All language subtitles for Worzel Gummidge Down Under s02e12 The Bestest Scarecrow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,770 --> 00:00:49,250 You, go on, push off. What do you think you're doing? Leave them carrot seeds 2 00:00:49,250 --> 00:00:50,250 alone. 3 00:00:51,170 --> 00:00:54,990 Did you hear what I said? I said leave them carrot seeds alone, because I'll 4 00:00:54,990 --> 00:00:56,290 scarecrow you good and proper. 5 00:00:57,670 --> 00:01:02,910 As you see, you's only teaching little birdies, whilst I is a great big 6 00:01:02,910 --> 00:01:03,910 scarecrow. 7 00:01:04,470 --> 00:01:05,470 So step off! 8 00:01:23,250 --> 00:01:25,830 Mr. Secretary, could you come and hear for a moment, please? 9 00:01:26,110 --> 00:01:27,110 Who is this? 10 00:01:27,290 --> 00:01:29,670 Who do you think it is, you fool, the Queen of England? 11 00:01:30,090 --> 00:01:32,050 You really are a stupid man. 12 00:01:37,190 --> 00:01:38,650 Morning, sir. Can I be of assistance? 13 00:01:39,230 --> 00:01:40,750 What do you make of that, Firkenshaw? 14 00:01:41,070 --> 00:01:43,570 Oh, it is a whizz of a view, sir, a whizz of a view. 15 00:01:43,930 --> 00:01:46,970 I'm talking about the lawn, Firkenshaw, the lawn. 16 00:01:48,010 --> 00:01:49,190 What about the lawn, sir? 17 00:01:54,759 --> 00:01:57,920 You're the Governor General, sir. The Queen's highest representative in the 18 00:01:57,920 --> 00:02:01,140 land. You are... Other people have nice front lawns, don't they? 19 00:02:01,440 --> 00:02:05,740 They certainly do, sir. Then why, as Governor General, am I unable to have 20 00:02:05,900 --> 00:02:06,920 A very good question, sir. 21 00:02:07,160 --> 00:02:08,220 I'll tell you why. 22 00:02:08,960 --> 00:02:13,700 Every time I commission a new lawn to be sown, those confounded birds gobble up 23 00:02:13,700 --> 00:02:14,700 all the grass seed. 24 00:02:15,260 --> 00:02:20,360 It seems to me that unless urgent steps are taken, I shall be forever without a 25 00:02:20,360 --> 00:02:21,360 nice front lawn. 26 00:02:22,030 --> 00:02:23,630 And that troubles me, Firkenshaw. 27 00:02:23,870 --> 00:02:24,870 And do you know why? 28 00:02:25,130 --> 00:02:29,770 I wouldn't presume to guess, sir. Because a troubled governor general is 29 00:02:29,770 --> 00:02:34,050 good governor general. And a bad governor general is not good for his 30 00:02:34,230 --> 00:02:38,350 And a bad country, Firkenshaw, is not good. 31 00:02:39,510 --> 00:02:41,890 What you mean is a scarecrow. 32 00:02:42,350 --> 00:02:46,230 Exactly, sir. It's a matter of national importance, sir. 33 00:02:46,850 --> 00:02:48,950 Let's not exaggerate, Firkenshaw. 34 00:02:56,400 --> 00:02:59,440 dress of a scarecrow picker. The man has a good reputation. 35 00:02:59,860 --> 00:03:00,860 Seek him out. 36 00:03:01,420 --> 00:03:06,340 Oh, Father George, you won't disappoint me now, will you? No, sir. I can always 37 00:03:06,340 --> 00:03:10,940 put certain members of my staff on scarecrow duty, you know. 38 00:03:39,710 --> 00:03:42,750 Enter. Sir, allow me to introduce myself. 39 00:03:43,190 --> 00:03:47,610 I am the private secretary to the governor general of this country, 40 00:03:47,610 --> 00:03:49,090 and viceroy of this dominion. 41 00:03:50,210 --> 00:03:52,970 My name is Perkinshaw. Here are my credentials. 