Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,330 --> 00:01:26,680
When a scarecrow stoops to filching the
very crops It is its duty to guard.
2
00:01:27,220 --> 00:01:28,980
One wonders what has happened to the
world.
3
00:01:29,580 --> 00:01:30,580
One does indeed.
4
00:01:31,840 --> 00:01:33,880
Still, there may be more to this than
meets the eye.
5
00:01:35,040 --> 00:01:36,240
One must wait and see.
6
00:01:36,960 --> 00:01:37,980
Rooney! Rooney!
7
00:01:39,120 --> 00:01:40,540
Would you want some, Mr. Richards?
8
00:01:40,820 --> 00:01:42,620
Yeah. Where'd you put that sheep dip,
Rooney?
9
00:01:42,860 --> 00:01:44,260
What sheep dip's that, Mr. Richards?
10
00:01:44,480 --> 00:01:47,640
You know what sheep dip. The drum of
sheep dip concentrate I asked you to get
11
00:01:47,640 --> 00:01:48,640
out half an hour ago.
12
00:01:48,720 --> 00:01:52,220
Oh, that sheep dip. I'm just on my way
to fetch it. Yeah, we'll get a move on.
13
00:01:52,670 --> 00:01:54,750
Well, because you're a casual labourer
doesn't mean to say you can be so
14
00:01:54,750 --> 00:01:55,790
downright bloomin' casual.
15
00:01:58,770 --> 00:02:01,910
How much longer do you reckon you'll be
burning? Oh, not long now, boss. Tree's
16
00:02:01,910 --> 00:02:03,270
bringing the rest over on the truck.
17
00:02:03,570 --> 00:02:05,590
Yeah, well, as long as he doesn't take
all day.
18
00:02:16,850 --> 00:02:19,150
Very nice, too.
19
00:02:20,350 --> 00:02:22,310
I'll be back. Some more of you that
place later.
20
00:02:46,290 --> 00:02:47,290
Rooney?
21
00:02:47,750 --> 00:02:50,090
Rooney? Here I am, Your Honour.
22
00:02:50,350 --> 00:02:51,470
I can see where you are, Rooney.
23
00:02:51,790 --> 00:02:53,850
It's not your carcass I want to feast my
eyes on.
24
00:02:54,610 --> 00:02:55,790
Where's my flaming sheep tip?
25
00:02:56,030 --> 00:02:59,530
It's over... I fetched it out and put it
down there myself, Your Honour. Well,
26
00:02:59,530 --> 00:03:00,530
it's not there now, Rooney.
27
00:03:00,850 --> 00:03:01,850
Somebody's pinched it.
28
00:03:02,190 --> 00:03:03,190
Now, listen.
29
00:03:03,670 --> 00:03:06,190
Do us both a favour, Rooney. Get your
act together.
30
00:03:06,790 --> 00:03:08,290
Fetch me a drum of sheep tip now!
31
00:03:08,630 --> 00:03:09,630
Yes, sir. Right away, sir.
32
00:03:10,070 --> 00:03:10,809
Pinched it.
33
00:03:10,810 --> 00:03:13,170
What sort of idiot would want to pinch a
drum of sheep tip?
34
00:03:32,620 --> 00:03:33,559
She's a poor aunt.
35
00:03:33,560 --> 00:03:37,800
It ain't the best sheep to live with,
but rather, it ain't the worst as
36
00:03:41,740 --> 00:03:43,440
Now then, what we got here?
37
00:03:44,100 --> 00:03:45,100
Next,
38
00:03:45,500 --> 00:03:47,000
I will beat you to it.
39
00:03:49,820 --> 00:03:50,820
Onion.
40
00:03:52,560 --> 00:03:53,560
Whoa, whoa.
41
00:03:54,340 --> 00:03:55,640
Chinese turnip.
42
00:03:58,180 --> 00:03:59,260
Wouldn't there be something else?
43
00:04:16,910 --> 00:04:18,250
Where did they put them dang dapplies?
44
00:04:19,730 --> 00:04:22,010
Aha, there you is.
45
00:04:30,710 --> 00:04:37,270
You dang bum swizzle dapply box.
46
00:04:37,730 --> 00:04:38,930
Let go of my hand.
47
00:04:46,030 --> 00:04:47,030
I'll be flood -polluted.
48
00:04:47,130 --> 00:04:48,130
That's handy.
49
00:04:48,470 --> 00:04:49,590
Dang, stupid Applies.
