All language subtitles for (beta.myvideolinks.xyz) Julia (1977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,371 --> 00:01:23,251 (bird squawking) 2 00:01:26,712 --> 00:01:30,182 WOMAN: (narrating) Old paint on canvas, as it ages, 3 00:01:30,257 --> 00:01:32,351 sometimes becomes transparent. 4 00:01:33,719 --> 00:01:36,347 When that happens, it is possible in some pictures... 5 00:01:36,430 --> 00:01:39,024 to see the original lines. 6 00:01:39,099 --> 00:01:42,273 A tree will show through a woman is dress. 7 00:01:42,352 --> 00:01:44,571 A child makes way for a dog. 8 00:01:45,897 --> 00:01:48,491 A boat is no longer on an open sea. 9 00:01:49,693 --> 00:01:51,991 That is called pentimento, 10 00:01:52,863 --> 00:01:56,538 because the painter repented, changed his mind. 11 00:01:57,743 --> 00:02:00,371 (squawking continues) 12 00:02:04,875 --> 00:02:08,175 (train whistle blaring) 13 00:02:31,276 --> 00:02:35,827 NARRATOR: I'm old now, and I want to remember... 14 00:02:35,906 --> 00:02:40,252 what was there for me once and what is there for me now. 15 00:02:49,044 --> 00:02:51,888 (typing) 16 00:04:06,371 --> 00:04:09,124 It's not working again, Dash. 17 00:04:09,708 --> 00:04:11,585 It's falling apart again. 18 00:04:11,668 --> 00:04:14,046 Put on your sweater. Bring some whiskey. 19 00:04:14,129 --> 00:04:16,598 I'll build a fire, and we'll start dinner. 20 00:04:16,673 --> 00:04:18,016 Don't forget the smokes. 21 00:04:18,091 --> 00:04:20,935 I'm not here to take orders! I want advice. 22 00:04:21,011 --> 00:04:22,854 You're a big-shot writer. 23 00:04:25,015 --> 00:04:28,519 You're not a general, Hammett, and I ain't the troops! 24 00:04:44,034 --> 00:04:47,208 If you really can't write, maybe you should go find a job. 25 00:04:49,915 --> 00:04:53,215 Be a waitress. (chuckles) 26 00:04:54,127 --> 00:04:56,550 What about a fireman, huh? You could be chief. 27 00:04:56,630 --> 00:05:00,134 It's not a bad idea, you know? Little town somewhere- 28 00:05:00,217 --> 00:05:02,265 find yourself a little fire station, a hat. 29 00:05:03,220 --> 00:05:06,349 - I'll be the mayor. - Why should you be the mayor? 30 00:05:06,431 --> 00:05:08,354 Well, someone has to appoint you if- 31 00:05:08,433 --> 00:05:12,154 I'm in trouble with my goddamn play, and you don't care! 32 00:05:12,604 --> 00:05:15,232 Just because you stopped writing doesn't- 33 00:05:29,329 --> 00:05:31,957 (liquid pouring) 34 00:05:39,172 --> 00:05:43,678 Tell you what, Lilly. I'll send you on a trip to Paris. 35 00:05:43,760 --> 00:05:45,808 I don't wanna go to Paris. 36 00:05:46,263 --> 00:05:48,391 Why not? I hear it's a swell town. 37 00:05:49,766 --> 00:05:53,396 Finish the play there. Have a little fun. Visit your friend Julia. 38 00:05:54,020 --> 00:05:56,773 You know damn well Julia's not in Paris. 39 00:05:56,857 --> 00:05:58,575 Well, wherever she is. 40 00:05:59,025 --> 00:06:02,825 Go to Spain. There may be a civil war in Spain. You'd help somebody win it. 41 00:06:02,904 --> 00:06:07,034 -(laughs) You're scrappy. - I'm not scrappy. Don't call me scrappy. 42 00:06:07,117 --> 00:06:08,869 You make me sound like a neighborhood bulldog. 43 00:06:08,952 --> 00:06:11,000 You are the neighborhood bulldog, Lilly! 44 00:06:11,079 --> 00:06:14,299 'Cept you got some cockeyed dream about bein' a cocker spaniel. 45 00:06:16,293 --> 00:06:17,670 I can't work here. 46 00:06:17,752 --> 00:06:19,425 Then don't work here. Don't work anyplace. 47 00:06:19,504 --> 00:06:22,553 It's not as if you've written anything before, you know. 48 00:06:22,632 --> 00:06:26,307 Nobody'll miss you. It's a perfect time to change jobs. 49 00:06:29,139 --> 00:06:31,858 You're the one who talked me into being a writer, Dashiell. 50 00:06:32,350 --> 00:06:35,820 You're the one who said, “Stick with it, kid. You got talent, kid!” 51 00:06:35,896 --> 00:06:38,445 You soft-soaped me with all that crap! 52 00:06:39,316 --> 00:06:40,784 And now look at me. 53 00:06:40,859 --> 00:06:43,282 If you're gonna cry about it, go stand on a rock. 54 00:06:43,361 --> 00:06:45,204 Don't do it around me. 55 00:06:45,280 --> 00:06:50,878 (inhales) If you can't write here, go someplace else. 56 00:06:51,912 --> 00:06:54,665 Give it up. Open a drugstore. 57 00:06:55,999 --> 00:06:57,842 Be a coal miner. 58 00:06:58,501 --> 00:07:01,050 Only just don't cry about it! 59 00:07:06,968 --> 00:07:09,721 LILLY (narrating): I think I have always known about my memory. 60 00:07:11,431 --> 00:07:16,153 I know when the truth is distorted by some drama or fantasy. 61 00:07:18,355 --> 00:07:23,532 But I trust absolutely what I remember about Julia. 62 00:07:24,611 --> 00:07:28,616 (clock ticking) 63 00:08:30,719 --> 00:08:34,724 (clock tolling) 64 00:08:41,855 --> 00:08:44,529 Happy New Year, Grandmother. 65 00:08:44,607 --> 00:08:46,325 Happy New Year, Julia. 66 00:08:54,659 --> 00:08:57,503 - Happy New Year, Grandfather. - Hmm? 67 00:08:59,956 --> 00:09:02,254 Why did we have sherbet in the middle of the meal? 68 00:09:02,333 --> 00:09:05,382 It clears the palate between the fish and the meat. 69 00:09:08,256 --> 00:09:10,224 - Who's that? - It's my mother. 70 00:09:11,426 --> 00:09:15,101 - LILLY: My God. - JULIA: She just got married again. 71 00:09:15,180 --> 00:09:17,933 - Where does your mother live? - In Scotland. 72 00:09:18,016 --> 00:09:20,769 - My mother owns a very fancy castle. - Have you been there? 73 00:09:20,852 --> 00:09:23,025 - Once. - What's it like? 74 00:09:23,104 --> 00:09:25,732 Full of fancy people with fancy titles. 75 00:09:25,815 --> 00:09:29,194 - Who were they? - I don't remember. They didn't interest me. 76 00:09:29,277 --> 00:09:31,279 They're all very rich and famous. 77 00:09:31,362 --> 00:09:33,785 They just said hello to me, and I don't remember. 78 00:09:39,913 --> 00:09:43,508 JV' (orchestra: “My Blue Heaven") 79 00:10:08,983 --> 00:10:12,283 - Happy New Year, Julia. - Happy New Year. 80 00:10:12,362 --> 00:10:14,615 N (ends) 81 00:10:14,697 --> 00:10:17,951 I am... Paris. 82 00:10:19,202 --> 00:10:23,002 I am Paris, and I am a string of beads. 83 00:10:23,623 --> 00:10:28,629 I am Paris, and I am a string of beads on a hot dancer. 84 00:10:28,711 --> 00:10:30,884 (laughs) 85 00:10:30,964 --> 00:10:32,966 (chuckles) 86 00:10:33,049 --> 00:10:37,225 I am Paris, and I am a string of beads on a hot dancer, 87 00:10:37,303 --> 00:10:39,726 and a romantic Frenchman comes into my room. 88 00:10:39,806 --> 00:10:43,401 And he carries me off into the dark, Parisian night. 89 00:10:43,476 --> 00:10:45,319 -(laughs) - And takes me to his villa. 90 00:10:45,395 --> 00:10:48,569 (speaking French) 91 00:10:49,149 --> 00:10:50,822 - What happened? -(laughing) 92 00:10:50,900 --> 00:10:53,995 - Oh, I'm in ecstasy! - What happened? 93 00:10:55,613 --> 00:10:57,741 You'll have to learn French. 94 00:10:58,658 --> 00:11:01,411 (both laughing) 95 00:11:02,996 --> 00:11:06,250 - ADULT LILLY: I am Paris. -(both laughing) 96 00:11:08,334 --> 00:11:10,757 JULIA: I am Paris, and I am a string of beads. 97 00:11:13,923 --> 00:11:17,018 (whispers) No, wait a minute. No. 98 00:11:17,093 --> 00:11:22,520 I am Paris, and I am a string of beads on a hot dancer. 99 00:11:22,599 --> 00:11:24,852 I am Paris. I am a string of beads on a hot dancer, 100 00:11:24,934 --> 00:11:28,689 and outside it is Renoir and Degas. 101 00:11:29,522 --> 00:11:33,743 I am Paris, and I am a string of beads on a hot dancer, 102 00:11:33,818 --> 00:11:36,913 -and outside it is- - Renoir. 103 00:11:36,988 --> 00:11:38,615 Renoir and Degas, 104 00:11:40,658 --> 00:11:44,128 and inside it is hard and hot. 105 00:11:44,621 --> 00:11:47,374 -(giggling) - I don't care. 106 00:11:47,457 --> 00:11:51,178 -(clock tolling) - I don't care. 107 00:11:53,963 --> 00:11:57,217 - Happy New Year, Julia. - Happy New Year, Lilly. 108 00:11:57,300 --> 00:12:00,930 (tolling continues) 109 00:12:01,012 --> 00:12:04,186 LILLY (narrating): I cannot say now that I had ever used the words... 110 00:12:04,265 --> 00:12:06,814 gentle or strong... 111 00:12:07,727 --> 00:12:09,229 or delicate. 112 00:12:10,688 --> 00:12:12,986 But I did think that night... 113 00:12:13,691 --> 00:12:17,946 that it was the most beautiful face I had ever seen. 114 00:12:53,815 --> 00:12:56,284 Maybe I could do better work someplace else. 115 00:12:57,235 --> 00:12:59,829 - Dash? -(mutters) 116 00:13:00,446 --> 00:13:03,120 If I were to go to Paris and work- 117 00:13:03,199 --> 00:13:06,169 - Are you awake? -(grunts) 118 00:13:08,538 --> 00:13:11,166 Dash, do I keep you from writing? 119 00:13:11,249 --> 00:13:14,753 No. Sleeping, Lilly. You keep me from sleeping. 120 00:13:25,430 --> 00:13:27,057 YOUNG LILLY: But what about Pan's .9 What about Rome .7 121 00:13:27,140 --> 00:13:29,484 YOUNG JULIA: You aren 7 listening! YOUNG LILLY: I am listening! 122 00:13:29,809 --> 00:13:31,402 (horn blaring) 123 00:14:24,614 --> 00:14:28,369 (horns blaring) 124 00:14:33,956 --> 00:14:36,459 (brakes squealing) 125 00:14:49,847 --> 00:14:51,849 (greetings, indistinct) 126 00:14:56,062 --> 00:14:57,564 Please tell me what's the matter. 127 00:14:57,647 --> 00:15:00,196 I don't want to be here, not with them. 128 00:15:00,983 --> 00:15:03,202 - I hate them. - Why? 129 00:15:05,321 --> 00:15:07,073 (horse whinnies) 130 00:15:10,326 --> 00:15:12,169 They took me to see Cairo. 131 00:15:12,245 --> 00:15:15,499 They told me how beautiful Cairo would be, but it wasn't. 132 00:15:16,749 --> 00:15:20,003 I said to my grandfather, “Look at those people. They're hungry. 133 00:15:20,086 --> 00:15:22,509 They're sick. Why don't we do something?” 134 00:15:22,588 --> 00:15:24,636 And he said, “Don't look at them.” 135 00:15:24,715 --> 00:15:26,763 I said, “But they're sick.” 136 00:15:26,843 --> 00:15:29,437 He said, “I didn't make them sick.” 137 00:15:30,680 --> 00:15:32,648 What about Paris? What about Rome? 138 00:15:32,723 --> 00:15:35,226 - You aren't listening! - I am listening! 