All language subtitles for Worzel Gummidge Down Under s02e01 Stage Struck

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,820 --> 00:00:58,260 Oh, no fingers. What a lovely poster. 2 00:00:58,800 --> 00:00:59,800 Morning, ladies. 3 00:00:59,840 --> 00:01:01,780 What do you think you're doing? 4 00:01:02,180 --> 00:01:04,599 I'm collecting plants. What does it look like I'm doing? 5 00:01:05,480 --> 00:01:07,960 I think that's enough for one day. 6 00:01:08,260 --> 00:01:11,180 Excuse me, missus, would you mind telling me the quickest way out of this 7 00:01:11,180 --> 00:01:12,139 garden centre? 8 00:01:12,140 --> 00:01:14,300 You queue up and pay like everybody else. 9 00:01:14,500 --> 00:01:16,200 Hey, I can't pay. I haven't got any money. 10 00:01:16,420 --> 00:01:17,880 Anyway, I thought this was an help yourself. 11 00:01:18,240 --> 00:01:21,260 It's self -help, and that doesn't mean you can take what you like for nothing. 12 00:01:21,500 --> 00:01:23,640 Self -help? Help yourself? Same difference, innit? 13 00:01:23,930 --> 00:01:26,970 Yeah, well, if you'll excuse me, I think I'll jump over this here wall over 14 00:01:26,970 --> 00:01:31,150 here. Try to get away with that. Hey, you stay where you are. 15 00:01:31,610 --> 00:01:32,730 Don't get the matter to me, watch. 16 00:02:13,800 --> 00:02:15,140 Hey, hello, dear cousin Eloise. 17 00:02:15,700 --> 00:02:19,640 Hello. When are you leaving? She's not leaving. She's staying till the end of 18 00:02:19,640 --> 00:02:20,339 the holidays. 19 00:02:20,340 --> 00:02:24,280 Now, I want you two to try and get on. I don't want any trouble, not like last 20 00:02:24,280 --> 00:02:25,280 time, all right? 21 00:02:25,640 --> 00:02:26,640 Right. 22 00:02:27,060 --> 00:02:28,060 Come on up. 23 00:02:34,420 --> 00:02:35,480 Do you want to go to the park? 24 00:02:35,840 --> 00:02:36,840 What for? 25 00:02:36,880 --> 00:02:38,680 I don't know. We could play in the jungle, Jim. 26 00:02:39,700 --> 00:02:41,060 Well, to you too. 27 00:02:41,340 --> 00:02:43,300 Bet you can't play cricket. Bet like... 28 00:02:57,480 --> 00:03:00,620 I was like a moldy old compost heap. I was a pile of rotten turnip. 29 00:03:01,500 --> 00:03:03,720 Oh, she was a gummidge, I might have guessed. 30 00:03:03,980 --> 00:03:04,899 Hello, Aunt Sally. 31 00:03:04,900 --> 00:03:08,620 Here, look what I bought you. There's some pretty plants for you to put in 32 00:03:08,620 --> 00:03:12,320 garden. I've got all sorts. I've got big ones with little flowers and little 33 00:03:12,320 --> 00:03:13,320 ones with big ones. 34 00:03:13,400 --> 00:03:14,920 And where might I ask, did you get them? 35 00:03:15,160 --> 00:03:16,640 From the Native Gardening Centre. 36 00:03:17,140 --> 00:03:19,040 The Native Gardening Centre? 37 00:03:19,340 --> 00:03:23,460 Yes. You got them from the Native Gardening Centre? Get them out of my 38 00:03:23,500 --> 00:03:26,280 horrible beastly plant. Get rid of them. Why, what's wrong with them? 39 00:03:26,700 --> 00:03:28,060 What is wrong with her? 40 00:03:28,420 --> 00:03:32,340 I don't want any nasty nettles who need the native weeds in my garden. What do 41 00:03:32,340 --> 00:03:33,440 you think I am, a common colonial? 42 00:03:33,740 --> 00:03:38,380 But Aunt Sally, them's the prettiest plants I could lay me hands on. Listen 43 00:03:38,380 --> 00:03:43,440 me, you dunghead. My garden happens to be a British garden with British plants. 