50
00:04:49,790 --> 00:04:51,150
You should be on Applie trees.
51
00:04:51,950 --> 00:04:54,910
Yeah, if you was on Applie trees, old
Wurzel wouldn't have to clamber up a
52
00:04:54,910 --> 00:04:55,910
ladder to get at you.
53
00:04:56,090 --> 00:04:57,090
Ow!
54
00:04:57,510 --> 00:05:01,750
All right, you Applies. I'm coming to
get you.
55
00:05:03,410 --> 00:05:04,410
Hey!
56
00:05:13,310 --> 00:05:14,890
Well, string me up a dog, Tucker.
57
00:05:15,230 --> 00:05:18,470
What do you think you're doing? Me, huh?
I was making up a decider. That's what
58
00:05:18,470 --> 00:05:20,310
I'm doing, see? You half -wit.
59
00:05:21,550 --> 00:05:24,410
Those are my fries. Cops is orange. They
ain't oranges.
60
00:05:24,870 --> 00:05:25,870
They's apples.
61
00:05:26,610 --> 00:05:29,430
Come back here.
62
00:05:29,690 --> 00:05:31,210
I'll give you something to think about.
63
00:05:31,470 --> 00:05:33,250
I've already got something to think
about.
64
00:05:33,630 --> 00:05:36,790
I'm thinking about that stick you're
holding in your hand. Come on, get out
65
00:05:36,790 --> 00:05:39,390
the way, you girl. Come on. Out of the
way. Move, move, move.
66
00:05:40,850 --> 00:05:43,590
Go on, then. Clear off.
67
00:05:44,000 --> 00:05:46,380
But if I ever catch you back here again,
I'll give you, what, four?
68
00:05:46,880 --> 00:05:48,760
One -four, five -four, one -four.
69
00:05:50,700 --> 00:05:51,700
Bah!
70
00:05:52,240 --> 00:05:53,240
Bah!
71
00:05:53,440 --> 00:05:57,260
Bah, Wellington Goose. There are more
sheepses in New Zealand than there is
72
00:05:57,260 --> 00:05:58,440
rooks in Tenaka Field.
73
00:06:08,660 --> 00:06:12,560
Yes, Virgil, and to what particular
honour do we owe your presence here this
74
00:06:12,560 --> 00:06:13,560
morning?
75
00:06:13,760 --> 00:06:17,320
If you please, Your Honour, one of me
hands has dropped off.
76
00:06:18,080 --> 00:06:19,780
Does not please me at all, Wurzel.
77
00:06:20,460 --> 00:06:21,460
Dropped off, you say?
78
00:06:21,960 --> 00:06:23,360
That's right, Mr. Crowman, sir.
79
00:06:23,660 --> 00:06:26,200
Dropped right off at the rink while I
was out at work.
80
00:06:26,520 --> 00:06:31,000
And there was this great crow, your
gullibility, sweeping and diving down at
81
00:06:31,000 --> 00:06:35,220
them poor little sheeps this 50 bucks.
So I was waving me arms up and down and
82
00:06:35,220 --> 00:06:38,280
flapping me hands, and you'd never
believe what happened. All right, all
83
00:06:38,400 --> 00:06:41,020
Wurzel, that's more than sufficient.
Now, did you bring the mission hand
84
00:06:41,020 --> 00:06:41,599
with you?
85
00:06:41,600 --> 00:06:42,960
Yes, indeed, Your Majestic, yes.
86
00:06:47,400 --> 00:06:48,980
Where do you suppose this label came
from, Wurzel?
87
00:06:49,360 --> 00:06:50,480
Label, your detectiveness?
88
00:06:50,940 --> 00:06:51,940
Label, Wurzel.
89
00:06:52,500 --> 00:06:55,680
From Richard's orchard. All right, I
know where it come from, Mr.
90
00:06:55,920 --> 00:06:59,500
Cromancer. Unless some little birdie
perched it there when I weren't looking.
91
00:07:00,500 --> 00:07:01,800
Cheeky things, them sparrows.
92
00:07:11,140 --> 00:07:12,140
There.
93
00:07:12,760 --> 00:07:15,300
I've fitted your new mitten, Wurzel. How
does it feel?
94
00:07:15,610 --> 00:07:17,090
I'm very empty of making menmanship.
95
00:07:18,450 --> 00:07:19,450
My, my, my.
