Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,840 --> 00:00:55,780
How was I supposed to get in this sleep
with that blooming racket going on?
2
00:00:57,040 --> 00:00:59,720
This noisy nose is making the old
building shake.
3
00:01:02,060 --> 00:01:07,600
Shut up!
4
00:01:12,480 --> 00:01:13,480
Shut up, Darren!
5
00:01:14,580 --> 00:01:18,360
I haven't been to tear that in 20 years
since I left America and found myself my
6
00:01:18,360 --> 00:01:19,920
very own claim here in New Zealand.
7
00:01:20,520 --> 00:01:22,200
20 years, now won't we stay that now?
8
00:01:22,800 --> 00:01:27,360
Especially by an ornery, no -good vomit
like yourself that looks like... Looks
9
00:01:27,360 --> 00:01:29,280
like... What do you look like?
10
00:01:29,580 --> 00:01:34,920
Of course, I have been said that I look
like haybags, a turnipy -headed pot
11
00:01:34,920 --> 00:01:38,220
plant, horses' dinners, and even
ignorant aces.
12
00:01:38,860 --> 00:01:44,140
Oh, if Beyoncé is very good at saying
what old Wurzel looks like, I reckon
13
00:01:44,140 --> 00:01:47,840
that's one of the reasons I love her so
much. Yeah, anyhow, stop staring.
14
00:01:49,100 --> 00:01:50,100
Stop staring!
15
00:01:55,880 --> 00:01:57,060
Could do with a trim.
16
00:02:17,160 --> 00:02:20,380
I'm begging your pardon, Mr. Thurston,
but what are you doing up now?
17
00:02:20,700 --> 00:02:22,340
I'm just pancing myself up, aren't I?
18
00:02:23,040 --> 00:02:24,600
I've got some business to take care of.
19
00:02:25,040 --> 00:02:26,080
I'm an important fellow.
20
00:02:26,340 --> 00:02:27,720
The only one left in these here parts.
21
00:02:27,940 --> 00:02:29,100
The town don't run by itself.
22
00:02:29,480 --> 00:02:33,140
Well, seeing as I am so busy, I'll make
myself scared. You ain't going nowhere.
23
00:02:34,120 --> 00:02:36,060
You're going to stay here and fix me
some riddles.
24
00:02:36,320 --> 00:02:37,320
Yes, Mr.
25
00:02:37,380 --> 00:02:40,360
Thurston. I'll fix you up some riddles
straight away.
26
00:02:40,620 --> 00:02:43,980
I said fix me some riddles. Yeah, them
too. I can make all kinds.
27
00:02:44,320 --> 00:02:46,540
Pickle riddles, riddle riddles, riddle
riddles.
28
00:02:46,880 --> 00:02:47,880
Shut up!
29
00:02:48,980 --> 00:02:51,280
All right, now, get your butt over here.
30
00:02:52,540 --> 00:02:53,540
Now,
31
00:02:54,200 --> 00:02:58,000
I figure you ain't got too much up top,
so I'm going to take this real slow.
32
00:02:58,720 --> 00:03:00,380
First, you take some of this here flour.
33
00:03:02,120 --> 00:03:03,120
All right.
34
00:03:03,260 --> 00:03:04,720
Then, a bit of this here soap.
35
00:03:06,620 --> 00:03:09,860
Yep. Then, a couple of these here eggs.
36
00:03:12,200 --> 00:03:14,280
And a splash or two of water.
37
00:03:15,380 --> 00:03:16,219
What's that?
38
00:03:16,220 --> 00:03:19,460
That's pancakes you're making. And what
old Wurzel don't know about making
39
00:03:19,460 --> 00:03:21,020
pancakes ain't worth knowing.
40
00:03:21,420 --> 00:03:24,460
So there's no need to go on telling me
about it unless you want to hear the
41
00:03:24,460 --> 00:03:25,660
sound of your own voice, that is.
42
00:03:25,880 --> 00:03:28,860
Are you taking the Michael out of me,
Twiggy? Me, sir? No, sir. Because I
43
00:03:28,860 --> 00:03:31,160
take kindly to folks taking fun out of
me, right?