44 00:03:43,620 --> 00:03:46,880 I'm not about to contaminate it with nasty colonialist weeds. 45 00:03:47,080 --> 00:03:49,260 Get them off my land this instant! 46 00:03:49,660 --> 00:03:50,660 Yes, Aunt Sally. 47 00:03:50,980 --> 00:03:52,460 Anything you say, Aunt Sally. 48 00:04:18,789 --> 00:04:23,030 You should flatten him. That's what I'd do. Don't worry. 49 00:04:37,360 --> 00:04:38,059 Aunt Sally? 50 00:04:38,060 --> 00:04:42,360 Yes, what is it? Are you certain that's the proper way to plant them plants? Of 51 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 course. Why? 52 00:04:44,060 --> 00:04:48,740 Only I was thinking that the ones you're sucking upside down is for planting the 53 00:04:48,740 --> 00:04:49,740 right side up. 54 00:04:50,080 --> 00:04:53,760 What do you know about horticulture? You've never had a garden of your own? 55 00:04:54,040 --> 00:04:58,180 Well, I may not have had a garden of my own, Aunt Sally, but many a time I stood 56 00:04:58,180 --> 00:05:02,500 watch over cabbages and parsnips and sausages and that and watched them grow 57 00:05:02,500 --> 00:05:06,620 like they was me own. And one thing I know is... As sure as my name's worth a 58 00:05:06,620 --> 00:05:07,620 ledger of gummies. 59 00:05:08,060 --> 00:05:12,440 And unless you stick them wiggly bits in the ground, they'll fall over, same as 60 00:05:12,440 --> 00:05:13,440 what them's doing. 61 00:05:13,980 --> 00:05:18,920 You stupid scarecrow. They ain't falling over. They's quilting. Now hurry up and 62 00:05:18,920 --> 00:05:20,280 fetch me some plant accelerant. 63 00:05:20,820 --> 00:05:24,500 Plant accelerant? What's that, Aunt Sally? Oh, you're a ticker, Amy. Plant 64 00:05:24,500 --> 00:05:27,580 accelerant is what you put on gardens to make them grow proper. 65 00:05:27,880 --> 00:05:28,880 You mean fertilizer. 66 00:05:29,880 --> 00:05:34,460 You use that common word term in my presence. The word is plant accelerant, 67 00:05:34,460 --> 00:05:35,460 I want some. 68 00:05:35,740 --> 00:05:36,900 Yeah, well, I haven't got any. 69 00:05:37,140 --> 00:05:38,560 Well, go to the shop and get some. 70 00:05:40,620 --> 00:05:44,260 Yeah, I'm telling you. If I was to get you some of this here virgin, this here 71 00:05:44,260 --> 00:05:47,620 plant, this stuff, what you put on the plants is to make them grow. 72 00:05:48,360 --> 00:05:52,500 If I was to get you some of that stuff, could I have a dig in your garden? 73 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Certainly not. 74 00:05:54,640 --> 00:05:57,740 Water, butter, water. We'll be watering, Kay. Out of the question. 75 00:05:58,360 --> 00:05:59,500 In that case, I am going. 76 00:06:00,540 --> 00:06:01,540 Not going? 77 00:06:01,900 --> 00:06:04,700 No. Not going, Wurzel Gummidge. 78 00:06:05,720 --> 00:06:06,720 Unless... Yes? 79 00:06:07,560 --> 00:06:10,500 Unless you was to give our Wurzel a bit of a mushy. 80 00:06:10,760 --> 00:06:11,760 Right here. 81 00:06:12,360 --> 00:06:13,780 Give you a mushy? 82 00:06:14,600 --> 00:06:16,020 You must be off your chump. 83 00:06:16,320 --> 00:06:19,460 I'd rather kiss you before... Wasn't it before the kiss? 84 00:06:19,780 --> 00:06:24,480 A great, ugly, dirty animal which is only half as ugly as what you is. 85 00:06:24,940 --> 00:06:28,140 Well, if that's what you really think, I may as well go back to mid -barn right 86 00:06:28,140 --> 00:06:30,140 now and have a salt for a day or two. 87 00:06:30,860 --> 00:06:31,860 Wurzel? Hmm? 88 00:06:33,680 --> 00:06:38,240 was to fetch me the plant accelerant like what I asked, I might think about 89 00:06:38,240 --> 00:06:39,460 request you made of me. 90 00:06:40,840 --> 00:06:42,400 Do you really mean it, Aunt Sally? 