96
00:07:19,950 --> 00:07:23,570
That's a rare old music box thing you've
got there, Mr. Crowman. Pay attention,
97
00:07:23,690 --> 00:07:24,930
Wurzel. How's the hand?
98
00:07:28,410 --> 00:07:30,550
Particularly agile, your surgical ship,
yes.
99
00:07:31,370 --> 00:07:33,270
And a nice new glove to go with it and
all.
100
00:07:34,450 --> 00:07:39,110
You know, I reckon that a scarecrow
could do a rare bit of crow scaring if
101
00:07:39,110 --> 00:07:42,330
had one of them music box things to keep
him company in his lonely field.
102
00:07:42,770 --> 00:07:43,910
Very probably, Wurzel.
103
00:07:44,640 --> 00:07:46,740
We're not going to find that out, are
we? Never mind.
104
00:07:50,400 --> 00:07:54,380
We've both of us got work to do. That we
have, Your Magnificence. Very important
105
00:07:54,380 --> 00:07:58,480
work and all. Exactly. You must get back
to your crow, Skerry, and I must get
106
00:07:58,480 --> 00:08:02,500
your new cousin delivered to Farmer
Cooharry out in Peowocka -Wocka. Ain't
107
00:08:02,500 --> 00:08:05,820
going to play one more tune on that
there music box thing of yours, Mr.
108
00:08:05,840 --> 00:08:06,840
before you go?
109
00:08:06,940 --> 00:08:07,940
No, Wurzel.
110
00:08:08,010 --> 00:08:11,050
You've wasted enough of my time this
morning as it is. Now, off you go.
111
00:08:11,530 --> 00:08:14,090
Well, not even I'll put you in your
musicality.
112
00:08:14,310 --> 00:08:15,310
It's worth it.
113
00:08:25,010 --> 00:08:26,530
Tune in, Mr. Crowman, sir.
114
00:08:27,710 --> 00:08:31,570
Oh, my, my, my, will you look at that.
All fixed up and good as new, eh?
115
00:08:35,600 --> 00:08:37,740
To be on the safe side, I should put it
under lock and key.
116
00:08:38,840 --> 00:08:39,960
No, he wouldn't dare.
117
00:08:51,320 --> 00:08:54,800
Wouldn't you be under ordinary
circumstances, Mr. Crowman, sir?
118
00:08:55,060 --> 00:08:58,480
But I have to borrow it, you see. And I
need it for a very special...
119
00:09:42,780 --> 00:09:46,320
Begging your pardon, Your Magnificence,
but I know as it weren't a right, proper
120
00:09:46,320 --> 00:09:52,000
and seemly thing to pinch... Excuse me,
to borrow the other magnificence's music
121
00:09:52,000 --> 00:09:54,340
-frock machine, nor his weedy thing.
122
00:09:54,600 --> 00:09:58,600
But I had to do it, Your World, didn't
I? Or it wouldn't have been a right,
123
00:09:58,620 --> 00:10:01,060
proper and splendid tribulation either.
124
00:10:04,000 --> 00:10:05,500
We guessed that it was you.
125
00:10:06,320 --> 00:10:08,420
Hey, that's the crime man's gramophone.
He's next.
126
00:10:08,640 --> 00:10:10,380
Borrowed, Mr Clever Cogs, borrowed.
127
00:10:10,840 --> 00:10:11,840
What is it, Weasel?
128
00:10:12,080 --> 00:10:13,080
Is there going to be a party?
129
00:10:13,280 --> 00:10:14,280
That's for me to know.
130
00:10:14,460 --> 00:10:16,800
And you titty -nosy parkers to find out.
131
00:10:17,000 --> 00:10:20,040
I bet it's going to be a birthday party.
Here's a birthday every month.
132
00:10:20,260 --> 00:10:22,260
Well, it ain't going to be a birthday
party to there.
133
00:10:22,800 --> 00:10:25,860
When I doesn't have a birthday every
month, I don't have as many as that.
134
00:10:26,320 --> 00:10:28,500
I has them once a fortnight, no more and
no less.
135
00:10:28,720 --> 00:10:30,260
And that's because I's a scarecrow.
136
00:10:30,700 --> 00:10:32,640
And scarecrows does have more than
humans.
137
00:10:33,070 --> 00:10:35,930
And that's because Scarecrow's arms and
legs and head and that gets born at
138
00:10:35,930 --> 00:10:39,490
different times. Well, if it isn't a
birthday party, why have you hung up all
139
00:10:39,490 --> 00:10:40,490
these decorations?
