All language subtitles for Wylde Pak S01E14 The Boba-Get 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-NTb[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,862 ♪ Me and you ♪ 2 00:00:09,000 --> 00:00:13,102 ♪ Together we can't lose ♪ 3 00:00:13,103 --> 00:00:15,862 ♪ Me and you, me and you ♪ 4 00:00:15,965 --> 00:00:18,379 Get ready for your mind to be blown, 5 00:00:18,517 --> 00:00:21,309 'cause this place has it all. 6 00:00:21,310 --> 00:00:24,517 That sounds pretty cool! Unlike this place. 7 00:00:24,655 --> 00:00:25,655 Here it is. 8 00:00:25,793 --> 00:00:26,896 My inner sanctum. 9 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 The Boba Get Cafe! 10 00:00:29,517 --> 00:00:30,689 Ooh. 11 00:00:30,793 --> 00:00:33,379 You ready to have your life forever changed? 12 00:00:36,517 --> 00:00:38,447 Is it supposed to be dead? 13 00:00:38,448 --> 00:00:41,551 It's not dead! It's more low-key. 14 00:00:41,655 --> 00:00:43,379 Now that you've seen my secret spot, 15 00:00:43,517 --> 00:00:46,103 I'm trusting you to treat it with some respect. 16 00:00:46,206 --> 00:00:48,482 Check out my custom seat! 17 00:00:48,586 --> 00:00:52,517 Now, what am I in the mood for? 18 00:00:53,068 --> 00:00:54,517 There's only one thing. 19 00:00:54,620 --> 00:00:56,585 That's why this place is the best! 20 00:00:56,586 --> 00:00:58,862 The only flavor is the Boba Get. 21 00:00:58,100 --> 00:01:00,758 So, you always know-- 22 00:01:00,896 --> 00:01:02,827 What you're gonna get! 23 00:01:04,310 --> 00:01:06,586 Oh, good ol' Mr. Bo! 24 00:01:10,586 --> 00:01:13,137 Ah! That's what I'm talking about. 25 00:01:13,241 --> 00:01:15,275 Mr. Bo, this is my brother Jack. 26 00:01:15,379 --> 00:01:18,205 Didn't know you had a brother! 27 00:01:18,206 --> 00:01:20,655 - You mean half-brother. - Oh, yeah. 28 00:01:20,758 --> 00:01:24,172 You know, Jack, your sister is my most loyal customer! 29 00:01:24,275 --> 00:01:25,758 Oh, Mr. Bo! 30 00:01:25,896 --> 00:01:28,100 In fact, lately, she's my only customer. 31 00:01:30,172 --> 00:01:32,068 If that were true, I'd be nervous. 32 00:01:35,551 --> 00:01:36,724 Oh, stop! 33 00:01:37,551 --> 00:01:39,551 No, I'm serious. The rent's due tomorrow, 34 00:01:39,655 --> 00:01:41,724 I can't afford to pay. I'm closing down. 35 00:01:41,827 --> 00:01:43,034 What?! 36 00:01:46,896 --> 00:01:49,620 At first, everyone loved my boba. 37 00:01:49,758 --> 00:01:51,896 But over time, people stopped coming. 38 00:01:52,034 --> 00:01:54,172 I haven't made a profit in years. 39 00:01:55,448 --> 00:01:56,758 I don't understand it. 40 00:01:56,896 --> 00:01:58,205 I still serve just one, 41 00:01:58,206 --> 00:02:00,724 exact flavor of boba as the day I opened! 42 00:02:00,827 --> 00:02:02,551 Your boba is perfect! 43 00:02:02,655 --> 00:02:05,482 But perfect just isn't good enough, I guess. 44 00:02:05,620 --> 00:02:06,793 You can't close. 45 00:02:06,896 --> 00:02:08,965 There must be something we can do. 46 00:02:09,482 --> 00:02:12,517 If I may, what if we came up with a new flavor? 47 00:02:12,655 --> 00:02:14,344 - A new flavor?! - A new flavor?! 