All language subtitles for three_s_company_s08e21e22_friends_and_lovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,370 --> 00:00:14,390 Come and knock on our door. Come and knock on our door. 2 00:00:14,670 --> 00:00:15,790 We've been waiting for you. 3 00:00:16,190 --> 00:00:21,110 We've been waiting for you. Where the kisses are heard and heard and hid. 4 00:00:21,110 --> 00:00:22,110 come for you too. 5 00:00:23,430 --> 00:00:28,030 Come and dance on our floor. Come and dance on our floor. Take a step that is 6 00:00:28,030 --> 00:00:29,870 new. Take a step that is new. 7 00:00:30,150 --> 00:00:33,610 We've all of us will stay. We'll be 8 00:00:33,610 --> 00:00:37,230 right 9 00:00:37,230 --> 00:00:47,550 back. 10 00:01:05,870 --> 00:01:09,350 Hey, Terry, there was a bottle of Chablis in the cupboard. 11 00:01:09,550 --> 00:01:10,950 Oh, yeah, it was very good. 12 00:01:11,430 --> 00:01:12,510 You drank it? 13 00:01:14,050 --> 00:01:20,170 Well, you know, I mean, Jan and I were making plans for honeymoon and... Great, 14 00:01:20,170 --> 00:01:21,890 I bought it for Vicki's father. 15 00:01:22,150 --> 00:01:23,870 She's bringing him with her tonight. 16 00:01:24,250 --> 00:01:25,249 Her father? 17 00:01:25,250 --> 00:01:29,670 Has he been going along on all your dates? Terry, she's bringing him over 18 00:01:29,670 --> 00:01:31,590 because he and I didn't exactly... 19 00:01:32,000 --> 00:01:34,360 hit it off the first time we met. Oh, yeah? 20 00:01:34,580 --> 00:01:38,720 Vicki figures once he gets to know me, he'll see how lovable I really am. 21 00:01:39,820 --> 00:01:41,260 Should have bought a case of bourbon. 22 00:01:42,240 --> 00:01:43,240 Aren't you funny? 23 00:01:43,280 --> 00:01:44,259 Pillow girl. 24 00:01:44,260 --> 00:01:47,400 Oh, I don't believe him. I don't believe that man. 25 00:01:47,740 --> 00:01:49,140 Who? Philip, that's who. 26 00:01:49,680 --> 00:01:50,680 What's wrong, Janet? 27 00:01:51,040 --> 00:01:52,740 He doesn't want to have a church wedding. 28 00:01:53,500 --> 00:01:54,940 So? So. 29 00:01:55,920 --> 00:01:57,320 Perry, do you know what that means? 30 00:01:57,940 --> 00:01:58,940 He's Jewish? 31 00:02:08,199 --> 00:02:13,820 Jack, that's what I've always dreamed about. A church wedding with organ music 32 00:02:13,820 --> 00:02:18,040 and flower girls and me wearing this long white wedding gown. 33 00:02:18,300 --> 00:02:24,100 And Phil doesn't want that? Well, he found out it would take months to 34 00:02:24,100 --> 00:02:26,040 the church and he doesn't want to wait that long. 35 00:02:26,420 --> 00:02:27,780 That little devil. 36 00:02:30,580 --> 00:02:36,460 Look, Janet, is a church wedding that important to you? 37 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Important? 38 00:02:38,710 --> 00:02:41,930 Jack, I have waited so long for this. 39 00:02:42,630 --> 00:02:43,690 Longer than most. 40 00:02:45,910 --> 00:02:49,250 Janet, Janet, let me ask you something. 41 00:02:49,670 --> 00:02:51,550 Do you really love Philip? 42 00:02:51,790 --> 00:02:55,930 Of course I love him. Then what difference does it make where you get 43 00:02:56,010 --> 00:03:01,830 You're lucky enough to find someone you love. The important thing is that you're 44 00:03:01,830 --> 00:03:02,830 together, isn't it? 45 00:03:14,480 --> 00:03:15,700 have to be City Hall. 46 00:03:16,060 --> 00:03:17,260 That's right. Hey, listen. 47 00:03:17,880 --> 00:03:20,420 You and Philip could get married right here. 48 00:03:21,120 --> 00:03:23,520 You mean in our apartment? Why not? 49 00:03:23,780 --> 00:03:27,760 We can get a minister, flowers, decorations, and everything. You know 50 00:03:27,960 --> 00:03:30,080 We could even invite Philip. What the heck? 51 00:03:31,660 --> 00:03:36,460 Oh, I love it. I do. It sounds great. I'll go ask Philip and see if he likes 52 00:03:36,460 --> 00:03:40,180 idea. If he doesn't, we'll get someone else. Not for me, you won't. 53 00:03:53,160 --> 00:03:54,160 Come on in. 54 00:03:54,460 --> 00:03:57,100 Is my father here yet? No, not yet. Good. 55 00:03:58,420 --> 00:03:59,420 Oh, 56 00:04:00,140 --> 00:04:01,140 very good. 57 00:04:01,540 --> 00:04:04,080 Vicki, don't get old. Your dad's going to come through that door any minute. 58 00:04:04,120 --> 00:04:06,880 You're right. You're right. I better go change. Where can I am? Right in there. 59 00:04:07,120 --> 00:04:08,120 Okay. 60 00:04:08,480 --> 00:04:11,900 And, Jack, don't worry about my father. He'll do fine. 61 00:04:12,200 --> 00:04:13,200 Hey, who's worried? 62 00:04:13,400 --> 00:04:14,400 Come on. 63 00:04:15,160 --> 00:04:18,459 He's coming to see me. This is my ballpark, so what's to worry? 64 00:04:49,550 --> 00:04:51,030 A touch more comfortable over there. 65 00:04:52,730 --> 00:04:53,730 Thank you. 66 00:04:57,110 --> 00:05:00,050 I wonder what's keeping my daughter. Oh, she's in my bedroom. 67 00:05:01,310 --> 00:05:02,790 Getting dressed. 68 00:05:03,290 --> 00:05:05,930 Changed. Out of her uniform and into something more comfortable. 69 00:05:06,950 --> 00:05:08,790 Would you like some wine? 70 00:05:09,010 --> 00:05:09,789 Thank you. 71 00:05:09,790 --> 00:05:10,790 None for me. 72 00:05:14,290 --> 00:05:15,290 My ulcer. 