139 00:15:37,687 --> 00:15:40,361 Where my mother lives, the servants live under the ground- 140 00:15:40,440 --> 00:15:44,411 Eighteen people in three rooms, no windows, one bathroom. 141 00:15:45,403 --> 00:15:50,330 It's wrong. It's wrong, Lilly. Do you understand? 142 00:15:54,203 --> 00:15:57,798 JULIA: I heard from Oxford, from medical school. 143 00:15:57,874 --> 00:16:00,969 -I was accepted! - LILLY: When will you go? 144 00:16:01,043 --> 00:16:03,717 JULIA: At the end of the summer! 145 00:16:03,796 --> 00:16:07,391 N' (dixieland) 146 00:16:07,467 --> 00:16:10,596 - MAN: All ashore that's going ashore. - You'd better go. 147 00:16:19,896 --> 00:16:22,775 (people shouting farewells) 148 00:16:26,736 --> 00:16:29,034 When are we gonna see each other again? 149 00:16:29,113 --> 00:16:31,115 It'll be so long. 150 00:16:33,618 --> 00:16:37,418 Think of it this way- When we do, we'll have everything to talk about. 151 00:16:37,955 --> 00:16:40,504 - All ashore that's going ashore! - Please write me. 152 00:16:40,583 --> 00:16:42,256 You know I will. 153 00:16:44,462 --> 00:16:47,511 Work hard. Take chances. 154 00:16:47,590 --> 00:16:50,719 - Be very bold. Do you hear me? -(bell clanging) 155 00:16:51,385 --> 00:16:53,479 - All ashore that's going ashore! - Good-bye. 156 00:16:54,180 --> 00:16:56,182 Good-bye. 157 00:16:58,267 --> 00:17:01,191 LILLY (narrating): I wasn't to see her again for a very long time, 158 00:17:01,771 --> 00:17:04,570 until I went to visit her at Oxford. 159 00:17:11,781 --> 00:17:14,625 There are women who reach a perfect time of life... 160 00:17:14,700 --> 00:17:18,375 when the face will never again be as good, 161 00:17:18,454 --> 00:17:22,084 the body never as graceful or powerful. 162 00:17:24,126 --> 00:17:26,595 It had happened that year to Julia. 163 00:17:30,675 --> 00:17:33,019 - Do you have lots of friends? - Not many. 164 00:17:34,554 --> 00:17:37,398 - Do you get to the theater? - No, there isn't time. 165 00:17:38,307 --> 00:17:40,059 But we always went to the theater. 166 00:17:40,726 --> 00:17:43,479 When you write your play, then I'll go again. 167 00:17:44,647 --> 00:17:48,493 - How is your writing? - Oh, I'm still at the publishing house. 168 00:17:48,568 --> 00:17:51,071 I wish I could write full-time. 169 00:17:51,153 --> 00:17:55,078 - Do you have a beau? - No. Do you? 170 00:17:55,157 --> 00:17:57,910 Well, I think maybe I found somebody. 171 00:17:57,994 --> 00:18:01,123 - And you? - I did, but it didn't work out. 172 00:18:01,205 --> 00:18:04,175 - What are you reading now? - Darwin, Engels, 173 00:18:04,250 --> 00:18:07,925 Hegel, Einstein. 174 00:18:08,004 --> 00:18:11,508 - Do you understand Einstein? - Sure. 175 00:18:13,092 --> 00:18:16,687 (chattering) 176 00:18:29,066 --> 00:18:32,866 - Will you come home next summer? - No, I'm going to Vienna. 177 00:18:33,696 --> 00:18:35,824 I'll finish my medical studies there, 178 00:18:36,490 --> 00:18:39,289 and then I'll apply to study with Professor Freud. 179 00:18:39,368 --> 00:18:41,791 Can you do that? I mean, I know you can do that, 180 00:18:41,871 --> 00:18:44,124 -but Jesus. - I think so. There's a chance. 181 00:18:44,206 --> 00:18:47,210 I think he will accept me. Lilly, you have to come to Vienna. 182 00:18:48,002 --> 00:18:49,879 Then you'll know what to write about. 183 00:18:49,962 --> 00:18:51,430 People are coming alive there- 184 00:18:51,505 --> 00:18:53,974 working people who've never had a chance before. 185 00:18:54,050 --> 00:18:56,803 They've built their own part of the city in Floridsdorf. 186 00:18:56,886 --> 00:19:00,891 They've got their own orchestra. The newspaper's the best in Vienna. 187 00:19:01,724 --> 00:19:04,819 Lilly, finally there's some real hope in the world. 188 00:19:05,519 --> 00:19:06,691 Do you understand? 189 00:19:08,272 --> 00:19:10,320 Yes, of course. 190 00:19:13,653 --> 00:19:15,576 LILLY (narrating): But I didn 't understand. 191 00:19:16,238 --> 00:19:18,991 Not fully. Who of us did? 192 00:19:20,409 --> 00:19:22,457 She wrote me from time to time. 193 00:19:22,912 --> 00:19:25,916 She went on to study medicine at the university in Vienna. 194 00:19:26,916 --> 00:19:31,092 And as the years went on, she wrote angrily of the threat of fascism. .. 195 00:19:31,170 --> 00:19:35,266 And of the Nazis, of Mussolini and Adolf Hitler... 196 00:19:35,800 --> 00:19:38,223 and of the holocaust that was on the way. 197 00:19:39,762 --> 00:19:43,437 She couldn't understand why the world refused to see what was coming. 198 00:19:50,773 --> 00:19:53,242 I decided to accept Hammett's offer... 199 00:19:53,901 --> 00:19:56,575 to see if! could do better work away from home. 200 00:19:58,114 --> 00:20:01,084 I went back to Europe, to Paris. 201 00:20:10,459 --> 00:20:13,463 Julia? It's Lillian! 202 00:20:15,464 --> 00:20:19,185 Is that you? It doesn't sound like you. 203 00:20:19,802 --> 00:20:22,646 (laughs) I can't believe it. It's been so long. 204 00:20:24,348 --> 00:20:27,773 Didn't you get my messages? I've been trying to get you for weeks. 205 00:20:29,061 --> 00:20:30,904 I'm fine. I'm in Paris. 206 00:20:30,980 --> 00:20:32,482 When can I see you? 207 00:20:35,651 --> 00:20:38,575 I'm finishing my play. Didn't you get my letter? 208 00:20:40,531 --> 00:20:42,158 Are you okay? 209 00:20:43,033 --> 00:20:44,660 What's difficult? 210 00:20:45,703 --> 00:20:47,250 H-Hello? 211 00:20:48,581 --> 00:20:50,959 Well, I'll- I'll come to Vienna. 212 00:20:51,667 --> 00:20:53,169 Why not? 213 00:20:54,211 --> 00:20:56,509 Well, how- Well, how about halfway? 214 00:20:56,589 --> 00:20:58,091 I'll meet you halfway. 215 00:21:00,509 --> 00:21:03,479 Yes. Hotel Jacob. I won't leave until I hear from you. 216 00:21:04,680 --> 00:21:06,557 Are you all right? 217 00:21:06,640 --> 00:21:07,641 Hello? 218 00:21:28,537 --> 00:21:30,790 (typing) 219 00:21:33,042 --> 00:21:34,760 (sighs) 220 00:21:40,925 --> 00:21:43,553 (chattering) (footsteps) 221 00:22:02,613 --> 00:22:05,241 -(chattering continues) -(whistles blowing) 222 00:22:08,244 --> 00:22:11,088 -(crowd chanting) -(whistles blowing) 223 00:22:11,163 --> 00:22:13,257 (siren wailing) 224 00:22:13,332 --> 00:22:16,802 -(shouting) -(screaming) 225 00:22:23,467 --> 00:22:27,188 -(siren wailing) -(commotion continues) 226 00:22:27,263 --> 00:22:31,518 -(shouting) -(siren wailing) 227 00:22:44,947 --> 00:22:45,573 (typing) 228 00:22:45,656 --> 00:22:48,284 LILLIAN (narrating): Dear Dash, I try to concentrate on my play, 229 00:22:48,367 --> 00:22:50,210 but I- I feel sick. 230 00:22:50,870 --> 00:22:53,840 There's no reason for my nausea other than fright. 231 00:22:55,958 --> 00:22:58,052 There's something very evil here, Dash. 232 00:22:58,127 --> 00:23:01,631 Something frightening and evil, and I think it will affect all our lives. 233 00:23:02,131 --> 00:23:06,227 - And it's not only in Paris. -(crowd chanting) Sieg heil! Sieg heil! 234 00:23:06,302 --> 00:23:08,270 LILLIAN: What's gonna happen to Julia? 235 00:23:08,345 --> 00:23:10,018 She's still studying in Vienna. 236 00:23:11,640 --> 00:23:14,189 (chanting continues) 237 00:23:18,314 --> 00:23:21,318 (cheering) 238 00:23:21,400 --> 00:23:24,654 (shouting) 239 00:23:35,998 --> 00:23:38,092 (screams, shouts) 240 00:23:55,392 --> 00:23:58,020 (man protesting in distance) 241 00:23:58,103 --> 00:24:00,356 (man laughing) 242 00:24:02,524 --> 00:24:06,199 (laughter continues) 243 00:24:16,372 --> 00:24:21,720 (men shouting) Ein, zwei, drei! 244 00:24:21,794 --> 00:24:25,890 -(body thudding) -(celebratory shouts) 245 00:24:29,134 --> 00:24:32,058 (shouting continues) 246 00:24:34,431 --> 00:24:36,399 JULIA (shouting): No! They've got our friend! 247 00:24:37,893 --> 00:24:41,864 -(chattering) - JULIA: No! Look at that! 248 00:24:41,939 --> 00:24:45,443 Get out! Get out! 249 00:24:47,111 --> 00:24:50,285 You- You bastards! 250 00:24:50,364 --> 00:24:52,958 Get out! 251 00:24:55,494 --> 00:24:57,667 - J u I I a . {machine-gun fire) 252 00:24:57,746 --> 00:25:00,420 (explosions) 253 00:25:00,499 --> 00:25:02,922 (gunfire continues) 254 00:25:06,005 --> 00:25:07,507 (shouting) 255 00:25:36,785 --> 00:25:39,584 -(knocking) - WOMAN: Telephone. 256 00:25:39,663 --> 00:25:42,883 - Mademoiselle, telephone! -(knocking continues) 257 00:25:42,958 --> 00:25:45,177 They call from Vienna! 258 00:25:45,252 --> 00:25:46,299 What happened? 259 00:25:47,296 --> 00:25:49,799 Oh, my God! How serious is it? 260 00:25:52,468 --> 00:25:55,972 Of course I'm coming! Please, tell her- Tell her I'm coming! 261 00:25:56,638 --> 00:25:58,390 Yes, where do I go? 262 00:26:12,321 --> 00:26:13,994 (brakes squealing) 263 00:26:37,346 --> 00:26:41,021 (bell tolling) 264 00:27:28,730 --> 00:27:31,279 (woman moaning) 265 00:28:03,599 --> 00:28:05,601 Freulein. 266 00:28:14,610 --> 00:28:16,112 Your Freundin. 267 00:28:20,949 --> 00:28:24,328 -(cries out) -(hurried footfalls) 268 00:28:31,793 --> 00:28:34,637 (feeble moan) 269 00:28:34,713 --> 00:28:38,058 (speaking German) 270 00:28:40,219 --> 00:28:42,893 - What? -(German) 271 00:28:42,971 --> 00:28:45,065 Ja? 272 00:28:54,191 --> 00:28:57,286 Fraulein! (speaking German) 273 00:28:57,361 --> 00:28:59,489 Hotel Imperial. 274 00:28:59,571 --> 00:29:03,747 -(German) - A reservation at the Hotel Imperial? 275 00:29:03,825 --> 00:29:05,327 - Ja. - Thank you. 276 00:29:17,089 --> 00:29:19,512 So good to have you with us, Fraulein. 277 00:29:21,677 --> 00:29:24,647 - Who made the reservation? - Oh, yes, uh, 278 00:29:24,721 --> 00:29:27,315 Herr Von Fritsch, Fraulein Hellman. 279 00:29:27,391 --> 00:29:30,520 He wants me to tell you that everything is arranged, 280 00:29:30,602 --> 00:29:33,321 -and you will be comfortable and well. -ls, uh, 281 00:29:33,397 --> 00:29:36,492 - Herr Von Fritsch in this hotel? - No, Fraulein. He's not. 282 00:29:37,067 --> 00:29:39,786 Well, how can I reach this Mr. Herr Von Fritsch? 