Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,240 --> 00:00:52,240
Hello, Titchy.
2
00:00:52,280 --> 00:00:54,460
Hello. What's that wheelie thing you've
got there?
3
00:00:54,880 --> 00:00:56,960
What? Is that one of your motorcars?
4
00:00:57,400 --> 00:00:59,640
Yeah. It's a Mercedes Benz.
5
00:01:00,160 --> 00:01:01,260
Is that what it is?
6
00:01:01,580 --> 00:01:03,760
Here. Can I have a turn at it?
7
00:01:04,099 --> 00:01:05,099
All right.
8
00:01:09,540 --> 00:01:10,960
Here, what's this string for?
9
00:01:11,420 --> 00:01:12,420
That's the steering.
10
00:01:12,660 --> 00:01:13,900
Will you put your feet up there?
11
00:01:14,120 --> 00:01:15,120
Yeah. Right.
12
00:01:15,180 --> 00:01:16,180
And that's the brake.
13
00:01:16,200 --> 00:01:17,500
I don't need no brake.
14
00:01:20,970 --> 00:01:22,150
How do you make it go faster?
15
00:01:22,630 --> 00:01:25,390
Come on, we'll give him a push. Push?
Why do I need it?
16
00:01:25,650 --> 00:01:26,650
Oh, better.
17
00:01:28,750 --> 00:01:29,770
That's more like it.
18
00:01:31,270 --> 00:01:32,270
Stop!
19
00:01:51,780 --> 00:01:55,160
It took me a whole month to make that,
and now look at it.
20
00:01:58,640 --> 00:02:00,360
Well, this still works, doesn't it?
21
00:02:17,100 --> 00:02:18,860
There you are, Mr. Crosby.
22
00:02:22,900 --> 00:02:27,300
Can I get you a nice cushion for your
back, Mr. Cromer? No, thank you. Very
23
00:02:27,300 --> 00:02:28,300
good, Your Worship.
24
00:02:29,580 --> 00:02:32,700
Can I get you on a nice cup of tea? No,
thank you.
25
00:02:32,960 --> 00:02:33,960
Hot milk, perhaps?
26
00:02:34,060 --> 00:02:40,680
With a sprinkle of cinnamon, maybe? Oh,
I'm terribly sorry, Mr. Cromer, sir.
27
00:02:40,760 --> 00:02:43,340
Only trying to be of service. Service
qualified.
28
00:02:44,160 --> 00:02:45,200
Now, hear me.
29
00:02:46,180 --> 00:02:50,040
I do not need a valet. Now, sit here and
don't move.
30
00:02:50,920 --> 00:02:54,800
I am expecting Wurzel Gummidge any
moment. You will be returning with him
31
00:02:54,800 --> 00:02:57,180
field to resume your scarecrow duties.
32
00:02:57,800 --> 00:03:00,160
Now, will you please stop interrupting
me?
33
00:03:01,160 --> 00:03:04,360
And try to update my ledges.
34
00:03:05,220 --> 00:03:08,260
That glasshouse posting has thoroughly
spoiled you.
35
00:03:08,640 --> 00:03:11,940
Good day to you, Mr. Crowman, sir. I
understand you want to see me.
36
00:03:12,300 --> 00:03:18,280
Ah, yes, Wurzel. Now, I want you to take
Bulbous Cauliflower here through his
37
00:03:18,280 --> 00:03:21,500
paces. He seems to have forgotten his
scarecrow duties.
38
00:03:21,920 --> 00:03:24,380
Take him to Dilworth Paddock.
39
00:03:24,660 --> 00:03:26,020
Dilworth Paddock?
40
00:03:26,300 --> 00:03:28,280
But it's so exposed.
41
00:03:28,900 --> 00:03:31,860
I'll either get a chill or not. Follow
me, cauliflower.
42
00:03:32,400 --> 00:03:34,520
Barber, stop arguing with the crow man.
43
00:03:34,740 --> 00:03:35,740
Come on, follow me.
44
00:03:35,920 --> 00:03:38,200
Oh, it's mainly the omniscient upset.