44
00:03:31,960 --> 00:03:33,580
Comprehend, A .C.? Comprehend.
45
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
No, I don't want to go in there.
46
00:03:35,340 --> 00:03:36,340
Just do it!
47
00:03:36,520 --> 00:03:37,580
Do it! Do it!
48
00:04:30,090 --> 00:04:31,090
Told you.
49
00:04:32,190 --> 00:04:33,270
He can't leave.
50
00:04:33,550 --> 00:04:35,630
He wouldn't be the same without him.
51
00:04:36,550 --> 00:04:38,810
And what's going to happen to Wurzel
down that hole?
52
00:04:39,210 --> 00:04:41,690
Yeah, he must help Wurzel. He must.
53
00:04:42,830 --> 00:04:43,830
Mustn't he?
54
00:04:44,430 --> 00:04:45,430
You're not.
55
00:04:45,590 --> 00:04:46,590
No, you.
56
00:04:48,890 --> 00:04:50,230
Who is it? It's us.
57
00:04:50,730 --> 00:04:51,730
Who's us?
58
00:04:51,850 --> 00:04:53,210
Mickey and Manu.
59
00:04:54,790 --> 00:04:56,130
Very well, come in.
60
00:05:02,570 --> 00:05:03,570
Can I be of service?
61
00:05:03,730 --> 00:05:05,390
I'm sure you're fine, Mr. Cronin.
62
00:05:06,470 --> 00:05:08,990
Do you wish to purchase the premises?
63
00:05:09,370 --> 00:05:14,450
You can't leave Pewocka Wocka, Mr.
Cronin. You can't. I'm afraid Pewocka
64
00:05:14,450 --> 00:05:16,090
has forced me to leave it.
65
00:05:16,870 --> 00:05:21,990
It has turned me from a respectable
craftsman to an utterly useless member
66
00:05:21,990 --> 00:05:22,990
society.
67
00:05:25,910 --> 00:05:31,790
Now, I shall pack my meagre possessions
and depart.
68
00:05:32,010 --> 00:05:35,110
You walk and walk for places unknown by
the time the day is over.
69
00:05:37,750 --> 00:05:39,890
I don't wish anyone to know of this yet.
70
00:05:41,070 --> 00:05:42,070
Mr. Croman?
71
00:05:42,930 --> 00:05:44,710
Yes, Mickey? What about Wurzel?
72
00:05:46,030 --> 00:05:47,230
What about Wurzel?
73
00:05:47,770 --> 00:05:51,170
Did he not tell me yesterday that he had
fallen into a hole in the earth?
74
00:05:51,510 --> 00:05:52,510
Yes.
75
00:05:53,130 --> 00:05:54,990
You expect me to climb in after him?
76
00:05:55,290 --> 00:05:56,290
Good gracious.
77
00:05:56,810 --> 00:05:58,570
I'd cave in again at any moment.
78
00:06:01,420 --> 00:06:05,240
Sorry to say it, children, but... Virgil
Gummidge is finished.
79
00:06:06,420 --> 00:06:07,680
Mr. Crowman!
80
00:06:08,900 --> 00:06:13,380
Virgil Gummidge serves nobody when he
puts the lives of human beings in
81
00:06:13,980 --> 00:06:16,520
Understand? Yes, Mr. Crowman.
82
00:06:16,940 --> 00:06:20,160
Virgil Gummidge was not a perfect
scarecrow by any means.
83
00:06:21,500 --> 00:06:23,380
But he had a certain charm.
84
00:06:23,980 --> 00:06:25,360
We shall all miss him.
85
00:06:27,740 --> 00:06:30,120
But he must not grieve forever.
86
00:06:31,530 --> 00:06:33,550
Pick up the pieces and get on with our
lives.
87
00:06:35,270 --> 00:06:36,330
All right, Mickey.
88
00:06:38,770 --> 00:06:40,590
Mickey? A funeral!
89
00:06:41,190 --> 00:06:46,430
We must have a scarecrow funeral for
Wurzel. He would have wanted it that
90
00:06:47,010 --> 00:06:48,090
Scarecrow funeral?