42 00:03:54,730 --> 00:03:59,450 Based on your good reputation, I've been instructed to seek you out. 43 00:03:59,830 --> 00:04:05,590 Well, might I inquire as to how I can be of service to you and the Governor 44 00:04:05,590 --> 00:04:10,210 General? The Governor General requires a scarecrow for his front lawn. 45 00:04:11,230 --> 00:04:13,690 You understand this commission is a great honour. 46 00:04:14,310 --> 00:04:15,310 It is indeed. 47 00:04:15,650 --> 00:04:17,550 Only the finest of your scarecrows will do. 48 00:04:19,670 --> 00:04:23,730 The Governor General is a troubled man, and that is bad for the country. 49 00:04:24,200 --> 00:04:25,980 And that is not good. You see my point? 50 00:04:26,640 --> 00:04:28,440 I shall begin work immediately. 51 00:04:29,460 --> 00:04:32,500 Could you call back in, let us say, two weeks? 52 00:04:32,740 --> 00:04:34,300 I'm afraid we can't wait that long. 53 00:04:35,400 --> 00:04:40,180 Could you not choose one from amongst your already completed scarecrows, your 54 00:04:40,180 --> 00:04:41,860 stock, so to speak? 55 00:04:42,600 --> 00:04:47,440 Well, I... I shall call again in three days, Mr. Croman. Three days. 56 00:04:54,320 --> 00:04:55,320 Three days. 57 00:04:56,260 --> 00:04:57,620 Oh, dear, oh, dear. 58 00:04:58,820 --> 00:05:03,660 Hear me, little bird? 59 00:05:05,800 --> 00:05:06,900 Fly far. 60 00:05:07,260 --> 00:05:12,820 Cross town and field and summon as you can the best scarecrows of my invention. 61 00:05:13,340 --> 00:05:15,060 I'll bring thee blighty paper. 62 00:05:15,300 --> 00:05:17,140 Yes, the roguish daghead. 63 00:05:18,500 --> 00:05:23,440 Waffle half -brush and warty yam. Fly now without rest. 64 00:05:23,920 --> 00:05:26,120 And call together this scarecrow congress. 65 00:05:30,760 --> 00:05:32,740 Oh, that's me knocking off time. 66 00:05:33,180 --> 00:05:37,340 I reckon I'll have me morning tea, me afternoon tea and me evening tea all 67 00:05:37,340 --> 00:05:38,279 lumped together. 68 00:05:38,280 --> 00:05:40,200 Oi, Russell, you want an arm wrestle? 69 00:05:40,620 --> 00:05:42,060 Eh? Want an arm wrestle? 70 00:05:42,520 --> 00:05:45,800 How can we ever be friends if you're always trying to contortionate me all 71 00:05:45,800 --> 00:05:49,100 time? Well, that's what buddies do, that they contortionate each other. 72 00:05:49,360 --> 00:05:51,360 So you know nothing, Russell Summage. 73 00:05:53,130 --> 00:05:55,210 Pesky birdie. Go on, off it. Shoo. 74 00:05:55,910 --> 00:05:59,070 What are you laughing at? That's all you're afraid of, birdie. 75 00:05:59,470 --> 00:06:01,630 Tick. Tick. Tick. Tick. 76 00:06:03,550 --> 00:06:04,550 Did you hear that? 77 00:06:05,550 --> 00:06:07,410 What's a scarecrow congress, Swiss old man? 78 00:06:07,650 --> 00:06:11,110 I'll be from Swiss old again. 79 00:06:12,090 --> 00:06:13,930 What are we waiting for? 80 00:06:14,150 --> 00:06:15,150 Hang on. 81 00:06:15,190 --> 00:06:18,610 That dang birdie didn't say nothing about me going to the scarecrow 82 00:06:18,950 --> 00:06:21,110 Never said nothing about you not going either. 83 00:06:21,710 --> 00:06:24,390 You is dumber than a side of a barn worth of gummage. 84 00:06:45,910 --> 00:06:47,090 What's that you'd be saying? 85 00:06:48,090 --> 00:06:49,450 Is it right now you'd be meaning? 86 00:06:50,600 --> 00:06:52,640 But I was just about to have a spot of tea, I was. 87 00:06:54,720 --> 00:06:55,720 Don't you go anywhere. 