45
00:03:52,490 --> 00:03:57,630
thing you do is get hold of your
scarecrow pole and you grab it into the
46
00:03:57,630 --> 00:03:58,630
like this here, see?
47
00:03:58,990 --> 00:04:00,570
And then you twist it around.
48
00:04:01,290 --> 00:04:02,710
Right, try it on for size.
49
00:04:06,650 --> 00:04:09,110
That's it. Oh, it's uncomfortable.
50
00:04:10,070 --> 00:04:11,970
There's a knot of wood sticking into my
back.
51
00:04:12,290 --> 00:04:14,250
Well, it ain't a blooming armchair, is
it?
52
00:04:14,750 --> 00:04:16,029
Nor is it supposed to be.
53
00:04:16,649 --> 00:04:18,269
Now, there's another thing you've got to
remember.
54
00:04:18,829 --> 00:04:22,050
And that is, you've got to keep your
eyes and your ears open all the time,
55
00:04:22,050 --> 00:04:25,570
see, because them dang little birdies is
crafty little blighters, and they'll
56
00:04:25,570 --> 00:04:27,370
take advantage of you quick as nitrous.
57
00:04:28,330 --> 00:04:32,050
Let's pretend there's a flock of
starlings flying overhead, see?
58
00:04:32,490 --> 00:04:36,330
Right, you get them in your sights, and
then you start waving your arms up and
59
00:04:36,330 --> 00:04:39,490
down, and you're jumping up and down,
and you're hollering and shouting and
60
00:04:39,490 --> 00:04:41,230
screaming, fit to bust your brain, see?
61
00:04:41,470 --> 00:04:43,190
Right, I'll give you an idea how it
goes.
62
00:04:54,670 --> 00:04:55,770
off the out on the throat.
63
00:04:57,610 --> 00:04:58,610
Go away.
64
00:04:59,470 --> 00:05:01,410
You're not supposed to be here.
65
00:05:02,390 --> 00:05:03,390
Go away.
66
00:05:04,530 --> 00:05:05,530
Please.
67
00:05:06,950 --> 00:05:08,270
Stone the crows.
68
00:05:20,230 --> 00:05:21,830
Let's check on Wurzel.
69
00:05:22,470 --> 00:05:24,090
Right. Let's try again.
70
00:05:24,480 --> 00:05:28,800
Now, the flock of starlings has ignored
your shouting and your hollering, and
71
00:05:28,800 --> 00:05:31,160
it's clear that larger measures must be
taken.
72
00:05:31,400 --> 00:05:32,520
Right, so this is what you do.
73
00:05:32,780 --> 00:05:37,040
You put your hands in your potluck, and
you take out a potluck, like this here,
74
00:05:37,100 --> 00:05:37,719
a big one.
75
00:05:37,720 --> 00:05:40,660
Always carries one or three in the
potluck in case of convergence.
76
00:05:40,940 --> 00:05:46,800
See? Right, now, you take the aim, and
you take a good aim, and you... Right,
77
00:05:46,920 --> 00:05:48,000
right, there. Go on, you try.
78
00:05:55,980 --> 00:05:56,980
target, Mr. Gummett.
79
00:05:57,180 --> 00:05:58,780
Did you hit the target?
80
00:05:59,920 --> 00:06:01,960
Did you hit the target?
81
00:06:03,060 --> 00:06:04,060
More.
82
00:06:05,180 --> 00:06:08,460
Let's pretend that you're a little bird.
83
00:06:27,020 --> 00:06:31,400
Your Honor. He can't chuck, he can't
holler, and he can't even stay on his
84
00:06:31,740 --> 00:06:32,740
Yes, I can.
85
00:06:32,940 --> 00:06:34,260
Yes, yes, all right, you two.
86
00:06:34,580 --> 00:06:39,480
And he ain't got no pride in his job,
neither. Not like what I had. Yes, I
87
00:06:39,480 --> 00:06:41,240
too. I said, all right.
88
00:06:42,220 --> 00:06:46,000
Now, Bogus, I've had some time to look
into your case, and I've found you a
89
00:06:46,000 --> 00:06:47,580
posting that would suit you nicely.
