead.
54
00:10:08,988 --> 00:10:10,615
Impaled by the spears of a gate.
55
00:10:10,723 --> 00:10:11,712
A homicide!
56
00:10:12,292 --> 00:10:13,782
I still don't know.
57
00:10:13,893 --> 00:10:16,623
They keep wanting me to believe
that it is a curse.
58
00:10:16,729 --> 00:10:20,062
But this letter makes me think
about something totally different.
59
00:10:20,333 --> 00:10:22,699
But it will be up to you
to figure it out, doctor.
60
00:10:22,802 --> 00:10:24,793
You'll have to do an autopsy.
61
00:10:25,738 --> 00:10:28,901
Burgomeister, we'll continue
with the interview tomorrow.
62
00:10:29,742 --> 00:10:31,073
Nobody can leave!
63
00:10:36,783 --> 00:10:38,978
Have you figured something out,
Inspector?
64
00:10:41,020 --> 00:10:43,420
I keep hitting a wall of silence.
65
00:10:43,823 --> 00:10:45,984
They are afraid, of everything.
66
00:10:47,026 --> 00:10:51,429
They are afraid of my questions, it's as if
they are being terrorized by something.
67
00:10:51,931 --> 00:10:55,662
On the other hand, I understand
their distrust towards strangers.
68
00:10:55,768 --> 00:10:59,761
You are without doubt the first authority
who has made it to this place.
69
00:11:00,106 --> 00:11:03,098
Their only belief system
is superstition.
70
00:11:03,309 --> 00:11:04,936
Earlier, they were carrying a casket-
71
00:11:05,044 --> 00:11:06,705
A casket? When?
72
00:11:06,846 --> 00:11:08,279
When I arrived.
73
00:11:08,548 --> 00:11:09,947
I think I get it now.
74
00:11:10,049 --> 00:11:13,075
They are trying to prevent
an autopsy on Irena Hollander!
75
00:11:13,186 --> 00:11:14,676
Come with me, doctor, quickly!
76
00:11:18,524 --> 00:11:20,685
Rufus, Argo! Stop!
77
00:11:26,099 --> 00:11:27,430
What are you doing?
78
00:11:27,533 --> 00:11:30,696
Who told you to bury her?
Wasn't I clear enough?
79
00:11:30,803 --> 00:11:33,533
The doctor came for the very purpose
of doing an autopsy!
80
00:11:33,639 --> 00:11:36,472
It's against the law of nature
to touch the dead.
81
00:11:36,809 --> 00:11:38,800
Take her to the mortuary.
82
00:11:39,412 --> 00:11:40,504
When can you start?
83
00:11:40,613 --> 00:11:42,979
Right away.
But a qualified witness is needed.
84
00:11:43,082 --> 00:11:45,050
There are guidelines
I have to follow.
85
00:11:45,151 --> 00:11:47,779
I told you to move the corpse inside,
immediately!
86
00:11:48,988 --> 00:11:51,252
As to the witness, don't worry.
I'll send you-
87
00:11:51,357 --> 00:11:55,259
Inspector! Inspector!
The burgomeister sent me!
88
00:11:55,361 --> 00:11:57,454
He wants you to come back to the inn.
89
00:11:57,563 --> 00:12:00,862
He couldn't keep the people
you were trying to interview.
90
00:12:01,000 --> 00:12:03,161
He wants to talk to you
immediately!
91
00:12:03,369 --> 00:12:04,700
Okay, I am coming.
92
00:12:05,838 --> 00:12:08,329
Go do what you have to do.
Once you're done, come join me.
93
00:12:08,441 --> 00:12:09,408
All right.
94
00:12:19,652 --> 00:12:20,641
Mr. Keirr!
95
00:12:24,624 --> 00:12:25,613
Mr. Keirr!
96
00:12:27,593 --> 00:12:29,561
Why have they all left?
97
00:12:30,329 --> 00:12:34,857
I am sorry! But there was nothing
I could do about it.
98
00:12:36,035 --> 00:12:38,868
I tried to keep them here
for the interrogation.
99
00:12:39,739 --> 00:12:44,540
But once they found out that you had
gone to the cemetery, they ran away.
100
00:12:52,618 --> 00:12:57,055
Evidently you don't have much power
over these people.
101
00:12:57,290 --> 00:12:59,781
Well, it's not a matter of power.
102
00:13:02,495 --> 00:13:06,397
Inspector, I beg you!
Stop the autopsy!
103
00:13:06,499 --> 00:13:07,898
I have to solve this case!
104
00:13:08,067 --> 00:13:11,525
Listen to me! You must not let the
body of Irena Hollander be touched.
105
00:13:13,139 --> 00:13:16,472
I was hoping that you would
cooperate with me.
106
00:13:16,576 --> 00:13:19,306
I see that you are siding with them,
to hide the truth.
107
00:13:19,412 --> 00:13:22,643
No! No, Inspector!
108
00:13:23,082 --> 00:13:25,312
I made you come back,
to explain to you...
109
00:13:25,418 --> 00:13:29,081
the village does not speak,
not to cover up something...
110
00:13:35,394 --> 00:13:37,259
but out of fear.
111
00:13:38,464 --> 00:13:42,958
I am not ashamed to admit
that I am afraid...
112
00:13:43,736 --> 00:13:45,931
about what may happen to me...
113
00:13:46,539 --> 00:13:48,097
if I reveal...
114
00:13:49,675 --> 00:13:51,540
the secret of Villa Graps.
115
00:13:51,677 --> 00:13:52,974
Villa Graps?