73 00:05:17,290 --> 00:05:21,530 No, you had an ulcer? Came on suddenly about two weeks ago. 74 00:05:23,450 --> 00:05:29,470 See, that's about the time Vicki and I started seeing each... Look, Mr. 75 00:05:29,830 --> 00:05:34,350 Bradford, I realize that we didn't exactly hit it off the first... I just 76 00:05:34,350 --> 00:05:37,390 thought maybe we could, you know, start over. 77 00:05:39,070 --> 00:05:41,870 Well, I suppose I could try, for Victoria's sake. 78 00:05:42,130 --> 00:05:43,950 Oh, good. Well, I think that the... 79 00:05:58,760 --> 00:05:59,880 means a lot to me. 80 00:06:01,060 --> 00:06:04,360 I was both mother and father to her since she was an infant. 81 00:06:04,780 --> 00:06:06,760 Well, you must have had a tremendous clothing bill. 82 00:06:09,120 --> 00:06:10,120 Sorry. 83 00:06:15,200 --> 00:06:16,200 No. 84 00:06:17,160 --> 00:06:18,820 No, that was very amusing. 85 00:06:22,120 --> 00:06:27,240 As I was saying, Victoria was always my favorite. 86 00:06:27,870 --> 00:06:29,570 Well, I thought Vicki was an only child. 87 00:06:30,090 --> 00:06:31,810 I meant between her and her mother. 88 00:06:33,770 --> 00:06:35,190 She left me, you know. 89 00:06:35,950 --> 00:06:37,890 Well, you know, kids do grow up. 90 00:06:38,390 --> 00:06:39,410 I meant her mother. 91 00:06:42,810 --> 00:06:46,390 I always had such high hopes for Victoria. 92 00:06:47,990 --> 00:06:48,990 Ah, well. 93 00:06:49,810 --> 00:06:53,230 I really don't think Vicki's doing too badly. 94 00:06:53,470 --> 00:06:54,470 No, 95 00:06:54,590 --> 00:06:55,850 I mean with her job. 96 00:06:56,410 --> 00:06:57,410 Oh. 97 00:06:57,680 --> 00:07:00,600 Oh, you mean because of the promotion they offered her. 98 00:07:01,680 --> 00:07:02,680 What promotion? 99 00:07:04,040 --> 00:07:05,040 She didn't tell you? 100 00:07:05,820 --> 00:07:06,820 No. 101 00:07:07,700 --> 00:07:12,540 Oh, well, it's not important now. She's going to turn it down. 102 00:07:12,980 --> 00:07:17,800 Too bad, though, she's been working so hard for it these past two years. 103 00:07:18,480 --> 00:07:20,280 Then why is she going to turn it down? 104 00:07:20,700 --> 00:07:25,800 Well, it would mean moving to Houston, and that could cause problems between... 105 00:07:27,420 --> 00:07:28,420 Us. 106 00:07:29,540 --> 00:07:31,480 Well, why didn't she say anything? 107 00:07:31,940 --> 00:07:35,320 I guess she didn't want to make you feel guilty. 108 00:07:37,720 --> 00:07:41,720 You must have more on the ball than I thought to make her give up something 109 00:07:41,720 --> 00:07:43,720 she wanted so badly. 110 00:07:46,940 --> 00:07:47,940 Hi, Dad. 111 00:07:48,240 --> 00:07:49,240 Darling. 112 00:07:49,520 --> 00:07:50,700 How are you? 113 00:07:51,200 --> 00:07:52,380 I'm just fine. 114 00:07:53,640 --> 00:07:56,060 Has Jack been entertaining you? 115 00:07:56,360 --> 00:07:57,360 No. 116 00:07:59,340 --> 00:08:04,500 Why didn't you mention anything to me about that job offer in Houston? 117 00:08:04,880 --> 00:08:05,880 Because it wasn't important. 118 00:08:06,320 --> 00:08:07,660 I'm going to turn it down. 119 00:08:08,140 --> 00:08:12,440 Well, shouldn't you at least consider it? I already did. 120 00:08:12,800 --> 00:08:14,960 And? And I'm going to turn it down. 121 00:08:15,540 --> 00:08:16,540 Oh. 122 00:08:18,480 --> 00:08:22,260 Are you sure, though, you're doing the right thing? 123 00:08:23,420 --> 00:08:25,400 Well, Jack, do you want me to take the job? 124 00:08:25,600 --> 00:08:26,600 Well, no. 125 00:08:26,860 --> 00:08:31,240 I just... I mean, you should do what's right for you. 126 00:08:31,580 --> 00:08:34,460 But, Jack, if I move to Houston, we'll never see each other. 127 00:08:34,900 --> 00:08:37,000 We still have weekends and holidays. 128 00:08:39,159 --> 00:08:42,200 Weekends and holidays? You know, we really don't see that much of each other 129 00:08:42,200 --> 00:08:46,620 it is. You're flying around all the time. I work all hours. What I'm trying 130 00:08:46,620 --> 00:08:50,180 say is I want you to do what's best for you. 131 00:08:52,440 --> 00:08:53,440 I will. 132 00:08:56,770 --> 00:08:58,170 Dad, could you give me a lift home? 133 00:08:58,490 --> 00:09:00,410 Now? Wait a minute. I thought we were going to do something. I'm sorry. I just 134 00:09:00,410 --> 00:09:03,410 didn't realize how tired I was. Well, we could do something. Shall we? Vicki. 135 00:09:04,410 --> 00:09:06,630 Thank you for a very pleasant evening, Jack. 136 00:09:09,070 --> 00:09:11,290 Hey, listen. I'll call you tomorrow, okay? 137 00:09:11,590 --> 00:09:12,590 Okay. 138 00:09:12,830 --> 00:09:16,310 But if I'm not home, I'll call you. 139 00:09:16,990 --> 00:09:20,410 Terry? Jack? Oh, excuse me. Jack, I just talked to Phillip, and we're going to 140 00:09:20,410 --> 00:09:22,110 do it. Hi, Vicki. We're going to get... 141 00:09:26,760 --> 00:09:28,140 I hope I'm not interrupting anything. 142 00:09:28,440 --> 00:09:29,800 No, no, Janet, it's okay. 143 00:09:30,020 --> 00:09:31,200 I was just leaving. 144 00:09:34,500 --> 00:09:35,500 Good night. 145 00:09:42,600 --> 00:09:43,600 Jack? 146 00:09:44,740 --> 00:09:45,740 What happened? 147 00:09:46,720 --> 00:09:47,720 Nothing. 148 00:09:48,040 --> 00:09:51,240 Well, it's so early. Where's Vicky going? 149 00:09:52,560 --> 00:09:53,560 To Houston. 150 00:10:11,470 --> 00:10:12,470 higher, Jack. 151 00:10:13,810 --> 00:10:14,810 Jack? 152 00:10:15,470 --> 00:10:18,830 I'm sorry, I was someplace else. When you come back, could you lift it a 153 00:10:18,830 --> 00:10:20,310 higher? Sure, Vicki. 