283 00:29:39,861 --> 00:29:43,115 I do not know, Fraulein. He came and went very quickly. 284 00:29:43,198 --> 00:29:45,747 (rings bell) 285 00:29:45,826 --> 00:29:49,296 "(German) "(Speaking German) 286 00:29:57,254 --> 00:29:59,382 She's resting from the operation. 287 00:30:00,048 --> 00:30:01,971 - Will you come tomorrow, please? - LILLIAN: What operation? 288 00:30:04,094 --> 00:30:06,643 - Excuse me. What operation? - She's resting. 289 00:30:06,722 --> 00:30:09,066 - I don't understand what you mean. - Come tomorrow, please. 290 00:30:09,141 --> 00:30:11,690 - What operation? - Come back tomorrow. 291 00:30:11,768 --> 00:30:14,897 No, I will not come back tomorrow! I will wait right here! 292 00:30:38,754 --> 00:30:40,802 -(door opens) - WOMAN: Fraulein. 293 00:30:55,520 --> 00:30:58,820 (baby crying) 294 00:32:17,394 --> 00:32:19,738 I-I don't know what you mean. 295 00:32:28,530 --> 00:32:31,204 I don't know what you mean. 296 00:32:33,702 --> 00:32:37,047 (baby's cries continue) 297 00:32:46,923 --> 00:32:49,472 (baby crying) 298 00:33:00,562 --> 00:33:03,816 (no audible dialogue) 299 00:33:21,416 --> 00:33:24,511 - Where is she? - Treatment. 300 00:33:24,586 --> 00:33:27,715 - What's happened? - Treatment. 301 00:33:38,266 --> 00:33:40,268 Pest. Fraulein! 302 00:33:46,942 --> 00:33:48,364 (whispers) Danke. 303 00:33:58,787 --> 00:34:01,210 JULIA (reading): Go back to Paris fast. 304 00:34:01,289 --> 00:34:03,383 Leave your address at the hotel. 305 00:34:03,458 --> 00:34:07,053 They will take me now to another place. Love, Julia. 306 00:34:08,922 --> 00:34:11,971 LILLIAN: (narrating) I stayed in Europe for months trying to find her, 307 00:34:12,717 --> 00:34:14,765 waiting for some word from her. 308 00:34:15,387 --> 00:34:17,389 - But there was no sign. -(door banging) 309 00:34:17,472 --> 00:34:21,147 Please speak more slowly! I cannot understand you! 310 00:34:22,227 --> 00:34:25,401 Wa- Wait. Attendez un instant. 311 00:34:25,480 --> 00:34:29,451 - Do you speak German? Parlez Deutsch? - Ah, no. 312 00:34:29,526 --> 00:34:32,780 Excuse me, madam, but I speak German. 313 00:34:39,244 --> 00:34:42,339 - They say she was never there, madam. - They have to have her name! 314 00:34:42,414 --> 00:34:44,712 Tell them I saw her. I was there. 315 00:34:45,166 --> 00:34:48,761 (speaking German) 316 00:34:52,257 --> 00:34:53,258 Einen moment. 317 00:34:53,341 --> 00:34:55,935 No, madam. She was never in that hospital. 318 00:34:56,011 --> 00:34:58,764 But I saw her! They have to know where she went. 319 00:34:58,847 --> 00:35:02,226 Madame, they do not even know the name. 320 00:35:04,394 --> 00:35:08,274 LILLIAN (narrating): I gave up trying to write the play and went back home. 321 00:35:09,733 --> 00:35:13,658 Not long after that, I received a letter... 322 00:35:14,154 --> 00:35:15,701 postmarked 'Vienna. ” 323 00:35:16,698 --> 00:35:20,874 I could write her in care of a post office box in London. 324 00:35:20,952 --> 00:35:24,331 She said not to worry and that one day... 325 00:35:24,414 --> 00:35:26,587 she knew we would see each other again. 326 00:35:28,543 --> 00:35:30,386 I tried to finish my play. 327 00:35:31,046 --> 00:35:32,798 It's gonna snow, Dash. 328 00:35:36,217 --> 00:35:37,594 Dash? 329 00:35:39,596 --> 00:35:41,598 (9 rumbles) 330 00:35:44,643 --> 00:35:46,941 (yells) 331 00:36:31,106 --> 00:36:34,155 (dog barking in distance) 332 00:36:36,111 --> 00:36:39,160 - Mmm. -(barking continues) 333 00:37:43,011 --> 00:37:45,355 You wanted to be a serious writer. 334 00:37:46,431 --> 00:37:48,934 That's what I liked. That's what we worked for. 335 00:37:50,435 --> 00:37:53,234 I don't know what happened, but you'd better tear that up. 336 00:37:55,523 --> 00:37:58,322 Not that it's bad. It's just not good enough. 337 00:37:59,402 --> 00:38:00,904 Not for you. 338 00:38:29,307 --> 00:38:30,559 (coughing) 339 00:38:59,754 --> 00:39:02,098 (gulls squawking) 340 00:40:31,262 --> 00:40:34,937 It's the best play anyone's written in a long time. 341 00:40:39,062 --> 00:40:40,860 Are you sure? 342 00:40:44,943 --> 00:40:46,445 I'm positive. 343 00:40:53,618 --> 00:40:55,620 But are you sure? 344 00:40:56,704 --> 00:40:58,957 (pats knee) 345 00:41:11,636 --> 00:41:15,186 (chattering) 346 00:41:22,480 --> 00:41:25,950 (diners applauding) 347 00:41:27,151 --> 00:41:29,370 (cheering) Bravo! 348 00:41:31,155 --> 00:41:34,659 -(chattering, indistinct) - Congratulations, Miss Hellman. 349 00:41:39,998 --> 00:41:42,547 (applause, cheers continue) 350 00:41:45,628 --> 00:41:49,929 Bravo! Bravo! 351 00:41:54,929 --> 00:41:57,523 Lillian, it was beautiful. 352 00:41:58,975 --> 00:42:02,195 This is Max. I made him come down and see it. 353 00:42:02,854 --> 00:42:05,983 Bravo! Bravo! 354 00:42:13,740 --> 00:42:16,960 - That was a play to be proud of. - Wonderful. 355 00:42:18,161 --> 00:42:19,663 (shouts) Dash? 356 00:42:20,371 --> 00:42:23,466 I hope I woke you up from a sound sleep. 357 00:42:24,333 --> 00:42:26,927 Wanna hear the good news? (chuckles) 358 00:42:27,420 --> 00:42:29,514 They think I'm wonderful. 359 00:42:30,882 --> 00:42:33,010 I'm the toast of the town. 360 00:42:33,634 --> 00:42:35,477 Everybody came. 361 00:42:36,387 --> 00:42:39,140 You had to go to Hollywood. 362 00:42:40,099 --> 00:42:41,897 Of course I'm drunk. 363 00:42:42,435 --> 00:42:43,903 Been drunk for two days. 364 00:42:43,978 --> 00:42:46,777 How the hell do you think I got through this night? 365 00:42:47,690 --> 00:42:49,658 Who's in bed with you, Dash? 366 00:42:51,069 --> 00:42:53,663 No, I won't send you the reviews! 367 00:42:54,530 --> 00:42:56,328 Ye- But- Dash. 368 00:42:57,075 --> 00:43:01,205 The second act was fine! You were right about everything. 369 00:43:01,287 --> 00:43:02,880 But you know that. 370 00:43:04,040 --> 00:43:05,542 When are you coming home? 371 00:43:06,292 --> 00:43:09,011 (horn honking) 372 00:43:09,087 --> 00:43:12,887 LILLIAN (reading): Dear Julia, I sent you a copy of my play. Did you ever get it? 373 00:43:12,965 --> 00:43:16,515 It opened on Broadway, just as we always pretended it would. 374 00:43:17,011 --> 00:43:18,513 They liked it. 375 00:43:19,180 --> 00:43:21,148 I only wish you'd been there. 376 00:43:21,224 --> 00:43:23,602 Maybe I wouldn't have had to get so drunk. 377 00:43:25,311 --> 00:43:27,860 I ha ven '1 heard from you in such a long time. 378 00:43:29,732 --> 00:43:32,485 (horn honking) 379 00:43:36,614 --> 00:43:38,412 Royalties, Hammett! 380 00:43:40,034 --> 00:43:42,036 More royalties! 381 00:43:44,330 --> 00:43:45,707 (chattering, indistinct) 382 00:43:50,336 --> 00:43:53,180 - I could buy a sable coat. - If that's what you want. 383 00:43:54,590 --> 00:43:56,843 I have a right to have a sable coat. 384 00:44:00,096 --> 00:44:02,565 Maybe I ought to give my money to Roosevelt. 385 00:44:02,640 --> 00:44:05,439 - You could do that too. -(sighs) 386 00:44:07,687 --> 00:44:11,487 I'd look swell in a sable coat. (clicks tongue) 387 00:44:18,156 --> 00:44:20,158 - Dash? - Hmm? 388 00:44:21,075 --> 00:44:23,123 I like being famous. 389 00:44:27,331 --> 00:44:30,426 You know what happens when I go shopping for groceries now? 390 00:44:30,501 --> 00:44:31,844 I'm famous. 391 00:44:33,838 --> 00:44:36,182 I buy mayonnaise, and I'm famous. 392 00:44:37,175 --> 00:44:39,769 I get letters from people in Idaho. 393 00:44:40,511 --> 00:44:42,513 I don't even know where Idaho is. 394 00:44:44,932 --> 00:44:48,562 - You're not listening to me. - I'm listening to you, Lilly. 395 00:44:52,732 --> 00:44:56,362 Dash, I don't want you to think I just care about sable coats. 396 00:44:59,113 --> 00:45:00,706 I know that, Lilly. 397 00:45:04,744 --> 00:45:08,248 You've been famous a long time, Dash, and it never seems to bother you. 398 00:45:11,417 --> 00:45:13,761 (sighs) Ohh! Aargh! 399 00:45:13,836 --> 00:45:15,838 This is a dopey conversation! 400 00:45:17,173 --> 00:45:19,471 It's only fame, Lilly. 401 00:45:20,343 --> 00:45:21,595 Just a paint job. 402 00:45:21,677 --> 00:45:23,975 If you want a sable coat, buy one. 403 00:45:24,764 --> 00:45:29,065 Just remember, it doesn't have anything to do with writing. 404 00:45:29,143 --> 00:45:32,317 It's only a sable coat and doesn't have anything to do with writing. 405 00:45:34,732 --> 00:45:38,157 Well, you'll never find anybody who fishes better than I do. 406 00:45:39,695 --> 00:45:42,494 No. Never. Not as long as I live. 407 00:45:49,330 --> 00:45:51,799 Why won't you come to Russia with me, Dash? 408 00:45:51,874 --> 00:45:53,797 I don't wanna go to Russia. 409 00:45:55,920 --> 00:45:58,969 Why not? Don't you wanna see the Russian theater? 410 00:45:59,465 --> 00:46:02,435 I don't give a damn about the Russian theater. 411 00:46:03,177 --> 00:46:07,023 Oh, come on. Come with me to Russia, Dash. 412 00:46:07,807 --> 00:46:09,901 We could stay in Paris for a while first. 413 00:46:10,518 --> 00:46:12,316 See the Eiffel Tower. 414 00:46:13,729 --> 00:46:15,356 Come on. 415 00:46:20,569 --> 00:46:22,071 (9 rumbles) 416 00:46:23,781 --> 00:46:24,873 (Lillian grumbling) 417 00:46:27,118 --> 00:46:29,621 Now you've been invited to Moscow? 418 00:46:29,704 --> 00:46:31,502 What is that? Some sort of political thing? 419 00:46:32,498 --> 00:46:35,422 (chuckles) Not exactly. No, Anne Marie, it's, uh- 420 00:46:36,210 --> 00:46:37,757 It's only a theater festival. 421 00:46:37,837 --> 00:46:40,807 Oh, did you know about the McPhee boy, the little one? 422 00:46:40,881 --> 00:46:45,136 He was killed in Spain. Imagine having your brother die a Communist. 423 00:46:45,219 --> 00:46:48,769 I'm sorry he lost his life, but I wonder why they rush over there. 424 00:46:49,849 --> 00:46:53,649 By the way, I tried to see Julia in Vienna, but she wouldn't see me. 425 00:46:53,728 --> 00:46:56,072 She's leading a strange life, pretending not to be rich, 426 00:46:56,147 --> 00:46:59,151 doing something called anti- uh, antifascist work. 427 00:46:59,859 --> 00:47:02,078 Didn't she drop out of medical school? 