Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,360 --> 00:01:24,920
{\an8}Următoarea stație, Västlinge!
2
00:03:22,880 --> 00:03:25,680
Doamne, credeam că nu te mai întorci!
3
00:03:25,760 --> 00:03:30,840
S-a făcut coadă,
iar Connie Lundgren nu se descurcă.
4
00:03:30,920 --> 00:03:34,000
Se îmbată de fiecare dată
când vine în magazie.
5
00:03:35,600 --> 00:03:39,840
- Pari nervos. Ce ai?
- Cum să n-am draci?
6
00:03:39,920 --> 00:03:43,680
Mă cheamă un client în seara de ajun,
când magazinul e plin,
7
00:03:43,760 --> 00:03:49,920
apoi trenul întârzie
și, când ajung, nu am pe cine să iau.
8
00:03:50,000 --> 00:03:54,800
M-am săturat să fiu șofer de taxi.
E incomod și ciudat.
9
00:03:54,880 --> 00:04:00,600
- Și nici nu fac bani.
- Nu-ți stă în fire, dragule.
10
00:04:00,680 --> 00:04:04,240
Nu lăsa lucrurile astea
să strice spiritul festiv.
11
00:04:04,320 --> 00:04:08,160
Te plac mai mult când zâmbești.
12
00:04:08,240 --> 00:04:10,480
Râzi un pic.
13
00:04:30,560 --> 00:04:34,760
Bună ziua! Vreți un kilogram
de cafea rafinată de Crăciun, nu?
14
00:04:37,600 --> 00:04:40,280
Salut, Susanne! Te ajut imediat.
15
00:04:40,360 --> 00:04:43,840
Fetele frumoase nu sunt obișnuite
să aștepte.
16
00:04:43,920 --> 00:04:47,400
- Îmi dați un kilogram de pâine?
- Da, mulțumesc.
17
00:04:47,480 --> 00:04:50,120
Vreți să știți dacă e ascuțit?
18
00:04:50,200 --> 00:04:52,920
Să aflăm.
19
00:04:53,000 --> 00:04:57,800
E atât de ascuțit,
că te poate despica în două.
20
00:04:57,880 --> 00:05:03,360
Vreți să puneți mâna? Glumeam, stați!
21
00:05:03,440 --> 00:05:06,920
- Vin!
- Hârtie de împachetat și ceară?
22
00:05:07,000 --> 00:05:09,520
- Și 100 de grame de tutun.
- Bine.
23
00:05:09,600 --> 00:05:13,120
Cum ziceam, nu știi la ce să te aștepți.
Ocupă-te de el.
24
00:05:13,200 --> 00:05:17,280
Cea rotundă costă o coroană și 75 de öre.
25
00:05:17,360 --> 00:05:19,800
- Am aici!
- Mulțumesc!
26
00:05:41,200 --> 00:05:46,440
Tati, de ce nu vine?
Am așteptat ore în șir!
27
00:05:46,520 --> 00:05:49,560
Ești prea nerăbdătoare, Lotta.
28
00:05:49,640 --> 00:05:52,880
Trenurile întârzie mereu de ajun.
29
00:05:53,880 --> 00:05:58,480
- Da, ce e?
- Pot suna să întreb de tren.
30
00:05:58,560 --> 00:06:02,640
Da, vă rog, dră Hjördis.
31
00:06:02,720 --> 00:06:05,160
Mulțumesc, dră Holm. Sunteți amabilă.
32
00:06:05,240 --> 00:06:09,400
Dacă s-a răzgândit
și preferă să rămână în Stockholm
33
00:06:09,480 --> 00:06:11,960
în loc să ne viziteze la țară?
34
00:06:12,040 --> 00:06:16,120
Nu e plăcut să stai singur în casă
în Stockholm de Crăciun.
35
00:06:16,200 --> 00:06:19,560
Iar ea nu mai are casă unde să se ducă.
36
00:06:19,640 --> 00:06:26,440
Mama și tatăl ei locuiau într-un sat
din nord și au murit.