154 00:10:21,150 --> 00:10:22,150 Terry. 155 00:10:22,590 --> 00:10:23,590 Don't push! 156 00:10:23,690 --> 00:10:24,629 Oh, hurry it up! 157 00:10:24,630 --> 00:10:25,630 This thing is heavy! 158 00:10:27,910 --> 00:10:28,910 Oh, 159 00:10:32,530 --> 00:10:33,530 good, the organ! 160 00:10:33,730 --> 00:10:36,490 Where do you want us to put it? This thing is heavy! 161 00:10:36,790 --> 00:10:37,790 Any place for now. 162 00:10:38,110 --> 00:10:39,110 Okay. 163 00:10:40,940 --> 00:10:41,940 Will you put it down? 164 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 And play. 165 00:11:18,080 --> 00:11:20,340 Cinderella, Cinderella, all I hear is Cinderella. 166 00:11:27,760 --> 00:11:30,900 Well, I understand Janet's parents can't come out to the wedding. 167 00:11:31,120 --> 00:11:34,200 Yeah, Janet and Phil are going to fly back and see them afterwards. 168 00:11:34,580 --> 00:11:36,220 Well, who's going to give the bride away? 169 00:11:36,960 --> 00:11:37,960 I am. 170 00:11:38,300 --> 00:11:39,300 You? 171 00:11:40,280 --> 00:11:42,000 Then who's going to be the flower girl? 172 00:11:49,200 --> 00:11:54,040 If Janet's mother isn't going to be here, who's going to talk to Janet about 173 00:11:54,040 --> 00:11:57,060 whatever a young bride should know? 174 00:11:58,200 --> 00:12:00,680 Mr. Furley, I wouldn't worry about it. Where is Janet? 175 00:12:00,900 --> 00:12:02,520 In her bedroom. Excuse me? 176 00:12:06,220 --> 00:12:07,220 Come in. 177 00:12:09,080 --> 00:12:10,740 Oh, hi, Mr. Furley. 178 00:12:11,780 --> 00:12:12,780 Hello, Janet. 179 00:12:14,020 --> 00:12:18,080 Janet, I think it's time that you and I had a little talk. 180 00:12:18,800 --> 00:12:19,800 Okay, what about? 181 00:12:20,220 --> 00:12:27,160 Well, about men and women, what goes on between them when they're 182 00:12:27,160 --> 00:12:28,160 married. 183 00:12:29,100 --> 00:12:30,560 Come on, no questions. 184 00:12:31,100 --> 00:12:32,400 I'm going to cover everything. 185 00:12:33,020 --> 00:12:38,300 Now, Janet, we are living in the 80s, so I think we can be perfectly frank. 186 00:12:39,060 --> 00:12:44,240 To begin with, men have certain needs. 187 00:12:48,200 --> 00:12:49,200 So do women. 188 00:12:49,840 --> 00:12:50,840 They do? 189 00:12:53,340 --> 00:12:55,920 Of course they do, Mr. Furley. 190 00:12:56,440 --> 00:12:59,600 Women are every bit as warm and passionate as men. 191 00:13:00,580 --> 00:13:01,580 They are? 192 00:13:02,680 --> 00:13:03,680 Yes. 193 00:13:04,200 --> 00:13:07,180 Then why do they always act like they're doing me a favor? 194 00:13:10,860 --> 00:13:13,400 Jack, do you think we need something else over the door? 195 00:13:16,260 --> 00:13:17,300 Did you say something? 196 00:13:18,030 --> 00:13:22,750 I said, why don't you just call Vicki and get it over with? Why doesn't she 197 00:13:22,750 --> 00:13:26,290 me? Good question. Call her and ask her. Terry, please. I'd like to do this my 198 00:13:26,290 --> 00:13:28,330 own way. Is that all right? Oh, Jack. 199 00:13:28,950 --> 00:13:33,510 I hate to see you moping around like this. This is Janet's wedding day. 200 00:13:35,010 --> 00:13:36,530 Yeah, you're right, Terry. 201 00:13:37,310 --> 00:13:41,350 On a day as important as this, I'm not going to let some girl make me 202 00:13:41,510 --> 00:13:42,510 I'm in pain. 203 00:13:51,880 --> 00:13:55,600 I don't want you to start the wedding march until I cue you, Mrs. Keneal, all 204 00:13:55,600 --> 00:13:58,960 right? Oh, I just love weddings, don't you? 205 00:13:59,900 --> 00:14:01,480 Do you like watching train wrecks, too? 206 00:14:03,720 --> 00:14:05,820 Hey, everybody, I bet that's the bridegroom. 207 00:14:07,920 --> 00:14:09,460 Look who's here! Hey, Phillip! 208 00:14:09,860 --> 00:14:12,180 Howdy, howdy, Jack. It's a big day, huh? You got it. 209 00:14:12,400 --> 00:14:15,640 Oh, Jack, this is my best man, Tony Williams. Hi, welcome. Thank you. I'll 210 00:14:15,640 --> 00:14:17,040 tell Janet you're here. Okay, great. 211 00:14:20,160 --> 00:14:21,180 It's me. Can I come in? 212 00:14:28,369 --> 00:14:29,369 What's the matter? 213 00:14:30,770 --> 00:14:33,230 Janet, you look so beautiful. 214 00:14:34,450 --> 00:14:38,210 Jack Tripper, if you make me cry, I'm going to kill you. I just wanted to tell 215 00:14:38,210 --> 00:14:39,210 you Philip's out there. 216 00:14:39,370 --> 00:14:40,910 Then I'm not going to kill you. 217 00:14:43,410 --> 00:14:45,570 Are you happy, Janet? 218 00:14:45,830 --> 00:14:46,930 Yes, Jack, I am. 219 00:14:47,570 --> 00:14:49,710 But I'd be even happier if Vicki was here. 220 00:14:50,070 --> 00:14:51,070 So would I. 221 00:14:53,270 --> 00:14:54,430 Are you ready? 222 00:14:56,650 --> 00:14:58,550 Mr. Furley, just a few minutes. 223 00:14:58,870 --> 00:14:59,870 Right. 224 00:15:00,510 --> 00:15:04,090 Jack, Terry, I wanted to... How many minutes? Two, three? 225 00:15:04,410 --> 00:15:05,410 Mr. Furley! 226 00:15:05,610 --> 00:15:06,810 Take as long as you want. 227 00:15:08,370 --> 00:15:09,830 Janet, Janet, you were saying? 228 00:15:10,110 --> 00:15:16,310 Oh, well, I just wanted to tell the two of you that you guys are the very best 229 00:15:16,310 --> 00:15:17,310 friends. 230 00:15:21,420 --> 00:15:23,200 Say how much you mean to me, Janet. 231 00:15:23,420 --> 00:15:24,420 Yes, Terry? 232 00:15:24,740 --> 00:15:25,840 Shut up and get married. 