428 00:47:02,862 --> 00:47:05,411 - Yes. - Do you ever hear from her? 429 00:47:08,284 --> 00:47:11,083 Well, I'm glad you had time to see me. 430 00:47:11,162 --> 00:47:13,290 You look so very slim, Lillian. 431 00:47:13,998 --> 00:47:16,296 (scoffs) Thank you, Anne Marie. 432 00:47:16,375 --> 00:47:19,549 Imagine, Russia. My God, of all places. 433 00:47:21,047 --> 00:47:24,722 N' (big band: “Night And Day”) 434 00:47:32,433 --> 00:47:34,435 N' (continues) 435 00:47:42,443 --> 00:47:45,162 Where is he now? He keeps moving. 436 00:47:45,237 --> 00:47:46,739 MAN: By the post. 437 00:47:48,616 --> 00:47:50,710 He just stands there! He doesn't wave. 438 00:47:50,785 --> 00:47:54,506 Let him stand there if he wants to. We're goin' to Paris, Lilly! 439 00:47:54,997 --> 00:47:57,546 Where's the wine steward? 440 00:48:03,589 --> 00:48:05,387 (ship horn blaring) 441 00:48:07,968 --> 00:48:11,973 - He's waving. Look. - By God! He's tilting his hat! 442 00:48:23,692 --> 00:48:26,161 LILLIAN: Does Julia live there, or doesn't she? 443 00:48:27,363 --> 00:48:28,910 Well, would you give her a message ? 444 00:48:28,989 --> 00:48:30,912 Message! Oh! 445 00:48:31,617 --> 00:48:33,335 Does anybody there speak better English? 446 00:48:34,453 --> 00:48:36,501 Sprechen better English? 447 00:48:36,914 --> 00:48:40,418 No. No. I want somebody better than you! 448 00:48:41,502 --> 00:48:44,676 All right. Yes. All right. Would you please tell her Lillian- 449 00:48:45,172 --> 00:48:49,018 - Lillian is in Paris at the Hotel Meurice. -(knocking) 450 00:48:49,093 --> 00:48:51,471 - I'll be here for two weeks. - MAN: Lillian! 451 00:48:51,554 --> 00:48:54,979 - Then I'm going to- Just a second, Alan! -(knocking continues) 452 00:48:55,057 --> 00:48:59,062 I'm going to Moscow, and I can come to Vienna to see her. 453 00:48:59,145 --> 00:49:01,193 -(knocking continues) - Hello. 454 00:49:01,272 --> 00:49:05,778 - Hello! Oh, uh- Just a- -(knocking continues) 455 00:49:05,860 --> 00:49:07,783 -(Alan speaking, indistinct) - Alan, just a minute! 456 00:49:07,862 --> 00:49:09,660 God, why don't you break the damn door down? 457 00:49:09,738 --> 00:49:12,912 It's 20 after 8:00, and we're due at the Murphys' for cocktails at 8:30. 458 00:49:12,992 --> 00:49:14,994 - Oy vey. - Hold on. You missed a button. Here. 459 00:49:15,077 --> 00:49:18,798 - Alan. (clicks tongue) - Well, now, who were you talking to? 460 00:49:18,873 --> 00:49:20,967 - Dottie, would you button up this damn thing? - Sure, darling. 461 00:49:21,041 --> 00:49:24,215 We'll be half an hour late. Supposed to have supper at the Rothschilds'. 462 00:49:24,295 --> 00:49:26,343 Would you tell him to settle down, for God's sake? 463 00:49:26,422 --> 00:49:28,095 He's afraid we're gonna miss Hemingway. 464 00:49:28,174 --> 00:49:30,893 - Who were you talking to on the phone? - Hemingway? Hemingway? 465 00:49:30,968 --> 00:49:32,970 Yeah, he's coming up from Spain. 466 00:49:33,053 --> 00:49:36,307 ALAN: Say, you have an invitation to Louise de Vilmorin's. 467 00:49:36,390 --> 00:49:39,644 Dottie, did we get an invitation to Louise de Vilmorin's? 468 00:49:39,727 --> 00:49:41,604 Would you tell him to get out of my things, Dottie? 469 00:49:41,687 --> 00:49:43,189 Get out of her things, Alan. 470 00:49:43,272 --> 00:49:44,319 Hemingway, huh? 471 00:49:44,398 --> 00:49:47,277 Yes. Hemingway and Cocteau in his red necktie... 472 00:49:47,359 --> 00:49:51,330 -and the creme de la creme. - Way down deep, he's very superficial. 473 00:49:52,448 --> 00:49:54,621 Oh. (mutters) 474 00:50:18,098 --> 00:50:20,192 (chattering) 475 00:50:22,394 --> 00:50:26,399 ("La Cucaracha”) 476 00:50:26,482 --> 00:50:29,110 (no audible dialogue) 477 00:50:36,450 --> 00:50:38,544 N' (ends) 478 00:50:40,329 --> 00:50:42,423 (chattering) 479 00:50:51,674 --> 00:50:53,768 (chattering) 480 00:50:58,722 --> 00:51:01,601 Oh, my. I forgot to turn in my key again. 481 00:51:01,684 --> 00:51:04,688 - Will you never stop doing that? -(laughs) I always forget. 482 00:51:04,770 --> 00:51:06,738 -You go up. -Huh? 483 00:51:06,814 --> 00:51:10,318 You go ahead. I'm gonna see if there's any messages. 484 00:51:15,406 --> 00:51:17,374 Bonsoir. Or bonjour. 485 00:51:17,449 --> 00:51:20,373 - Good morning, madame. - Hellman, deux vingt-huit. 486 00:51:20,452 --> 00:51:23,080 Merci... beaucoup. 487 00:51:23,163 --> 00:51:25,382 (laughing) Don't overdo it, darling. 488 00:51:25,457 --> 00:51:27,801 - Bonjour, gargon. -(sighs) 489 00:51:29,920 --> 00:51:32,799 - Oh, merci. - You are welcome, madame. 490 00:51:37,928 --> 00:51:40,522 - Madame Hellman? - Yes? 491 00:51:40,931 --> 00:51:42,774 I've come to talk to you about the tickets... 492 00:51:42,850 --> 00:51:45,069 and your travel plans. 493 00:51:46,645 --> 00:51:47,646 What? 494 00:51:48,439 --> 00:51:50,487 Miss Julia has asked me to see you. 495 00:51:50,941 --> 00:51:53,035 I have your travel folders. 496 00:51:54,486 --> 00:51:57,080 What- What's the trouble? Has something happened to Julia? 497 00:51:58,616 --> 00:52:02,291 Do you think I could have an egg, a hot milk and a roll? 498 00:52:02,369 --> 00:52:04,292 I could not pay for it, however. 499 00:52:05,664 --> 00:52:07,337 Um, yes. 500 00:52:15,507 --> 00:52:17,601 Uh, hello. 501 00:52:17,676 --> 00:52:21,101 -(speaking French) - Yes. We'd like just some breakfast, please. 502 00:52:21,180 --> 00:52:23,274 Thank you. 503 00:52:25,142 --> 00:52:26,894 Thank you very much. 504 00:52:40,407 --> 00:52:42,830 JULIA'S VOICE: Th/ls is my friend, Johann. 505 00:52:42,910 --> 00:52:47,757 He will tell you what I need, but I tell you, don't push yourself. 506 00:52:47,831 --> 00:52:51,210 If you can't, you can't. No dishonor. 507 00:52:51,293 --> 00:52:52,795 Love, Julia. 508 00:53:18,445 --> 00:53:19,992 Oh, I'm sorry. 509 00:53:23,200 --> 00:53:25,248 I'm sorry I could not pay for myself. 510 00:53:25,911 --> 00:53:27,959 But someday perhaps. 511 00:53:28,038 --> 00:53:30,757 Yes. Perhaps. I'm sure. Someday. 512 00:53:32,960 --> 00:53:34,962 Thank you for the fine breakfast. 513 00:53:37,798 --> 00:53:40,551 Could we walk in the Tuileries now? 514 00:53:40,634 --> 00:53:43,012 Yes. Waiter. 515 00:54:04,867 --> 00:54:09,122 I cannot take long. Time is too short, and there is much to do. 516 00:54:09,204 --> 00:54:11,798 So if I'm not cordial, you will understand. 517 00:54:11,874 --> 00:54:13,876 Yes. Of course. 518 00:54:13,959 --> 00:54:16,553 You're very cordial. I think you're very cordial. 519 00:54:16,628 --> 00:54:19,723 You're going to Moscow by way of Vienna. 520 00:54:19,798 --> 00:54:23,268 - Yes. - We would like to change your travel plans. 521 00:54:23,343 --> 00:54:26,347 We would like you to travel by way of Berlin. 522 00:54:26,430 --> 00:54:27,602 Why? 523 00:54:28,599 --> 00:54:30,601 You would have to leave immediately. 524 00:54:30,684 --> 00:54:32,778 You would need a German visa. 525 00:54:32,853 --> 00:54:36,949 You would stay a short time in Berlin and then change trains there to Moscow. 526 00:54:38,150 --> 00:54:40,369 I'm sorry, but you're not being clear. 527 00:54:42,863 --> 00:54:46,618 We would like you to carry for us $50,000. 528 00:54:48,452 --> 00:54:49,999 We think you're safe, 529 00:54:50,078 --> 00:54:53,127 but we cannot assure you of this. 530 00:54:53,582 --> 00:54:57,758 The money is Julia's money. With it, we can bribe out already many in prison... 531 00:54:57,836 --> 00:54:59,759 and many who soon will be. 532 00:55:10,057 --> 00:55:14,107 I better explain. We are small group who work against Hitler. 533 00:55:15,312 --> 00:55:18,316 We are of no common belief or religion. 534 00:55:18,398 --> 00:55:20,992 The people who you will meet for the money, 535 00:55:21,068 --> 00:55:23,912 if your consent is given, were some small publishers. 536 00:55:23,987 --> 00:55:26,331 We are Catholic, Communist- many beliefs. 537 00:55:26,406 --> 00:55:29,580 - Do you understand what I'm saying? - Yes. Yes. 538 00:55:29,660 --> 00:55:31,913 We realize you are not the best person... 539 00:55:31,995 --> 00:55:34,623 for this kind of mission because you're Jewish. 540 00:55:35,207 --> 00:55:37,710 But unfortunately, there's no one else we can ask. 541 00:55:38,836 --> 00:55:42,557 Julia said I must remind you for her... 542 00:55:42,631 --> 00:55:44,725 that you're afraid of being afraid, 543 00:55:44,800 --> 00:55:48,054 and so you will do what sometimes you cannot do. 544 00:55:48,136 --> 00:55:50,935 That could be dangerous to you- and to us. 545 00:55:51,014 --> 00:55:54,894 So, p-please, try not to be heroic. 546 00:55:56,061 --> 00:55:58,155 I assure you, I would never try to be heroic. 547 00:56:01,441 --> 00:56:02,863 Please, could we get a drink? 548 00:56:02,943 --> 00:56:05,696 No. I'm sorry. Sorry. The time is too short. 549 00:56:06,905 --> 00:56:09,749 So, will you help us? 550 00:56:14,079 --> 00:56:16,377 I, uh- 551 00:56:16,456 --> 00:56:20,711 I need a few hours... to think it through. I need to think it through. 552 00:56:21,670 --> 00:56:24,844 It is best not to be too prepared for matters of this kind. 553 00:56:24,923 --> 00:56:28,018 Yes, I know that, but I- I need to think it over for a while. 554 00:56:28,093 --> 00:56:30,061 Julia would want it that way. 555 00:56:30,137 --> 00:56:34,233 There is a train at 6:30 this evening... 556 00:56:34,308 --> 00:56:37,027 to Berlin from the Gare du Nord. 557 00:56:37,102 --> 00:56:41,448 I will be there. Gate number 5. 558 00:56:41,523 --> 00:56:44,572 If you agree to carry the money for us, 559 00:56:44,651 --> 00:56:46,949 you will s-say hello to me. 560 00:56:47,029 --> 00:56:50,374 If you decide it's not right for you- 561 00:56:51,992 --> 00:56:54,586 No, I haven't decided that. I just need- 562 00:56:54,661 --> 00:56:57,255 I need time to think it over. 563 00:56:57,331 --> 00:56:59,629 - If you decide it is not right for you, - For a while. 