88 00:06:55,860 --> 00:06:56,900 I'll be right back. I will. 89 00:06:57,580 --> 00:07:00,400 All right, all right. I'm coming. I am, I am. 90 00:07:19,600 --> 00:07:23,100 Hey, did you come from his ineffable awesomeness, Mr. 91 00:07:23,420 --> 00:07:26,160 Crowbeck? Yes. All right, I'm coming. 92 00:07:26,660 --> 00:07:27,660 I'm coming. 93 00:08:02,610 --> 00:08:03,610 Welcome. 94 00:08:03,850 --> 00:08:07,090 Now, you are, of course, wondering why I have called you all here from your 95 00:08:07,090 --> 00:08:08,450 posts up and down the countryside. 96 00:08:09,370 --> 00:08:11,530 Well, I'm inside. 97 00:08:13,290 --> 00:08:18,090 Get him! 98 00:08:18,310 --> 00:08:19,269 Get him! 99 00:08:19,270 --> 00:08:20,109 Get him! 100 00:08:20,110 --> 00:08:20,609 Get him! 101 00:08:20,610 --> 00:08:21,610 Get him! 102 00:08:21,650 --> 00:08:22,289 Get him! 103 00:08:22,290 --> 00:08:22,649 Get him! Get him! 104 00:08:22,650 --> 00:08:23,650 Get him! Get him! Get him! 105 00:08:25,330 --> 00:08:26,330 Get him! Get him! Get him! 106 00:08:26,410 --> 00:08:27,410 Get him! Get him! Get him! 107 00:08:27,590 --> 00:08:28,790 Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! 108 00:08:29,830 --> 00:08:30,190 Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! 109 00:08:30,190 --> 00:08:30,510 Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! 110 00:08:30,510 --> 00:08:30,510 Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! 111 00:08:30,510 --> 00:08:30,869 Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! 112 00:08:30,870 --> 00:08:31,870 Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! 113 00:08:31,970 --> 00:08:32,970 Get him I'm allergic to high. 114 00:08:33,030 --> 00:08:34,750 You see what you've been doing? 115 00:08:35,169 --> 00:08:37,370 You're sneezing and upset the crow, man. 116 00:08:38,010 --> 00:08:39,010 Wurzel? 117 00:08:39,929 --> 00:08:44,070 I'm sorry, but I had not intended that you should be present at this Congress. 118 00:08:45,430 --> 00:08:46,790 Why not, Your Holiness? 119 00:08:47,030 --> 00:08:50,650 Because I wanted only the best of my creations present. 120 00:08:51,070 --> 00:08:54,930 But I know Wurzel, one of the bestest of your creations. 121 00:08:55,830 --> 00:08:56,850 No, you are not. 122 00:08:57,570 --> 00:08:59,570 You were created by my superior. 123 00:09:00,110 --> 00:09:02,110 The Crow Man of the old country. 124 00:09:02,430 --> 00:09:07,570 But, Mr. Crow Man... In words of... I'm sorry, but I'm afraid I must ask you to 125 00:09:07,570 --> 00:09:08,570 return to your post. 126 00:09:09,110 --> 00:09:10,170 Well, it ain't fair. 127 00:09:11,610 --> 00:09:14,830 I'm one of the best scarecrow in the old wild world. 128 00:09:18,790 --> 00:09:20,490 Stop your snivelling, fatty. 129 00:09:23,310 --> 00:09:24,990 Quickly, go get some oil, all of you. 130 00:09:31,720 --> 00:09:33,040 Who is it? I'm sure. 131 00:09:33,240 --> 00:09:35,760 Good day, Mr. Croman. You said three days, sir. 132 00:09:35,960 --> 00:09:36,960 I still hold to that. 133 00:09:37,640 --> 00:09:39,060 Yes, of course. 134 00:09:39,400 --> 00:09:43,720 I've got the General's concern over the collection of your finest scarecrow that 135 00:09:43,720 --> 00:09:45,140 he asked me to check how things were proceeding. 136 00:09:46,400 --> 00:09:48,620 Ah, so these are some of them. 137 00:09:49,160 --> 00:09:51,020 Yes, that is correct. 138 00:09:51,360 --> 00:09:52,360 Yes. 139 00:09:53,940 --> 00:09:56,240 Yes. Oh, very fine. 140 00:09:57,340 --> 00:09:58,340 Very fine. 141 00:09:59,340 --> 00:10:00,340 Is this the one? 142 00:10:00,590 --> 00:10:01,590 The one you're considering? 