233 00:16:37,980 --> 00:16:39,540 Listen, we're having a Vicki. 234 00:16:40,280 --> 00:16:41,520 Jack, we've got to talk. 235 00:16:43,660 --> 00:16:45,480 I'm sorry. I didn't know. I'll be back. 236 00:16:45,740 --> 00:16:49,500 Vicki, we do have to talk, okay? Just a second. Mrs. Connell, take five. Come 237 00:16:49,500 --> 00:16:50,500 on. 238 00:16:53,200 --> 00:16:56,760 Oh, my God. I walked in on Janet's wedding. It's all right. It's all right. 239 00:16:56,760 --> 00:16:58,740 no. I shouldn't have come here. Why did you? 240 00:16:59,660 --> 00:17:01,860 To find out why you're trying to get rid of me. 241 00:17:02,900 --> 00:17:07,240 Get rid of you? Yes, I thought we meant something to each other. We do. 242 00:17:07,540 --> 00:17:09,780 Well, then why do you want me to take that job in Houston? 243 00:17:10,400 --> 00:17:14,000 I don't want to stand in your way. I know how much that job means to you. 244 00:17:14,900 --> 00:17:16,040 Where did you hear that? 245 00:17:17,200 --> 00:17:18,440 From your father. 246 00:17:19,599 --> 00:17:21,380 Oh, I should have known. 247 00:17:22,540 --> 00:17:25,579 Oh, Jack, that job means nothing to me. 248 00:17:27,560 --> 00:17:28,560 But you do. 249 00:17:30,670 --> 00:17:31,670 Oh, Nick. 250 00:17:35,990 --> 00:17:41,010 So, tell me what my dear sweet father said. 251 00:17:41,370 --> 00:17:42,490 He told me... 252 00:18:00,200 --> 00:18:01,200 Who's to give me away? 253 00:18:01,480 --> 00:18:02,860 He's in the kitchen with Vicki. 254 00:18:03,260 --> 00:18:04,260 She's here? 255 00:18:05,080 --> 00:18:07,440 Yeah, but I don't think Jack is doing too well. 256 00:18:08,280 --> 00:18:09,800 Larry, this has just gone... 257 00:18:34,280 --> 00:18:38,080 to stop acting like a couple of silly kids, and I want you to make up, and I 258 00:18:38,080 --> 00:18:40,100 want you to do it right now. Go on. 259 00:18:41,600 --> 00:18:42,600 Well, what do you think? 260 00:18:43,440 --> 00:18:44,860 I guess we better do what she says. 261 00:18:45,300 --> 00:18:46,300 I think you're right. 262 00:18:48,580 --> 00:18:50,580 Now that's more like it. 263 00:18:54,340 --> 00:18:57,100 Janet, what are you doing standing around? You're supposed to be getting 264 00:18:57,100 --> 00:18:58,100 married. 265 00:19:29,050 --> 00:19:33,790 Dearly beloved, we're gathered here today in the sight of God to join 266 00:19:33,790 --> 00:19:36,390 this man and this woman in holy matrimony. 267 00:19:37,150 --> 00:19:39,390 Who gives this woman to be wed to this man? 268 00:19:39,850 --> 00:19:43,370 Well, normally it would be Janet's father, but since he's not here... Just 269 00:19:43,510 --> 00:19:44,269 I do. 270 00:19:44,270 --> 00:19:45,270 I do. 271 00:19:48,530 --> 00:19:53,650 The success of a marriage is not just the responsibility of the husband and 272 00:19:53,650 --> 00:19:57,350 wife, but all those who love and are near to them. 273 00:19:58,220 --> 00:20:01,760 This marriage should not mean the end of old friendship. 274 00:20:02,300 --> 00:20:07,380 Rather than losing one another, you should feel more tightly bound than 275 00:20:07,500 --> 00:20:10,800 sharing the joy and happiness. 276 00:20:11,740 --> 00:20:17,760 Do you, Philip, take this woman to be your lawfully wedded wife, to love, 277 00:20:17,920 --> 00:20:22,020 and cherish, for richer or poorer, so long as you both shall live? 278 00:20:24,140 --> 00:20:25,140 I do. 279 00:20:26,140 --> 00:20:31,430 And do you, Janet, Take this man to be your lawfully wedded husband, to love, 280 00:20:31,670 --> 00:20:36,330 honor, and cherish, for richer or poorer, so long as you shall live. 281 00:20:38,390 --> 00:20:39,390 I do. 282 00:20:40,470 --> 00:20:41,630 May I have the ring, please? 283 00:20:43,410 --> 00:20:47,030 Place this on the third finger of her left hand and repeat after me. 284 00:20:47,530 --> 00:20:49,710 With this ring, I thee wed. 285 00:20:52,090 --> 00:20:54,090 With this ring, I thee wed. 286 00:20:55,050 --> 00:20:56,890 By the power vested in me. 287 00:20:57,310 --> 00:21:02,210 By God and the state of California, I now pronounce you husband and wife. 288 00:21:02,990 --> 00:21:04,310 You may kiss the bride. 289 00:21:33,710 --> 00:21:34,970 better than I could have gotten. 290 00:21:36,010 --> 00:21:37,010 Janet. 291 00:21:37,790 --> 00:21:39,410 Larry. What can I say? 292 00:21:41,350 --> 00:21:42,350 Mwah! 293 00:21:42,670 --> 00:21:45,150 Wow. You know, that's the first time you ever kissed me? 294 00:21:46,150 --> 00:21:47,150 And the last. 295 00:21:49,770 --> 00:21:51,770 I hope you two are very happy. 296 00:21:52,830 --> 00:21:54,130 You deserve it, Princess. 297 00:21:54,730 --> 00:21:56,430 Oh, thank you, Larry. 298 00:22:47,820 --> 00:22:50,400 much these last few days. Oh, I missed you too. 299 00:22:50,680 --> 00:22:55,080 And I am never going to let you out of my sight again. Please don't. 300 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 Come here. 301 00:23:00,820 --> 00:23:03,420 Vicki, will you marry me? 302 00:23:06,100 --> 00:23:07,100 No. 303 00:23:10,440 --> 00:23:11,440 No? 304 00:23:21,800 --> 00:23:23,620 No? What do you mean, no? 305 00:23:24,000 --> 00:23:25,420 I don't want to get married. 306 00:23:26,300 --> 00:23:30,920 Vicki, you just said that you wanted to be with me. I do, but I don't want to be 307 00:23:30,920 --> 00:23:35,340 married. I don't understand. If we're not married, how can we... We can live 308 00:23:35,340 --> 00:23:37,300 together. Live together? 