564 00:56:59,708 --> 00:57:01,756 Then pass me by. 565 00:57:01,835 --> 00:57:04,258 Otherwise, you will simply say hello, 566 00:57:04,338 --> 00:57:06,591 and then I will tell you what is necessary. 567 00:57:06,673 --> 00:57:09,267 Hello? I just say hello? 568 00:57:09,343 --> 00:57:11,892 Yes. Just hello. 569 00:57:11,970 --> 00:57:14,018 Where will you be? 570 00:57:14,097 --> 00:57:16,099 Don't worry. I will find you. 571 00:57:16,183 --> 00:57:19,232 But please, madame, 572 00:57:19,311 --> 00:57:22,281 if you cannot do it, do not do it. 573 00:57:22,356 --> 00:57:24,233 Please stop saying that. 574 00:57:27,402 --> 00:57:29,496 (children chattering) 575 00:57:29,571 --> 00:57:31,869 Thank you... for the tour. 576 00:57:33,575 --> 00:57:36,499 Thank you for the wonderful morning. 577 00:57:38,205 --> 00:57:40,378 (children chattering) 578 00:58:20,247 --> 00:58:24,423 YOUNG JULIA: Lilly, you don'! have to come this way. Go down under. 579 00:58:24,918 --> 00:58:26,670 Wade across. 580 00:58:57,576 --> 00:58:59,920 Lilly, you don't have to come this way. 581 00:58:59,995 --> 00:59:02,794 Go down under. Wade across. 582 00:59:39,367 --> 00:59:40,368 (screams) 583 00:59:42,329 --> 00:59:44,047 Just hold tight. 584 00:59:52,047 --> 00:59:53,299 Pull yourself. 585 00:59:53,381 --> 00:59:55,509 I can't. 586 01:00:03,350 --> 01:00:04,852 Easy. 587 01:00:10,982 --> 01:00:13,735 (squealing, shouting) 588 01:00:24,746 --> 01:00:26,874 (breathing heavily) 589 01:00:30,001 --> 01:00:32,095 I'm sorry. 590 01:00:32,170 --> 01:00:35,720 It's all right. You'll do it next time. 591 01:00:40,595 --> 01:00:42,723 WOMAN: Why'd you change your plans? 592 01:00:43,557 --> 01:00:46,857 It was just an impulse. I- I thought it would be pleasant to see Berlin. 593 01:00:46,935 --> 01:00:49,688 I thought I'd be able to stay more than a few hours. 594 01:00:49,771 --> 01:00:51,273 You are going to Moscow. 595 01:00:51,356 --> 01:00:55,156 So regulations permit only that you will have a transit visa. 596 01:00:55,235 --> 01:00:56,737 Why is that? 597 01:01:08,874 --> 01:01:09,591 There you are. 598 01:01:09,666 --> 01:01:12,510 - Your train tickets, madame. - Thank you very much. 599 01:01:12,586 --> 01:01:15,840 - And where is my trunk? - It's on the way to the station, madame. 600 01:01:15,922 --> 01:01:17,924 It will be put on the train. 601 01:01:19,634 --> 01:01:22,353 - Did the Campbells get my message? - Yes, madame. 602 01:01:22,429 --> 01:01:24,682 - Thank you very much. Here. - Thank you very much. 603 01:01:24,764 --> 01:01:26,858 Have a good trip, Madame Hellman. 604 01:01:26,933 --> 01:01:27,980 Thank you. 605 01:01:32,105 --> 01:01:34,699 -(grunts) -(barking) 606 01:01:34,774 --> 01:01:37,197 Yes, yes. Here, here. 607 01:01:45,619 --> 01:01:47,587 Do you think you can be invisible? 608 01:01:47,662 --> 01:01:50,916 What does this mean, you're leaving us, you'll find us again after Moscow? 609 01:01:50,999 --> 01:01:53,252 - I'm in a hurry. I can't explain. - Lilly, what's wrong? 610 01:01:53,335 --> 01:01:56,464 Nothing's wrong. I've changed my plans. I've had enough partying, and I'm gonna leave. 611 01:01:56,546 --> 01:01:59,470 - It's not like you to be so mysterious. - I'm late. I gotta go. 612 01:01:59,549 --> 01:02:02,143 - Well, we'll see you to the station. - No, Alan! No! 613 01:02:02,219 --> 01:02:04,563 I don't need you. I'll call you from Moscow. 614 01:02:04,638 --> 01:02:06,606 Alan, why are you doing this? 615 01:02:06,681 --> 01:02:09,810 Because our friend Lilly's gone berserk. What am I supposed to do? 616 01:02:14,397 --> 01:02:16,491 (horn honks) 617 01:02:20,362 --> 01:02:21,864 LILLIAN: Alan, please. 618 01:02:22,781 --> 01:02:25,079 - What gate? -(speaks French) It's Gate 5. 619 01:02:25,158 --> 01:02:27,252 Where's your ticket? Let me have your ticket. 620 01:02:27,327 --> 01:02:30,171 - You don't need to come in with me. - Let me have your ticket. 621 01:02:30,247 --> 01:02:32,420 Oh, God. I'm late already. I'm gonna miss my train. 622 01:02:32,499 --> 01:02:34,501 MAN ON PA". Attention. Attention. 623 01:02:34,584 --> 01:02:37,428 Quai numero 5. Depart imminent... 624 01:02:37,504 --> 01:02:41,600 du Nord-Express a destination de Moscou via Berlin. 625 01:02:41,675 --> 01:02:45,475 By way of Berlin? Why are you going by way of Berlin? 626 01:02:45,553 --> 01:02:48,682 I thought you wanted to go to Vienna to see your friend Julia. 627 01:02:48,765 --> 01:02:50,767 -L-| never heard from her. - Darling- 628 01:02:50,850 --> 01:02:52,898 - Say good-bye to me here. - Now, Lillian, 629 01:02:52,978 --> 01:02:55,447 you know what they do to Jews in Germany. 630 01:02:59,359 --> 01:03:03,330 ALAN: Say, isn't that the man I saw you with in the Tuileries today? 631 01:03:03,405 --> 01:03:05,578 ls he a friend of yours or something? 632 01:03:07,617 --> 01:03:10,120 Mr. Johann. Mr. Johann. 633 01:03:10,203 --> 01:03:12,922 No, please! Don't go away. 634 01:03:14,624 --> 01:03:18,970 I just wanted to say hello to you, Mr. Johann. Hello. 635 01:03:19,045 --> 01:03:21,969 These are friends of mine. 636 01:03:22,048 --> 01:03:24,471 This gentleman says he saw us today in the gardens. 637 01:03:24,551 --> 01:03:27,521 Now he's gonna ask me who you are, and he's gonna say he didn't know... 638 01:03:27,595 --> 01:03:30,690 we knew each other so well that you would come say good-bye to me here. 639 01:03:30,765 --> 01:03:32,938 I wish I could say that it was true, but, uh, 640 01:03:33,018 --> 01:03:36,898 I came here to seek for my nephew who is en route to Poland. 641 01:03:36,980 --> 01:03:40,701 He's not in his coach. He's late. This is his habit. 642 01:03:40,775 --> 01:03:44,029 His name is Walter Franz. Coach 4, second class. 643 01:03:44,112 --> 01:03:48,709 Since I could not find him, I would be most grateful if you could say to him I came. 644 01:03:48,783 --> 01:03:52,333 - What- What is his name? - Walter Franz. 645 01:03:52,412 --> 01:03:54,756 Coach 4, second class. 646 01:03:54,831 --> 01:03:58,005 I'm most glad that I had this chance to say hello to you. 647 01:03:58,084 --> 01:04:01,930 Oh, yes indeed, Mr. Johann. Hello to you. Hello, Mr. Johann. 648 01:04:03,590 --> 01:04:07,390 What funny talk. You're talking like a foreigner. 649 01:04:07,469 --> 01:04:11,349 I'm sorry, Alan. I'm sorry I don't talk as good as you do in Virginia. 650 01:04:11,431 --> 01:04:14,435 I've gotta say good-bye. 651 01:04:14,517 --> 01:04:17,612 (man on PA speaking French): 652 01:04:19,314 --> 01:04:21,442 (whistle blows) 653 01:04:24,361 --> 01:04:26,455 (coins jingling) 654 01:04:28,865 --> 01:04:31,539 La mannaie est la'. 655 01:04:31,618 --> 01:04:34,622 -La mannaie est la. -(whistle blows) 656 01:04:49,469 --> 01:04:53,315 (train whistle blows) 657 01:05:51,281 --> 01:05:53,875 Madame Hellman. 658 01:05:54,909 --> 01:05:59,005 I am Walter Franz. Nephew. Car 4, second class. 659 01:05:59,873 --> 01:06:02,626 This is your birthday present from Miss Julia. 660 01:07:02,602 --> 01:07:04,650 (sighs) 661 01:07:37,971 --> 01:07:41,521 JULIA (reading): Open this box, and wear the hat. 662 01:07:41,599 --> 01:07:47,402 When you reach the border, leave the candy box on the seat. Julia. 663 01:08:12,672 --> 01:08:14,720 This is Compartment 664 01:08:14,799 --> 01:08:16,893 Do you not want “F”? 665 01:08:18,678 --> 01:08:21,101 Yes, but I- I was- I'm going to the washroom. 666 01:08:22,307 --> 01:08:24,776 Um- 667 01:08:24,851 --> 01:08:27,730 - I guess I won't go to the washroom. -(hatbox clatters) 668 01:08:27,812 --> 01:08:29,860 Excuse me. 669 01:08:44,704 --> 01:08:48,083 -(speaking German) - Ja. 670 01:08:48,166 --> 01:08:50,294 - May I turn off the light? - Yes. 671 01:08:50,376 --> 01:08:52,424 Thank you. 672 01:09:05,224 --> 01:09:07,352 (sighs) 673 01:09:23,868 --> 01:09:25,916 (woman coughing) 674 01:09:32,293 --> 01:09:34,421 (metal rattles) 675 01:09:38,424 --> 01:09:40,552 (train whistle blows) 676 01:09:58,403 --> 01:10:01,202 Nice coat. 677 01:10:01,280 --> 01:10:04,705 Oh, yes. My coat is- is nice. Thank you. 678 01:10:04,784 --> 01:10:07,378 Warm. What fur it is? 679 01:10:07,453 --> 01:10:09,547 It's sealskin. 680 01:10:09,622 --> 01:10:11,716 Yes. It's- It's warm. 681 01:10:11,791 --> 01:10:14,044 Your hat is also fur? 682 01:10:17,964 --> 01:10:20,683 I don't know. 683 01:10:20,758 --> 01:10:22,806 I'll look. 684 01:10:26,681 --> 01:10:29,059 - Yes. - Ah. 685 01:10:29,142 --> 01:10:32,362 Nice with coat. You would put on? 686 01:10:38,317 --> 01:10:40,319 You would put on. 687 01:10:40,403 --> 01:10:42,747 Yes. 688 01:10:42,822 --> 01:10:44,950 Yes, I will. 689 01:10:51,998 --> 01:10:54,877 - Ah, yes. Nice. - Nice. Very nice. 690 01:10:54,959 --> 01:10:57,508 - It's pretty. - Yes. 691 01:10:59,297 --> 01:11:02,597 Thank you. I think I'll keep it on. 692 01:11:02,675 --> 01:11:06,430 -MAN: Diner, premier service. -(bell ringing) 693 01:11:06,512 --> 01:11:08,640 Le diner, premier service. 694 01:11:10,057 --> 01:11:12,151 (speaking German) 695 01:11:12,226 --> 01:11:14,274 - Kommen sie mit? - Danke. Nein. 696 01:11:14,353 --> 01:11:17,402 I go to eat now. You would like dinner? 697 01:11:17,482 --> 01:11:19,109 But I- I don't know when we cross the border. 698 01:11:19,192 --> 01:11:21,570 Border? We do not stop for the border until morning. 699 01:11:21,652 --> 01:11:23,154 There is much time now. 700 01:11:24,864 --> 01:11:28,494 Do not worry about your things. I stay here. 701 01:11:29,535 --> 01:11:33,881 I eat here. It's too much money to pay for food on train. 702 01:11:43,633 --> 01:11:47,479 (French) 703 01:11:47,553 --> 01:11:50,477 I think the consomme is the best. 704 01:11:50,556 --> 01:11:53,025 Yes. Fine. Consomme. Thank you. 705 01:11:57,563 --> 01:12:00,237 (train whistle blowing) 706 01:12:02,819 --> 01:12:06,164 You see, I must have hot food for the lungs. 