48 00:02:14,482 --> 00:02:17,034 When my mom and I crashed in Tibet, 49 00:02:17,137 --> 00:02:19,827 the monks who took us in taught us many things. 50 00:02:19,931 --> 00:02:23,310 Through their teachings, I was given something sacred. 51 00:02:23,758 --> 00:02:25,482 - What? - What? 52 00:02:25,586 --> 00:02:27,344 It took me five months of silence 53 00:02:27,448 --> 00:02:29,895 to achieve the Himalayan Pucker Lime. 54 00:02:29,896 --> 00:02:31,827 The Himalayan Pucker Lime? 55 00:02:31,965 --> 00:02:33,310 Himalayan Pucker Lime. 56 00:02:33,448 --> 00:02:35,102 The Himalayan Pucker Lime? 57 00:02:35,103 --> 00:02:36,100 Himalayan Pucker Lime. 58 00:02:37,103 --> 00:02:38,482 You carry a lime? 59 00:02:38,586 --> 00:02:40,585 Yes, anticipating for this moment. 60 00:02:40,586 --> 00:02:42,379 A drop of juice from this lime 61 00:02:42,482 --> 00:02:44,862 will take any flavor over the edge. 62 00:02:48,758 --> 00:02:50,103 Gah! 63 00:02:52,551 --> 00:02:53,965 Mr. Bo! 64 00:02:54,620 --> 00:02:56,206 Oh my gosh! You killed him! 65 00:02:56,310 --> 00:02:59,896 No, no! My tongue is alive with flavor! 66 00:02:59,100 --> 00:03:02,241 Give me that. 67 00:03:04,482 --> 00:03:05,654 What'd you think? 68 00:03:05,655 --> 00:03:06,689 It's not bad. 69 00:03:06,827 --> 00:03:09,068 Jack, this creation could be huge! 70 00:03:09,206 --> 00:03:11,586 It could change everything! Save my business, 71 00:03:11,689 --> 00:03:12,724 save my marriage. 72 00:03:12,862 --> 00:03:14,448 My kids will talk to me again! 73 00:03:14,551 --> 00:03:16,826 How many bobas you think that lime can make? 74 00:03:16,827 --> 00:03:19,689 One drop per boba, so, maybe a few? 75 00:03:19,793 --> 00:03:21,964 Perfect! Jack, no pressure at all. 76 00:03:21,965 --> 00:03:24,275 Only if you feel comfortable using your lime 77 00:03:24,379 --> 00:03:26,551 to help save my entire livelihood. 78 00:03:26,965 --> 00:03:28,034 Uh... 79 00:03:28,172 --> 00:03:30,206 I hate to say it, but that Pucker Lime drink 80 00:03:30,310 --> 00:03:33,482 can easily go viral. We could save Boba Get. 81 00:03:33,586 --> 00:03:34,379 What do you say? 82 00:03:34,517 --> 00:03:36,619 Uh, sure, let's do it! 83 00:03:36,620 --> 00:03:38,724 Yay! For the Boba Get! 84 00:03:38,827 --> 00:03:41,379 Whoa, whoa! Stop what you're doing. 85 00:03:41,482 --> 00:03:44,137 There's a new flavor kicking your taste buds 86 00:03:44,241 --> 00:03:45,862 over at the Boba Get. 87 00:03:45,965 --> 00:03:49,379 Ugh, cut! Where's the charm? The intensity? 88 00:03:49,482 --> 00:03:51,172 Okay. Do it more like this. 89 00:03:51,275 --> 00:03:52,241 Whoa, whoa! 90 00:03:52,344 --> 00:03:53,551 There's a new flavor 91 00:03:53,689 --> 00:03:55,068 all over the Boba Get! 92 00:03:55,172 --> 00:03:56,793 Introducing, Pucker Lime Boba! 93 00:03:56,896 --> 00:03:59,379 This juice isn't for mortals, but for gods! 94 00:03:59,517 --> 00:04:01,758 You can have a chance at tasting the zest of life! 95 00:04:01,862 --> 00:04:03,100 Whoa! 96 00:04:06,275 --> 00:04:09,068 You won't get it anywhere, only at the Boba Get! 97 00:04:09,172 --> 00:04:10,655 Don't forget! 