91
00:06:49,550 --> 00:06:53,410
I haven't conducted a full scarecrow
funeral for years.
92
00:07:07,170 --> 00:07:09,050
Very high quality flour, that is, isn't
it?
93
00:07:09,330 --> 00:07:10,570
Add a little bit of that.
94
00:07:11,490 --> 00:07:12,630
A little bit more.
95
00:07:13,010 --> 00:07:14,010
And a bit more.
96
00:07:15,470 --> 00:07:16,470
Now then,
97
00:07:17,630 --> 00:07:18,810
mix it up a bit.
98
00:07:20,570 --> 00:07:24,150
That's all I have to do. Get me a spoon
and fill me plate.
99
00:07:25,530 --> 00:07:26,529
Don't touch that!
100
00:07:26,530 --> 00:07:27,129
Why not?
101
00:07:27,130 --> 00:07:29,710
It ain't even cooked yet. You don't have
to cook it.
102
00:07:30,010 --> 00:07:31,550
Do I have to do everything myself?
103
00:07:32,090 --> 00:07:33,790
Twenty years I've been on my own.
104
00:07:34,730 --> 00:07:37,650
I should have known better than to trust
anyone but myself to fix my vittles.
105
00:07:43,050 --> 00:07:45,470
Flame -jumping no -good Teutonic
bastard.
106
00:08:24,400 --> 00:08:28,580
I, uh, I bet you never tasted nothing
like them before.
107
00:08:29,180 --> 00:08:35,840
But, Chewie... I got the perfect
108
00:08:35,840 --> 00:08:39,900
pair of bites for a poor old scarecrow.
We'll miss out on last night's dinner
109
00:08:39,900 --> 00:08:42,860
and the dinner before that, would you?
Back in the acorn, you stinky vomit!
110
00:09:01,970 --> 00:09:06,730
Okay, uh, Wizzle, or whatever your name
is, I've done some thinking and got me
111
00:09:06,730 --> 00:09:07,990
an announcement to make, so listen up.
112
00:09:08,450 --> 00:09:09,830
You are now working for me.
113
00:09:11,290 --> 00:09:12,169
That's right, boy.
114
00:09:12,170 --> 00:09:13,170
You is.
115
00:09:13,390 --> 00:09:15,050
And what's more, right now.
116
00:09:15,350 --> 00:09:18,330
But ain't you never heard this character
can't work with an empty stomach?
117
00:09:18,650 --> 00:09:21,810
You can work with an empty head, you can
work with an empty stomach. Now move,
118
00:09:21,910 --> 00:09:22,910
boy.
119
00:09:36,550 --> 00:09:37,550
Now, watch closely, Wizzle.
120
00:09:37,870 --> 00:09:39,310
You get the shingle like that, see?
121
00:09:39,650 --> 00:09:42,110
And then you pan off the shingle like
this, see?
122
00:09:45,450 --> 00:09:52,330
And all you're left with is... Well,
didn't get any that time,
123
00:09:52,390 --> 00:09:55,750
but what's supposed to be in there is
little bits of gold.
124
00:09:56,470 --> 00:09:57,830
Gold? Gold, Wizzle.
125
00:09:58,050 --> 00:10:00,110
It's the greatest thing that God ever
thought to make.
126
00:10:01,010 --> 00:10:02,390
Excuse me, Mr. Martin.
127
00:10:03,150 --> 00:10:04,770
What's this there gold look like?
128
00:10:05,210 --> 00:10:06,210
Well...
129
00:10:08,140 --> 00:10:09,140
It'll look like this.
130
00:10:09,960 --> 00:10:14,320
Oh, well, I'll be bummed, Swizzle. That
looks just like that flowery stuff in
131
00:10:14,320 --> 00:10:15,320
your kitchen.
132
00:10:16,780 --> 00:10:17,960
Tastes just like it, you know.
133
00:10:18,300 --> 00:10:20,120
Get your finger out of that gold.
134
00:10:20,380 --> 00:10:21,380
It ain't for eating.