91 00:06:42,880 --> 00:06:46,800 Do you really mean it? Did you get off work, though? I'm pretty keen to kiss 92 00:06:46,800 --> 00:06:48,840 you. I think about it. 93 00:06:50,520 --> 00:06:53,880 Well, don't hang around like a bad milk, do we? 94 00:06:54,140 --> 00:06:57,440 How's it going, Aunt Sally? How's it going? I'll be back quicker than a 95 00:06:57,440 --> 00:07:01,300 can shake his tail. We've enough fertilizer for you to take a bath in. 96 00:07:09,290 --> 00:07:10,229 See, kids? 97 00:07:10,230 --> 00:07:11,430 Ballet Company's arrived at last. 98 00:07:12,170 --> 00:07:14,550 Ah, your mum will be thrilled. She's been looking forward to this for months. 99 00:07:15,090 --> 00:07:16,830 She's a great fan of the ballet, your mother. 100 00:07:17,130 --> 00:07:18,370 What's so great about ballet? 101 00:07:18,770 --> 00:07:22,850 Well, it's a wonderful spectacle. You've got the music and the costumes and the 102 00:07:22,850 --> 00:07:25,890 dancing. Oh, you'll love it when you go along. It's really something. 103 00:07:26,310 --> 00:07:28,690 Well, I'm not going. Oh, yes, you are. Both of you. 104 00:07:28,950 --> 00:07:31,970 Put your names down to help with the scenery. There'll be a couple of 105 00:07:31,970 --> 00:07:34,890 and the main performance on Saturday night. But I've got foot of practice. 106 00:07:35,230 --> 00:07:36,950 Well, you'll just have to miss it for this week, won't you? 107 00:07:37,550 --> 00:07:40,940 Put it this way. It'll be... It'll be a new experience for you. It'll be fun, 108 00:07:40,940 --> 00:07:41,559 you'll see. 109 00:07:41,560 --> 00:07:42,560 Bye! 110 00:07:47,860 --> 00:07:54,000 There seems to be some sort of 111 00:07:54,000 --> 00:07:56,360 difficulty with the accommodation. 112 00:07:56,680 --> 00:07:57,680 Oh, yes, what is it now? 113 00:07:57,800 --> 00:07:58,800 They've double -booked it. 114 00:07:58,940 --> 00:08:02,140 There's a rugby team staying here the whole of next week. Oh, Marvin! 115 00:08:02,860 --> 00:08:05,280 Well, don't just stand there. Go and find another motel. 116 00:08:05,500 --> 00:08:06,500 There aren't any. 117 00:08:06,760 --> 00:08:11,820 But it's all right. I've made some inquiries, and we can stay at the motor 118 00:08:12,060 --> 00:08:16,400 I didn't come all the way out from England to stay in some grotty motor 119 00:08:16,400 --> 00:08:18,800 the middle of nowhere. I know it's not what you're used to, Jeremy, but it's 120 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 only for a few days. 121 00:08:20,420 --> 00:08:25,360 Ahem. Three miles down the road, and you turn right after the stockyards. The 122 00:08:25,360 --> 00:08:28,020 trouble with you people is you're all incompetent. 123 00:08:28,640 --> 00:08:30,720 God, this sort of thing would never happen in England. 124 00:08:31,040 --> 00:08:32,039 Drive on, Eugene. 125 00:08:36,010 --> 00:08:40,070 Clean yourself up! You're working for the valet, not some figure, eh? 126 00:08:44,750 --> 00:08:48,570 There must be some fertilizer around here somewhere. 127 00:08:49,870 --> 00:08:52,990 Only trouble is, there's so many somewheres to choose from. 128 00:08:55,510 --> 00:08:58,770 Ah, that looks like a little fertilizer place. 