309 00:23:38,240 --> 00:23:39,240 Yes. 310 00:23:40,460 --> 00:23:41,460 Oh. 311 00:23:41,980 --> 00:23:46,340 Well, uh, I... What have you got against marriage? 312 00:23:48,200 --> 00:23:49,400 It scares me. 313 00:23:51,200 --> 00:23:52,200 Why? 314 00:23:54,020 --> 00:23:56,000 Because I lived through my parents' marriage. 315 00:23:57,080 --> 00:23:58,220 And their divorce. 316 00:24:00,700 --> 00:24:03,120 I used to lie awake listening to them fight. 317 00:24:03,400 --> 00:24:06,960 Hey, lots of married people have fights. Not like theirs. 318 00:24:08,140 --> 00:24:11,720 I don't know which was worse, when they argued or when they didn't talk at all. 319 00:24:14,200 --> 00:24:16,680 I used to cry myself to sleep every night. 320 00:24:18,080 --> 00:24:19,620 Hey, come on. That was... 321 00:24:19,900 --> 00:24:21,680 That was a long time ago. 322 00:24:22,760 --> 00:24:24,940 I still have nightmares about it. 323 00:24:25,440 --> 00:24:28,280 Vicki, it won't be like that with us. We're in love. 324 00:24:28,540 --> 00:24:29,800 So were my mother and father. 325 00:24:31,640 --> 00:24:32,980 Until they got married. 326 00:24:38,340 --> 00:24:39,980 I don't know what to say. 327 00:24:40,320 --> 00:24:41,600 Say that we can live together. 328 00:24:42,250 --> 00:24:43,950 Vicki, I have a little trouble with that. 329 00:24:44,670 --> 00:24:48,290 Don't you think we'll be together because we want to, not because we have 330 00:24:48,290 --> 00:24:51,010 know, Vicki, but it's just me. I can't do that. 331 00:24:51,210 --> 00:24:52,210 Why not? 332 00:24:52,570 --> 00:24:53,570 Why not? 333 00:24:53,750 --> 00:24:55,990 Do I have to spell it out for you? 334 00:24:56,210 --> 00:24:57,210 Yes. 335 00:24:57,850 --> 00:24:58,970 Okay, I will. 336 00:25:00,530 --> 00:25:01,530 Okay, listen. 337 00:25:02,430 --> 00:25:03,790 There we are, right? 338 00:25:04,310 --> 00:25:05,310 Living together. 339 00:25:05,590 --> 00:25:06,590 Uh -huh. 340 00:25:06,870 --> 00:25:08,070 The both of us. 341 00:25:09,170 --> 00:25:10,170 Together. 342 00:25:12,170 --> 00:25:13,670 Well, doesn't that tell you anything? 343 00:25:14,030 --> 00:25:17,830 Not yet. Well, if I have to explain every little thing to you, Vicki, we're 344 00:25:17,830 --> 00:25:18,830 going to be here all night. 345 00:25:18,890 --> 00:25:20,730 You just can't say it, can you? 346 00:25:21,310 --> 00:25:22,310 Say what? 347 00:25:23,230 --> 00:25:25,550 That deep down, you're just an old -fashioned guy. 348 00:25:26,190 --> 00:25:27,750 Old -fashioned me? That's a laugh. 349 00:25:28,850 --> 00:25:29,850 Is that what I am? 350 00:25:33,150 --> 00:25:35,470 Well, if we got married, you could cure me. 351 00:25:38,590 --> 00:25:41,250 Oh, Jack, I love you very much. 352 00:25:45,130 --> 00:25:46,510 But I can't marry you. 353 00:25:48,350 --> 00:25:51,230 And I can't just live with you. 354 00:26:03,010 --> 00:26:05,970 Well, I'd better get down to the party. 355 00:26:14,240 --> 00:26:15,240 Oh, 356 00:26:15,400 --> 00:26:19,060 my God, I'm too late. 357 00:26:21,200 --> 00:26:24,960 Stay calm. What are you doing here? There's no reason to panic. You didn't 358 00:26:24,960 --> 00:26:26,760 what you were doing. We'll have it unknown. 359 00:26:27,120 --> 00:26:28,400 What are you talking about? 360 00:26:28,720 --> 00:26:31,880 Don't play games with me, Victoria. When I tried to reach you on the phone here, 361 00:26:31,940 --> 00:26:33,060 they told me about the wedding. 362 00:26:33,580 --> 00:26:34,920 Wedding? This. 363 00:26:36,480 --> 00:26:39,280 Dad, that was one of Jack's friends who got married. 364 00:26:40,360 --> 00:26:42,190 Then... You're not... No. 365 00:26:42,690 --> 00:26:43,810 Oh, how nice. 366 00:26:44,730 --> 00:26:49,070 You've just done wonders for my ulcer. I feel so much better. 367 00:26:49,710 --> 00:26:50,770 Oh, Dad. 368 00:26:51,750 --> 00:26:52,750 What's wrong? 369 00:26:55,110 --> 00:26:56,770 Jack and I just broke up. 370 00:26:56,970 --> 00:26:58,990 Really? Really, I'm so sorry. 371 00:27:02,050 --> 00:27:05,050 Oh, Dad, I feel so miserable. 372 00:27:07,130 --> 00:27:08,990 Oh, that... 373 00:27:11,080 --> 00:27:17,640 If he means that much to you, I'll see what I can do about patching things up. 374 00:27:18,880 --> 00:27:19,880 You do that? 375 00:27:22,000 --> 00:27:23,640 I just want you to be happy. 376 00:27:24,500 --> 00:27:25,500 You're all I've got. 377 00:27:27,560 --> 00:27:31,220 Now, where do we find this... Jack? 378 00:27:35,060 --> 00:27:36,580 There's nothing you can do, Dad. 379 00:27:37,620 --> 00:27:38,620 Let's go. 380 00:27:39,720 --> 00:27:41,380 Don't you think you better fix your face up? 381 00:27:44,940 --> 00:27:45,940 All right. 382 00:27:56,940 --> 00:27:57,940 Jack, 383 00:27:59,080 --> 00:28:00,580 what are you doing out here? 384 00:28:02,620 --> 00:28:04,860 Vicki wants me to live with her. 385 00:28:05,680 --> 00:28:07,360 Then what are you doing out here? 386 00:28:10,020 --> 00:28:15,360 I asked Vicki to marry me, but she turned me down. 387 00:28:16,480 --> 00:28:17,480 Why? 388 00:28:18,640 --> 00:28:23,660 See, her parents got divorced, so she's afraid to get married. 