90
00:06:48,540 --> 00:06:53,820
Farmer Jackson is out of town for a few
days, and he wants a scarecrow to keep
91
00:06:53,820 --> 00:06:55,580
the birds away from his strawberry
patch.
92
00:06:56,680 --> 00:07:01,620
A lovely, sunny spot, sheltered from the
wind, and the work isn't too demanding.
93
00:07:02,100 --> 00:07:04,500
Is it under glass, Your Honour?
94
00:07:04,760 --> 00:07:07,300
No, Bulbous. It's outdoor work.
95
00:07:08,420 --> 00:07:12,960
If he don't want the job, Mr.
Crowmancer, I'll have it. I've got
96
00:07:12,960 --> 00:07:14,780
interest in strawberry fudgy.
97
00:07:16,380 --> 00:07:17,780
Come along, Bulbous.
98
00:07:30,320 --> 00:07:31,320
There you are, Bulbous.
99
00:07:31,820 --> 00:07:35,360
Suits you very nicely. You've got no
complaints now. Summer's on its way. In
100
00:07:35,360 --> 00:07:37,820
few days in the open air, I'll put some
nice colour in your cheeks.
101
00:07:38,640 --> 00:07:42,340
You shall come back and check up on me
tomorrow, won't you, Mr.
102
00:07:42,780 --> 00:07:46,740
Cromanthorpe? No, not tomorrow, no,
Bulbous. But I will call by in a few
103
00:07:46,740 --> 00:07:49,460
see how you're doing. Oh, cheer up.
You'll be all right.
104
00:07:59,660 --> 00:08:02,380
Oh, that's all right, Bobby Dazzler,
isn't it? Can I have a go?
105
00:08:03,200 --> 00:08:05,220
No, fear. Not this time.
106
00:08:05,660 --> 00:08:07,440
Oh, go on. We's friends, ain't we?
107
00:08:07,700 --> 00:08:09,720
Maybe I's a first -rate racing driver.
108
00:08:10,140 --> 00:08:10,819
I know.
109
00:08:10,820 --> 00:08:12,140
What do you reckon, Marnie?
110
00:08:13,700 --> 00:08:14,700
Okay, then.
111
00:08:49,640 --> 00:08:52,220
I don't know why Farmer Jackson wants to
use that strong insecticide on
112
00:08:52,220 --> 00:08:55,700
strawberries. Well, he had a lot of
trouble with woolly caterpillar last
113
00:08:55,720 --> 00:08:58,780
and he wants to make sure he doesn't
have the same trouble this summer.
114
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Fair enough, I suppose.
115
00:09:01,480 --> 00:09:02,480
All clear?
116
00:09:02,960 --> 00:09:06,580
Yep, no animals. Just an old scarecrow.
Right then, let's get started.
117
00:09:51,150 --> 00:09:52,510
Bulbous? Bulbous Collie?
118
00:09:56,930 --> 00:09:59,810
Here. Why didn't you answer me when I
called you?
119
00:10:00,030 --> 00:10:01,930
Oh, I'm not well.
120
00:10:02,450 --> 00:10:04,450
I'm ill and I'm in pain.
121
00:10:05,370 --> 00:10:09,170
What are you bellyaching about? This is
the oddest work we've had the last 12,
122
00:10:09,210 --> 00:10:10,210
10 months or more.
123
00:10:10,550 --> 00:10:11,550
Oh!
124
00:10:11,750 --> 00:10:14,110
Oh! Well, happy bum's whizzled.
125
00:10:14,770 --> 00:10:15,950
Oh, you is ill.
126
00:10:16,490 --> 00:10:19,590
You're spottier than a beetroot with the
blight. I ache.
127
00:10:19,850 --> 00:10:21,970
I ache all over.
128
00:10:22,530 --> 00:10:25,930
You haven't been eating any of them
green strobes, have you? Because green
129
00:10:25,930 --> 00:10:28,010
strobes does terrible things to your
stomach.
130
00:10:28,290 --> 00:10:31,810
You want to start waiting until they're
ripe before you start scuzzling them. I
131
00:10:31,810 --> 00:10:32,930
ain't eating nothing.