707 01:12:06,239 --> 01:12:09,743 I study in Paris, and I get ill, you see? 708 01:12:10,535 --> 01:12:13,004 I am at the university. I am not well. 709 01:12:13,746 --> 01:12:17,467 I was at a concert one night, and sudden I cannot breathe, you see? 710 01:12:17,542 --> 01:12:19,840 Excuse me. I'm sorry. 711 01:12:19,919 --> 01:12:22,047 J- Je malade. 712 01:13:10,970 --> 01:13:13,473 (paper rustling) 713 01:13:26,402 --> 01:13:28,496 Something wrong? 714 01:13:30,156 --> 01:13:31,829 No. I- (clears throat) 715 01:13:33,326 --> 01:13:34,953 I'm just not hungry. 716 01:13:45,171 --> 01:13:46,673 Like some tea? 717 01:13:48,966 --> 01:13:50,092 No, thank you. 718 01:14:29,674 --> 01:14:31,802 JULIA: “Whenas in silks my Julia goes, 719 01:14:31,884 --> 01:14:37,482 then, then methinks how sweetly flows the liquefaction of her clothes. 720 01:14:39,058 --> 01:14:41,060 Next, when I cast mine eyes and see... 721 01:14:41,143 --> 01:14:44,317 that brave vibration each way free, 722 01:14:44,397 --> 01:14:48,527 oh, how that glittering taketh me.” 723 01:14:52,530 --> 01:14:54,999 That's his tribute to me. 724 01:14:59,203 --> 01:15:01,331 I love you, Julia. 725 01:15:07,920 --> 01:15:11,766 (train rumbling) 726 01:15:25,855 --> 01:15:28,779 MAN: Douane francaise. Vous n'avez rien a' declarer? 727 01:15:31,277 --> 01:15:34,531 It comes now, the border. We'll be in Germany soon. 728 01:15:40,619 --> 01:15:43,372 Douane francaise. Vous n'avez rien a' declarer? 729 01:15:43,456 --> 01:15:45,458 Non. 730 01:15:46,751 --> 01:15:48,845 Passeport, s'il vous plait. 731 01:15:48,919 --> 01:15:51,968 MAN: Douane francaise. Vous n'avez rien a' declarer? 732 01:15:56,135 --> 01:15:58,263 MAN : Merci. 733 01:16:11,275 --> 01:16:13,994 (coughing) 734 01:16:28,000 --> 01:16:31,345 (man on PA speaking German) 735 01:16:35,174 --> 01:16:40,021 You need your coat and hat. It is very windy. 736 01:16:49,522 --> 01:16:51,866 You don't need the box. 737 01:16:54,610 --> 01:16:57,033 You forgot your hat. It's cold. 738 01:16:58,322 --> 01:17:00,370 Thank you. 739 01:17:35,067 --> 01:17:37,695 (whistle blows) 740 01:18:06,932 --> 01:18:10,982 If you have a temporary visa, it could take more time than others. 741 01:18:11,061 --> 01:18:13,735 It is nothing. Do not worry. 742 01:18:13,814 --> 01:18:14,815 MAN: Nachste. 743 01:18:23,282 --> 01:18:24,704 MAN: Nachste. 744 01:18:40,549 --> 01:18:42,768 -MAN: Rauchen verboten. -No? 745 01:18:42,843 --> 01:18:44,891 Das rauchen fist verboten. 746 01:18:48,057 --> 01:18:50,401 Nachste. 747 01:18:50,476 --> 01:18:52,899 - Danke schon. - Nachste. 748 01:19:03,906 --> 01:19:07,581 - Transit visa. - Yes. 749 01:19:08,994 --> 01:19:11,964 - Hellman. - Yes. 750 01:19:15,334 --> 01:19:18,258 You are traveling to Moscow. Why have you stopped in Berlin? 751 01:19:20,464 --> 01:19:23,092 Friends. To see friends. And to see it. 752 01:19:23,175 --> 01:19:25,269 I've never been in Berlin. 753 01:19:25,344 --> 01:19:27,472 - Not business? - Oh, no. 754 01:19:29,682 --> 01:19:32,686 You cannot see much of Berlin in a few hours. 755 01:19:34,103 --> 01:19:36,105 What is your occupation? 756 01:19:36,188 --> 01:19:38,441 I'm a writer. (clears throat) 757 01:19:38,524 --> 01:19:40,618 - Oh, a writer. - Yes. 758 01:19:40,693 --> 01:19:44,664 - So you would write of Berlin? - Oh, no. I wouldn't. 759 01:19:46,949 --> 01:19:49,543 Perhaps your impressions you would write. 760 01:19:49,618 --> 01:19:52,713 My impressions. Yes, I would write of my impressions. 761 01:20:05,009 --> 01:20:07,228 -(stamp thumps) - All right. 762 01:20:07,303 --> 01:20:09,977 Thank you very much. Nachste. 763 01:20:35,247 --> 01:20:37,591 Heil Hitler. (German) 764 01:20:37,666 --> 01:20:39,760 (German) 765 01:20:44,590 --> 01:20:47,264 (giggling) 766 01:20:47,343 --> 01:20:50,187 (chattering) 767 01:20:56,393 --> 01:20:58,521 The customs- They take a long time with the luggage. 768 01:20:58,604 --> 01:20:59,571 Hmm. 769 01:21:04,860 --> 01:21:08,490 - What are you doing? - Thank you. I would like a piece of chocolate. 770 01:21:08,572 --> 01:21:11,872 Pl-Please don't do that. I'm bringing it to a friend. It's a gift. 771 01:21:11,950 --> 01:21:14,920 -Most kind. -Heil Hitler. (German) 772 01:21:25,964 --> 01:21:29,138 Wollen sie Bonbon? 773 01:21:29,218 --> 01:21:32,392 Nein danke. 774 01:21:32,471 --> 01:21:34,565 (German) 775 01:21:53,909 --> 01:21:56,003 ls! gut. 776 01:22:13,971 --> 01:22:17,020 Ist gut. Heil Hitler. 777 01:22:24,148 --> 01:22:26,196 (whistle blows) 778 01:22:27,609 --> 01:22:30,408 (whistle blows) 779 01:22:30,487 --> 01:22:32,865 (train whistle blows) 780 01:22:32,948 --> 01:22:35,952 (train rattling) 781 01:22:38,203 --> 01:22:41,127 (engine chugging) 782 01:22:57,055 --> 01:22:59,854 (whistle blowing) 783 01:23:05,397 --> 01:23:07,525 (German) 784 01:23:12,029 --> 01:23:14,748 Berlin- (German) Berlin, half an hour, madame. 785 01:23:17,409 --> 01:23:19,503 (German) 786 01:23:34,051 --> 01:23:36,930 (man on PA speaking German) 787 01:23:58,116 --> 01:24:02,087 (girls giggling, chattering) 788 01:24:42,661 --> 01:24:45,915 Lillian. Lillian! 789 01:24:49,293 --> 01:24:52,718 Lillian, how good it is to see you. 790 01:24:52,796 --> 01:24:56,767 But how naughty not to stay for more than a few hours. 791 01:24:56,842 --> 01:24:59,686 Give her the candy box. 792 01:24:59,761 --> 01:25:02,856 I've brought a present for you. 793 01:25:16,278 --> 01:25:20,124 When you get outside, look to your left. You will see a restaurant called Albert's. 794 01:25:20,198 --> 01:25:22,792 You will cross the street and go into that restaurant. 795 01:25:22,868 --> 01:25:24,916 Good luck. Enjoy yourself. 796 01:25:24,995 --> 01:25:27,043 Pleasant to see you again. 797 01:25:35,631 --> 01:25:38,054 (tin rattling) 798 01:25:42,804 --> 01:25:44,898 (horn honks) 799 01:25:46,391 --> 01:25:49,520 (tin rattling) 800 01:25:58,570 --> 01:26:00,664 (chattering) 801 01:26:46,952 --> 01:26:49,000 Fine. Fine. 802 01:26:49,079 --> 01:26:51,047 I've ordered caviar. We'll celebrate. 803 01:26:51,123 --> 01:26:54,548 Albert had to send out for it, but he won't be long. 804 01:26:54,626 --> 01:26:57,129 Oh, look at you. Just look at you. 805 01:26:58,296 --> 01:27:00,515 Tell me what to say to you. 806 01:27:00,590 --> 01:27:04,140 It's all right. Everything's fine. Nothing will happen now. 807 01:27:05,637 --> 01:27:07,765 - How long do we have? - Not long. 808 01:27:10,475 --> 01:27:12,648 You still look like nobody else. 809 01:27:18,442 --> 01:27:20,911 Why do you have crutches? 810 01:27:20,986 --> 01:27:23,830 I've got a false leg. 811 01:27:28,994 --> 01:27:31,372 - No tears, Lilly. - I'm sorry. 812 01:27:31,455 --> 01:27:34,254 - It's done. It's what it is. - When? 813 01:27:34,332 --> 01:27:36,835 You know when. You were there in Vienna. 814 01:27:39,004 --> 01:27:42,349 - No tears. There's no time. - I'm sorry. 815 01:27:45,302 --> 01:27:47,600 Your fingers are cold. Here. 816 01:27:49,514 --> 01:27:52,358 They took the candy box- a man and a woman. 817 01:27:54,102 --> 01:27:56,355 That's right. Everything's fine. 818 01:27:58,648 --> 01:28:00,116 Now, what I want you to do 819 01:28:00,192 --> 01:28:03,696 is take off your hat as if it were too hot in here. 820 01:28:03,779 --> 01:28:06,874 Lilly, listen to me. You're not listening. 821 01:28:08,450 --> 01:28:10,623 I'm listening. I am. 822 01:28:10,702 --> 01:28:14,457 Take off your hat, comb your hair, and put the hat on the seat between us. 823 01:28:15,540 --> 01:28:17,668 Do as I tell you. 824 01:28:22,297 --> 01:28:24,470 Who were you with in Paris? Good friends? 825 01:28:24,549 --> 01:28:28,645 Yes. Good friends. They don't know anything about this. 826 01:28:28,720 --> 01:28:31,564 - Take out your comb. - Oh, my comb. 827 01:28:33,391 --> 01:28:37,066 Oh, I still carry too much. (chuckles) 828 01:28:37,145 --> 01:28:39,648 There it is. Take it out and use it. 829 01:28:41,650 --> 01:28:44,950 You look so very well. 830 01:28:45,028 --> 01:28:49,750 - I read your play. - Did you like it? Children's Hour? 831 01:28:49,825 --> 01:28:52,829 I'm proud of you. It was wonderful. 832 01:28:52,911 --> 01:28:55,164 - My second one failed. - I know. I heard. 833 01:28:55,247 --> 01:28:58,171 - So you're writing your third. - I'm writing it. 834 01:28:58,250 --> 01:29:00,469 I'm going to the toilet. You come with me. 835 01:29:02,254 --> 01:29:05,724 If the waiter tries to come and help me, you wave him away. 836 01:29:06,383 --> 01:29:08,431 It's all right. I can do it. 837 01:29:08,510 --> 01:29:11,810 The leg doesn't fit properly. I think it belongs to someone else. 838 01:29:11,888 --> 01:29:14,437 - It has their initials on it. - Oh, my God. 839 01:29:14,516 --> 01:29:17,110 Act gay. Can you act gay? 840 01:29:18,186 --> 01:29:20,314 Ooh. (German) 841 01:29:20,397 --> 01:29:23,992 Albert, diese Dame ist meine beste Freundin. 842 01:29:24,067 --> 01:29:26,115 (German) 843 01:29:45,630 --> 01:29:47,724 (lock clicks) 844 01:29:47,799 --> 01:29:50,473 -(chattering) -(plates clinking) 845 01:30:27,631 --> 01:30:30,805 The German public toilets are always so clean. 846 01:30:30,884 --> 01:30:33,433 So much cleaner than ours in America. 847 01:30:33,511 --> 01:30:36,515 (German) 848 01:30:52,489 --> 01:30:55,959 I want you to know that you've been better than a good friend to me. 849 01:30:56,034 --> 01:30:58,082 You've done something important. 850 01:30:58,161 --> 01:31:00,789 We can save 500 people. 851 01:31:00,872 --> 01:31:01,873 Maybe- 852 01:31:03,291 --> 01:31:06,636 Maybe a thousand if we can bargain right. 853 01:31:06,711 --> 01:31:09,715 - Jews? - About half are Jews. 854 01:31:09,798 --> 01:31:10,845 Political people. 855 01:31:12,717 --> 01:31:15,766 We can only do today what we can do today. 