135
00:10:21,520 --> 00:10:26,700
If it ain't for eating, what's it for,
then? Well, it's for... It's for... It's
136
00:10:26,700 --> 00:10:28,080
for having, that bot. Shut up.
137
00:10:33,460 --> 00:10:35,600
Get on with it, like I showed you.
138
00:10:36,010 --> 00:10:37,430
Yes, sir. Mr. Mines.
139
00:10:42,690 --> 00:10:43,690
What's the matter now?
140
00:10:43,890 --> 00:10:45,750
Eat me tooties. They're freezing.
141
00:10:46,050 --> 00:10:47,050
Just get on with it.
142
00:10:50,750 --> 00:10:51,689
Come on, Dr.
143
00:10:51,690 --> 00:10:53,230
Jack. Where are they?
144
00:10:56,310 --> 00:10:57,310
They're in there somewhere.
145
00:10:59,410 --> 00:11:00,410
Come on.
146
00:11:16,720 --> 00:11:17,720
gold, isn't it?
147
00:11:18,020 --> 00:11:19,500
It's just a bit of yellow rock.
148
00:11:27,480 --> 00:11:28,480
Ah,
149
00:11:29,060 --> 00:11:30,780
the captain we were looking for.
150
00:11:31,140 --> 00:11:35,900
Yes, it seems we have all we require
except for one scarecrow brass band, 24
151
00:11:35,900 --> 00:11:38,940
black umbrellas and a horse -drawn
catafalque.
152
00:11:46,860 --> 00:11:48,640
The bailiff of P. Walker Walker.
153
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
One moment.
154
00:11:56,020 --> 00:11:57,220
Do come in.
155
00:11:58,120 --> 00:12:01,100
Just so long as you don't chuck me out
like you did last time.
156
00:12:03,040 --> 00:12:04,040
Morning, children.
157
00:12:04,460 --> 00:12:05,760
Hello. Good morning.
158
00:12:06,040 --> 00:12:09,200
I believe you have something for me, Mr.
159
00:12:09,420 --> 00:12:10,740
Crowman. I do?
160
00:12:11,400 --> 00:12:13,660
Oh, yes, yes, yes, of course I do.
161
00:12:14,080 --> 00:12:15,160
Very good.
162
00:12:15,820 --> 00:12:20,570
However... Busy as I am getting my
affairs in order, you will appreciate it
163
00:12:20,570 --> 00:12:25,950
I say that I have not had time to settle
my accounts, and I am even now still
164
00:12:25,950 --> 00:12:28,870
calculating the size and nature of my
income.
165
00:12:29,310 --> 00:12:30,310
I see.
166
00:12:30,550 --> 00:12:35,770
And when will I see an example of this
income, Mr. Croman?
167
00:12:36,230 --> 00:12:37,790
Shall we see tomorrow?
168
00:12:38,390 --> 00:12:41,170
I'll come back this afternoon.
169
00:12:55,120 --> 00:12:56,180
funeral at once.
170
00:12:59,660 --> 00:13:01,180
Oh, very good children.
171
00:13:01,600 --> 00:13:02,880
Place them in the catapult.
172
00:13:10,060 --> 00:13:15,560
Yes, well, they will have to do.
173
00:13:15,800 --> 00:13:17,080
What about the sacred tomb?
174
00:13:17,320 --> 00:13:21,240
Yes, well, I couldn't locate any of
those, but I do have one of the common O
175
00:13:21,240 --> 00:13:22,240
'Garden variety.
176
00:13:24,260 --> 00:13:25,260
Finally.
177
00:13:26,500 --> 00:13:27,980
Thank you. Thanks.
178
00:13:28,320 --> 00:13:31,860
The scarecrow brass band would have been
a bit ostentatious.
179
00:13:32,400 --> 00:13:36,420
And I think we agree that Wurzel's
funeral should be like his life.
180
00:13:36,660 --> 00:13:39,340
It's humble and unusual.
181
00:13:40,040 --> 00:13:44,140
Now I do believe that we're ready to
journey towards the peaceful resting
182
00:13:44,140 --> 00:13:46,580
of Wurzel.