132
00:10:33,430 --> 00:10:36,110
And I don't feel like eating nothing
neither.
133
00:10:36,750 --> 00:10:40,070
Oh, for a nice warm bed and a hot water
buckle.
134
00:10:40,390 --> 00:10:44,250
Yeah, I'll go and tell the crow man that
you're a bit under the weather. He'll
135
00:10:44,250 --> 00:10:47,170
see that you're soon doctored up. Oh,
hurry, Mr Gummidge, hurry.
136
00:10:47,590 --> 00:10:51,510
I don't think I can stand up much
longer. Me legs is all jelly -fied.
137
00:10:52,050 --> 00:10:56,070
Yeah, well, you stay here and have a
nice rest. And I'll be back quicker than
138
00:10:56,070 --> 00:10:57,150
duck can shake his watsit.
139
00:11:03,630 --> 00:11:05,250
Yes, Wirtle, what is it?
140
00:11:05,960 --> 00:11:10,220
I beg your pardon, Mr. Crowmancer, but
I've got something very urgent to
141
00:11:10,580 --> 00:11:14,660
And being the conscientious scarecrow
that I is, I thought that I'd... Get on
142
00:11:14,660 --> 00:11:18,360
with it, Wurzel. Yes, Mr. Crowmancer,
but it's Bulbous Cauliflower, you see.
143
00:11:18,980 --> 00:11:20,640
He's been titled very poorly.
144
00:11:20,840 --> 00:11:24,400
In fact, I don't think he's up to mind
in that strawberry patch at all.
145
00:11:24,880 --> 00:11:29,120
Wurzel, I am thoroughly sick of hearing
about Bulbous Cauliflower and his
146
00:11:29,120 --> 00:11:30,600
complaints, and moreover...
147
00:11:30,960 --> 00:11:33,700
If you think I'm going to be taken in
with your little schemes, you are
148
00:11:33,700 --> 00:11:34,700
seriously mistaken.
149
00:11:34,940 --> 00:11:39,780
Under no circumstances will you be
replacing Bulbous at that strawberry
150
00:11:39,940 --> 00:11:42,080
now or at any future date.
151
00:11:42,360 --> 00:11:45,520
Mr. Cromancer, he's got spotivitis.
152
00:11:45,740 --> 00:11:49,440
His face has gone all red. If his face
has gone all red, it's because it's the
153
00:11:49,440 --> 00:11:51,640
first time in a year or so he's seen a
bit of sun.
154
00:11:51,860 --> 00:11:55,260
I don't think it's the sunburn, your
suspiciousness. It's more like he's
155
00:11:55,260 --> 00:11:58,560
My patience is fast running out.
156
00:11:59,479 --> 00:12:04,000
Now, I have already told Bobus I will be
seeing him in a couple of days. Now,
157
00:12:04,040 --> 00:12:07,720
get back to Dilworth, Paddock, and stay
there. Let's have no more of your silly
158
00:12:07,720 --> 00:12:08,720
games.
159
00:12:09,920 --> 00:12:10,920
Well, go on.
160
00:12:28,680 --> 00:12:32,380
It ain't right for me to be standing
here while poor old Bulbous is in such a
161
00:12:32,380 --> 00:12:33,380
state.
162
00:12:34,060 --> 00:12:37,240
It's the duty of a scarecrow to help
another scarecrow out.
163
00:12:38,160 --> 00:12:41,640
He ain't much of a scarecrow, I'll
admit, but a scarecrow he is
164
00:12:44,720 --> 00:12:46,880
All right, Bulbous, here I come.
165
00:12:50,280 --> 00:12:51,360
Hello, Bulbous.
166
00:12:52,180 --> 00:12:53,180
How you feeling?
167
00:12:53,800 --> 00:12:54,800
Hey.
168
00:12:57,740 --> 00:12:58,740
Come on, wake up.
169
00:12:59,060 --> 00:13:00,320
It's me, it's worth it.
170
00:13:02,680 --> 00:13:03,680
I'll beg.