116
00:13:53,446 --> 00:13:58,315
It sounds like an impossible story,
something above the laws of nature.
117
00:13:58,751 --> 00:14:00,776
It will be difficult for you
to believe me.
118
00:14:00,953 --> 00:14:03,046
But the death of Irena Hollander...
119
00:14:03,489 --> 00:14:06,458
is not due to an accident.
120
00:14:06,959 --> 00:14:08,290
It is murder!
121
00:14:36,189 --> 00:14:37,349
Are you Dr. Eswai?
122
00:14:42,595 --> 00:14:47,157
I am Monica Schuftan.
The Inspector sent me to assist you.
123
00:14:52,338 --> 00:14:54,670
I was actually looking for a physician.
124
00:14:54,774 --> 00:14:57,436
I am a science student
from Grottenburg.
125
00:14:57,843 --> 00:15:00,505
I am the only one here
who will be useful to you.
126
00:15:01,080 --> 00:15:02,741
So, you are from the village?
127
00:15:03,216 --> 00:15:07,312
Yes, I was born there. But I have gone
since I was one year old.
128
00:15:08,254 --> 00:15:11,746
I returned on the same day
this girl died.
129
00:15:13,159 --> 00:15:15,389
Have you ever attended an autopsy?
130
00:15:15,761 --> 00:15:17,126
No, never.
131
00:17:31,964 --> 00:17:33,158
That's incredible!
132
00:17:35,000 --> 00:17:37,161
They slipped a coin into her heart!
133
00:17:37,770 --> 00:17:40,068
Just like the legend says.
134
00:17:42,842 --> 00:17:47,336
It's an old legend, which has been
circulating around here for centuries.
135
00:17:48,180 --> 00:17:52,139
It says that only a coin in the heart
would bring peace...
136
00:17:52,251 --> 00:17:55,846
to those whose lives ended violently.
137
00:18:17,476 --> 00:18:20,468
In spite of the autopsy,
we are unable to conclude...
138
00:18:20,579 --> 00:18:23,810
whether we are talking about
an accident or a suicide.
139
00:18:24,817 --> 00:18:26,250
Oh, that coin!
140
00:18:26,752 --> 00:18:29,880
Who could have slipped it
into the heart of that poor girl?
141
00:18:30,856 --> 00:18:31,823
And why?
142
00:18:31,924 --> 00:18:33,482
Don't worry about it, Monica.
143
00:18:33,626 --> 00:18:36,220
Inspector Kruger will
clear up everything.
144
00:18:36,328 --> 00:18:40,662
I am here now, this is where I live.
145
00:18:43,402 --> 00:18:45,302
I am Mrs. Morano's guest.
146
00:18:50,776 --> 00:18:55,770
I don't mean to be intrusive, but
why did you come back to this village?
147
00:18:57,183 --> 00:19:02,177
I came back to visit my parents' graves.
I never knew them.
148
00:19:02,354 --> 00:19:06,848
They left me with a small fund, which
I lived off before going to college.
149
00:19:09,195 --> 00:19:12,687
Thank you for telling me.
You have been really brave.
150
00:19:13,432 --> 00:19:17,266
Thanks.
I wish you a good night, doctor.
151
00:19:17,369 --> 00:19:18,859
Good night, Monica.
152
00:20:25,104 --> 00:20:28,164
I already told you, doctor,
not to touch the dead.
153
00:20:28,274 --> 00:20:31,004
He who touches them
has to pay with his life.
154
00:20:40,519 --> 00:20:43,852
We had to,
we had to bury that girl!
155
00:20:45,457 --> 00:20:46,856
Why didn't you do that?
156
00:20:51,130 --> 00:20:51,858
Stop it!
157
00:21:54,627 --> 00:21:55,616
Doctor!
158
00:21:56,228 --> 00:22:00,858
Doctor, the inspector went to Villa Graps
because of an emergency.
159
00:22:00,966 --> 00:22:03,730
He left an hour ago
and left you a note in his room.
160
00:22:03,836 --> 00:22:06,066
Didn't he say when he would be back?
161
00:22:06,972 --> 00:22:09,236
Nobody ever makes it back
from Villa Graps.
162
00:22:09,742 --> 00:22:11,733
Why are you saying this?
163
00:22:11,910 --> 00:22:14,401
I didn't say that. I didn't say that.
164
00:22:14,513 --> 00:22:15,878
It's not true. Stay away.
165
00:22:15,981 --> 00:22:18,472
Go to your room right away.
Dinner is ready.
166
00:23:19,678 --> 00:23:20,667
No!
167
00:23:21,714 --> 00:23:25,673
No! No! Not me! I didn't say anything,
I didn't say a thing!
168
00:23:25,784 --> 00:23:27,513
Darling, what's happening to you?
169
00:23:28,387 --> 00:23:29,149
At the window!
170
00:23:29,354 --> 00:23:30,582
Did you see her?
171
00:23:31,390 --> 00:23:33,585
Oh my God, that's terrible!
172
00:23:33,692 --> 00:23:36,684
Now that she is scared,
there's no more hope!
173
00:23:37,196 --> 00:23:38,925
Only Ruth can do something.
174
00:23:39,031 --> 00:23:41,591
Go and get her! Quickly, hurry!
175
00:23:51,210 --> 00:23:53,440
You were looking for me, right?
176
00:23:53,545 --> 00:23:55,877
I could feel that you needed me.
177
00:24:00,986 --> 00:24:02,180
Dear Eswai...