856 01:31:16,638 --> 01:31:18,732 And today you did it for us. 857 01:31:23,728 --> 01:31:25,230 Do you need something stronger? 858 01:31:27,065 --> 01:31:29,614 No. 859 01:31:29,693 --> 01:31:32,242 Do you have a photograph of Hammett? 860 01:31:32,320 --> 01:31:35,665 Yes. I do. I have one. 861 01:31:35,740 --> 01:31:38,289 I wrote you about him. Did you get that letter? 862 01:31:38,368 --> 01:31:40,587 - You get my letters? - Mmm. Some. 863 01:31:43,206 --> 01:31:45,254 Here. 864 01:31:48,086 --> 01:31:51,681 I like his face. Tell me what he is. 865 01:31:51,756 --> 01:31:54,305 He's remarkable, difficult. 866 01:31:54,384 --> 01:31:55,931 It's not simple together. 867 01:31:57,595 --> 01:31:59,689 I don't know how to describe him. 868 01:31:59,764 --> 01:32:02,142 He's an extraordinary kind of American man. 869 01:32:02,225 --> 01:32:05,525 - I want you to meet him. - Mmm. I want to. I'm coming to New York. 870 01:32:05,603 --> 01:32:08,356 - When? - I'll be coming in a few months. 871 01:32:08,440 --> 01:32:10,534 I have to get a better leg. 872 01:32:12,277 --> 01:32:14,951 We have to talk fast now. There isn't much time. 873 01:32:16,281 --> 01:32:18,784 I need you to do something else for me. 874 01:32:19,951 --> 01:32:22,079 I have a baby. 875 01:32:27,250 --> 01:32:29,753 I'll bring her with me when I come to New York. 876 01:32:29,836 --> 01:32:33,966 - I want to leave her with you. - A little girl. 877 01:32:37,886 --> 01:32:41,356 - Where is she? - She's across the border in Alsace. 878 01:32:41,431 --> 01:32:44,480 She lives with a baker's family. I can see her whenever I can cross over, 879 01:32:44,559 --> 01:32:46,903 but she shouldn't be in Europe. 880 01:32:46,978 --> 01:32:49,481 It ain't a place for a baby these days. 881 01:32:52,233 --> 01:32:54,736 - What's her name? - Lilly. 882 01:32:59,240 --> 01:33:02,210 She's fat. She's handsome. She's very healthy. 883 01:33:02,285 --> 01:33:04,913 She's nearly one year old. 884 01:33:04,996 --> 01:33:07,966 And I don't even mind that she looks like my mother. 885 01:33:15,799 --> 01:33:17,767 I'll take care of her. 886 01:33:17,842 --> 01:33:20,937 Well, I won't stay away long. I can't last much longer in Europe. 887 01:33:21,012 --> 01:33:23,185 The crutches make me too noticeable. 888 01:33:24,682 --> 01:33:27,435 You won't have to worry about anything. There's enough money. 889 01:33:27,519 --> 01:33:29,988 That doesn't matter. You know that. 890 01:33:30,063 --> 01:33:31,110 The father won't disturb you. 891 01:33:31,189 --> 01:33:34,534 He doesn't want to have anything to do with the baby or with me. 892 01:33:34,609 --> 01:33:39,661 I don't know why I did it. I don't care. The baby's good. 893 01:33:52,043 --> 01:33:54,922 What is it? Why is it like this? 894 01:33:59,676 --> 01:34:02,145 Are you as angry now as you used to be? 895 01:34:03,721 --> 01:34:07,100 Mm-hmm. Yes. I try not to be, but there you are. 896 01:34:07,183 --> 01:34:08,685 I like your anger. 897 01:34:09,561 --> 01:34:11,734 You're the only one who does then. 898 01:34:11,813 --> 01:34:14,487 Don't you let anybody talk you out of it. 899 01:34:19,737 --> 01:34:23,412 The man who's going to take care of you has just come into the street. 900 01:34:23,491 --> 01:34:26,119 He'll make sure you get on the train safely. 901 01:34:26,202 --> 01:34:29,877 And there'll be somebody who'll stay with you till you get to Warsaw tomorrow morning. 902 01:34:31,875 --> 01:34:34,003 I don't want to leave you. 903 01:34:34,085 --> 01:34:36,304 I want to stay with you a few more minutes. 904 01:34:36,379 --> 01:34:38,677 No. Something might still go wrong. 905 01:34:38,756 --> 01:34:41,851 We can't be sure who anyone is anymore. 906 01:34:43,428 --> 01:34:48,025 Now, I want you to stand up, take your hat- 907 01:34:48,099 --> 01:34:50,818 Listen to me. Put your hat back on. 908 01:34:50,894 --> 01:34:53,067 Say good-bye to me and then go. 909 01:35:06,701 --> 01:35:10,046 I'll take care of Lilly. It'll be wonderful. 910 01:35:11,289 --> 01:35:13,383 Put your hat on. 911 01:35:15,043 --> 01:35:17,262 Put the hat on. 912 01:35:19,589 --> 01:35:23,219 Yes. My beloved friend. 913 01:35:23,301 --> 01:35:25,395 (whispers) Leave. 914 01:35:36,481 --> 01:35:38,575 (chattering) 915 01:36:12,267 --> 01:36:14,361 -(tires screech) -(horn honks) 916 01:36:17,605 --> 01:36:20,358 Good night. Please follow me. 917 01:36:39,335 --> 01:36:41,383 (bell dings) 918 01:36:47,719 --> 01:36:50,939 Your ticket, please. Thank you. 919 01:36:52,056 --> 01:36:55,356 Take care of yourself. My best to everybody. 920 01:36:56,060 --> 01:36:59,655 Thank you very much. My very best to you, sir. Thank you. 921 01:36:59,731 --> 01:37:02,359 My very best- 922 01:37:03,401 --> 01:37:05,495 Thank you. 923 01:37:19,584 --> 01:37:21,552 (knocking) 924 01:37:21,627 --> 01:37:23,675 - Fraulein Hellman. -0ui'? 925 01:37:23,755 --> 01:37:26,383 You will be asleep when the border is crossed to Poland. 926 01:37:26,466 --> 01:37:28,218 I will put your suitcase outside for the customs. 927 01:37:28,301 --> 01:37:30,429 I will not wake you, hmm? 928 01:37:32,388 --> 01:37:35,107 Thank you. Do you have a trunk? 929 01:37:35,183 --> 01:37:37,231 Yes. I have a white trunk in the baggage compartment. 930 01:37:37,310 --> 01:37:39,938 Ah. I will need the key, please. 931 01:37:42,648 --> 01:37:45,401 Thank you. 932 01:37:57,622 --> 01:38:01,297 MAN: She's turned into a wild socialist, giving away all her money. 933 01:38:10,551 --> 01:38:14,431 I was with Anne Marie in Vienna, and I was really in Elba most of the time. 934 01:38:14,514 --> 01:38:17,984 I'm doing a book on Napoleon. I tried to kill myself in Elba. 935 01:38:20,353 --> 01:38:22,981 Well, you do that every few years, Sammy. 936 01:38:25,274 --> 01:38:28,198 I don't think you should continue with Napoleon, Sammy. 937 01:38:28,277 --> 01:38:30,951 Why don't you try the Wright brothers? Or one- One of them. 938 01:38:31,030 --> 01:38:32,532 Try Orville. 939 01:38:33,699 --> 01:38:35,872 What about marriage? 940 01:38:35,952 --> 01:38:37,169 - What about it? - Still a virgin? 941 01:38:37,245 --> 01:38:39,293 Why don't you marry my brother Eliot? 942 01:38:39,372 --> 01:38:42,376 - I gotta go, Sammy. -(laughs) You're afraid of me. 943 01:38:42,458 --> 01:38:45,803 You still think I want to get in your bloomers. (laughs) 944 01:38:45,878 --> 01:38:48,631 God, Lilly, if you married Eliot, I'd be your brother-in-law, 945 01:38:48,714 --> 01:38:51,718 -and Anne Marie would be your sister-in-law. - Oy. Oy. 946 01:38:51,801 --> 01:38:54,145 Too late for horror stories, Sammy. 947 01:38:55,179 --> 01:38:58,274 - You drink too much. - Hey, you're always so tough on Anne Marie. 948 01:38:58,349 --> 01:39:01,444 What did she ever do to you? She's really warm and passionate. 949 01:39:01,519 --> 01:39:05,194 Ask me. I know. By the way, she saw your old friend Julia. 950 01:39:06,858 --> 01:39:09,281 - Where? - In Vienna. She's turned into a wild socialist, 951 01:39:09,360 --> 01:39:10,862 giving away all her money. 952 01:39:11,654 --> 01:39:13,656 Listen, Sammy. You tell Anne Marie... 953 01:39:13,739 --> 01:39:17,915 that I don't want to hear any attacks on Julia's belief or on Julia's life. 954 01:39:17,994 --> 01:39:19,917 Not from her or from you. 955 01:39:21,873 --> 01:39:23,090 - Good-bye, Sammy. - Oh, come on, Lillian! 956 01:39:23,166 --> 01:39:27,091 Anne Marie doesn't hold ill thoughts. You understand about relationships. 957 01:39:27,170 --> 01:39:29,639 Why, Anne Marie and I were a battleground all our lives. 958 01:39:29,714 --> 01:39:32,308 And here's something you don't know. On my graduation day... 959 01:39:32,383 --> 01:39:34,681 my little sister cried like an infant. 960 01:39:34,760 --> 01:39:37,639 She took my arm and kissed me and gave me a tender touch. 961 01:39:37,722 --> 01:39:41,022 And within minutes- within minutes, Lillian, it was done. 962 01:39:41,100 --> 01:39:44,525 What I'd wanted to do all those years, she had the same ideas as I had... 963 01:39:44,604 --> 01:39:46,606 -tucked up inside her someplace. - Oh, God. 964 01:39:46,689 --> 01:39:50,159 And to this day, of all the girls I've ever had, my sister was the best. 965 01:39:50,234 --> 01:39:53,829 She was thrilling, Lillian. And did I ever suspect what she had in mind? 966 01:39:53,905 --> 01:39:57,000 Not for a minute. Don't look at me like that. 967 01:39:57,074 --> 01:39:59,623 She was 16. She was very complicated. 968 01:39:59,702 --> 01:40:02,171 Come on now. You're so slick, so unruffled. 969 01:40:02,246 --> 01:40:05,671 You have no right to turn up your nose. Your life's no closed book. 970 01:40:05,750 --> 01:40:07,093 No one's scot-free, you know. 971 01:40:07,168 --> 01:40:10,092 After all, the whole world knows about you and Julia. 972 01:40:13,424 --> 01:40:16,177 - What does the whole world know, Sammy? - Oh. 973 01:40:16,260 --> 01:40:18,228 - What does the world know? - Oh. (laughs) 974 01:40:18,304 --> 01:40:20,807 Don't be that way. I'm a sophisticated man. 975 01:40:20,890 --> 01:40:25,361 If anybody understands the sex urge of the adolescent girl, it's me. 976 01:40:25,436 --> 01:40:29,066 Did you know that in Paris the women are wearing watches around their legs? 977 01:40:29,148 --> 01:40:31,276 Little garters with timepieces in them. 978 01:40:38,616 --> 01:40:40,744 (whistle blows) 979 01:40:50,169 --> 01:40:52,592 (man on PA speaking foreign language) 980 01:41:00,805 --> 01:41:02,933 (knocking) 981 01:41:08,187 --> 01:41:11,532 Good morning. Just to say good-bye to you and have a happy trip. 982 01:41:12,692 --> 01:41:15,195 You're across the border now. 983 01:41:15,278 --> 01:41:18,077 Your trunk was removed by the Germans yesterday. 984 01:41:18,155 --> 01:41:19,077 They kept it. 985 01:41:19,156 --> 01:41:21,909 They must be suspicious, but you're in no danger. 986 01:41:21,993 --> 01:41:25,247 Do not return from Moscow through Germany. 