183
00:13:58,440 --> 00:14:00,580
How's that lump in your bonce getting
on?
184
00:14:01,120 --> 00:14:03,680
Consider yourself lucky I got a
forgiving nature, boy.
185
00:14:06,260 --> 00:14:07,980
Where's me going, then, you forgive me?
186
00:14:08,300 --> 00:14:09,560
Just shut up and keep moving.
187
00:14:09,960 --> 00:14:11,600
You got some blasting to do.
188
00:14:17,440 --> 00:14:19,860
Dang near blew me turnip head off that
one day.
189
00:14:20,940 --> 00:14:22,860
Comes with not wearing me blasting head.
190
00:14:23,780 --> 00:14:26,540
That's if I've got a blasting head,
which I don't think I have.
191
00:14:30,250 --> 00:14:31,250
for a snack.
192
00:14:34,590 --> 00:14:36,450
Oh, here, look at that.
193
00:14:36,730 --> 00:14:38,670
Oh, a yummy peppermint stick.
194
00:14:40,410 --> 00:14:44,090
No good. Cheap whizz -backs.
195
00:14:44,630 --> 00:14:48,290
Them rocks didn't budge an inch. Anyway,
this time, I've used twice as much
196
00:14:48,290 --> 00:14:51,050
dynamite. Wouldn't be surprised if the
whole mountain didn't come down.
197
00:14:52,010 --> 00:14:55,350
Okay, Wizzle, keep your head down.
There's going to be a red devil of a
198
00:14:55,590 --> 00:14:57,490
Yeah, well, I only hope this will be the
last one.
199
00:14:57,970 --> 00:15:00,230
All this blood. Put me off me dinner.
200
00:15:15,090 --> 00:15:16,090
Okay, Wizzle.
201
00:15:17,650 --> 00:15:19,490
Wizzle! There's no need to shout.
202
00:15:19,950 --> 00:15:20,950
Listen up.
203
00:15:21,250 --> 00:15:24,350
Dynamite didn't go off like we're
supposed to. Now you gotta go and check
204
00:15:24,350 --> 00:15:25,430
out. Me?
205
00:15:25,910 --> 00:15:27,130
Oh, no, thank you very much.
206
00:15:27,400 --> 00:15:30,220
Wurzel ain't no good at checking
nitomite. Move, boy!
207
00:15:30,780 --> 00:15:31,180
Let's see
208
00:15:31,180 --> 00:15:43,040
if
209
00:15:43,040 --> 00:15:47,740
old Wurzel knows anything about checking
nitomite.
210
00:15:53,800 --> 00:15:55,820
No, he doesn't.
211
00:16:00,280 --> 00:16:02,680
Two loose wires look a bit arsatory, eh?
212
00:16:03,340 --> 00:16:05,580
Yeah, reckon I'll take them back to Mr.
Miner.
213
00:16:10,200 --> 00:16:11,600
Here I am again, Mr.
214
00:16:11,820 --> 00:16:12,820
Dancer.
215
00:16:14,200 --> 00:16:16,920
What are you doing with those detonator
wires? They're supposed to be stuck in
216
00:16:16,920 --> 00:16:19,780
the dynamite. We say? Well, I thought...
They're killing to me.
217
00:16:20,840 --> 00:16:22,740
Want a job done proper, you got to do it
yourself.
218
00:16:24,060 --> 00:16:26,640
Well, go and do it yourself then, you
big, black -haired gorilla.
219
00:16:27,660 --> 00:16:29,060
Twenty years I've been on my own.
220
00:16:30,700 --> 00:16:34,120
I should have known better than to try
and team up with anybody except for
221
00:16:34,120 --> 00:16:35,120
myself.
222
00:16:36,040 --> 00:16:41,000
Well, I reckon while I was waiting, I
never put my feet up for a moment or
223
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
three.
224
00:17:06,990 --> 00:17:11,310
of sacred scarecrow powers vested in
crow men.
225
00:17:12,010 --> 00:17:18,369
We gather to commend Wurzel Hedrogammage
to the earth from whence all his parts
226
00:17:18,369 --> 00:17:21,730
first came and are now to be returned.