140
00:10:40,670 --> 00:10:43,030
Because it's a birthday celebration,
that's why.
141
00:10:43,370 --> 00:10:44,430
He means celebration.
142
00:10:44,890 --> 00:10:46,030
Well, that's what I said, didn't I?
143
00:10:46,630 --> 00:10:48,790
Celebration. Anyway, time to party.
144
00:10:49,170 --> 00:10:50,290
It's going to be tea time.
145
00:10:50,530 --> 00:10:52,050
What? A tea dance?
146
00:10:52,350 --> 00:10:56,350
Yeah. A slice of cake and a cup of tea
dance. And all my friends will be there.
147
00:10:56,550 --> 00:11:00,370
Because on account of it being my
birthday, see, and all the pretty ladies
148
00:11:00,370 --> 00:11:02,210
be fighting over who's going to be my
partner.
149
00:11:02,670 --> 00:11:03,990
And they'll all bring me presents.
150
00:11:04,410 --> 00:11:05,450
All? All who?
151
00:11:05,670 --> 00:11:09,150
Don't ask me. There's nobody here but
him and us. Yeah, and there'll be nobody
152
00:11:09,150 --> 00:11:10,490
except me in half a minute.
153
00:11:10,790 --> 00:11:12,410
So you three can push off.
154
00:11:12,850 --> 00:11:14,670
Anyway, tea dances ain't for titties.
155
00:11:14,970 --> 00:11:18,890
Titties is too small to dance with. So
go on, buzz off. Don't worry. We're
156
00:11:18,890 --> 00:11:22,620
going. We will... I didn't want to come
to your silly tea dance anyway. Not to
157
00:11:22,620 --> 00:11:26,100
eat dirty, smelly vegetables or drink
sheep dip.
158
00:11:26,360 --> 00:11:31,280
We'll have our own party with real cream
cakes and custard tarts. Come on, Manu,
159
00:11:31,300 --> 00:11:35,000
we'll have a picture. Here, hang on a
minute. Did you say real cream cakes and
160
00:11:35,000 --> 00:11:36,660
custard tarts? Yes.
161
00:11:37,300 --> 00:11:40,680
Well, I does dance with Titchy
sometimes.
162
00:11:41,550 --> 00:11:45,970
There's a special dance that I made up
for an occasion just like this. It's
163
00:11:45,970 --> 00:11:50,370
called Get Down on Your Knees, Excuse
Me, especially for Titchy.
164
00:11:50,650 --> 00:11:51,650
I'll show you.
165
00:11:55,170 --> 00:11:55,770
All
166
00:11:55,770 --> 00:12:05,530
right,
167
00:12:05,530 --> 00:12:08,010
then, sling your hooks. See if I care.
168
00:12:09,710 --> 00:12:11,750
Oh, well, so what? We short no dancing,
partner.
169
00:12:11,970 --> 00:12:13,550
Let this tea dance get pricky.
170
00:12:14,150 --> 00:12:15,150
Yeah, that's finished.
171
00:12:17,690 --> 00:12:18,690
That's number one.
172
00:12:21,750 --> 00:12:24,130
Now for the tea dance.
173
00:12:25,630 --> 00:12:29,850
All I need now is for Aunt Sally to come
knocking at that door to make this the
174
00:12:29,850 --> 00:12:31,990
best tea dance in the whole wild world.
175
00:12:35,650 --> 00:12:36,830
Come in, Aunt Sally.
176
00:12:37,580 --> 00:12:39,920
Your handsome intended awaits you.
177
00:12:43,600 --> 00:12:45,540
Where's your... Borrowed, Your Honour.
178
00:12:45,800 --> 00:12:47,380
Borrowed just for the afternoon.
179
00:12:47,740 --> 00:12:49,480
As seen as I was a speckled occasion.
180
00:12:49,820 --> 00:12:54,560
Special occasion or not, this is coming
home with me.
181
00:12:55,000 --> 00:12:58,360
But it's for me birthday celebrations,
Your Pomposity.
182
00:12:58,680 --> 00:13:02,440
And it wasn't good of having birthday
celebrations if there ain't no music.
183
00:13:02,440 --> 00:13:03,720
like having tea without cake.
184
00:13:04,040 --> 00:13:07,220
But you've already had two birthday
parties this month.