178
00:24:02,287 --> 00:24:06,087
the burgomeister revealed things
to me that I find unbelievable.
179
00:24:06,191 --> 00:24:08,523
I am heading to Villa Graps
to meet the Baroness...
180
00:24:08,627 --> 00:24:10,185
to inquire about something important.
181
00:24:10,295 --> 00:24:13,662
Join me there as soon as you can.
Sincerely, Inspector Kruger.
182
00:24:27,246 --> 00:24:30,579
Calm down, girl.
It won't happen to you.
183
00:24:32,518 --> 00:24:34,645
The curse will not touch you.
184
00:25:43,155 --> 00:25:44,645
Get her undressed.
185
00:26:44,116 --> 00:26:48,109
Blood! Strengthen yourself.
Death will not touch you.
186
00:26:51,924 --> 00:26:55,018
Stay away, stay far away from the Villa.
187
00:26:55,727 --> 00:26:56,887
Stay far away!
188
00:26:58,931 --> 00:27:00,558
Stay away!
189
00:27:03,001 --> 00:27:04,559
Stay away!
190
00:27:43,842 --> 00:27:45,332
I heard her.
191
00:27:45,444 --> 00:27:47,935
She's here!
It's because I opened my mouth!
192
00:27:48,046 --> 00:27:49,638
Don't say that, darling daughter!
193
00:27:49,748 --> 00:27:51,340
I tell you, I heard her!
194
00:27:56,188 --> 00:27:57,678
This will protect you.
195
00:27:59,324 --> 00:28:01,189
You can never take it off.
196
00:28:11,370 --> 00:28:12,667
I am done now.
197
00:28:13,205 --> 00:28:16,299
No, no, go out this way.
They cannot see you.
198
00:28:38,230 --> 00:28:40,391
I helped her pay her bill.
199
00:28:42,200 --> 00:28:44,498
Why did you exorcise this girl?
200
00:28:46,638 --> 00:28:48,003
You can help me here.
201
00:28:48,106 --> 00:28:50,597
You certainly must know
a lot about this village.
202
00:28:50,709 --> 00:28:53,405
Why do people seek help
in your magical skills?
203
00:28:53,512 --> 00:28:55,002
What are they afraid of?
204
00:28:55,580 --> 00:28:58,572
There is a terrible curse
hovering over these people.
205
00:28:58,683 --> 00:29:01,174
Be careful, you, too, are in danger.
206
00:29:02,320 --> 00:29:05,118
Irena Hollander was thrown
to her death.
207
00:29:06,391 --> 00:29:07,756
But, by what?
208
00:29:08,360 --> 00:29:12,558
Leave, doctor! Those are things
that science cannot explain.
209
00:29:13,065 --> 00:29:17,593
Give the inspector a warning right away.
Send him away as well.
210
00:29:17,702 --> 00:29:19,533
And stop this investigation.
211
00:29:22,541 --> 00:29:26,033
Inspector Kruger is at Villa Graps
to wrap up the interrogation.
212
00:29:26,478 --> 00:29:30,642
He is a practical and driven man.
He doesn't get influenced by imagination.
213
00:29:32,050 --> 00:29:34,985
He will get to the bottom of the matter.
214
00:29:35,087 --> 00:29:37,954
Where is the Villa?
I'd like to join the inspector.
215
00:29:38,056 --> 00:29:42,049
Don't go, doctor.
Don't go there. I mean it.
216
00:29:42,360 --> 00:29:44,794
They talk about this villa
with such terror...
217
00:29:44,896 --> 00:29:49,560
as if even afraid to say its name.
It's something I need to clarify.
218
00:30:04,249 --> 00:30:05,910
Villa Graps is over there.
219
00:30:08,320 --> 00:30:09,309
Wait a moment.
220
00:30:12,991 --> 00:30:15,482
You can't tell me anything
about this coin either?
221
00:30:15,760 --> 00:30:18,422
I found it today inside
Irena Hollander's heart.
222
00:30:21,700 --> 00:30:24,362
I was hoping that you would
help me understand.
223
00:30:24,469 --> 00:30:29,304
I already told you that I know nothing.
Go ahead, if you wish.
224
00:30:30,542 --> 00:30:33,204
But still not too late for you
to choose not to go.
225
00:30:33,712 --> 00:30:36,704
Thank you.
I hope we will meet again.
226
00:30:43,288 --> 00:30:45,722
If he ever makes it back from that villa.
227
00:31:41,880 --> 00:31:43,780
Keirr, my love.
228
00:31:44,616 --> 00:31:46,015
What's the matter, Keirr?
229
00:31:46,685 --> 00:31:48,346
And there is another one.
230
00:31:57,462 --> 00:32:02,195
It is a mortal chain this one,
and it will never break!
231
00:32:03,902 --> 00:32:07,702
Death rules at Villa Graps.
232
00:32:09,207 --> 00:32:11,198
Yes, there is death.
233
00:32:11,776 --> 00:32:15,439
It can be stopped only by death itself.
234
00:32:17,482 --> 00:32:21,612
Leave now, Keirr.
We have to call the hearse right away.
235
00:32:22,320 --> 00:32:26,313
You know the dirt has to cover the body
immediately before the sun rises.
236
00:32:26,424 --> 00:32:28,824
With its weight,
the dirt embraces the dead...
237
00:32:28,893 --> 00:32:30,690
and keeps it in the earth forever.
238
00:33:01,259 --> 00:33:03,454
They won't take you with them.
239
00:33:03,962 --> 00:33:05,623
You will be at peace.