143 00:10:02,430 --> 00:10:03,430 Well, 144 00:10:03,590 --> 00:10:05,790 yes. Then I urge you to do so. 145 00:10:06,610 --> 00:10:08,750 The governor has a penchant for the unusual. 146 00:10:09,730 --> 00:10:13,310 Well, that'll be all. As I said, it's just to see how things were proceeding, 147 00:10:13,410 --> 00:10:15,650 and obviously they are. Three days. Three days. 148 00:10:16,350 --> 00:10:17,350 Good day. 149 00:10:20,470 --> 00:10:21,389 All right. 150 00:10:21,390 --> 00:10:23,270 At ease. You can relax. 151 00:10:24,970 --> 00:10:29,590 Come on, get away back outside. Come on, sit. 152 00:10:30,250 --> 00:10:31,250 All right. 153 00:10:31,590 --> 00:10:35,330 Now, these are my final instructions. 154 00:10:35,890 --> 00:10:41,410 The Governor General requires only a first -rate scarecrow for his front 155 00:10:41,490 --> 00:10:48,410 So, in fairness to you all, and that includes you too, Wurzel, I shall let 156 00:10:48,410 --> 00:10:52,690 contest the appointment for that position. Now, I need not tell you what 157 00:10:52,690 --> 00:10:56,730 privilege it will be for the winning scarecrow to stand at his pole on the 158 00:10:56,730 --> 00:11:00,540 lawn of Government House, the most respected front... blown in the southern 159 00:11:00,540 --> 00:11:04,560 hemisphere. It would be a great service to Queen and country. 160 00:11:06,240 --> 00:11:08,960 Begging your pardon, Mr. Croman, sir. What is it? 161 00:11:09,340 --> 00:11:11,120 But do you think we'll be getting tea and cake? 162 00:11:11,500 --> 00:11:15,720 Seeing as how it's such an honor, like. Do none of you scarecrows ever think 163 00:11:15,720 --> 00:11:16,800 beyond tea and cakes? 164 00:11:17,020 --> 00:11:18,020 Yes, gentlemen. 165 00:11:18,180 --> 00:11:19,780 When there's meaty pies about. 166 00:11:20,140 --> 00:11:21,140 And licorice also. 167 00:11:21,720 --> 00:11:23,720 And Jimmy Tart. Thanks, thanks, thanks. 168 00:11:24,760 --> 00:11:25,760 Oh, bless you. 169 00:11:26,860 --> 00:11:30,240 I'm sure if there are tea and cakes about... None of you will find it 170 00:11:30,240 --> 00:11:31,440 to get your hands on it. 171 00:11:40,780 --> 00:11:47,720 I shall begin by calling into line the 172 00:11:47,720 --> 00:11:49,260 competing scarecrows. 173 00:11:50,360 --> 00:11:53,560 First we have Warty Amp. 174 00:11:56,500 --> 00:11:58,710 Next, Warty Amp. Rush. 175 00:12:02,570 --> 00:12:03,570 Bad Head. 176 00:12:05,730 --> 00:12:06,730 Mighty Tater. 177 00:12:09,210 --> 00:12:11,110 And Wurzel Head, so good. 178 00:12:14,890 --> 00:12:15,890 Wurzel. 179 00:12:17,330 --> 00:12:18,790 What is that you have on? 180 00:12:19,490 --> 00:12:21,650 It's me running suit, sportsmanship. 181 00:12:23,570 --> 00:12:24,770 Where did you get it? 182 00:12:26,079 --> 00:12:30,440 I found it hanging on a clothesline, and as no one was running in it, I borrowed 183 00:12:30,440 --> 00:12:31,440 it. 184 00:12:32,300 --> 00:12:33,300 Take it off. 185 00:12:34,420 --> 00:12:36,200 Put those old knackered twigs underneath. 186 00:12:37,560 --> 00:12:38,560 Get out of it. 187 00:12:38,980 --> 00:12:42,260 You should have thought of that. There'll be no running today, and make 188 00:12:42,260 --> 00:12:48,840 return it. Now, first of it, I have named Stone the Crows. 189 00:12:55,020 --> 00:12:58,140 Now, this event is to test your judgment and accuracy. 