185
00:13:07,520 --> 00:13:10,580
And that's why I'm having another one,
Your Honour, to make it an even number.
186
00:13:13,220 --> 00:13:18,020
And who do you think will be coming to
this party of yours?
187
00:13:19,360 --> 00:13:20,360
Eh?
188
00:13:20,640 --> 00:13:23,260
Well, all me friends.
189
00:13:23,660 --> 00:13:24,660
Friends?
190
00:13:25,500 --> 00:13:26,800
Who, for instance?
191
00:13:28,220 --> 00:13:32,940
Parsnip Franz. You know very well I had
to put him down last summer when his
192
00:13:32,940 --> 00:13:34,120
head burst into flour.
193
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Moshikumira.
194
00:13:36,620 --> 00:13:39,200
perished in the Black September Fungi
Blight.
195
00:13:40,560 --> 00:13:46,240
What about my old friend Soggy Boggart?
Soggy Boggart is 12 ,000 miles away in
196
00:13:46,240 --> 00:13:47,240
the old country.
197
00:13:47,420 --> 00:13:48,420
Who is he?
198
00:13:48,960 --> 00:13:50,860
Is that very far, your holiness?
199
00:13:51,540 --> 00:13:57,120
Well, if you took all the scarecrow
poles in the world and laid them end to
200
00:13:57,280 --> 00:13:59,300
it would not cover half the distance.
201
00:14:00,220 --> 00:14:02,640
Certainly it is too far to come for a
tea dance.
202
00:14:03,100 --> 00:14:04,620
But it's always me, Aunt Sally.
203
00:14:05,260 --> 00:14:08,300
Why would a lady of her quality want to
come and eat sheep dip and dirty
204
00:14:08,300 --> 00:14:11,400
potatoes? Because there's new potatoes,
extra tasty.
205
00:14:11,960 --> 00:14:15,080
There ain't nothing so good as new
potatoes and sheep's dip sauce.
206
00:14:15,940 --> 00:14:17,620
Anyway, she'll have to come.
207
00:14:18,080 --> 00:14:19,080
She's my intended.
208
00:14:22,780 --> 00:14:27,500
I hate to say this, Wurzel, but I think
you could be in for a big
209
00:14:27,500 --> 00:14:30,020
disappointment. How's that, your
despondency?
210
00:14:30,280 --> 00:14:33,040
I don't believe anyone will be coming to
your party.
211
00:14:34,470 --> 00:14:35,870
Why not, Your Holiness?
212
00:14:36,270 --> 00:14:41,230
Well, to put it bluntly, Wurzel, you're
not the most popular person hereabouts.
213
00:14:41,830 --> 00:14:42,830
Popsular?
214
00:14:43,450 --> 00:14:45,590
He's very popsular, Mr Cromack.
215
00:14:46,630 --> 00:14:50,250
Oh, Wurzel's got more popsular than he
knows what to do with.
216
00:14:50,730 --> 00:14:53,790
But you have no friends, Wurzel. I have
two.
217
00:14:54,010 --> 00:14:55,110
No genuine friends.
218
00:14:55,890 --> 00:15:02,470
To have genuine friends, one must be
kind, generous, thoughtful and honest.
219
00:15:02,960 --> 00:15:04,980
Why all of those things, you
magnificent?
220
00:15:05,620 --> 00:15:06,820
No, Wurzel, you are not.
221
00:15:07,660 --> 00:15:12,340
You are mean, selfish, thoughtless and
dishonest.
222
00:15:13,240 --> 00:15:15,300
And you are also very dirty.
223
00:15:16,480 --> 00:15:18,380
And that is why you have no friends.
224
00:15:19,000 --> 00:15:21,460
And that is why no one will come to your
party.
225
00:15:24,100 --> 00:15:27,400
However, far be it from me to put a
damper on your birthday festivities.
226
00:15:29,390 --> 00:15:32,810
I will let you keep the gramophone for
tonight, but you must promise me to look
227
00:15:32,810 --> 00:15:33,810
after my records.
228
00:15:33,990 --> 00:15:38,810
I will, Mr. Cromancer. You can rely on
me. I can't rely on you for anything,
229
00:15:39,070 --> 00:15:41,350
Wurzel Gummidge, as you very well know.
230
00:15:42,270 --> 00:15:45,070
Just be sure to return my gramophone in
the morning.
231
00:15:56,090 --> 00:15:58,710
So a Wurzel ain't got no friends, eh?