240
00:33:40,298 --> 00:33:41,526
Kruger!
241
00:33:56,981 --> 00:33:58,312
Inspector Kruger!
242
00:35:32,710 --> 00:35:33,768
What do you want?
243
00:35:35,079 --> 00:35:39,482
Excuse me, I am looking for
Mr. Kruger, the inspector.
244
00:35:39,851 --> 00:35:41,011
There is no inspector.
245
00:35:41,252 --> 00:35:44,415
But I was told that he came to see
Baroness Graps.
246
00:35:44,923 --> 00:35:46,754
I am the Baroness Graps.
247
00:35:47,692 --> 00:35:51,025
And nobody ever comes here.
I am alone here in this villa. Leave!
248
00:35:51,563 --> 00:35:52,655
No, wait!
249
00:35:55,066 --> 00:35:56,931
Leave! It's for your own good!
250
00:37:47,712 --> 00:37:49,873
Leave me alone!
251
00:38:12,670 --> 00:38:13,364
Hi.
252
00:38:18,076 --> 00:38:19,236
What's your name?
253
00:38:29,253 --> 00:38:30,345
Melissa!
254
00:38:31,489 --> 00:38:32,979
My name is Melissa.
255
00:39:22,840 --> 00:39:23,829
Melissa?
256
00:39:25,943 --> 00:39:26,932
Melissa!
257
00:40:55,566 --> 00:40:59,730
Oh no, no! No, no, no!
258
00:41:48,719 --> 00:41:51,688
Mrs. Morano, I beg you! Mrs. Morano!
259
00:41:51,789 --> 00:41:52,585
What do you want?
260
00:41:52,690 --> 00:41:56,456
Open up! Mrs. Morano, I am afraid!
Open up, I beg you!
261
00:41:56,561 --> 00:41:58,995
Go away!
What goes around comes around.
262
00:41:59,096 --> 00:42:00,893
You shouldn't have touched that girl!
263
00:42:12,009 --> 00:42:12,976
Paul!
264
00:42:13,077 --> 00:42:15,068
Monica! What are you doing here?
265
00:42:15,179 --> 00:42:16,271
I came to see you.
266
00:42:16,380 --> 00:42:17,347
What's wrong?
267
00:42:17,448 --> 00:42:21,111
I had a nightmare. I got scared.
268
00:42:21,385 --> 00:42:23,012
I couldn't stand it anymore!
269
00:42:23,120 --> 00:42:25,611
Calm down. You must be
shaken by the autopsy.
270
00:42:54,752 --> 00:42:56,344
The cord isn't moving.
271
00:42:57,021 --> 00:43:00,354
Take me away, Paul.
Take me away from here.
272
00:43:37,061 --> 00:43:39,723
Did you see that? It was the wind.
273
00:43:41,465 --> 00:43:43,865
No, no, it wasn't the wind.
274
00:43:44,302 --> 00:43:47,738
It's the hatred,
the bell is being moved by the hatred.
275
00:43:48,339 --> 00:43:50,899
It always sounds this way
when someone has to die.
276
00:43:51,909 --> 00:43:55,401
It's been this way since she died
without a drop of blood in her.
277
00:43:56,580 --> 00:43:57,569
Who?
278
00:43:57,882 --> 00:44:00,112
It was a seven-year-old girl.
279
00:44:00,217 --> 00:44:03,709
She would hang on to those cords
of the bell, looking for help!
280
00:44:04,655 --> 00:44:06,145
Her name was Melissa.
281
00:44:07,358 --> 00:44:08,347
Melissa.
282
00:44:09,660 --> 00:44:13,426
Listen, the lady will stay here this night.
Let them prepare a room for her.
283
00:44:13,698 --> 00:44:16,496
And, has Inspector Kruger
come back yet?
284
00:44:17,368 --> 00:44:18,630
No, I haven't seen him.
285
00:44:19,103 --> 00:44:19,797
Martha!
286
00:44:20,237 --> 00:44:21,101
Yes?
287
00:44:21,205 --> 00:44:25,301
Martha, go upstairs. We need to
get a room ready for the lady.
288
00:44:25,409 --> 00:44:26,398
Right away.
289
00:44:34,452 --> 00:44:37,114
Paul! Did you hear what
the innkeeper said?
290
00:44:37,855 --> 00:44:40,517
It wasn't the wind
making the bell sound!
291
00:44:41,158 --> 00:44:44,559
Monica! Don't let it affect you this way!
292
00:44:44,628 --> 00:44:46,994
But this is not like in the other cases.
293
00:44:47,064 --> 00:44:49,624
Even the church is condemned.
294
00:44:49,734 --> 00:44:52,635
It's a wreck. People seem to have
no faith anymore.
295
00:44:52,737 --> 00:44:56,798
No, they are just people in poor spirits,
victims of superstition.
296
00:44:56,907 --> 00:44:58,670
Miss, you can come upstairs now.
297
00:45:05,149 --> 00:45:06,309
Good night, Monica.
298
00:45:07,051 --> 00:45:09,645
Good night, Paul. And thank you.
299
00:45:39,517 --> 00:45:40,506
Nadienne!
300
00:45:41,652 --> 00:45:43,017
Nadienne, what's wrong?
301
00:45:43,454 --> 00:45:47,652
You are boiling, such high fever!
What are you feeling?
302
00:45:50,761 --> 00:45:53,286
What are you doing here?
What do you want?
303
00:45:53,397 --> 00:45:55,297
Leave!
This is none of your business!