171
00:13:05,840 --> 00:13:06,960
I'll beg.
172
00:13:07,940 --> 00:13:08,940
I'll beg.
173
00:13:10,200 --> 00:13:13,060
Oh, you've been and caught some horrible
nastiness.
174
00:13:13,360 --> 00:13:15,280
And it's snuffed the life out of you.
175
00:13:17,080 --> 00:13:19,500
Poor old Bulbous.
176
00:13:21,300 --> 00:13:22,300
Gold.
177
00:13:23,920 --> 00:13:29,240
You was one of the... Finest scarecrows
I ever had the pleasure of bird scaring
178
00:13:29,240 --> 00:13:30,240
with.
179
00:13:35,500 --> 00:13:38,320
I'm going to take my leave of you now,
Bulbous.
180
00:13:39,440 --> 00:13:41,160
And say goodbye to you.
181
00:13:41,660 --> 00:13:43,680
In a proper scarecrow fashion.
182
00:13:56,560 --> 00:13:57,560
Come on, you.
183
00:13:58,840 --> 00:14:00,900
Bulbous Cauliflower, good morning.
184
00:14:02,860 --> 00:14:05,680
Party man, you back in your... Who's
this?
185
00:14:07,220 --> 00:14:08,220
Bulbous!
186
00:14:09,040 --> 00:14:10,580
Bulbous, where are you?
187
00:14:12,000 --> 00:14:12,999
Who's this?
188
00:14:13,000 --> 00:14:15,500
Come out, you cowardly, cowardly gusty!
189
00:14:16,200 --> 00:14:18,380
What are you doing with the late Bulbous
Cauliflower?
190
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
I can't look.
191
00:14:20,200 --> 00:14:21,380
Dang, nice and tidy.
192
00:14:21,580 --> 00:14:23,020
Come out wherever you is.
193
00:14:24,400 --> 00:14:25,780
G'day, Mr. Gummidge.
194
00:14:27,160 --> 00:14:29,720
Bulbous. I got a present for you.
195
00:14:30,100 --> 00:14:31,540
What is it?
196
00:14:33,200 --> 00:14:34,360
Green slop.
197
00:14:35,920 --> 00:14:36,920
That's nice.
198
00:14:42,200 --> 00:14:43,540
What did you do that for?
199
00:14:43,820 --> 00:14:49,040
Because I felt like it. I'll tell the
crow man on you. Crow man, crow man.
200
00:14:49,260 --> 00:14:50,680
A fig for the crow man.
201
00:14:50,880 --> 00:14:54,800
That's heresy, daddy. You'll be for the
age up now, all right. Heresy nothing.
202
00:14:55,580 --> 00:14:56,660
You just watch this.
203
00:15:03,520 --> 00:15:10,500
Just put that spade down or you'll be in
204
00:15:10,500 --> 00:15:11,500
serious trouble.
205
00:15:12,800 --> 00:15:16,520
Go on. Back to your nanny. Back to the
crow man.
206
00:15:21,420 --> 00:15:22,420
It's a crow man.
207
00:15:23,120 --> 00:15:24,120
It's a crow man.
208
00:15:24,830 --> 00:15:25,830
Mr. Crowman.
209
00:15:25,930 --> 00:15:28,670
He's not there, Wes. We passed him on
the road half an hour ago.
210
00:15:28,870 --> 00:15:29,870
What's up anyway?
211
00:15:29,890 --> 00:15:31,110
Where's that there bulbous cauliflower?
212
00:15:31,470 --> 00:15:33,910
He's gone clean up his trolley up at
Jackson's Farm.
213
00:15:34,110 --> 00:15:37,370
He's jumping about and stamping up and
down and insulting everybody.
214
00:15:37,850 --> 00:15:41,090
He's bonkers. You'll have to give me a
hand before he gets into real trouble.
215
00:15:41,190 --> 00:15:42,190
Come on, follow me.
216
00:16:16,590 --> 00:16:17,970
You come down from there.
217
00:16:18,430 --> 00:16:22,390
You's a criminal, and we've come to take
you in. Oh, you have, have you?