98 00:04:11,586 --> 00:04:12,931 Alright, here we go. 99 00:04:13,241 --> 00:04:14,206 It's up. 100 00:04:15,206 --> 00:04:16,931 Oh, it's Mr. Bo. Hello? 101 00:04:17,068 --> 00:04:18,896 Uh-huh. 102 00:04:18,100 --> 00:04:20,412 On our way. 103 00:04:21,896 --> 00:04:23,689 Sorry, coming through! 104 00:04:23,793 --> 00:04:24,827 Hey, don't push! 105 00:04:24,931 --> 00:04:26,275 Look at all these people. 106 00:04:26,379 --> 00:04:27,965 The hype for boba worked! 107 00:04:28,068 --> 00:04:29,965 Mr. Bo! We're here to help! 108 00:04:30,103 --> 00:04:31,137 You're here! 109 00:04:31,275 --> 00:04:33,100 Alright, get ready for the boba rush. 110 00:04:34,103 --> 00:04:36,586 Bring it in. One, two, three... 111 00:04:36,689 --> 00:04:37,931 Pucker Lime! 112 00:04:38,931 --> 00:04:40,551 Order up! 113 00:04:41,103 --> 00:04:43,620 Whoa! Totally meets the hype! 114 00:04:43,758 --> 00:04:44,862 Three pucker bobas! 115 00:04:44,965 --> 00:04:46,378 Three comin' your way! 116 00:04:47,862 --> 00:04:50,586 Order up! Four orders! 117 00:04:50,724 --> 00:04:52,137 Heads up! 118 00:04:55,551 --> 00:04:57,550 Oh no! We're out of juice! 119 00:04:57,551 --> 00:04:58,827 Pull yourself together. 120 00:04:58,931 --> 00:05:00,619 We can still squeeze a bit. 121 00:05:00,620 --> 00:05:02,758 Now, squeeze! Squeeze! 122 00:05:04,586 --> 00:05:05,689 Squeeze! 123 00:05:07,620 --> 00:05:08,551 Oh, we're toast. 124 00:05:08,655 --> 00:05:10,517 What's going on with the drinks? 125 00:05:10,655 --> 00:05:12,655 - We're out of juice. - What?! 126 00:05:12,758 --> 00:05:14,309 Oh no! What are we gonna do? 127 00:05:14,310 --> 00:05:15,654 I can fix this. 128 00:05:15,655 --> 00:05:18,309 Let me call the monks. I'll see if they got more. 129 00:05:22,931 --> 00:05:25,585 Hey! It's Jack, from that time in Tibet. 130 00:05:25,586 --> 00:05:27,344 Could I get more Pucker Limes 131 00:05:27,448 --> 00:05:29,100 delivered here in the next five minutes? 132 00:05:31,620 --> 00:05:33,655 Oh, that's right, vow of silence. 133 00:05:33,758 --> 00:05:35,379 That leaves me with plan B. 134 00:05:41,413 --> 00:05:43,137 Are you, Mr. Red? 135 00:05:43,241 --> 00:05:44,965 Yup, you got the green? 136 00:05:45,068 --> 00:05:46,517 Plenty. 137 00:05:46,655 --> 00:05:48,586 Jack, how are those limes coming? 138 00:05:48,689 --> 00:05:50,931 Wow! What'd you say to those monks? 139 00:05:51,034 --> 00:05:54,379 Well, I, uh... I'm just real chill with the monks. 140 00:05:54,482 --> 00:05:57,379 Just get those Pucker Limes ready to squeeze! 141 00:05:57,482 --> 00:05:59,136 Oh, no. Do not eat this lime. 142 00:05:59,137 --> 00:06:01,241 I repeat, you do not-- 143 00:06:01,586 --> 00:06:03,241 I don't pay you to talk! 144 00:06:04,551 --> 00:06:06,758 Sorry. I lost myself in that character. 145 00:06:07,862 --> 00:06:09,931 Thank you. Have a nice day! 146 00:06:10,068 --> 00:06:11,205 Order up! 147 00:06:23,517 --> 00:06:25,344 We did it! I made more than enough 148 00:06:25,448 --> 00:06:27,379 to pay for rent 'til the end of the year! 149 00:06:27,482 --> 00:06:29,000 Boba Get is saved! 150 00:06:29,103 --> 00:06:30,379 - Yay! - We did it! 151 00:06:30,482 --> 00:06:32,896 Let's give it up for Jack and his limes! 