190 00:12:58,760 --> 00:13:01,420 Sharpness of your eye and the skill of your throwing, pal. 191 00:13:04,440 --> 00:13:09,280 Now, I want you to pretend that that is a crow, and you are scaring it from the 192 00:13:09,280 --> 00:13:10,880 Governor General's front lawn. 193 00:13:11,320 --> 00:13:12,320 Right, understood? 194 00:13:13,160 --> 00:13:16,020 Begin as I say, what the air... 195 00:13:50,190 --> 00:13:51,190 Dirt head. 196 00:14:00,010 --> 00:14:04,570 Perhaps a trifle too eager, dirt head. My flighty tater. 197 00:14:05,590 --> 00:14:06,590 Oh. 198 00:14:45,930 --> 00:14:48,150 Years of rocky evening. Yes, well, thank you very much, Virgil. 199 00:14:48,550 --> 00:14:52,250 Years and years of practising in all weapons. Oh, stop showing off your 200 00:14:52,250 --> 00:14:54,490 old egg bucket. I could have ate it if I wanted to. 201 00:14:54,890 --> 00:14:58,590 I wasn't showing off. I was just showing how it tastes. Anyway, you cannot be 202 00:14:58,590 --> 00:15:01,490 the teacher, girl. It's scarecrow, can't you? Who's saying I'm not showing off? 203 00:15:01,570 --> 00:15:02,570 I'll twist the armour. 204 00:15:02,690 --> 00:15:04,490 I'm not showing off. I'm not showing off. 205 00:15:09,270 --> 00:15:10,390 Look here, who is this? 206 00:15:10,870 --> 00:15:15,310 I can't discuss matters of national importance right now. I have a crisis on 207 00:15:15,310 --> 00:15:16,310 hands. 208 00:15:26,640 --> 00:15:28,540 This event is to test your reliability. 209 00:15:33,060 --> 00:15:38,580 And your ability to stay at your post no matter what happens, no matter what the 210 00:15:38,580 --> 00:15:42,260 temptation. Now, I shall leave here soon. I shan't say for how long. 211 00:15:42,460 --> 00:15:47,840 The winner, or winners, will be those who have not even for a single moment 212 00:15:47,840 --> 00:15:48,840 their posts. 213 00:15:49,120 --> 00:15:53,500 Oh, and by the way, here's some refreshments for later. I can rely on 214 00:15:53,500 --> 00:15:55,260 that nobody touches them. Farewell. 215 00:16:00,750 --> 00:16:02,850 to make a team of scarecrow sick for a week. 216 00:16:03,530 --> 00:16:04,870 They look horrible anyhow. 217 00:16:05,370 --> 00:16:07,750 They're the most horrible -looking cakes I ever seen. 218 00:16:08,330 --> 00:16:10,430 They's bound to be bad for you and all. 219 00:16:11,730 --> 00:16:14,330 Well, lucky I've been practising up on this here event. 220 00:16:15,270 --> 00:16:18,430 Me willpower is as strong as steel. 221 00:16:20,410 --> 00:16:23,550 Ninety -four and a half. Six hundred and ninety -three. 222 00:16:24,150 --> 00:16:25,150 Ninety -two. 223 00:16:25,550 --> 00:16:26,550 Ninety -three. 224 00:16:29,010 --> 00:16:32,340 Yeah, perhaps it... Since you might add one of them there, cakes wouldn't come 225 00:16:32,340 --> 00:16:33,340 so hard. 226 00:16:34,280 --> 00:16:37,120 Here, get away from them cakes. The crewman said to let them be. 227 00:16:37,360 --> 00:16:39,920 Yeah, well, the crewman don't know how to hurt them, do they? 228 00:16:40,620 --> 00:16:42,680 True. Here, save some of that for me. 229 00:17:05,480 --> 00:17:10,660 I hate to say the results of the reliability event are all too obvious. 230 00:17:10,660 --> 00:17:13,000 has proved many of my worst suspicions correct. 231 00:17:13,900 --> 00:17:20,220 Namely, that I have as yet almost completely failed to create a scarecrow 232 00:17:20,220 --> 00:17:22,520 could resist the temptations of food. 233 00:17:23,339 --> 00:17:25,720 However, we must progress to the next event. 