304
00:45:55,399 --> 00:45:57,230
Isn't she suffering enough already?
305
00:45:57,334 --> 00:45:59,734
You can't touch her!
Let it be!
306
00:46:06,343 --> 00:46:07,332
A cilice!
307
00:46:09,346 --> 00:46:13,339
What have you done? Are you crazy?
Do you want her to die?
308
00:46:25,096 --> 00:46:28,930
Madmen!
Your methods are absurd.
309
00:46:31,168 --> 00:46:33,227
She could die of these wounds.
310
00:46:35,773 --> 00:46:40,676
My daughter will die anyway.
Nothing can save her.
311
00:46:40,845 --> 00:46:42,676
Shut up! Quiet!
312
00:47:08,105 --> 00:47:09,732
Don't worry, Nadienne.
313
00:47:10,608 --> 00:47:12,599
It will all be over, you'll see.
314
00:47:14,111 --> 00:47:15,271
It's nothing bad.
315
00:47:16,480 --> 00:47:18,107
They... they picked me.
316
00:47:18,649 --> 00:47:22,016
They picked me! They picked me!
317
00:47:24,889 --> 00:47:28,222
I know I won't be saved. I know.
318
00:48:07,865 --> 00:48:10,356
She is very agitated.
Her pulse is irregular.
319
00:48:11,535 --> 00:48:12,763
What should we do?
320
00:48:14,772 --> 00:48:17,434
She needs to rest.
I will give her a sedative.
321
00:48:21,478 --> 00:48:24,641
I left my luggage in the inspector's room.
Let's go, Martha.
322
00:48:44,368 --> 00:48:47,360
Give this to her when she wakes up,
not more than 20 drops!
323
00:48:47,705 --> 00:48:50,697
- Don't hesitate if you need me.
- Thank you, doctor.
324
00:49:11,462 --> 00:49:14,625
Furthermore I feel it necessary
not to say anything about...
325
00:49:14,732 --> 00:49:19,726
what the burgomeister Karl told me,
Inspector Kruger, after several meetings.
326
00:49:20,237 --> 00:49:24,037
The burgomeister says that the village
suffers from a nightmare of a curse...
327
00:49:24,141 --> 00:49:27,235
that started with the death
of little Melissa Graps.
328
00:49:27,678 --> 00:49:30,670
Since then, according to
the belief of these people...
329
00:49:30,781 --> 00:49:33,648
Melissa keeps returning
by appearing to the living.
330
00:49:33,751 --> 00:49:35,981
To make matters
even more incredible...
331
00:49:36,086 --> 00:49:40,147
the people Melissa appears to, each
die under mysterious circumstances...
332
00:49:40,257 --> 00:49:43,249
which the farmers call supernatural.
333
00:49:59,176 --> 00:50:01,007
Let's hurry!
There's no time to waste.
334
00:50:57,034 --> 00:50:58,228
Hurry, hurry!
335
00:51:38,242 --> 00:51:39,231
Paul.
336
00:51:40,377 --> 00:51:43,710
There are lights at the cemetery.
What might that be?
337
00:51:43,847 --> 00:51:45,337
Yes, I saw them, too.
338
00:51:46,150 --> 00:51:50,416
It could be Inspector Kruger.
Maybe he has discovered something.
339
00:51:50,554 --> 00:51:52,385
No, don't go there!
340
00:51:52,489 --> 00:51:55,287
I'm not sure if it's Inspector Kruger
down there.
341
00:51:55,392 --> 00:51:57,553
What would he be doing
down there at night?
342
00:51:57,895 --> 00:51:58,884
I don't know.
343
00:51:59,563 --> 00:52:01,554
But I want to see what's going on.
344
00:52:42,673 --> 00:52:43,731
Kruger...!
345
00:54:30,914 --> 00:54:31,903
No, no!
346
00:55:56,400 --> 00:55:58,129
The burgomeister lives here.
347
00:56:07,744 --> 00:56:08,733
Keirr!
348
00:56:12,516 --> 00:56:13,642
Mr. Keirr!
349
00:56:30,267 --> 00:56:33,168
Yes, I am here. Come on in.
350
00:56:38,575 --> 00:56:39,906
Come in, doctor.
351
00:56:41,344 --> 00:56:43,175
I knew you would come.
352
00:56:44,648 --> 00:56:47,742
I found the body of Inspector Kruger
at the cemetery.
353
00:56:48,351 --> 00:56:51,115
I know.
I arranged for it to be taken there.
354
00:56:51,221 --> 00:56:53,587
He died by a gunshot to his temple.
355
00:56:53,690 --> 00:56:58,093
Don't use this tone with me.
I didn't say that I killed him.
356
00:56:58,195 --> 00:57:01,096
Another victim of the
demonic forces, right?
357
00:57:01,198 --> 00:57:03,826
And maybe even he had
a coin in his heart!
358
00:57:04,000 --> 00:57:04,989
Yes.
359
00:57:05,736 --> 00:57:08,899
To keep his spirit from
answering to the call...
360
00:57:09,806 --> 00:57:11,000
of Melissa.
361
00:57:12,275 --> 00:57:15,972
I understand this may seem impossible
to a man of science like you.
362
00:57:16,146 --> 00:57:18,910
I read what you reported to
Inspector Kruger.
363
00:57:19,015 --> 00:57:21,313
You can't expect me to
believe those legends!
364
00:57:21,551 --> 00:57:23,712
I didn't believe them, either.
365
00:57:25,489 --> 00:57:27,218
They aren't legends...