227
00:17:24,650 --> 00:17:26,609
Wurzel's last possessions, if you
please, Mickey.
228
00:17:43,310 --> 00:17:47,410
I ask the earth to accept Virgil's
possessions peacefully.
229
00:17:50,210 --> 00:17:55,470
I ask you to accept them peacefully.
230
00:18:00,990 --> 00:18:06,650
Apples for health, corn for pleasure,
berries for happiness.
231
00:18:07,290 --> 00:18:12,350
By the rain and the wind and all the
seasons, I consign this twig.
232
00:18:12,810 --> 00:18:13,970
To eternal peace.
233
00:18:19,090 --> 00:18:24,210
Is that part of the ceremony?
234
00:18:24,710 --> 00:18:28,550
I don't know. This is the best kinko
funeral I've ever been to.
235
00:18:30,710 --> 00:18:31,710
Pleasure.
236
00:18:32,010 --> 00:18:33,470
No, no, of course not.
237
00:18:44,910 --> 00:18:45,910
Listen to me.
238
00:18:47,150 --> 00:18:48,570
I am all right.
239
00:18:49,030 --> 00:18:52,310
Now, I want you to fetch a rope and let
it down.
240
00:18:52,690 --> 00:18:53,409
All right.
241
00:18:53,410 --> 00:18:54,430
Yes, go quickly.
242
00:18:54,930 --> 00:18:55,930
Let's go.
243
00:19:02,590 --> 00:19:08,270
Yes, but before that, I suspect I have
another task ahead of me.
244
00:19:18,760 --> 00:19:21,020
See you two with that Cromo fella this
morning?
245
00:19:21,240 --> 00:19:23,060
Yes, but we can't take massive measures.
See?
246
00:19:24,320 --> 00:19:26,840
Well, you wait right here and I'll find
out what's going on.
247
00:19:27,380 --> 00:19:28,980
I said to wait here!
248
00:19:32,860 --> 00:19:35,840
All right, we'll stand right here.
249
00:19:38,100 --> 00:19:39,200
Keep quite still.
250
00:19:40,280 --> 00:19:41,920
We don't want to take too much damage.
251
00:19:43,900 --> 00:19:46,960
What were you pointing that bangstick
at, old Wurzel?
252
00:19:47,450 --> 00:19:51,370
Twenty years I lived alone, and meeting
you proved to me why that was a good
253
00:19:51,370 --> 00:19:52,370
idea.
254
00:19:53,290 --> 00:19:55,490
Mr. Cromer, help me!
255
00:19:55,890 --> 00:19:57,470
Say your last farewells, boys.
256
00:20:01,190 --> 00:20:02,190
Good day.
257
00:20:03,350 --> 00:20:04,350
Who are you?
258
00:20:04,910 --> 00:20:05,970
Where'd you come from?
259
00:20:06,910 --> 00:20:07,910
What you want?
260
00:20:09,130 --> 00:20:10,130
Him.
261
00:20:19,760 --> 00:20:24,980
Then it seems, sir, I have no choice but
to add another notch to the handle of
262
00:20:24,980 --> 00:20:29,800
this gun in my pocket, which has become
a legend.
263
00:20:39,160 --> 00:20:40,099
Well, sir?
264
00:20:40,100 --> 00:20:41,100
Well, yourself.
265
00:20:42,040 --> 00:20:44,920
Drawer! I'm as drawn as I ever shall be.
266
00:20:45,260 --> 00:20:46,260
Oh, yes?
267
00:20:46,840 --> 00:20:49,400
I got the idea you ain't got a gun under
there at all.
268
00:20:49,760 --> 00:20:52,660
And I have an idea that gun of yours
isn't even loaded.
269
00:20:53,080 --> 00:20:54,080
Is too.
270
00:20:54,120 --> 00:20:55,320
I doubt it.
271
00:20:55,560 --> 00:20:56,560
Then prove it.
272
00:21:01,840 --> 00:21:02,840
Oh, no.
273
00:21:07,340 --> 00:21:08,640
They're all after my gold.
274
00:21:09,440 --> 00:21:10,440
I knew it.