37
00:06:26,520 --> 00:06:31,600
- De asta vom fi atenți cu ea.
- Nu răspunde nimeni la gară.
38
00:06:32,440 --> 00:06:38,760
Să întrebăm familia Sandell.
Arne trebuia să o ia cu taxiul.
39
00:06:38,840 --> 00:06:43,880
- Pot merge până acolo.
- Dra Holm nu trebuie să se deranjeze.
40
00:06:44,480 --> 00:06:48,760
Dar o pot suna pe Barbara.
41
00:06:58,240 --> 00:07:02,200
Alo? Barbara la telefon.
42
00:07:02,280 --> 00:07:06,640
Tord? Salut!
43
00:07:06,720 --> 00:07:09,600
Nu, Arne e la magazin.
Tocmai am terminat treaba.
44
00:07:09,680 --> 00:07:14,000
Dacă ai ști ce zi am avut!
45
00:07:14,080 --> 00:07:19,280
Da, a fost la gară și a așteptat,
dar trenul n-a sosit.
46
00:07:19,360 --> 00:07:23,640
De ce e acasă?
Fiindcă trenul a venit până la urmă.
47
00:07:23,720 --> 00:07:27,520
Am spus că n-a venit trenul? Ba a venit.
48
00:07:27,600 --> 00:07:31,040
- Cine e?
- Nu face gălăgie!
49
00:07:31,120 --> 00:07:37,920
Ce? Nu tu.
Nu i-aș spune preotului să tacă.
50
00:07:38,000 --> 00:07:39,920
- E Arne.
- Cine e?
51
00:07:40,000 --> 00:07:45,840
E Tord. Vrea să știe… Ce vrei să știi?
52
00:07:45,920 --> 00:07:50,360
- Dacă oaspetele lui era în tren.
- Nu, era doar o femeie la gară.
53
00:07:50,440 --> 00:07:54,880
Era doar o femeie acolo. Poți repeta?
54
00:07:54,960 --> 00:07:59,360
O femeie? O tânără, probabil.
55
00:07:59,440 --> 00:08:03,400
- Arne!
- Despre ce e vorba?
56
00:08:04,120 --> 00:08:06,720
- Băi!
- Nu înțeleg nimic.
57
00:08:06,800 --> 00:08:11,800
Acum țipă la Connie Lundgren,
care probabil se îmbată pe undeva.
58
00:08:11,880 --> 00:08:13,680
Poftim?
59
00:08:13,760 --> 00:08:18,080
Connie a preluat mesajul?
Asta explică tot.
60
00:08:18,160 --> 00:08:24,840
Știi cum e Connie. Stai să văd ce discută.
61
00:08:25,400 --> 00:08:28,640
Trebuia să o iei…
62
00:08:28,720 --> 00:08:31,880
E mare diferență
între un bărbat și o tânără!
63
00:08:31,960 --> 00:08:35,640
O tânără? Da, asta era!
64
00:08:35,720 --> 00:08:38,640
Într-o zi, nu o să te mai tolerez!
65
00:08:40,320 --> 00:08:43,600
Alo? Da, ticălosul ăsta…
66
00:08:43,680 --> 00:08:47,280
E vina boului de Connie Lundgren.
67
00:08:47,360 --> 00:08:50,280
Poftim? Invitata nu a sosit?
68
00:08:50,360 --> 00:08:54,840
Mă duc s-o găsesc. Desigur.
69
00:08:57,880 --> 00:09:00,880
O clipă, sună cineva la ușă.
70
00:09:06,720 --> 00:09:11,240
Era Elisabeth. Mulțumesc.
Poftim? Da, mulțumesc.
71
00:09:11,320 --> 00:09:16,200
Habar n-ai cât am așteptat!
Am sunat la gară și la taximetrist!
72
00:09:16,280 --> 00:09:19,440
Iau eu valiza. Lotta, ia coșul.
73
00:09:19,520 --> 00:09:24,640
- Îl iau eu.