152 00:06:33,000 --> 00:06:34,413 We love your limes, Jack! 153 00:06:34,517 --> 00:06:36,275 - Hip-hip! - Hurray! 154 00:06:36,413 --> 00:06:38,655 - Hip-hip! - Hurray! 155 00:06:38,758 --> 00:06:40,413 Hip-hip-- Hmm. 156 00:06:40,517 --> 00:06:42,999 Sorry, mouth's kinda dry. 157 00:06:52,689 --> 00:06:54,068 What is happening?! 158 00:06:56,586 --> 00:06:58,896 Please, help. I'm scared! 159 00:06:59,000 --> 00:07:01,137 Please! Mommy! 160 00:07:04,000 --> 00:07:05,310 What appears to be happening 161 00:07:05,448 --> 00:07:06,447 is that Boba Get's 162 00:07:06,448 --> 00:07:08,482 wildly popular new boba flavor 163 00:07:08,586 --> 00:07:11,689 is causing disturbing side effects all over town! 164 00:07:11,793 --> 00:07:17,206 All this reporter knows is that the tea is delicious. 165 00:07:17,344 --> 00:07:19,896 And the Boba Get Cafe is doomed! 166 00:07:21,482 --> 00:07:25,136 I got my first boba ever at the Boba Get cafe. 167 00:07:25,137 --> 00:07:27,206 Hmm. Cute kid. 168 00:07:27,793 --> 00:07:29,344 My first birthday party... 169 00:07:29,482 --> 00:07:31,482 My first homework party... 170 00:07:31,620 --> 00:07:33,758 While my life kept changing, 171 00:07:33,862 --> 00:07:35,827 the Boba Get never did. 172 00:07:35,931 --> 00:07:38,137 It was always there for me. 173 00:07:38,827 --> 00:07:40,309 This isn't just a cafe. 174 00:07:40,310 --> 00:07:43,034 It's the one thing I could always count on. 175 00:07:43,172 --> 00:07:45,551 We must save Boba Get. 176 00:07:46,310 --> 00:07:48,310 The defense rests. 177 00:07:48,448 --> 00:07:49,827 Lil' Stinker! 178 00:07:49,965 --> 00:07:51,827 No, it doesn't, Your Honor. 179 00:07:51,931 --> 00:07:54,000 As Mr. Bo's actual lawyer, 180 00:07:54,137 --> 00:07:56,206 I request that this girl's family remove her, 181 00:07:56,344 --> 00:07:58,034 so I can represent my client. 182 00:07:58,172 --> 00:07:59,758 That won't be necessary. 183 00:08:00,517 --> 00:08:03,171 In light of the fact that we look ridiculous, 184 00:08:03,172 --> 00:08:06,172 I hereby rule Boba Get Cafe... 185 00:08:06,275 --> 00:08:08,068 be destroyed. 186 00:08:08,172 --> 00:08:12,172 Why did I change my recipe?! 187 00:08:15,000 --> 00:08:16,034 Huh? 188 00:08:16,689 --> 00:08:17,826 Grr... 189 00:08:17,827 --> 00:08:20,965 Jack! Jack! Where are you? 190 00:08:21,068 --> 00:08:24,068 Ugh! You and your stupid Pucker Limes! 191 00:08:24,172 --> 00:08:25,931 Why'd I put my trust in you? 192 00:08:26,034 --> 00:08:29,310 Now my precious Boba Get will be no more! 193 00:08:30,068 --> 00:08:31,827 Uh, you might wanna see this. 194 00:08:31,931 --> 00:08:33,862 We're live in front of Boba Get, 195 00:08:33,965 --> 00:08:36,482 where a small, sad child is protesting 196 00:08:36,586 --> 00:08:39,241 - in front of an angry mob. - Jack?! 197 00:08:43,344 --> 00:08:46,655 Get out of here, kid. It's court's orders. 198 00:08:46,758 --> 00:08:49,517 Everyone, it's all my fault! I couldn't reach the monks, 199 00:08:49,620 --> 00:08:51,068 so I ordered a bad batch of limes 200 00:08:51,206 --> 00:08:52,758 from the underground farmers' market. 