275
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
He's just moving.
276
00:21:16,060 --> 00:21:17,260
What are you doing there?
277
00:21:17,580 --> 00:21:19,220
Quickly, Wendell, there is little time.
278
00:21:19,560 --> 00:21:20,560
Follow me.
279
00:21:21,360 --> 00:21:22,820
Gold! The gold!
280
00:21:23,320 --> 00:21:24,320
It's mine!
281
00:21:24,560 --> 00:21:25,560
And it's all mine!
282
00:21:25,800 --> 00:21:26,800
Give me that!
283
00:21:26,820 --> 00:21:29,760
Where are you taking it? Back where you
belong!
284
00:21:30,220 --> 00:21:35,540
What are you doing?
285
00:21:36,360 --> 00:21:39,160
Nothing will make you leave this gold,
Wendell. Nothing!
286
00:22:15,530 --> 00:22:16,509
Go on, Mr.
287
00:22:16,510 --> 00:22:17,510
Cromancer.
288
00:22:19,030 --> 00:22:19,430
I
289
00:22:19,430 --> 00:22:26,470
don't
290
00:22:26,470 --> 00:22:30,370
know about anybody else, but I would
describe that as a very close call of
291
00:22:30,690 --> 00:22:34,150
I don't know about that, Mr. Cromancer,
but it's given me a right old appetite
292
00:22:34,150 --> 00:22:35,150
for it.
293
00:22:35,630 --> 00:22:40,790
We thought we'd never see you again.
294
00:22:41,070 --> 00:22:43,750
Oh, don't you worry about old Wurzel. He
can look after himself.
295
00:22:44,320 --> 00:22:45,900
Here, look what I made myself.
296
00:22:46,140 --> 00:22:47,800
Keep my strength up. What is it?
297
00:22:48,400 --> 00:22:49,319
What is it?
298
00:22:49,320 --> 00:22:51,120
It's a pancake. That's what that is.
299
00:22:52,340 --> 00:22:56,140
Let's give the first bite to the crow
man, seeing as I was in what rescue
300
00:22:56,480 --> 00:22:58,380
Here, Mr. Crow Man, have a nice bite.
301
00:22:58,640 --> 00:22:59,640
Thank you, Worship.
302
00:23:07,060 --> 00:23:08,480
Worship, where did you get this?
303
00:23:08,720 --> 00:23:10,620
Oh, I made it, Your Worship.
304
00:23:10,990 --> 00:23:15,390
In the prospectus house, from little
bags what he had left lying around.
305
00:23:16,150 --> 00:23:17,750
Goodness gracious me.
306
00:23:18,050 --> 00:23:19,050
What do you mean?
307
00:23:19,250 --> 00:23:23,830
This simple pancake could enable me to
stay in Peawockawocka. There you are,
308
00:23:23,890 --> 00:23:29,550
Crowman. These children led me quite a
wild goose chase to find you. And now
309
00:23:29,550 --> 00:23:33,810
I've found you, I demand full payment of
all outstanding debts.
310
00:23:34,090 --> 00:23:37,790
Say no more, Mr. Bailiff. All is well in
Peawockawocka.
311
00:23:38,130 --> 00:23:40,570
And there's a token of good things to
come.
312
00:23:40,970 --> 00:23:43,890
Here, have a bite of this delicious
pancake.
313
00:23:44,630 --> 00:23:45,630
Golden fried.
314
00:23:46,050 --> 00:23:49,830
And let us celebrate our good fortune
together, thanks to Wurzel Gummidge.
315
00:23:50,050 --> 00:23:51,430
Thanks to Wurzel Gummidge.
316
00:23:52,410 --> 00:23:53,970
And take note, Wurzel.
317
00:23:54,730 --> 00:23:58,090
Wealth and money is like your precious
food. Either too much or too little
318
00:23:58,090 --> 00:23:59,090
causes trouble.
319
00:23:59,170 --> 00:24:00,770
What did I was all talking about?
320
00:24:01,190 --> 00:24:03,190
You will. You will.
321
00:24:12,970 --> 00:24:13,970
nicely.
22806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.