232
00:16:00,510 --> 00:16:02,450
I'd known it was going to end up like
this.
233
00:16:03,350 --> 00:16:07,110
I'd have worn me miserable, Ed, if I had
one.
234
00:16:12,770 --> 00:16:14,150
What are you staring at?
235
00:16:14,390 --> 00:16:16,550
Nothing. Yes, you are. No, we're not.
236
00:16:16,830 --> 00:16:18,530
Yes, you are. You've been spying on me.
237
00:16:18,990 --> 00:16:22,370
You've been whispering and sniggering at
poor old Wurzel behind his back.
238
00:16:22,690 --> 00:16:24,290
No, we haven't. Yes, you have.
239
00:16:24,630 --> 00:16:28,050
You've been making fun of me because no
one's turned up to me teadog.
240
00:16:28,330 --> 00:16:29,330
Tough cheese.
241
00:16:29,600 --> 00:16:31,220
We would have come, but we weren't
invited.
242
00:16:31,780 --> 00:16:33,560
Well, that's on account of you being so
titchy.
243
00:16:34,400 --> 00:16:37,500
But seeing as how you're both here, you
may as well come in and join the fun.
244
00:16:37,720 --> 00:16:39,800
What fun? It doesn't look like much fun
to me.
245
00:16:40,020 --> 00:16:42,820
Well, that's where you're wrong, see?
You can have all the fun you like at a
246
00:16:42,820 --> 00:16:43,759
dance.
247
00:16:43,760 --> 00:16:45,880
Here, you see what I got here?
248
00:16:46,080 --> 00:16:47,080
Look at this.
249
00:16:47,100 --> 00:16:48,099
Christmas cake.
250
00:16:48,100 --> 00:16:49,500
Christmas was seven months ago.
251
00:16:50,380 --> 00:16:52,540
What's that green stuff on top of it?
252
00:16:54,900 --> 00:16:56,900
Ice cream. No, it's not. It's mould.
253
00:16:57,840 --> 00:16:58,729
Green mould.
254
00:16:58,730 --> 00:16:59,629
That's right.
255
00:16:59,630 --> 00:17:00,710
Green mold icing.
256
00:17:01,490 --> 00:17:02,490
Nice and furry.
257
00:17:02,950 --> 00:17:03,950
Sticks to your teeth.
258
00:17:04,650 --> 00:17:08,369
But the best thing of all is this here
music box thing.
259
00:17:09,470 --> 00:17:11,190
You teachers have a listen to this.
260
00:17:18,050 --> 00:17:19,589
It's not supposed to sound like that.
261
00:17:20,250 --> 00:17:21,430
I'll give it a bit of a push.
262
00:17:27,050 --> 00:17:28,349
Not enough to laugh like this.
263
00:17:31,730 --> 00:17:32,730
Let's dance.
264
00:17:32,990 --> 00:17:35,450
I can't dance. I haven't got my dancing
head on.
265
00:17:35,650 --> 00:17:37,710
You don't need a dancing head. Come on.
266
00:18:18,090 --> 00:18:19,770
I wasn't expecting to see you for a bit.
267
00:18:19,990 --> 00:18:22,630
I trust you're treating my gramophone
properly.
268
00:18:22,890 --> 00:18:23,890
Oh, yes, in generosity.
269
00:18:24,150 --> 00:18:27,290
I was just warming it up with a little
bit of a birthday tea dance.
270
00:18:27,490 --> 00:18:29,710
Well, I'm glad to hear it.
271
00:18:30,390 --> 00:18:32,330
Now, Wurzel, about your birthday.
272
00:18:32,770 --> 00:18:35,470
On reflection, I feel I've been a bit
hard on you.
273
00:18:35,810 --> 00:18:38,770
As a gesture of goodwill, I've brought
you a present.
274
00:18:39,010 --> 00:18:40,010
A present?
275
00:18:40,570 --> 00:18:41,570
For me?
276
00:18:41,850 --> 00:18:45,670
Did you hear that, Titchy? Old Wurzel's
getting a birthday present after all.
277
00:18:50,640 --> 00:18:51,640
A crow man?
278
00:18:51,700 --> 00:18:53,060
It's a little birdie.
279
00:18:54,300 --> 00:18:59,100
I'll just pop him into my straw so he
can get his bearings.
280
00:18:59,460 --> 00:19:01,280
What is it? A shining cookie?