987 01:41:25,329 --> 01:41:26,501 Travel another way. 988 01:41:27,498 --> 01:41:31,128 My best regards to your family. Take care of yourself. Bye-bye now. 989 01:41:44,640 --> 01:41:47,860 (Hamlet in Russian) 990 01:42:13,169 --> 01:42:17,265 (Russian continues) 991 01:42:21,719 --> 01:42:23,847 (heartbeat thumping) 992 01:42:48,079 --> 01:42:50,923 (no audio) 993 01:42:53,417 --> 01:42:56,887 (applause) 994 01:43:15,606 --> 01:43:18,860 (chattering in Russian) 995 01:43:18,943 --> 01:43:22,288 - Good night. - Good night. 996 01:43:24,281 --> 01:43:25,453 Hellman. 997 01:43:34,291 --> 01:43:35,292 Spasiba. 998 01:44:08,325 --> 01:44:10,327 (gasps) 999 01:44:24,717 --> 01:44:26,719 (rustling) 1000 01:44:47,615 --> 01:44:49,743 MAN: Julia has been killed. 1001 01:44:50,659 --> 01:44:56,541 Please advise Moore's Funeral Home, Whitechapel Road, London, what disposition. 1002 01:44:58,167 --> 01:45:02,343 My sorrow for you. My sorrow for all of us. 1003 01:45:03,130 --> 01:45:05,599 Signed, John Watson. 1004 01:45:07,134 --> 01:45:10,138 And may I say how sorry I am, madam. 1005 01:45:14,225 --> 01:45:17,195 These are the documents you will require. 1006 01:45:27,988 --> 01:45:30,457 You wish to see her, madam? 1007 01:45:30,533 --> 01:45:34,583 There is rather a deep slash on her face, which was difficult to cover up. 1008 01:45:36,413 --> 01:45:37,915 Yes. 1009 01:45:40,251 --> 01:45:42,379 This note was left for you. 1010 01:45:51,762 --> 01:45:53,355 WATSON (reading): It is your right to know... 1011 01:45:53,430 --> 01:45:56,525 that the Nazis found her in Frankfurt. 1012 01:45:56,600 --> 01:45:59,774 She was in the apartment of a colleague. 1013 01:46:00,396 --> 01:46:03,240 We got her to London in the hope of saving her. 1014 01:46:04,775 --> 01:46:08,496 None of us knows what disposition her family wishes to make. 1015 01:46:08,571 --> 01:46:11,996 We could not reach the grandparents or the mother. 1016 01:46:12,074 --> 01:46:15,795 I am sorry that I cannot be there to help you. 1017 01:46:16,412 --> 01:46:19,086 It is better that we take our sorrow for this wonderful woman 1018 01:46:19,164 --> 01:46:22,088 into action and perhaps revenge. 1019 01:46:23,168 --> 01:46:27,469 Yours, John Watson, who speaks here for many others. 1020 01:47:00,122 --> 01:47:03,251 (wind whipping) 1021 01:47:05,294 --> 01:47:07,422 YOUNG JULIA: I see a gun. 1022 01:47:07,504 --> 01:47:10,929 YOUNG LILLIAN: I see a gun, and a handsome soldier's going to shoot it. 1023 01:47:11,008 --> 01:47:13,852 JULIA: I see a gun, and a handsome soldier's going to shoot it, 1024 01:47:13,928 --> 01:47:15,976 -but it won't shoot. - I see a gun, 1025 01:47:16,055 --> 01:47:19,059 and a handsome soldier's going to shoot it, but it won't shoot, 1026 01:47:19,141 --> 01:47:21,644 and the brave, handsome soldier says, “I need another gun.” 1027 01:47:21,727 --> 01:47:25,573 I see a gun, and a handsome soldier's going to shoot it, but it won't shoot, 1028 01:47:25,648 --> 01:47:28,401 and the soldier says, “I need another gun,” 1029 01:47:28,484 --> 01:47:30,703 and someone shouts back, 1030 01:47:30,778 --> 01:47:34,453 “Sorry, soldier. That's the last gun!" 1031 01:47:34,990 --> 01:47:38,836 (both giggling) JULIA'S VOICE: “That's the last gun!” 1032 01:47:39,995 --> 01:47:43,340 Where can I find, uh, John Watson? 1033 01:47:43,415 --> 01:47:46,043 I don't know a John Watson, madam. 1034 01:47:47,127 --> 01:47:49,255 Well, you gave me a note. He wrote me a note. 1035 01:47:49,338 --> 01:47:52,262 I picked up the note when I collected the body, madam. 1036 01:47:52,341 --> 01:47:54,343 Where did you collect the body? 1037 01:47:54,426 --> 01:47:58,306 The house of a Dr. Chester Lowe, 1038 01:47:58,389 --> 01:48:00,812 -18 Willoughby Road. -(raindrops splattering) 1039 01:48:00,891 --> 01:48:02,893 (clears throat) 1040 01:48:02,977 --> 01:48:06,231 - Yes? - Dr. Chester Lowe? 1041 01:48:06,313 --> 01:48:08,736 There's no Dr. Chester Lowe here. 1042 01:48:09,483 --> 01:48:10,951 This is 18 Willoughby Road. 1043 01:48:11,026 --> 01:48:13,620 There's no Dr. Lowe. I'm sorry. 1044 01:48:13,696 --> 01:48:16,825 Well, perhaps John Watson then. 1045 01:48:17,700 --> 01:48:19,873 I'm sorry. You have the wrong address. 1046 01:48:21,328 --> 01:48:24,172 - I'm Julia's friend. - I'm sorry. 1047 01:48:24,248 --> 01:48:28,128 - I have a letter from John Watson. - You have the wrong address! 1048 01:48:38,929 --> 01:48:42,229 JULIA'S VOICE: Shes across the border in Alsace. 1049 01:48:42,307 --> 01:48:44,480 She lives with a baker's family. 1050 01:48:44,560 --> 01:48:47,564 (no audible dialogue) 1051 01:48:54,236 --> 01:48:55,738 (door chimes ringing) 1052 01:48:57,656 --> 01:49:02,002 It's impossible, madame. Alsace is not a village. It is a big province. 1053 01:49:03,245 --> 01:49:06,249 (children shouting) 1054 01:49:19,470 --> 01:49:22,223 - Hi. -Uh- 1055 01:49:22,306 --> 01:49:24,855 - Do you speak English? - Yes. 1056 01:49:24,933 --> 01:49:28,107 I'm from America. Uh, do you know any Americans? 1057 01:49:28,187 --> 01:49:31,487 Americans? What is it you want, madam? 1058 01:49:31,565 --> 01:49:34,694 Well, I'm a friend of one that you might know. I'm looking for her baby. 1059 01:49:36,570 --> 01:49:38,664 I'm very busy, you see. 1060 01:49:38,739 --> 01:49:40,741 If you don't want bread, I can't help you. 1061 01:49:40,824 --> 01:49:45,045 - Madam, I'm a friend of Julia's. -(both speaking French) 1062 01:49:46,830 --> 01:49:49,583 Do you know about a baby named Lilly? 1063 01:49:52,461 --> 01:49:55,260 There's no baby here. 1064 01:49:55,339 --> 01:49:58,013 There's no baby. Just go and have a look. 1065 01:50:07,142 --> 01:50:09,236 There's no baby. I'm sorry. 1066 01:50:13,107 --> 01:50:16,907 (child shouting) 1067 01:50:16,985 --> 01:50:20,330 (ship horn blaring) 1068 01:50:22,950 --> 01:50:25,123 - Do you need this anymore? - Ah, no. That's all right. 1069 01:50:25,202 --> 01:50:26,704 Is this all you got? 1070 01:50:28,956 --> 01:50:30,549 Hey. 1071 01:50:55,899 --> 01:50:58,903 -(train idling) - LILLIAN: Mr. Johann! 1072 01:51:01,738 --> 01:51:05,083 (shouting continues, indistinct) 1073 01:51:07,661 --> 01:51:10,084 Mr. Johann! Hello! 1074 01:51:11,081 --> 01:51:14,255 - Mr. Johann! -(screaming) 1075 01:51:14,334 --> 01:51:17,338 -(gasping for breath) - Lilly. Lilly. 1076 01:51:17,421 --> 01:51:20,675 - It's all right. -(gasping continues) 1077 01:51:20,757 --> 01:51:23,385 All right. Go back to sleep. 1078 01:51:30,434 --> 01:51:33,108 - Please, ma'am, you'll have to wait outside. - I will not wait outside. 1079 01:51:33,187 --> 01:51:34,689 What's the trouble, Anna? 1080 01:51:35,272 --> 01:51:37,946 Raines, do you remember me? 1081 01:51:38,025 --> 01:51:40,027 I used to come here with Julia on weekends. 1082 01:51:40,110 --> 01:51:41,908 Remember, when we were just little children? 1083 01:51:43,071 --> 01:51:44,368 You remember, her friend, Lillian. 1084 01:51:44,448 --> 01:51:47,873 - I'm afraid I don't. - Of course, you do. 1085 01:51:47,951 --> 01:51:50,670 - Please, to step outside, madam. - I will not please... 1086 01:51:50,746 --> 01:51:53,966 to step anywhere until I talk to Julia's grandparents. 1087 01:51:55,792 --> 01:51:57,544 They're on a cruise, madam. 1088 01:51:57,628 --> 01:51:59,596 - They will not be returning for weeks. - I don't believe you. 1089 01:51:59,671 --> 01:52:01,969 - I will take the information- - Julia has been murdered! 1090 01:52:02,049 --> 01:52:04,518 It's not to be referred to as “information.” 1091 01:52:04,593 --> 01:52:05,845 I have her ashes, 1092 01:52:05,928 --> 01:52:08,306 and I want them to tell me what I'm supposed to do with them. 1093 01:52:08,388 --> 01:52:10,311 - If you don't leave- - She has a child! 1094 01:52:10,390 --> 01:52:12,142 Don't they care about their granddaughter's child? 1095 01:52:12,226 --> 01:52:13,978 If you don't leave, madam, I shall call the police. 1096 01:52:14,061 --> 01:52:15,654 Hello! 1097 01:52:30,911 --> 01:52:34,211 (sobbing) 1098 01:52:51,682 --> 01:52:54,526 (sniffles, sobs) 1099 01:52:57,145 --> 01:52:59,864 (sobbing continues) 1100 01:53:09,866 --> 01:53:12,870 They never wanted to find the baby. 1101 01:53:12,953 --> 01:53:15,456 (sobbing) I did. 1102 01:53:16,290 --> 01:53:17,837 You tried. 1103 01:53:17,916 --> 01:53:20,385 I didn't try hard enough. 1104 01:53:22,254 --> 01:53:23,801 You hired detectives. You had lawyers. 1105 01:53:23,880 --> 01:53:27,009 - You did what you could. -(weeping) I don't know. 1106 01:53:27,676 --> 01:53:29,678 They never wanted to find the baby. 1107 01:53:29,761 --> 01:53:31,855 They wanted Julia's money, and they got it. 1108 01:53:31,930 --> 01:53:35,025 - I know, the bastards. - So now let it be. 1109 01:53:42,899 --> 01:53:45,493 There's something else now. There's a war going on over there. 1110 01:53:45,569 --> 01:53:47,992 (whimpering sob) Maybe she's alive in it. 1111 01:53:48,071 --> 01:53:49,789 The baby's dead, Lilly. 1112 01:53:49,865 --> 01:53:52,960 (sobbing) I won't believe that. You don't know that. 1113 01:53:53,035 --> 01:53:55,413 Lillian! The baby is dead. 1114 01:53:55,495 --> 01:53:58,044 Julia was and isn't. That's all. 1115 01:54:04,046 --> 01:54:06,174 (sighs) 1116 01:54:07,090 --> 01:54:10,060 When you die, will you want me to feel that way about you? 1117 01:54:11,386 --> 01:54:13,354 I'll outlive ya. 1118 01:54:14,348 --> 01:54:16,771 Oh, maybe not. You're stubborn. 1119 01:54:21,063 --> 01:54:22,940 LILLIAN (narrating): Hammett didn't outlive me. 1120 01:54:23,940 --> 01:54:28,286 We lived together, off and on, for... 30 years. 1121 01:54:29,196 --> 01:54:32,245 And I've gone on for a good many years since. 1122 01:54:32,949 --> 01:54:36,294 Sometimes fine, not always. 1123 01:54:38,288 --> 01:54:41,292 But he was right. I am stubborn. 1124 01:54:42,042 --> 01:54:44,716 I haven't forgotten either of them. 86956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.