129 00:09:00,370 --> 00:09:04,830 Ah, ah, ah, Jeremy, I've had a look in that kitchen and it's not. 130 00:09:05,160 --> 00:09:09,100 Too bad at all. The manager reckons he can fix the fridge and we've got one of 131 00:09:09,100 --> 00:09:10,400 the elements working on the stove. 132 00:09:11,140 --> 00:09:18,020 As for food, well... There's enough tinned vegetables to see us out the rest 133 00:09:18,020 --> 00:09:22,660 the week. I don't eat tinned vegetables and I'm not sleeping in a tent. 134 00:09:22,980 --> 00:09:28,320 You have got two hours to find me some decent accommodation or I'm flying back 135 00:09:28,320 --> 00:09:29,340 to London tonight. 136 00:09:49,960 --> 00:09:50,659 Who are you? 137 00:09:50,660 --> 00:09:55,520 To me, by spying on a lady, the privacy of a sun fairy. Madam, I wasn't spying. 138 00:09:55,640 --> 00:09:56,840 I was merely taking an interest. 139 00:09:57,100 --> 00:09:59,680 May I compliment you on your plastic daffodils? 140 00:09:59,980 --> 00:10:00,980 Très original. 141 00:10:01,640 --> 00:10:06,900 Oh, I beg your pardon. I didn't realize you were British. From the old country, 142 00:10:06,940 --> 00:10:07,739 of course. 143 00:10:07,740 --> 00:10:08,740 Oh, 144 00:10:09,140 --> 00:10:10,140 thank you very much. 145 00:10:12,740 --> 00:10:13,940 Get in the car. 146 00:10:14,440 --> 00:10:15,480 At your service. 147 00:10:16,320 --> 00:10:19,960 I've come to New Zealand to direct the provincial touring ballet company. 148 00:10:20,720 --> 00:10:25,360 Ballet? You're an enthusiast? I thought so. I can always spot a lover of dance. 149 00:10:25,500 --> 00:10:29,740 Oh, it's in the blood. I can't hear a tune without leaping to my feet and 150 00:10:29,740 --> 00:10:31,140 a twizzle round the floor. 151 00:10:31,440 --> 00:10:32,440 How delightful. 152 00:10:32,740 --> 00:10:36,280 You've no idea what a pleasure it is to meet someone who's enthusiastic about 153 00:10:36,280 --> 00:10:36,999 the arts. 154 00:10:37,000 --> 00:10:41,560 It's been very trying for me, stuck out here in this cultural backwater. 155 00:10:42,280 --> 00:10:46,760 I know what you mean. I mean, the colonials have got no refinement. 156 00:10:47,040 --> 00:10:50,520 As I was saying only the other day to His Highness Prince Charles, when he was 157 00:10:50,520 --> 00:10:55,000 here on his holiday, I said, I can't wait to get back to Hobnobbing Society 158 00:10:55,000 --> 00:10:59,360 home. My dear lady, if you're hungry for culture and you've got the time, why 159 00:10:59,360 --> 00:11:02,220 don't you pop along to the town hall and watch our preview this afternoon? 160 00:11:02,700 --> 00:11:07,960 There'll be one or two reporters there, and I understand the mayor and one or 161 00:11:07,960 --> 00:11:09,440 two councillors will be attending. 162 00:11:09,720 --> 00:11:10,720 The mayor? 163 00:11:11,199 --> 00:11:16,580 Oh, that's quite different. Of course, I can't be absolutely certain until I 164 00:11:16,580 --> 00:11:21,980 consult my social calendar, but I'll try and squeeze you in. Splendid. See you 165 00:11:21,980 --> 00:11:22,980 there. Yes. 166 00:11:25,000 --> 00:11:26,100 First night, sir. 167 00:11:26,400 --> 00:11:28,380 Must be in here somewhere. 168 00:11:31,360 --> 00:11:32,360 Hey, 169 00:11:33,140 --> 00:11:34,320 what have we got here? 170 00:11:44,040 --> 00:11:46,660 Sheep's a dip. Not bad smelling sheep's a dip, neither. 171 00:11:48,080 --> 00:11:50,060 Ah, I'd know that pong anyway. 