234 00:17:26,500 --> 00:17:32,420 And appropriately enough, none of you need move a straw. This is an 235 00:17:34,090 --> 00:17:35,090 To rate you. 236 00:17:36,590 --> 00:17:39,690 And your hygiene and your cleanliness of habits. 237 00:17:41,290 --> 00:17:45,530 The Governor General does not want a mucky scarecrow on his pride lawn. No, 238 00:17:45,530 --> 00:17:46,530 indeed. 239 00:17:48,350 --> 00:17:50,530 Now I shall conduct a pocket inspection. 240 00:17:57,170 --> 00:17:59,230 What is it? Smell, Blighty Taser. 241 00:17:59,570 --> 00:18:00,710 What smell, sir? 242 00:18:01,050 --> 00:18:02,190 I don't smell anything. 243 00:18:30,120 --> 00:18:30,999 It's worth so much. 244 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 No, it isn't. It isn't. 245 00:18:32,420 --> 00:18:33,379 It isn't. It isn't. It isn't. 246 00:18:33,380 --> 00:18:35,000 It isn't. It isn't. It isn't. It isn't. 247 00:18:35,580 --> 00:18:36,580 It isn't. It isn't. 248 00:18:37,300 --> 00:18:40,220 It isn't. 249 00:18:58,920 --> 00:19:00,280 Here's Wattle Halfbrush. 250 00:19:00,740 --> 00:19:03,080 There's no fear. She's you and that's all. 251 00:19:03,520 --> 00:19:07,120 Yeah, and she ain't been standing out in all weather. It's like we're weird. If 252 00:19:07,120 --> 00:19:11,060 she had, she'd be dirty and know what we is. Yeah, I will have no poor 253 00:19:11,060 --> 00:19:12,660 sportsmanship. Right. 254 00:19:13,320 --> 00:19:15,900 I will see you all at your posts tomorrow morning. 255 00:19:16,480 --> 00:19:17,480 Faggot, Sean. 256 00:19:17,680 --> 00:19:20,680 I'm out of aspirin. Go out for some more, would you? 257 00:19:23,320 --> 00:19:24,320 Certainly, sir. 258 00:19:24,360 --> 00:19:26,220 Any news of my scarecrow? 259 00:19:26,860 --> 00:19:28,200 What do you should ask, sir? 260 00:19:29,830 --> 00:19:30,830 Because there isn't any. 261 00:19:31,050 --> 00:19:32,510 Then why is that, Father? 262 00:19:32,770 --> 00:19:34,830 Because you ask me every ten minutes, sir. 263 00:19:35,210 --> 00:19:36,210 Do I? 264 00:19:36,670 --> 00:19:37,669 Yes, sir. 265 00:19:37,670 --> 00:19:40,190 Just get me some more aspirin, would you? 266 00:19:40,690 --> 00:19:41,770 Very well, sir. 267 00:19:45,290 --> 00:19:46,290 Good morning. 268 00:19:47,270 --> 00:19:50,730 This is the final test, and the most telling one of all. 269 00:19:51,010 --> 00:19:54,350 It shall test your ability to actually scare birds. 270 00:19:55,090 --> 00:19:58,070 Now, I shall observe the... 271 00:19:58,380 --> 00:20:04,760 of your efforts from existence, then I shall make my decision as to which one 272 00:20:04,760 --> 00:20:11,100 you shall win the position of scarecrow to the Governor General's Lord. 273 00:20:14,400 --> 00:20:16,700 Farewell, and good luck. 274 00:20:20,340 --> 00:20:21,340 Here, Waddle. 275 00:20:21,560 --> 00:20:26,860 What? As soon as I have won the last 11 to 2 events, how about letting poor old 276 00:20:26,860 --> 00:20:28,620 Wurzel have a chance of winning for a change? 277 00:20:29,260 --> 00:20:34,080 What? I said, as soon as I have won the last 11 to 2 events, how about letting 278 00:20:34,080 --> 00:20:36,280 poor old Wurzel have a chance of winning for a change? 279 00:20:36,980 --> 00:20:40,440 What? You daft ape. I said, as soon as I have won... No. 280 00:20:40,960 --> 00:20:42,000 Huh? No. 281 00:20:43,060 --> 00:20:45,040 Well, why didn't you say so in the first place? 