366
00:57:27,357 --> 00:57:29,257
but a horrible reality instead.
367
00:57:29,392 --> 00:57:34,921
In the last few years more than ten
people were thrown to their deaths.
368
00:57:35,031 --> 00:57:37,932
All of them were sane, without worries.
369
00:57:38,735 --> 00:57:40,225
None of them had enemies.
370
00:57:40,737 --> 00:57:42,728
We are all in danger here.
371
00:57:43,240 --> 00:57:44,332
Listen to me, Eswai.
372
00:57:44,508 --> 00:57:46,100
Leave as soon as possible.
373
00:57:46,643 --> 00:57:48,770
You, too, Miss, leave!
374
00:57:48,879 --> 00:57:51,541
You should have never
come to this village!
375
00:57:51,748 --> 00:57:55,980
I was born here and the bodies of
my parents are resting here.
376
00:57:56,253 --> 00:57:59,245
The tombs you placed your flowers on...
377
00:57:59,856 --> 00:58:02,188
are not the graves of your parents.
378
00:58:02,759 --> 00:58:05,023
The Schuftans never had any children.
379
00:58:05,462 --> 00:58:06,451
No...
380
00:58:08,331 --> 00:58:10,663
That's impossible. That's not true.
381
00:58:11,668 --> 00:58:13,568
This is another absurd invention.
382
00:58:13,670 --> 00:58:15,661
I have proof as to what I have said.
383
00:58:16,139 --> 00:58:18,972
The Schuftans left me a sealed
envelope...
384
00:58:19,075 --> 00:58:21,771
to give to you in case
you should return.
385
00:58:22,412 --> 00:58:24,312
I kept it in my utmost care.
386
00:58:24,548 --> 00:58:28,075
The Schuftans were servants
at the Villa Graps.
387
00:58:28,552 --> 00:58:33,546
Your fate, like ours, is
connected to this Villa.
388
00:58:40,297 --> 00:58:42,288
I will bring you that envelope now.
389
00:58:47,103 --> 00:58:48,764
Remember, doctor...
390
00:58:49,306 --> 00:58:52,400
the answer you are looking for
can be found at the Villa Graps.
391
00:59:00,150 --> 00:59:02,641
Do you think there is some truth to it?
392
01:00:12,856 --> 01:00:13,845
Keirr!
393
01:00:20,130 --> 01:00:21,119
Keirr!
394
01:00:23,400 --> 01:00:24,389
Keirr!
395
01:00:28,605 --> 01:00:30,596
No... No...
396
01:00:40,483 --> 01:00:42,951
Open up! Open!
397
01:01:14,317 --> 01:01:15,306
Monica!
398
01:01:25,862 --> 01:01:26,851
Monica!
399
01:01:29,532 --> 01:01:31,022
I can't take this anymore!
400
01:01:31,468 --> 01:01:32,867
I can't take this!
401
01:01:32,969 --> 01:01:34,527
Stop it for God's sake!
402
01:01:34,637 --> 01:01:36,867
They will kill all of us here!
403
01:01:36,973 --> 01:01:37,962
Stop it!
404
01:01:40,744 --> 01:01:42,405
Help.
405
01:01:43,046 --> 01:01:44,536
Let's go get someone.
406
01:01:46,416 --> 01:01:47,405
Come.
407
01:01:55,492 --> 01:01:56,686
Come out!
408
01:02:02,766 --> 01:02:05,326
The burgomeister is dead!
Cowards!
409
01:02:11,508 --> 01:02:14,500
You are such cowards,
you'll get yourselves all killed!
410
01:02:21,117 --> 01:02:24,712
Nobody will ever help us.
They are afraid!
411
01:02:25,955 --> 01:02:26,944
Let's go.
412
01:02:29,526 --> 01:02:31,187
Go away, you murderer!
413
01:02:31,528 --> 01:02:33,928
You killed my daughter Nadienne,
enough now!
414
01:02:34,030 --> 01:02:36,430
Leave, leave!
415
01:02:36,866 --> 01:02:41,166
Damn you!
It's your fault that my daughter is dead!
416
01:02:41,271 --> 01:02:43,671
Go away!
Leave or I kill you!
417
01:02:53,149 --> 01:02:54,138
Let's go.
418
01:03:34,858 --> 01:03:35,847
Monica!
419
01:03:42,765 --> 01:03:43,754
Monica!
420
01:03:49,139 --> 01:03:50,128
Where are you?
421
01:03:59,549 --> 01:04:00,538
Monica!
422
01:04:01,551 --> 01:04:02,540
Monica!
423
01:04:06,890 --> 01:04:07,879
Monica!
424
01:04:17,033 --> 01:04:18,898
Monica, what's the matter?
425
01:04:19,035 --> 01:04:20,627
How strange, Paul.
426
01:04:21,204 --> 01:04:24,662
I came here as if I already
knew this passage.
427
01:04:25,308 --> 01:04:27,970
It feels like I have already been here.
428
01:04:34,918 --> 01:04:37,148
Paul, I've never been here...
429
01:04:37,253 --> 01:04:41,246
yet I feel like I have already
seen this place before.
430
01:04:48,264 --> 01:04:50,994
We are locked inside,
the lock has snapped shut.
431
01:04:56,339 --> 01:04:59,672
There is nothing I can do.
It's impossible to open it.
432
01:05:03,046 --> 01:05:04,536
Let's find another exit.
433
01:05:48,725 --> 01:05:51,216
This must be the Graps family crypt.
434
01:06:29,365 --> 01:06:31,026
Melissa Graps.