201 00:08:52,862 --> 00:08:54,551 I was trying to help. I didn't know 202 00:08:54,655 --> 00:08:56,068 it would cause puckerface! 203 00:08:56,172 --> 00:08:58,241 If someone's gonna take the fall, 204 00:08:58,379 --> 00:08:59,413 it's gonna be me! 205 00:08:59,517 --> 00:09:01,412 You've had your chance, kid. 206 00:09:01,413 --> 00:09:02,482 Tear it down! 207 00:09:04,000 --> 00:09:04,758 Agh! 208 00:09:04,862 --> 00:09:06,067 Huh? 209 00:09:06,068 --> 00:09:07,310 Listen up! 210 00:09:07,448 --> 00:09:09,655 I know you're freaked-out about your faces! 211 00:09:09,793 --> 00:09:13,482 Change is weird, and, yeah, sometimes scary. 212 00:09:13,620 --> 00:09:15,517 Change gave me a brother who, sure, 213 00:09:15,655 --> 00:09:19,206 can be annoying, smells bad, has a horrible sense of humor, 214 00:09:19,310 --> 00:09:22,034 a bad haircut, is a little short in stature. 215 00:09:22,137 --> 00:09:23,757 Okay! We get it now. 216 00:09:23,758 --> 00:09:24,758 The point is... 217 00:09:24,862 --> 00:09:26,793 change can't be all bad, 218 00:09:26,896 --> 00:09:28,689 because it also gave me a brother, 219 00:09:28,827 --> 00:09:31,655 who I can maybe, sometimes start to trust 220 00:09:31,758 --> 00:09:33,689 to be there for me when it counts. 221 00:09:33,793 --> 00:09:36,000 And isn't that what matters? 222 00:09:36,793 --> 00:09:39,034 I want my face back! Get 'em! 223 00:09:55,724 --> 00:09:57,482 No, no, I'm innocent! 224 00:10:01,448 --> 00:10:03,241 Hey, my face is back! 225 00:10:03,344 --> 00:10:04,482 Hey, mine too! 226 00:10:05,068 --> 00:10:06,827 Yes, I'm beautiful again! 227 00:10:06,965 --> 00:10:10,172 Mr. Red, you did not heed my warning. 228 00:10:10,310 --> 00:10:13,793 Lucky for you, this is not the first time I have seen this. 229 00:10:13,931 --> 00:10:16,310 Non-fat plain Greek yogurt. 230 00:10:16,413 --> 00:10:19,275 A natural neutralizer for anything sour. 231 00:10:19,379 --> 00:10:22,067 Thanks for the help. Don't know how I can repay you. 232 00:10:22,068 --> 00:10:23,585 No, it is business. 233 00:10:23,586 --> 00:10:26,172 I cannot leave a paper trail of this event, 234 00:10:26,310 --> 00:10:29,172 so I will clean up the infected of Canyon Valley. 235 00:10:29,275 --> 00:10:32,827 Wait. What if we sell this? Make a new flavor of Boba! 236 00:10:32,965 --> 00:10:36,310 We can make profit while cleaning up the city, no sweat! 237 00:10:36,413 --> 00:10:38,965 Hmm... Deal! Let us shake. 238 00:10:39,068 --> 00:10:42,172 Hmm... Oof. My hands are kinda stuck here. 239 00:10:42,724 --> 00:10:43,793 Wow! 240 00:10:43,896 --> 00:10:46,757 Good timing on coming up with a new flavor. 241 00:10:46,758 --> 00:10:48,137 Well, thanks to you two, 242 00:10:48,275 --> 00:10:51,482 Vlad and I are doubling the sales now on Pucker boba, 243 00:10:51,620 --> 00:10:54,274 and our new flavor, Unpucker froyo! 244 00:10:54,275 --> 00:10:56,310 Here, boba on the house. 245 00:10:56,448 --> 00:10:58,620 - Ayo, Mr. Bo! - Oh, hey! 246 00:10:58,724 --> 00:11:00,655 Hope this lives up to the original sanctum. 247 00:11:00,793 --> 00:11:03,896 It's not the same, but we'll get used to it. 17019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.