172 00:11:50,580 --> 00:11:51,940 That's fertilizer, Daddy. 173 00:11:52,760 --> 00:11:53,760 Come on, fertilizer. 174 00:11:58,580 --> 00:11:59,780 Oh, come 175 00:11:59,780 --> 00:12:12,500 on, 176 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 son. I haven't got all day. 177 00:12:13,930 --> 00:12:14,930 I'm not going. 178 00:12:15,130 --> 00:12:16,730 Don't take that attitude, son. 179 00:12:17,490 --> 00:12:20,790 Oh, look, there's your wee pal Robert. Now, he doesn't think it's sissy. Now, 180 00:12:20,790 --> 00:12:21,789 come on, what do you say? 181 00:12:21,790 --> 00:12:24,530 I'm not wearing tights. They're not tights. 182 00:12:24,810 --> 00:12:26,170 They're leotards. 183 00:12:26,370 --> 00:12:27,370 Now, don't be stupid. 184 00:12:27,870 --> 00:12:30,250 If you think they're so great, why don't you wear them? 185 00:12:30,450 --> 00:12:33,270 Right, that's quite enough of that. Go on, get out of the car. Get your thick 186 00:12:33,270 --> 00:12:34,270 ear. 187 00:13:02,579 --> 00:13:07,780 It's over chassé, through the bed, lifted up, over there. 188 00:13:09,420 --> 00:13:10,420 Mr. 189 00:13:11,600 --> 00:13:12,860 Carr, in a minute. 190 00:13:13,300 --> 00:13:17,480 Excuse me, would you mind getting off the stage? The rehearsal is about to 191 00:13:17,480 --> 00:13:18,480 begin. 192 00:13:18,540 --> 00:13:21,600 Well, look, lady, you're in the road. Now, time to move along. 193 00:13:22,220 --> 00:13:26,560 I don't know if you know who thinks you is, but I happen to be a friend of the 194 00:13:26,560 --> 00:13:29,560 director. Oh, all right, all right, madam. Now, we don't want any trouble. 195 00:13:38,280 --> 00:13:40,740 For that too, please. Please, please settle down. 196 00:13:41,260 --> 00:13:44,480 Cork, cork, carry and throw. 197 00:13:45,520 --> 00:13:49,740 Derry down, derry down, derry down, dog. 198 00:13:50,720 --> 00:13:56,060 Watching Camilla mending his pyjamas. 199 00:13:56,660 --> 00:14:01,420 With her hair and the derry down thing. Now, I'm feeling it. 200 00:14:03,760 --> 00:14:08,140 Terran, do the... trees know what they're doing. Yes, we've been through 201 00:14:08,140 --> 00:14:11,980 once. All right, everybody, from the top, Veronica's entrance. Strawberry 202 00:14:11,980 --> 00:14:12,980 gently. 203 00:14:57,720 --> 00:14:58,720 It's wonderful. 204 00:15:08,340 --> 00:15:14,020 Veronica, my dear. 205 00:15:14,300 --> 00:15:17,500 Is she all right? Of course not. She's just gone through the floor. Can she 206 00:15:17,500 --> 00:15:21,200 carry on? Of course she can't carry on, you idiot. Look at that ankle. Take her 207 00:15:21,200 --> 00:15:22,280 backstage and put some ice on it. 208 00:15:22,560 --> 00:15:25,660 This would never have happened if you'd hired a professional venue. How can 209 00:15:25,660 --> 00:15:29,060 anybody possibly be expected to perform in this worm -riddled flea pit? 210 00:15:29,380 --> 00:15:32,780 So, what are you going to do? We're going to cancel the show. We can't 211 00:15:32,780 --> 00:15:34,000 continue with her in that state. 212 00:15:34,300 --> 00:15:38,920 God, this whole tour has been a farce from beginning to end. Look, I'm sorry 213 00:15:38,920 --> 00:15:42,320 interrupt. I know it's very short notice, but I've had many years training 214 00:15:42,320 --> 00:15:43,079 the ballet. 