- Drăguța de Elisabeth! Bun venit!
74
00:09:25,320 --> 00:09:28,800
- Mă bucur să te văd din nou.
- Foșnește ceva.
75
00:09:28,880 --> 00:09:33,400
Nu are ce să foșnească.
E un pulover alb de lână.
76
00:09:34,600 --> 00:09:36,200
Se mișcă!
77
00:09:36,280 --> 00:09:40,920
O să descoperiți că Lotta are
o imaginație bogată, dră Rydén.
78
00:09:41,000 --> 00:09:44,400
Așa se întâmplă
când petreci prea mult timp singur.
79
00:09:45,880 --> 00:09:49,720
Sper că o să te odihnești zilele astea.
80
00:09:49,800 --> 00:09:53,440
Și că o să avem o vacanță plăcută.
81
00:10:34,360 --> 00:10:39,440
S-au întâmplat multe
de când ai studiat aici în vara aceea.
82
00:10:39,520 --> 00:10:45,280
Gudrun a murit acum șapte ani
și acum s-au dus și ai tăi.
83
00:10:46,280 --> 00:10:49,040
Mulțumesc că m-ai primit, nenea Tord.
84
00:10:49,120 --> 00:10:53,280
- E oribil să fii singur de Crăciun.
- E plăcerea noastră.
85
00:10:54,320 --> 00:10:57,160
Și noi suntem destul de singuri
în casa asta.
86
00:10:59,400 --> 00:11:02,880
Dar nu-mi spune „nene”. Nu mai ai 14 ani.
87
00:11:02,960 --> 00:11:06,960
- Eu sunt…
- Mulțumesc, Tord.
88
00:11:12,360 --> 00:11:17,760
Nu te-ai recăsătorit.
Nu e greu să nu ai soție, ca preot?
89
00:11:17,840 --> 00:11:22,880
Lotta nu e tristă că nu are mamă?
90
00:11:24,200 --> 00:11:26,680
Lotta n-are nimic.
91
00:11:26,760 --> 00:11:30,960
Mi-a părut rău pentru ea
în primul an după ce a murit Gudrun.
92
00:11:31,040 --> 00:11:35,480
Dar apoi am găsit o menajeră
ideală din toate punctele de vedere.
93
00:11:36,920 --> 00:11:41,280
Dra Holm nu neglijează nimic
când e vorba de bunăstarea lui Lotte.
94
00:11:42,840 --> 00:11:45,440
Iar Lotta s-a atașat de ea.
95
00:11:45,520 --> 00:11:50,360
Hjördis Holm are calități
pe care le apreciez enorm.
96
00:11:50,960 --> 00:11:52,360
Da?
97
00:11:52,440 --> 00:11:57,960
E singura femeie din comunitate
care nu insistă să mă recăsătoresc.
98
00:11:59,440 --> 00:12:04,080
Ești la fel de cinic ca întotdeauna.
Mai bine rămâi necăsătorit.
99
00:12:36,160 --> 00:12:39,480
E rece ca-n congelator aici!
100
00:12:40,920 --> 00:12:46,280
Ce idee, să ții repetiții
în ajunul Crăciunului!
101
00:12:47,720 --> 00:12:53,000
O să se încălzească cântând, n-au ce face.
102
00:12:58,040 --> 00:13:00,080
Da…
103
00:13:00,160 --> 00:13:06,160
Dacă îngheață, e doar vina lor.
104
00:13:09,560 --> 00:13:13,120
Mai vreau șuncă.
Îmi mai dați o felie, dră Hjördis?
105
00:13:13,200 --> 00:13:14,960
Te rog.
106
00:13:16,160 --> 00:13:19,880
Piftia asta e grozavă, Hjördis.
Tu ai făcut-o?
107
00:13:19,960 --> 00:13:24,200
Dra Holm face totul singură,
și tot ce face e delicios.
108
00:13:24,280 --> 00:13:28,600
Trebuie să fie o rețetă secretă
de la mama sau bunica ta.