435
01:06:38,374 --> 01:06:40,103
Maybe we can get out from there.
436
01:06:44,047 --> 01:06:47,539
No, it's not possible.
It's locked down there.
437
01:07:23,386 --> 01:07:24,375
Paul!
438
01:07:24,821 --> 01:07:26,015
It's Melissa.
439
01:07:26,622 --> 01:07:29,147
Melissa... Melissa.
440
01:07:31,094 --> 01:07:35,087
My little girl. My daughter.
441
01:07:37,367 --> 01:07:39,062
Why did you come here?
442
01:07:39,669 --> 01:07:43,605
You shouldn't break the peace
of my little one.
443
01:07:43,706 --> 01:07:44,695
Why?
444
01:07:45,108 --> 01:07:47,440
Baroness, terrible things are
happening in the village!
445
01:07:47,543 --> 01:07:49,534
The village gets what it deserves!
446
01:07:50,446 --> 01:07:53,847
They always hated us,
the Graps family!
447
01:07:55,585 --> 01:07:59,919
They let my little girl die
twenty years ago.
448
01:08:00,123 --> 01:08:03,115
The village was celebrating,
everybody was drunk.
449
01:08:03,926 --> 01:08:06,326
One of them ran her over
with a horse.
450
01:08:08,631 --> 01:08:12,931
She begged for help for a long time,
desperately...
451
01:08:14,937 --> 01:08:16,802
but nobody would help her.
452
01:08:17,707 --> 01:08:19,698
In my opinion, they should
all be condemned!
453
01:08:21,711 --> 01:08:23,702
And she bled to death.
454
01:08:24,947 --> 01:08:26,209
Bastards!
455
01:08:29,685 --> 01:08:31,744
Come, come!
456
01:08:32,455 --> 01:08:33,649
Please, come.
457
01:08:44,700 --> 01:08:45,689
Come.
458
01:08:48,571 --> 01:08:51,062
I left her room as it was.
459
01:08:51,407 --> 01:08:53,534
Here... she would play here.
460
01:08:54,677 --> 01:08:58,169
She was full of life.
Happy, always without worries.
461
01:09:00,116 --> 01:09:02,107
She liked to see herself in the mirror.
462
01:09:04,353 --> 01:09:09,347
She wasn't able to reach up there.
She had to stand on her toes here.
463
01:09:15,765 --> 01:09:17,756
This was her favorite doll.
464
01:09:23,272 --> 01:09:26,935
Everything has stayed
the same as she had left it.
465
01:09:28,344 --> 01:09:31,836
With her dolls...
she had so many of them...
466
01:09:36,752 --> 01:09:37,741
Melissa!
467
01:09:38,821 --> 01:09:39,515
Melissa!
468
01:09:39,622 --> 01:09:40,953
Paul!
469
01:09:47,497 --> 01:09:48,486
Paul!
470
01:10:04,247 --> 01:10:05,305
Paul!
471
01:10:07,750 --> 01:10:08,739
Paul!
472
01:10:33,075 --> 01:10:34,064
No!
473
01:11:58,227 --> 01:12:00,422
You have recovered, Dr. Eswai.
474
01:12:01,564 --> 01:12:06,558
You are lucky. I found you in the park
just in the nick of time.
475
01:12:07,036 --> 01:12:11,530
You, too, were plunging
towards death.
476
01:12:20,049 --> 01:12:21,516
The silver coin.
477
01:12:22,451 --> 01:12:26,114
At this point I can't do anything else
for my dear Keirr...
478
01:12:37,533 --> 01:12:40,866
The silver in your heart
will bring you eternal peace.
479
01:12:41,537 --> 01:12:45,132
I did everything I could
to keep him from dying.
480
01:12:45,908 --> 01:12:49,207
I have dreaded this moment
day by day.
481
01:12:52,682 --> 01:12:54,513
I loved you so much!
482
01:12:58,487 --> 01:13:01,650
My life without you has
no more purpose.
483
01:13:05,061 --> 01:13:06,995
I will vindicate you, Keirr.
484
01:13:07,096 --> 01:13:10,361
I will go to Villa Graps,
even if it will cost me my life.
485
01:13:10,499 --> 01:13:13,662
And Monica... Where is Monica?
486
01:13:14,003 --> 01:13:16,494
There is no more hope for Monica.
487
01:13:16,906 --> 01:13:21,343
She is Melissa's sister, the second
daughter of the Baroness Graps.
488
01:13:22,645 --> 01:13:25,671
Yes, Monica, you are my little girl.
489
01:13:25,981 --> 01:13:28,711
I knew that you would
come back to me. Wait.
490
01:13:33,322 --> 01:13:35,688
The Schuftans were my servants.
491
01:13:36,192 --> 01:13:38,683
I was the one who kept you in college.
492
01:13:40,029 --> 01:13:43,521
If you really are my mother,
why would you do such a thing?
493
01:13:43,933 --> 01:13:46,697
Well, in order to keep you
away from the Villa.
494
01:13:47,069 --> 01:13:48,866
I was worried for your life.
495
01:13:50,940 --> 01:13:52,931
This is you, Monica.
496
01:13:53,609 --> 01:13:55,270
You were two years old.
497
01:13:55,544 --> 01:13:58,035
And there is Melissa, your sister.
498
01:14:01,751 --> 01:14:04,151
After Melissa's deadly accident...
499
01:14:06,055 --> 01:14:10,048
they all died in this Villa
by Melissa's hatred.