389 00:28:24,980 --> 00:28:26,720 And you're afraid to live with her? 390 00:28:27,720 --> 00:28:31,480 No, Terry, no. It's a little more complicated than that. You just don't 391 00:28:31,480 --> 00:28:32,480 understand, all right? 392 00:28:38,670 --> 00:28:43,830 You were lucky enough to find someone you love, and the only thing that really 393 00:28:43,830 --> 00:28:45,310 matters is that you're together. 394 00:28:46,930 --> 00:28:49,350 Come on, Terry, where'd you get that from, a greeting card? 395 00:28:50,470 --> 00:28:51,470 From you. 396 00:28:51,590 --> 00:28:55,510 Huh? That's what you told Janet when she wanted to break up with Philip. 397 00:28:57,790 --> 00:28:59,650 I said that, didn't I? 398 00:29:00,030 --> 00:29:01,050 Yes, you did. 399 00:29:02,730 --> 00:29:03,730 Thanks, Mary. 400 00:29:15,590 --> 00:29:16,990 Let's do it. Let's live together. 401 00:29:17,230 --> 00:29:18,169 Oh, Jack! 402 00:29:18,170 --> 00:29:20,590 What did you say? 403 00:29:21,270 --> 00:29:25,050 Oh, he said we're going to live together. I know what he said. 404 00:29:25,710 --> 00:29:29,650 How could you even think of such a thing? Well, no, actually, my friend 405 00:29:29,650 --> 00:29:33,170 reminded me. I didn't even say hello to you yet. Hi. Don't touch me. Don't touch 406 00:29:33,170 --> 00:29:34,170 my daughter. 407 00:29:36,470 --> 00:29:38,390 Dad, it wasn't his idea. 408 00:29:39,870 --> 00:29:40,870 Then it was your mother. 409 00:29:41,530 --> 00:29:43,530 She put you up to this, didn't she? 410 00:29:44,450 --> 00:29:45,950 Dad, it's... It was my idea. 411 00:29:46,370 --> 00:29:49,470 What? I had to talk Jack into it. 412 00:29:50,470 --> 00:29:52,270 Uh -oh. Uh -oh. Hey. 413 00:29:53,470 --> 00:29:55,350 Your ulcer is down there. 414 00:29:56,290 --> 00:29:57,290 It's spreading. 415 00:29:59,090 --> 00:30:00,670 Please, let me try. 416 00:30:00,970 --> 00:30:06,070 Mr. Bradford, look at it this way. You're not losing a daughter. You're 417 00:30:06,070 --> 00:30:07,070 a daughter. 418 00:30:08,890 --> 00:30:09,890 Victoria. 419 00:30:10,190 --> 00:30:11,270 Sir, if I may. 420 00:30:11,530 --> 00:30:12,530 You may not. 421 00:30:13,590 --> 00:30:14,590 Victoria. 422 00:30:15,310 --> 00:30:20,030 Let me get this straight, just in case any of our friends happen to ask. 423 00:30:20,750 --> 00:30:27,270 You'll be living in some godforsaken place with a cook, without benefit of 424 00:30:27,270 --> 00:30:32,350 clergy, raising my grandchildren, who will be nameless. Dad, please. 425 00:30:32,710 --> 00:30:35,630 Have I left something out? Yes, your blessing. 426 00:30:36,070 --> 00:30:37,250 You noticed. 427 00:30:44,810 --> 00:30:51,190 I'm happy about one thing, Victoria, that your mother lived to see this day. 428 00:30:54,170 --> 00:30:56,890 Your father is real something. 429 00:30:57,350 --> 00:30:58,350 Yeah. 430 00:30:58,650 --> 00:31:00,550 I didn't think he'd take it so well. 431 00:31:05,090 --> 00:31:06,950 What made you change your mind? 432 00:31:09,150 --> 00:31:11,850 I just don't want to live without you. 433 00:31:21,360 --> 00:31:22,700 for a round of hearty. 434 00:31:25,800 --> 00:31:27,580 Yeah, all right. Come on, Vicki. 435 00:31:28,700 --> 00:31:29,700 Thank you. 436 00:31:36,300 --> 00:31:37,300 No. 437 00:31:59,630 --> 00:32:02,390 Hey, you guys, how many more bags are there? Just a few. 438 00:32:03,070 --> 00:32:06,550 Gee, with all three of you moving out at once, I should have rented a freight 439 00:32:06,550 --> 00:32:07,550 car. 440 00:32:07,750 --> 00:32:10,190 Here we are, Harry. Be careful with it, all right? 441 00:32:11,490 --> 00:32:12,830 Cinderella, Cinderella. 442 00:32:16,250 --> 00:32:19,650 Can you check the bathroom, Jack? Oh, my God, Terry, I'll do it right now. Okay, 443 00:32:19,730 --> 00:32:20,730 thanks. 444 00:32:24,590 --> 00:32:28,030 Why did you quit your job at the hospital? 445 00:32:28,560 --> 00:32:29,680 I thought you liked nursing. 446 00:32:30,080 --> 00:32:34,260 Oh, I'm still going to be a nurse, but someplace where I feel more useful. 447 00:32:35,300 --> 00:32:41,460 Oh. You see, I've always dreamed about going off to some remote island and 448 00:32:41,460 --> 00:32:44,760 tending to the needs of the poor, sick natives. 449 00:32:46,020 --> 00:32:47,900 And that's what I'm going to do. 450 00:32:50,300 --> 00:32:51,760 Terry, that's just beautiful. 451 00:32:53,680 --> 00:32:54,680 What island? 452 00:32:55,180 --> 00:32:56,180 Hawaii. 453 00:32:58,800 --> 00:32:59,800 Excuse me. 454 00:33:04,120 --> 00:33:07,260 Aren't you finished taping that yet? Yeah, yeah, it's ready to go. 455 00:33:11,240 --> 00:33:13,920 Don't just stand there. Get the bottom half, Larry. 456 00:33:16,660 --> 00:33:18,300 This is so much fun. 457 00:33:34,510 --> 00:33:38,130 pictures from our honeymoon in acapulco look there's our room right there oh 458 00:33:38,130 --> 00:33:45,090 yeah oh i hear the beach there is beautiful oh yeah and it's one of the 459 00:33:45,090 --> 00:33:46,930 things we plan to see next time we're there 460 00:33:46,930 --> 00:33:52,670 excuse me 461 00:33:52,670 --> 00:33:58,270 anyway how was jack while i was gone 462 00:34:00,400 --> 00:34:04,580 Crazy, Ollie kept talking about with Vicky and moving into their new 463 00:34:04,580 --> 00:34:08,620 tonight. Gee, Terry, I hope she isn't going to mind living above his 464 00:34:09,060 --> 00:34:10,120 Why should she? Mr. 465 00:34:10,460 --> 00:34:14,600 Angelino gave them a very good deal. Oh, well, good for him. Yeah, I better get 466 00:34:14,600 --> 00:34:15,600 back to work. 467 00:34:15,940 --> 00:34:16,940 Oh, yeah. 468 00:34:17,580 --> 00:34:18,580 Hey, Terry. 