109
00:13:29,600 --> 00:13:35,280
Nu mâncam bucate alese.
Nu aveam nici timp, nici bani.
110
00:13:35,360 --> 00:13:40,160
- De unde ești?
- Din sălbăticie, la fel ca tine.
111
00:13:40,240 --> 00:13:44,360
- Ești din Norrland?
- Nu, din Värmland, codrii finlandezilor.
112
00:13:44,440 --> 00:13:49,800
Sunt vrăjitoare acolo,
care arată fermecător din față,
113
00:13:49,880 --> 00:13:54,640
dar au un mare gol în spate,
și explodează la răsărit.
114
00:13:54,720 --> 00:13:59,720
- Unde ai auzit asta, Lotta?
- Sunt vrăjitoare și în Västlinge.
115
00:13:59,800 --> 00:14:03,640
Dacă explodează,
e din cauza șuncii și piftiei!
116
00:14:03,720 --> 00:14:07,800
Cum e cadoul meu de Crăciun de la voi?
E tare, moale sau comestibil?
117
00:14:07,880 --> 00:14:11,080
Când ne oferim cadourile?
118
00:14:11,160 --> 00:14:13,600
Trebuie să spun rugăciunile cu bătrânii.
119
00:14:13,680 --> 00:14:17,520
Mă văd cu unchiul Pettersson,
care e bolnav. Mă întorc la 18:00.
120
00:14:17,600 --> 00:14:22,160
E o veșnicie! Ce o să fac până atunci?
121
00:14:22,240 --> 00:14:27,120
Întâi, o ajuți pe dra Hjördis cu vasele,
apoi scrieți poezii pentru cadouri.
122
00:14:27,200 --> 00:14:30,440
- Nu, te rog!
- Nu pot!
123
00:14:30,520 --> 00:14:35,680
Talentele mele se rezumă la cârnați.
Nu mă pricep la versuri.
124
00:14:35,760 --> 00:14:41,880
- Mă ajuți tu, Elisabeth?
- Nu trișa! Toată lumea o va face.
125
00:14:41,960 --> 00:14:48,120
Trebuie să scrii versurile singură
sau nu vei primi cadouri.
126
00:14:58,320 --> 00:15:02,280
Îți mulțumim, Doamne, pentru bucate. Amin!
127
00:15:08,200 --> 00:15:12,560
Apucă-te de treabă,
mai sunt doar câteva ore.
128
00:15:34,640 --> 00:15:39,080
„Am o pereche
129
00:15:39,160 --> 00:15:44,160
E frumoasă, nu-i veche…”
130
00:15:44,240 --> 00:15:48,760
Oare sună bine?
131
00:15:57,720 --> 00:16:04,200
Noapte sfântă
132
00:16:05,400 --> 00:16:12,680
Ne-ai adus mântuirea
133
00:16:17,840 --> 00:16:20,880
- Punem punct?
- Da.
134
00:16:20,960 --> 00:16:24,920
Cred că da. Ultima încercare a fost bună.
135
00:16:28,040 --> 00:16:30,480
O să cântăm și mai bine mâine, nu?
136
00:16:30,560 --> 00:16:35,160
Răgușesc complet după slujba de dimineață.
137
00:16:35,240 --> 00:16:39,520
- E deja 16:30. Vii?
- Trec pe la magazin înainte.
138
00:16:39,600 --> 00:16:45,120
Trebuie să număr banii din casă,
să văd dacă am făcut profit de Crăciun.
139
00:16:51,240 --> 00:16:54,240
- Crăciun fericit, dle Lundgren!
- Asemenea!
140
00:17:15,440 --> 00:17:20,400
- M-ai speriat!
- Nu ești sperioasă din fire.
141
00:17:21,320 --> 00:17:23,920
Ce cauți aici în seara de ajun?
142
00:17:24,000 --> 00:17:28,960
Am venit să-ți aduc un dar de Crăciun,
cum ți-am promis.
143
00:17:29,040 --> 00:17:32,720
- Pentru mine? Unde e?