215 00:15:43,080 --> 00:15:45,280 Arabesque, pirouanes, jetties. I know them all. 216 00:15:45,540 --> 00:15:48,680 I don't mean to advertise my talent, but if the dancer you need... 217 00:15:50,120 --> 00:15:53,040 But are you familiar with Hubert de Selby's interpretation of the Brides of 218 00:15:53,040 --> 00:15:54,560 Windsor? Intimately, I know them backwards. 219 00:15:54,880 --> 00:15:57,440 Really? What a stroke of luck. 220 00:15:57,920 --> 00:16:01,640 Well, let's not waste any more time. Come backstage and we'll find you 221 00:16:01,640 --> 00:16:02,640 to wear. 222 00:16:02,760 --> 00:16:06,160 Derry doll, derry doll, derry doll. 223 00:16:39,820 --> 00:16:40,820 Aunt Patty. 224 00:16:41,160 --> 00:16:42,160 Wait. 225 00:16:42,820 --> 00:16:43,820 Now. 226 00:16:44,800 --> 00:16:49,580 Aunt Patty, stop that there dancing. Come down here and give old Wurzel a 227 00:16:49,580 --> 00:16:50,980 -kissy like what you promised him. 228 00:16:51,240 --> 00:16:52,800 I've got your fertilizer here. 229 00:16:53,360 --> 00:16:55,440 Go away or I'll pull your arms out. 230 00:16:55,740 --> 00:16:59,400 You wouldn't do that to old Wurzel. How can I go scared for him without me arms? 231 00:16:59,580 --> 00:17:03,400 All right, children. Get on your bike and take that stinking load of muck with 232 00:17:03,400 --> 00:17:04,640 you. Stinking muck yourself. 233 00:17:04,920 --> 00:17:06,220 Listen, you've got two choices here. 234 00:17:06,599 --> 00:17:10,460 You can go out nice and quietly, or you can go out flat on your face. 235 00:17:10,900 --> 00:17:13,520 Well, if so, the same to you. I'll go out nice and quietly. 236 00:17:13,760 --> 00:17:15,980 If I post that to my face, it washes me covered. 237 00:17:52,080 --> 00:17:55,820 That is absolutely appalling. 238 00:17:57,780 --> 00:18:01,760 Get her off. I can't do that. The preview's due to start in a few minutes. 239 00:18:01,760 --> 00:18:02,279 you understand? 240 00:18:02,280 --> 00:18:06,260 There is not going to be a preview. The performance is over, finished. 241 00:18:06,660 --> 00:18:10,100 And that woman, whoever she is, get her out of here. 242 00:18:12,800 --> 00:18:16,360 Jeremy, it's going to look very bad if you cancel at this late stage. 243 00:18:16,360 --> 00:18:17,019 bought tickets. 244 00:18:17,020 --> 00:18:20,280 Get them their money back. I can't do that. I've already spent it. 245 00:18:20,960 --> 00:18:21,960 On what? 246 00:18:22,260 --> 00:18:24,420 Oh, Jeremy, what do you think? 247 00:18:25,540 --> 00:18:26,540 Okay, 248 00:18:27,140 --> 00:18:31,040 he's not exactly Hanna Poplova, but this isn't the Bolshoi Ballet either. 249 00:18:31,640 --> 00:18:33,660 What exactly do you mean by that? 250 00:18:33,880 --> 00:18:36,760 Well, let's face it. It's a daggy little show anyway. 251 00:18:37,080 --> 00:18:38,080 No, isn't it? 252 00:18:38,560 --> 00:18:45,420 This may be just a daggy little show to you, but the ballet is my career. And 253 00:18:45,420 --> 00:18:49,090 if all you can do is sit there and make snide remarks... Then I suggest you take 254 00:18:49,090 --> 00:18:51,450 a walk out that door and don't come back. 255 00:18:59,250 --> 00:19:00,910 I could take the wrong turn in. 256 00:19:19,340 --> 00:19:21,980 The mayor and the newspaper critics are here. 257 00:19:22,260 --> 00:19:24,720 Tell them to perform at the golf. I can't face them. 258 00:19:24,940 --> 00:19:28,800 Golf is so humiliating. I've done it. It's no worse than a beer. 259 00:19:29,100 --> 00:19:30,260 I've got your fertilizer. 