469 00:34:18,940 --> 00:34:23,219 Did, um... Do you ever think that Jack would actually fall in love? 470 00:34:23,940 --> 00:34:25,340 Not for more than one day. 471 00:34:27,380 --> 00:34:32,239 Willie, when I think of all the... girls that he has chased over the years, I 472 00:34:32,239 --> 00:34:34,300 get tired. 473 00:34:35,760 --> 00:34:36,760 Me too. 474 00:34:42,219 --> 00:34:47,739 Janet, did Jack ever make a path at you? 475 00:34:48,080 --> 00:34:49,080 Are you kidding? 476 00:34:49,260 --> 00:34:51,600 No, no, I mean a, you know, real path. 477 00:34:52,100 --> 00:34:53,239 No, never. 478 00:35:00,650 --> 00:35:03,670 Did he ever make a passage? No! 479 00:35:04,970 --> 00:35:05,970 Okay. 480 00:35:10,050 --> 00:35:11,890 A little insulting, isn't it? 481 00:35:19,010 --> 00:35:21,710 Well, I'm glad someone has something to laugh about around here. 482 00:35:22,170 --> 00:35:23,910 Why, Larry? What's the matter? 483 00:35:25,150 --> 00:35:28,430 Well, I just hate to see you two leave, that's all. 484 00:35:30,350 --> 00:35:31,350 Oh, Larry. 485 00:35:32,110 --> 00:35:34,970 Yeah, in spite of all the bad things you said to me. 486 00:35:35,990 --> 00:35:42,150 What bad things? Yeah, you know, things like, no, get away from me, buzz off. 487 00:35:43,750 --> 00:35:47,490 And my personal favorite, over my dead body. 488 00:35:49,890 --> 00:35:53,390 Larry, we have a confession to make. 489 00:35:53,610 --> 00:35:55,670 We never meant those things. 490 00:35:56,210 --> 00:35:57,210 Huh? 491 00:35:59,400 --> 00:36:01,280 Yeah, Larry, you should have tried harder. 492 00:36:01,780 --> 00:36:03,860 Come on, Larry, let's give our room a last check. 493 00:36:04,240 --> 00:36:05,260 Wait, wait, wait, wait. 494 00:36:06,520 --> 00:36:07,520 Jack. 495 00:36:08,220 --> 00:36:09,220 Jack. 496 00:36:10,240 --> 00:36:11,820 They were putting me on, weren't they? 497 00:36:12,540 --> 00:36:14,320 Yeah. Oh, thank God. 498 00:36:19,020 --> 00:36:21,100 Where am I going to find another buddy like you? 499 00:36:23,080 --> 00:36:24,980 No, you're the best friend I ever had. 500 00:36:25,220 --> 00:36:26,220 Oh. 501 00:36:27,500 --> 00:36:28,920 You're the only friend I ever had. 502 00:36:30,340 --> 00:36:31,380 Come on, pal. 503 00:36:32,220 --> 00:36:33,220 I'm serious. 504 00:36:33,240 --> 00:36:35,000 I don't know what I'm going to do without you. 505 00:36:35,620 --> 00:36:39,600 You always pulled through for me. You were always there when I needed you. 506 00:36:42,720 --> 00:36:46,400 Sorry, man. I just feel so alone. Larry. 507 00:36:47,500 --> 00:36:48,900 Hey, buddy. 508 00:36:50,640 --> 00:36:53,200 Listen, I'm only going to be living a mile away. 509 00:36:53,840 --> 00:36:54,840 I don't care. 510 00:36:56,890 --> 00:36:57,890 A mile away? 511 00:37:00,050 --> 00:37:02,610 You could have told me that before I made a fool out of myself. 512 00:37:05,830 --> 00:37:06,830 Yeah. 513 00:37:10,190 --> 00:37:15,070 Listen, Jack, if you get lonely in that new apartment of yours... Mr. Furley, 514 00:37:15,110 --> 00:37:17,950 there's something I really have to say to you. 515 00:37:19,170 --> 00:37:21,230 I'm not going to be living alone. 516 00:37:21,870 --> 00:37:22,870 Oh? 517 00:37:23,010 --> 00:37:26,030 No, I'm... I'm going to be living... 518 00:37:26,280 --> 00:37:27,280 With a girl. 519 00:37:27,500 --> 00:37:28,500 A girl? 520 00:37:29,480 --> 00:37:31,940 I thought you said it was a one -bedroom apartment. 521 00:37:32,340 --> 00:37:33,340 It is. 522 00:37:35,160 --> 00:37:41,600 This is a big step for me, Mr. Furley. 523 00:37:45,360 --> 00:37:46,720 A big step? 524 00:37:47,120 --> 00:37:48,660 It's a giant leap! 525 00:37:49,740 --> 00:37:52,260 And I owe it all to you. To me? 526 00:37:52,640 --> 00:37:55,060 Absolutely. After being around a... 527 00:37:55,580 --> 00:37:59,620 macho guy like me all these years, you know, sooner or later something was 528 00:37:59,620 --> 00:38:00,820 to rub off. 529 00:38:04,120 --> 00:38:05,420 That makes sense. 530 00:38:07,880 --> 00:38:11,760 Okay, guys, that's all cleared out. Yeah, we're all ready to go. 531 00:38:15,400 --> 00:38:16,800 Well, I guess this is it. 532 00:38:19,280 --> 00:38:22,180 Well, Mr. Furley, goodbye. 533 00:38:23,460 --> 00:38:24,920 Don't eat too many pineapples. 534 00:38:26,560 --> 00:38:27,560 Janet? 535 00:38:31,120 --> 00:38:33,060 I love you, Mr. Furley. 536 00:38:35,220 --> 00:38:37,480 That husband of yours is one lucky guy. 537 00:38:38,200 --> 00:38:39,300 Oh, thank you. 538 00:38:43,420 --> 00:38:44,940 What the hell? You're cured! 539 00:38:55,120 --> 00:38:56,300 I'm the one that straightened him out, you know. 540 00:39:00,420 --> 00:39:01,420 Damn. 541 00:39:24,560 --> 00:39:28,860 I better get home to my husband. Oh, my goodness. I can't believe how that felt. 542 00:39:29,040 --> 00:39:33,160 Oh, I know what you mean, Janet. I can't believe that in a few hours I'm going 543 00:39:33,160 --> 00:39:34,160 to be with Vicki. 544 00:39:34,260 --> 00:39:40,720 Well, I have a plane to catch. We 545 00:39:40,720 --> 00:39:42,120 better go. 546 00:39:42,320 --> 00:39:43,320 Yeah. 547 00:40:14,510 --> 00:40:18,250 Oh, boy, I thought those last customers would never leave. Well, Vicki, I think 548 00:40:18,250 --> 00:40:20,750 they got the hint when you turned off the lights. 