- Nu acum.
144
00:17:32,800 --> 00:17:37,120
- Peste jumătate de oră e bine?
- Da.
145
00:18:00,480 --> 00:18:07,280
Trăim aici cu mult efort și mari greutăți
146
00:18:44,040 --> 00:18:47,880
Despre ce e vorba? Ce dorești?
147
00:18:47,960 --> 00:18:50,440
Nu vezi că sunt pe fugă?
148
00:18:50,520 --> 00:18:54,000
De ce naiba faci figura asta?
149
00:18:54,080 --> 00:18:58,680
Ascultă! E Ajunul Crăciunului
și nu am timp sau energie să mă cert.
150
00:18:58,760 --> 00:19:03,160
Nu aici.
Ți-am spus că discutăm după sărbători.
151
00:19:03,240 --> 00:19:05,840
Dă-ne pace de Crăciun măcar!
152
00:19:05,920 --> 00:19:11,360
Acum ieși! Nu fi stană de piatră,
măcar spune ceva!
153
00:19:11,440 --> 00:19:14,760
Zici că nu mai știi să vorbești!
154
00:19:16,160 --> 00:19:20,120
Nu mă amenința, că nu-ți merge așa.
155
00:19:20,200 --> 00:19:23,520
Nu mă intimidează basmele.
156
00:19:25,880 --> 00:19:29,160
Minți! Știu sigur!
157
00:19:29,240 --> 00:19:33,440
Chiar dacă s-a întâmplat o dată,
nu mă poți convinge.
158
00:19:34,480 --> 00:19:37,360
O să scap eu cumva de tine!
159
00:19:37,440 --> 00:19:39,920
Mi-a ajuns, ai înțeles?
160
00:19:40,000 --> 00:19:45,760
M-am săturat!
Nu te mai holba la mine! Dispari!
161
00:19:45,840 --> 00:19:51,520
Dacă nu, nu știu ce-ți fac! Fir-ai să fii!
162
00:20:06,520 --> 00:20:09,160
Domnișoară Hjördis!
163
00:20:17,080 --> 00:20:19,480
Domnișoară Hjördis!
164
00:20:21,560 --> 00:20:23,680
Domnișoară Hjördis!
165
00:20:43,000 --> 00:20:44,440
Tati!
166
00:21:01,760 --> 00:21:03,840
Mårten Gustavsson, tu ești?
167
00:21:03,920 --> 00:21:07,760
Ce faci de unul singur pe drumuri
în Ajunul Crăciunului?
168
00:21:07,840 --> 00:21:10,040
E trecut de ora 17:00, totul e închis
169
00:21:10,120 --> 00:21:13,720
și au început festivitățile.
170
00:21:13,800 --> 00:21:16,280
Ți s-a stricat motorul? Ce păcat!
171
00:21:16,360 --> 00:21:20,560
Mă duc la casa Motander.
Pot suna pe cineva să te ajute.
172
00:21:20,640 --> 00:21:22,600
Prefer să mă ajut singur.
173
00:21:22,680 --> 00:21:28,200
Dacă babele pot să meargă pe jos
de la Kila la Västlinge, mă descurc și eu!
174
00:21:29,360 --> 00:21:32,360
Dacă te-ar auzi tatăl tău, Mårten!
175
00:21:32,440 --> 00:21:35,000
O să afle în curând, sunt sigur.
176
00:21:38,560 --> 00:21:42,560
Ce om rău!
O să moară într-un accident în curând.
177
00:21:42,640 --> 00:21:47,680
Cu barba aia roșie a lui!
Păcat, cu un tată atât de cuvios!
178
00:22:23,480 --> 00:22:27,200
Salut! Am ajuns!
179
00:22:27,280 --> 00:22:29,840
Crăciun fericit, oameni buni!
180
00:22:31,560 --> 00:22:36,400
Barbara, Arne, unde sunteți?