260 00:20:06,510 --> 00:20:10,550 Anselm, you ain't mad at your old Wurzel just because he had a bit of an 261 00:20:10,550 --> 00:20:12,490 accident with your fertilizer, is ya? 262 00:20:12,790 --> 00:20:14,870 I'll kill you! No, Anselm! 263 00:20:15,490 --> 00:20:16,490 Anselm! 264 00:20:16,950 --> 00:20:18,970 Anselm! Anselm! Anselm! 265 00:20:21,310 --> 00:20:23,070 Anselm! Anselm! 266 00:21:03,600 --> 00:21:09,020 Come on. We'll go and sit down over there for a bit and you'll feel much 267 00:21:09,320 --> 00:21:10,239 It's no use. 268 00:21:10,240 --> 00:21:12,440 Everything I touch turns to ashes. 269 00:21:12,800 --> 00:21:13,800 I'm a failure. 270 00:21:14,350 --> 00:21:17,830 A complete and utter failure. Oh, now, now, now, Jeremy. 271 00:21:18,270 --> 00:21:22,870 You know that isn't true. It's just you've had a little run of bad luck, 272 00:21:22,870 --> 00:21:25,990 all. Very kind of you to say so, Terence, but the truth is I haven't got 273 00:21:25,990 --> 00:21:30,970 takes anymore. I don't deserve to direct a chorus line, let alone a ballet 274 00:21:30,970 --> 00:21:32,430 company. Oh, God. 275 00:21:33,150 --> 00:21:35,030 I couldn't direct traffic. 276 00:21:37,670 --> 00:21:39,950 The remarkable thief, white and quiet. 277 00:21:40,270 --> 00:21:41,450 I especially like him. 278 00:21:42,050 --> 00:21:43,820 Really? That's playbook choreography. 279 00:21:44,160 --> 00:21:47,320 You know, you're covering some very original ground. 280 00:21:47,720 --> 00:21:51,820 Well, I try to introduce something new into every performance. 281 00:21:52,100 --> 00:21:56,200 To keep things fresh, one needs a certain degree of improvisation. I'd 282 00:21:56,200 --> 00:21:59,020 do a profile article on you for the New Zealand Times, if I may. 283 00:21:59,240 --> 00:22:02,560 Really? Well, I don't see why not. Of course, my time is very precious at the 284 00:22:02,560 --> 00:22:06,770 moment. I first started my career when I was... For Rickman's work, we were 285 00:22:06,770 --> 00:22:07,589 doing Panto. 286 00:22:07,590 --> 00:22:10,430 I had a wonderful time as artistic director of the National Theatre of 287 00:22:10,430 --> 00:22:13,970 Gibraltar. That's when I first encountered Ugo De Selby's work, and, as 288 00:22:13,970 --> 00:22:15,090 know, became a world expert. 289 00:22:15,430 --> 00:22:16,510 Waddle, don't eat! 290 00:22:16,830 --> 00:22:18,150 Come back here now! 291 00:22:22,210 --> 00:22:29,050 You don't 292 00:22:29,050 --> 00:22:30,970 cry, Aunt Sally. Oh, Waddle's here. 293 00:22:31,330 --> 00:22:34,790 You can do what you like now, oh, Waddle. Only don't nibble. 294 00:22:36,360 --> 00:22:38,260 I'm snivelling. I want to snivel myself. 295 00:22:39,040 --> 00:22:42,360 My pretty, pretty body flew off my head. 296 00:22:42,960 --> 00:22:46,440 Oh, don't worry about that, Aunt Sally. Old Wurzel will get it back for you. 297 00:22:46,480 --> 00:22:47,540 Take his knife, please. 298 00:22:48,940 --> 00:22:49,879 Don't worry. 299 00:22:49,880 --> 00:22:50,880 I'll have it. 300 00:22:52,220 --> 00:22:54,120 There he is. Put that back on your bonce. 301 00:22:56,040 --> 00:23:00,940 Aunt Sally, Old Wurzel's in a bit of trouble here. 302 00:23:06,920 --> 00:23:08,680 Please don't, Sally, if it's all the same to you. 303 00:23:08,880 --> 00:23:11,400 Well, I'm very sorry, Werther, but I can't offer land. 304 00:23:11,660 --> 00:23:14,080 But I can offer you something else. Oh, what's that? 305 00:23:54,730 --> 00:23:55,730 Amen. 24442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.