281
00:19:01,580 --> 00:19:04,620
I would have liked to have given you a
robin, but they don't live in this part
282
00:19:04,620 --> 00:19:05,519
of the world.
283
00:19:05,520 --> 00:19:08,920
However, I'm sure you'll like that
little shining cuckoo, and it'll keep
284
00:19:08,920 --> 00:19:10,020
insects out of your straw.
285
00:19:10,740 --> 00:19:14,380
I've noticed a colony of rather
unpleasant black beetles has taken a
286
00:19:14,380 --> 00:19:15,380
your stuffing.
287
00:19:15,420 --> 00:19:18,500
A little shiny cuckoo to keep the creepy
crawlies out of me, innit?
288
00:19:19,470 --> 00:19:22,610
Thank you very much indeed, Mr. Croman,
sir. I reckon this year's birthday
289
00:19:22,610 --> 00:19:25,070
present is the finest birthday present
I've ever had.
290
00:19:25,610 --> 00:19:26,610
Here you are, sisters.
291
00:19:26,750 --> 00:19:29,370
What about that, Natalie? Ain't this a
birthday worth remembering?
292
00:19:29,690 --> 00:19:30,790
But no one's turned up.
293
00:19:31,650 --> 00:19:32,910
Yes, well, I was coming to that.
294
00:19:33,710 --> 00:19:37,710
As it happens, the Piwaka Waka Sheriffs
and Shepherds Social Club is stuck for
295
00:19:37,710 --> 00:19:41,810
somewhere to hold their annual barn
dance, and I've taken the liberty of
296
00:19:41,810 --> 00:19:42,810
they could have it here.
297
00:19:42,970 --> 00:19:43,970
Have it here?
298
00:19:44,450 --> 00:19:48,260
Yes. I'm begging your pardon, Your
Honour, but... Might an humble scarecrow
299
00:19:48,260 --> 00:19:50,180
asking when it's likely to arrive?
300
00:19:50,500 --> 00:19:51,780
Well, right now.
301
00:22:25,160 --> 00:22:26,160
What are you three doing up?
302
00:22:26,360 --> 00:22:27,360
Nothing.
303
00:22:28,320 --> 00:22:31,860
Well, how about giving poor old Wurzel a
bite of that there sausage sandwich?
304
00:22:32,260 --> 00:22:36,680
Why? Didn't you get anything to eat? No,
I didn't. I've been pushing and shoving
305
00:22:36,680 --> 00:22:38,400
and grabbing and I still didn't get
nothing.
306
00:22:39,360 --> 00:22:40,360
Yeah, I'll tell you what.
307
00:22:41,020 --> 00:22:45,360
How about swapping a bit of this here
yummy Christmas cake for a bite of that
308
00:22:45,360 --> 00:22:46,460
there sausage sandwich?
309
00:22:46,780 --> 00:22:48,100
We've got something much better.
310
00:22:48,400 --> 00:22:49,400
What?
311
00:22:55,310 --> 00:22:56,310
Hello, Ben.
312
00:22:56,430 --> 00:22:58,430
I thought I'd find you three down here.
313
00:22:59,450 --> 00:23:03,550
Here. How about giving me one of them
there creamy cakes like what you
314
00:23:03,550 --> 00:23:06,890
me? You don't want that. We've prepared
your official picnic.
315
00:23:07,190 --> 00:23:08,190
It's in the basket.
316
00:23:08,810 --> 00:23:13,230
Moldy old Christmas cake, raw potatoes,
dirty carrots, and sheep soup.
317
00:23:13,690 --> 00:23:14,990
Yeah, well, thank you very much.
318
00:23:15,250 --> 00:23:17,490
In other words, don't wish to seem
ungrateful.
319
00:23:17,770 --> 00:23:21,780
If it's all the same to you... I'd
rather have a sticky bun or three, or a
320
00:23:21,780 --> 00:23:22,780
without their lemonade.
321
00:23:22,980 --> 00:23:26,080
We haven't got enough to share. It's
either that or nothing.
322
00:23:29,100 --> 00:23:30,100
Ah!
323
00:23:30,500 --> 00:23:34,400
Creamy cakes, custard tarts, and
lemonade too.
324
00:23:35,260 --> 00:23:38,100
Dang me if you knew I'd been pulling all
words all day.
325
00:23:38,380 --> 00:23:40,600
That's just to show that you have got
cream.
326
00:23:40,860 --> 00:23:42,260
Lots more than you think.
24996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.