218
00:16:22,630 --> 00:16:24,510
Well, you'll have to catch me first.
219
00:16:25,730 --> 00:16:27,510
Are you all right, Weasel?
220
00:16:27,750 --> 00:16:31,610
Oh, sure, yeah, I'm lovely. Just haven't
had half a ton of potatoes poured on
221
00:16:31,610 --> 00:16:32,289
me, Ed.
222
00:16:32,290 --> 00:16:34,290
Don't just stand around there. Give me a
hand up.
223
00:16:35,070 --> 00:16:36,070
One, two, three.
224
00:16:58,800 --> 00:16:59,820
What are you doing in here?
225
00:17:33,770 --> 00:17:36,230
This ain't Bulbous Collie at all. That's
Percy.
226
00:17:36,430 --> 00:17:38,010
I'm a Jackson's prize poker.
227
00:17:38,470 --> 00:17:40,530
He's a friend of mine. I know him well.
228
00:17:40,970 --> 00:17:42,270
What you doing here, Percy?
229
00:17:45,650 --> 00:17:47,090
There's a horse in the kitchen.
230
00:17:47,730 --> 00:17:49,050
There's a cow in the hall.
231
00:17:49,410 --> 00:17:50,770
That'll be Bulbous Collie, sir.
232
00:17:51,030 --> 00:17:52,450
Isn't that all the animals lose?
233
00:17:53,890 --> 00:17:58,330
What do you think of the new occupants,
Mr. Gummidge? After all them years in
234
00:17:58,330 --> 00:18:01,110
the barn, I thought they deserved the
best class of accommodation.
235
00:18:03,050 --> 00:18:06,950
You've really done it this time,
Bulbous. He's making for the barn. Come
236
00:18:09,630 --> 00:18:10,710
Get out of here.
237
00:18:21,630 --> 00:18:23,810
G'day. Didn't expect to see you here
till tomorrow.
238
00:18:24,090 --> 00:18:25,910
No, we did Jackson's strawberry patch
yesterday.
239
00:18:26,850 --> 00:18:28,410
Still don't know why we used DDT.
240
00:18:28,650 --> 00:18:30,470
Seems like over till today. DDT?
241
00:18:30,890 --> 00:18:31,890
Great heaven.
242
00:18:32,190 --> 00:18:33,190
Bulbous!
243
00:18:33,510 --> 00:18:35,250
I should have listened to Wurzel!
244
00:18:41,150 --> 00:18:42,470
All right, Bulbous.
245
00:18:42,790 --> 00:18:44,050
We know you're in there.
246
00:18:44,630 --> 00:18:47,170
Give yourself up before you get into any
more trouble.
247
00:18:48,430 --> 00:18:49,670
Who's going in first?
248
00:18:51,190 --> 00:18:54,550
Wurzel? No, I don't think that's a very
good idea.
249
00:18:54,790 --> 00:18:56,070
I'll stay guard outside.
250
00:18:56,350 --> 00:18:57,590
You two go in first.
251
00:18:58,270 --> 00:19:00,770
Coward. Come on, we'll all go in
together.
252
00:19:01,170 --> 00:19:02,170
It's a good idea.
253
00:19:11,950 --> 00:19:15,210
I don't know what you're doing. If we
don't stop this at once, the Cromwell
254
00:19:15,210 --> 00:19:18,390
have no choice but to chuck you on the
composting. Oh, shut up.
255
00:19:18,850 --> 00:19:21,690
You know your trouble, Wurzel.
256
00:19:22,010 --> 00:19:23,590
You talk too much.
257
00:19:24,230 --> 00:19:30,310
Now, I expect you three are wondering
what I'm going to do with you. Well, the
258
00:19:30,310 --> 00:19:35,050
fact is, I've got a wonderful surprise
in store for you.
259
00:19:38,950 --> 00:19:40,430
He's going to blow us all up.
260
00:19:41,720 --> 00:19:42,720
Oh, no!
261
00:20:43,110 --> 00:20:46,570
single most irresponsible piece of
behavior I have ever witnessed.