282 00:20:45,920 --> 00:20:50,180 Because while you've been asking me to let you win an event, them birds have 283 00:20:50,180 --> 00:20:51,540 been eating your bird seed. 284 00:21:17,640 --> 00:21:22,660 All events considered, I find the winner to be Wattle Heartbrush. 285 00:21:29,860 --> 00:21:32,060 Well, fortunate appointee. 286 00:21:34,260 --> 00:21:36,540 The Governor General's front lawn. 287 00:21:38,240 --> 00:21:39,960 Is anything the matter, Watto? 288 00:21:40,240 --> 00:21:41,700 No, Mr. Crowman. 289 00:21:42,420 --> 00:21:44,400 You do want the appointment, don't you? 290 00:21:56,650 --> 00:22:00,110 Thank you for coming at such short notice. I wouldn't have missed it for 291 00:22:00,110 --> 00:22:01,110 Dominion. 292 00:22:01,830 --> 00:22:03,330 Delighted to meet you at last. 293 00:22:04,070 --> 00:22:05,610 The honour is mine. 294 00:22:07,570 --> 00:22:09,110 You've chosen the scarecrow? 295 00:22:09,330 --> 00:22:12,910 Yes. Show it to me. I've been keenly awaiting this moment. 296 00:22:13,170 --> 00:22:15,090 My lawn is in ruins. 297 00:22:15,390 --> 00:22:17,670 Oh, this is the one. 298 00:22:22,630 --> 00:22:24,030 Oh, dear. 299 00:22:25,040 --> 00:22:26,100 Is there some problem? 300 00:22:27,960 --> 00:22:29,380 There does seem so. 301 00:22:29,920 --> 00:22:35,640 Correct me if I'm mistaken, but is this not a female scarecrow? It is. 302 00:22:36,700 --> 00:22:40,240 Then, as I found, it is impossible. I cannot use it. 303 00:22:40,820 --> 00:22:45,000 Kindly show me something else. You cannot accept this one. 304 00:22:45,300 --> 00:22:50,780 If I had known there was such a thing as a female scarecrow, I would have told 305 00:22:50,780 --> 00:22:55,780 you that... The 1856 Grand Staff Security Act first states that all 306 00:22:55,780 --> 00:22:57,160 a government house must be male. 307 00:22:58,040 --> 00:23:02,160 Oh, but surely in this day and age... Even statues. 308 00:23:03,020 --> 00:23:04,960 Archaic, I know, but there it is. 309 00:23:05,660 --> 00:23:10,720 The statute is enshrined in a law empowered by an act of parliament. 310 00:23:11,720 --> 00:23:15,500 I'm sorry, I cannot be seen to be breaking the law. 311 00:23:17,420 --> 00:23:21,040 Surely you can offer me something else. I've made my offer. 312 00:23:21,370 --> 00:23:22,810 The scarecrow has proved itself. 313 00:23:23,170 --> 00:23:24,670 Then you are forcing my hand. 314 00:23:24,890 --> 00:23:27,390 I am defending the honor of my craft. 315 00:23:27,690 --> 00:23:30,750 You have disappointed me, but I respect your decision. 316 00:23:31,030 --> 00:23:32,270 I am sorry also. 317 00:23:33,250 --> 00:23:35,970 Mr. Secretary, after you. 318 00:23:42,410 --> 00:23:44,730 They didn't take me, Mr. Crowman, sir. 319 00:23:45,350 --> 00:23:47,510 You had no option, Wattle. 320 00:23:47,770 --> 00:23:50,810 Hey, so you ain't the best scarecrow after all. 321 00:23:52,790 --> 00:23:56,950 I'd just as soon stay here anyhow instead of come up with these front 322 00:23:56,950 --> 00:23:58,370 I bet you don't even have a swamp. 323 00:24:00,010 --> 00:24:01,090 Your tea, sir. 324 00:24:02,010 --> 00:24:03,010 Thank you. 325 00:24:10,450 --> 00:24:13,770 Why not take some of the fur control down on the front lawn? 326 00:24:16,230 --> 00:24:17,230 Do you? 24455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.