500
01:14:10,893 --> 01:14:14,454
Melissa cannot hate anymore now,
she is all ashes by now.
501
01:14:14,563 --> 01:14:15,552
No!
502
01:14:17,633 --> 01:14:21,569
No. You saw her.
She is still here.
503
01:14:22,104 --> 01:14:24,766
She uses me to return
among the living.
504
01:14:25,341 --> 01:14:31,439
I am a medium with
supernatural powers...
505
01:14:32,381 --> 01:14:34,849
which I cannot control.
506
01:14:35,584 --> 01:14:39,384
See, with these irresistible powers,
I am their victim.
507
01:14:40,856 --> 01:14:45,759
They draw their strength from me,
in order to survive.
508
01:14:46,729 --> 01:14:49,493
I know... I know that they are evil.
509
01:14:49,598 --> 01:14:53,932
But I can't stop them, I am their slave,
they constantly force me...
510
01:14:54,703 --> 01:14:57,934
to call upon them!
511
01:15:03,679 --> 01:15:07,513
No! No! No!
All of this is absurd, unreal!
512
01:15:07,616 --> 01:15:09,516
I have to find Paul.
Please, help me.
513
01:15:09,618 --> 01:15:11,950
Take care of yourself! Leave!
514
01:15:12,288 --> 01:15:15,780
Here, they are coming. I feel them.
515
01:15:17,493 --> 01:15:18,619
Let them go!
516
01:15:19,261 --> 01:15:22,355
No. I can't let go of them.
517
01:15:22,832 --> 01:15:25,357
Go away! I said leave!
518
01:15:41,150 --> 01:15:45,644
You should go as well. Melissa has
been waiting for you for twenty years.
519
01:15:47,056 --> 01:15:48,318
Leave!
520
01:15:49,191 --> 01:15:50,180
Leave!
521
01:16:08,210 --> 01:16:09,541
Melissa!
522
01:18:32,354 --> 01:18:34,481
Melissa... Melissa...
523
01:18:34,656 --> 01:18:35,588
Enough!
524
01:18:36,091 --> 01:18:39,583
Baroness Graps, you are done killing.
525
01:18:43,432 --> 01:18:49,632
I have finally decided to
put an end to this curse.
526
01:18:51,840 --> 01:18:53,330
Ruth...
527
01:18:54,343 --> 01:18:56,834
you are playing with your fate.
528
01:18:57,513 --> 01:19:01,347
Because it says
you will die in this house.
529
01:19:02,317 --> 01:19:04,808
This doesn't matter to me anymore.
530
01:19:05,521 --> 01:19:07,580
I will put an end to this curse.
531
01:19:07,856 --> 01:19:11,019
No, you have no powers over them.
532
01:19:15,931 --> 01:19:17,228
You will die, too.
533
01:19:17,800 --> 01:19:22,294
I have to vindicate Keirr.
You shouldn't have killed him.
534
01:19:23,639 --> 01:19:25,368
Your time has come!
535
01:19:25,474 --> 01:19:30,275
You will pay for what you did to him
and all the other innocent victims!
536
01:19:30,379 --> 01:19:32,870
You are the cause of
all that's happened.
537
01:19:33,348 --> 01:19:37,250
You who calls upon past spirits
to use for your hatred...
538
01:19:37,352 --> 01:19:40,753
that has driven you
since your daughter died!
539
01:19:41,223 --> 01:19:44,590
No! It's them, it's not my fault.
540
01:19:44,693 --> 01:19:47,594
It's them who force me to do so.
It's not my fault.
541
01:19:47,696 --> 01:19:49,891
It is them who force me
to do those things. No!
542
01:19:52,067 --> 01:19:56,003
You call upon Melissa
with your skills as a medium...
543
01:19:56,105 --> 01:20:00,064
in order to invade and throw to
their death the people of this village.
544
01:20:00,709 --> 01:20:03,075
They could not use their free will...
545
01:20:03,178 --> 01:20:06,045
and those poor people
were unable to resist.
546
01:20:07,416 --> 01:20:10,442
But now your maleficent powers
are coming to an end!
547
01:20:11,653 --> 01:20:12,711
"To an end... "?
548
01:20:13,522 --> 01:20:15,353
You are a murderer!
549
01:20:16,592 --> 01:20:19,356
You even want to kill
your own daughter Monica.
550
01:20:20,929 --> 01:20:23,591
Yes, I hate her as well.
551
01:20:23,999 --> 01:20:27,833
The Schuftans kidnapped her from me
and escaped through a tunnel.
552
01:20:28,170 --> 01:20:30,832
They didn't want Melissa to get to them.
553
01:20:31,607 --> 01:20:35,099
I hate them all. You will die.
554
01:20:35,410 --> 01:20:39,813
You will all obey me, all of you!
555
01:20:40,616 --> 01:20:41,605
Monica!
556
01:20:44,286 --> 01:20:45,412
Monica!
557
01:21:32,701 --> 01:21:33,690
Monica!
558
01:21:36,238 --> 01:21:38,934
Monica! Open for God's sake!
559
01:21:53,288 --> 01:21:55,188
Die you damned bitch!
560
01:21:55,290 --> 01:21:57,781
You and all your demonic creatures!
561
01:22:02,364 --> 01:22:03,331
Monica!
562
01:22:19,147 --> 01:22:22,878
This nightmare has now come to an end!
563
01:22:23,986 --> 01:22:28,946
The chain of death
has finally been broken.
564
01:22:29,946 --> 01:22:39,946
Downloaded From www.AllSubs.org
42341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.