262
00:20:46,850 --> 00:20:48,510
Yeah, it wasn't my fault, Mr. Crowman.
263
00:20:48,730 --> 00:20:51,550
It were him, Bob. I know who it was,
Wurzel.
264
00:20:58,370 --> 00:21:05,190
No hope from
265
00:21:05,190 --> 00:21:06,210
them, Mr. Crowman.
266
00:21:06,930 --> 00:21:08,430
And whatsoever, Wurzel.
267
00:21:09,270 --> 00:21:10,590
This has been poisoned.
268
00:21:11,440 --> 00:21:13,620
be permanently damaged, there's nothing
I can do.
269
00:21:14,220 --> 00:21:16,260
And it's the compost we play.
270
00:21:17,440 --> 00:21:18,440
Albus?
271
00:21:28,720 --> 00:21:30,900
Not the compost heap, Your Honor.
272
00:21:31,160 --> 00:21:35,100
Anything but that. Sorry, Bulbous, there
is no alternative.
273
00:21:35,320 --> 00:21:37,660
Your condition is irreversible.
274
00:21:43,630 --> 00:21:45,610
I'll come right to you, Rhonda, if you
give me a chance.
275
00:21:45,810 --> 00:21:48,770
No, I'm sorry, Bulbous. I'm afraid I
must ask you to climb in.
276
00:21:49,070 --> 00:21:50,070
Oh,
277
00:21:50,850 --> 00:21:53,610
for pity's sake, Aunt Mercy. I said in
you go.
278
00:21:54,830 --> 00:21:55,830
Where's she at?
279
00:22:14,730 --> 00:22:17,210
He's going to rot in there, isn't he,
Mr. Crowman?
280
00:22:17,890 --> 00:22:18,890
Yes, Worsham.
281
00:22:19,950 --> 00:22:20,950
Nasty.
282
00:22:21,610 --> 00:22:24,690
With a very thought of it, it makes me
feel all whoopsie.
283
00:22:25,510 --> 00:22:26,510
Oh!
284
00:22:27,310 --> 00:22:29,870
A nice cup of tea, my friend.
285
00:22:30,490 --> 00:22:32,450
And a slice of cake, Mr. Crowman.
286
00:22:33,110 --> 00:22:34,110
Yes, Worsham.
287
00:22:34,470 --> 00:22:35,470
That too.
288
00:22:54,060 --> 00:22:57,720
Mr. Crowman, who's that new head going
to be for?
289
00:23:00,720 --> 00:23:02,440
I'll be calling now, sir.
290
00:23:04,940 --> 00:23:08,240
Then you ain't going to let him rot in
the compost heap, you're all merciful.
291
00:23:08,660 --> 00:23:09,660
No, sir.
292
00:23:11,640 --> 00:23:14,680
You've just been teaching him a lesson,
haven't you? Yes, sir.
293
00:23:15,860 --> 00:23:18,700
Because of Malibu's cauliflower's
unseemly behavior.
294
00:23:19,520 --> 00:23:23,040
I was already creating a new head for
him before he got sprayed with that
295
00:23:23,040 --> 00:23:24,040
chemical.
296
00:23:24,580 --> 00:23:27,340
We'll leave him out there for a few
moments to learn his lesson.
297
00:23:28,240 --> 00:23:30,580
Then, we'll invite him in for tea.
298
00:23:31,180 --> 00:23:32,580
I'll fit him up against your head.
299
00:23:37,820 --> 00:23:41,260
Hey, Mr. Grumman, shall I save him a bit
of my cake?
300
00:23:41,880 --> 00:23:43,680
That's very generous of you, Wurzel.
301
00:23:44,540 --> 00:23:48,680
Why don't you get him a cup of tea
ready, and I'll go and bring the poor
302
00:23:56,490 --> 00:23:57,710
Hello, Mr. Crowman.
303
00:23:58,210 --> 00:23:59,530
Ain't the lovely day?
304
00:24:09,890 --> 00:24:11,830
Here we are, Bulbous, me old friend.
305
00:24:12,050 --> 00:24:14,450
I saved a nice bit of me cake for you.
22496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.