549 00:40:26,750 --> 00:40:28,270 Well, here we are. Yeah. 550 00:40:29,470 --> 00:40:32,490 May I give you a lift? Excuse me. Going up, madam. 551 00:40:39,310 --> 00:40:41,270 Well, thanks for the ride. 552 00:40:41,510 --> 00:40:42,510 My pleasure. 553 00:40:44,910 --> 00:40:45,930 I'll go get the bags. 554 00:40:46,290 --> 00:40:47,350 I'll meet you in the bedroom. 555 00:40:52,990 --> 00:40:54,430 It's the only room with furniture. 556 00:40:54,890 --> 00:40:56,170 Right, yes, be right there. 557 00:41:02,150 --> 00:41:05,910 Put the brown bag on the bed, honey. 558 00:41:06,630 --> 00:41:07,630 Yeah, right. 559 00:41:08,330 --> 00:41:09,710 What do you want me to do with this guy here? 560 00:41:10,010 --> 00:41:11,310 Right here in the closet. Okay. 561 00:41:13,930 --> 00:41:15,810 Well, would there be anything else, madam? 562 00:41:16,210 --> 00:41:17,250 I hope so. 563 00:41:19,150 --> 00:41:20,150 Wait, 564 00:41:21,170 --> 00:41:22,530 wait. Right here. Don't go away. Ta 565 00:41:22,530 --> 00:41:30,770 -da. 566 00:41:30,990 --> 00:41:32,850 Oh, champagne. How nice. 567 00:41:33,610 --> 00:41:35,930 I've been saving this for a special occasion. 568 00:41:37,210 --> 00:41:40,450 And I've been saving this for a special occasion. 569 00:41:45,080 --> 00:41:47,320 Beautiful. And it's a present from my mother. 570 00:41:49,040 --> 00:41:51,380 I think I'm going to like your mother better than your father. 571 00:41:53,040 --> 00:41:57,140 No, don't worry about my father. He won't be bothering us anymore. 572 00:41:57,520 --> 00:42:01,180 Oh, no. He's got his life, and now we have ours. 573 00:42:03,000 --> 00:42:09,780 Vicki, to us, may we always be as close as we are 574 00:42:09,780 --> 00:42:10,780 now. 575 00:42:10,860 --> 00:42:14,260 Oh, I think we'll be a lot closer than this. Oh. Oh. 576 00:42:17,440 --> 00:42:18,440 Listen, 577 00:42:19,180 --> 00:42:20,820 Jack, have you talked to your folks yet? 578 00:42:21,800 --> 00:42:23,780 Oh, I spoke to my mother. 579 00:42:24,200 --> 00:42:27,120 And? And she said, have a wonderful time. 580 00:42:27,540 --> 00:42:30,460 Really? Yeah, I told her I was going on a camping trip. 581 00:42:31,620 --> 00:42:36,140 Don't worry, I promise you that I'll tell my folks about us. 582 00:42:36,340 --> 00:42:38,540 When? Uh, soon. 583 00:42:39,120 --> 00:42:40,120 Good. 584 00:42:40,430 --> 00:42:42,130 Excuse me. Were you tired? 585 00:42:42,970 --> 00:42:49,210 Oh, if I ever. I had to get up at five this morning to help the girls pack, you 586 00:42:49,210 --> 00:42:53,110 know, and then I went right from there to the market to do my shopping right 587 00:42:53,110 --> 00:42:54,130 from there to the restaurant. 588 00:42:54,550 --> 00:42:55,670 I'm exhausted. 589 00:42:56,290 --> 00:42:58,230 Oh, poor Jack. Yeah. 590 00:43:00,030 --> 00:43:01,470 Maybe we ought to go to bed. 591 00:43:01,970 --> 00:43:02,970 So early? 592 00:43:04,770 --> 00:43:05,890 It's after midnight. 593 00:43:06,510 --> 00:43:07,510 It is? 594 00:43:09,650 --> 00:43:10,650 Let's get to bed. 595 00:43:13,870 --> 00:43:15,130 Excuse me, just one second. 596 00:43:15,410 --> 00:43:17,730 Where are you going? I have to undress my teeth. Brush my teeth. 597 00:44:15,950 --> 00:44:17,650 I like to look my best at all times. 598 00:44:21,230 --> 00:44:23,290 Can I get you some more champagne? 599 00:44:23,990 --> 00:44:24,990 No, thank you. 600 00:44:25,670 --> 00:44:26,690 Coffee, tea, cocoa? 601 00:44:27,030 --> 00:44:28,030 No. 602 00:44:29,150 --> 00:44:31,150 You sure there's nothing I can get you? No. 603 00:44:31,750 --> 00:44:33,630 Okay, then I guess it's time to hit the sack. 604 00:45:26,670 --> 00:45:27,670 Thank you. 605 00:46:06,450 --> 00:46:07,450 Sorry. Sorry. 606 00:46:13,290 --> 00:46:15,390 Jack, can I tell you something? 607 00:46:16,210 --> 00:46:17,210 Sure. 608 00:46:18,250 --> 00:46:19,410 Promise you won't laugh? 609 00:46:35,820 --> 00:46:37,260 This is a very special night. 610 00:46:38,140 --> 00:46:39,320 Special, Vicki? 611 00:46:39,840 --> 00:46:43,200 This is the most special night of my life. 612 00:46:43,620 --> 00:46:44,620 Oh, Jack. 613 00:46:47,160 --> 00:46:49,860 There's nothing for you to be nervous about. 614 00:46:50,680 --> 00:46:51,720 You're with me. 615 00:46:52,920 --> 00:46:54,100 Oh, Jack. 616 00:46:54,860 --> 00:46:56,740 You're so reassuring. 617 00:46:57,400 --> 00:47:02,720 Yeah, well... You just relax. 618 00:47:15,690 --> 00:47:17,090 realize that you'd moved in already. 619 00:47:17,310 --> 00:47:19,010 How did you get in here? 620 00:47:19,710 --> 00:47:20,710 My key. 621 00:47:20,970 --> 00:47:21,990 Your key? 622 00:47:22,450 --> 00:47:24,770 Yes. Mr. Angelino gave it to me. 623 00:47:25,050 --> 00:47:26,050 He what? 624 00:47:26,150 --> 00:47:27,390 Yes, about an hour ago. 625 00:47:27,810 --> 00:47:29,550 When I bought this building from him. 626 00:47:30,750 --> 00:47:32,510 What? This building? 627 00:47:32,790 --> 00:47:33,790 Yes. 628 00:47:34,030 --> 00:47:35,150 Including the restaurant. 629 00:47:37,630 --> 00:47:39,450 Say hello to your new landlord. 630 00:48:10,180 --> 00:48:13,060 Three's company was videotaped in front of a studio audience. 46465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.