181
00:22:37,200 --> 00:22:39,240
Ia te uită…
182
00:22:39,320 --> 00:22:42,560
Se pare că nu e nimeni acasă.
183
00:22:42,640 --> 00:22:48,640
Salut! Sunt Frideborg,
cu zambilele de Crăciun.
184
00:22:51,760 --> 00:22:56,000
Unde s-or fi dus?
185
00:23:07,320 --> 00:23:11,040
Iat-o! Barbara!
186
00:23:12,880 --> 00:23:18,160
Straniu… Puteam să jur că era cineva aici.
Unde o fi dispărut?
187
00:23:24,440 --> 00:23:28,400
Ce-a fost asta? Mă urmărește cineva?
188
00:23:28,480 --> 00:23:32,120
Dacă n-aș ști că în Västlinge
sunt doar oameni cumsecade,
189
00:23:32,200 --> 00:23:34,840
m-ar cuprinde frica.
190
00:23:37,960 --> 00:23:43,640
Îmi place foarte mult, Lotta. Și șosetele!
191
00:23:44,640 --> 00:23:49,800
Și cremele de ras. Și voi.
192
00:23:50,560 --> 00:23:54,600
- Crăciun fericit, Lotta!
- Ce e asta?
193
00:23:54,680 --> 00:24:00,720
O pisicuță adevărată!
194
00:24:00,800 --> 00:24:05,680
E albă și doar a mea! Cum o cheamă?
195
00:24:05,760 --> 00:24:09,120
Uite ce drăguță e, tati!
196
00:24:09,200 --> 00:24:11,640
O cheamă Nefertiti.
197
00:24:17,480 --> 00:24:20,880
Mulțumesc, Elisabeth!
198
00:24:22,680 --> 00:24:28,120
Eu nu ți-am dat un cadou atât de frumos.
Te-ai supărat?
199
00:24:29,920 --> 00:24:33,080
Văd că ești tristă.
200
00:24:33,160 --> 00:24:36,920
Lasă! Nu e vorba de asta.
201
00:24:38,080 --> 00:24:40,960
Dă-i pace lui Elisabeth.
202
00:24:41,040 --> 00:24:45,920
Cred că putem sta puțin liniștiți
înainte să ne așezăm la masă pentru cină.
203
00:24:47,120 --> 00:24:49,800
Știu sentimentul, draga mea.
204
00:24:49,880 --> 00:24:54,000
Sărbătorile sunt oribile
atunci când ai pierdut pe cineva.
205
00:24:59,600 --> 00:25:03,480
Lotta, ajută-mă să duc gunoiul.
206
00:25:24,320 --> 00:25:31,720
„Păstorii s-au întors, preaslăvindu-L
pe Domnul pentru ceea ce văzuseră.
207
00:25:33,040 --> 00:25:38,600
Totul fusese așa cum li se spusese
că avea să fie.” Amin.
208
00:25:40,840 --> 00:25:44,080
La ora 20:30, în seara de ajun?
209
00:25:44,160 --> 00:25:48,160
Cine ar putea fi? Să deschidem?
210
00:25:49,920 --> 00:25:54,800
Scuze că am venit pe nepusă masă,
dar Arne a dispărut.
211
00:25:54,880 --> 00:25:56,920
A dispărut? Nu se poate!
212
00:25:57,000 --> 00:26:01,240
Nu l-am văzut de la 16:30 și acum e 20:30.
213
00:26:01,320 --> 00:26:04,320
L-am așteptat cu vin fiert
și luminițele aprinse.
214
00:26:04,400 --> 00:26:08,160
Nu pot aștepta la nesfârșit.
Am văzut lumină și am venit aici
215
00:26:08,240 --> 00:26:12,880
să văd dacă știți ceva
sau dacă mă puteți ajuta.
216
00:26:13,880 --> 00:26:16,600
Îmi dă cineva o țigară?
217
00:26:20,240 --> 00:26:24,520
Îmi faceți cunoștință cu oaspetele vostru?
Nu ne știm.
218
00:26:24,600 --> 00:26:31,520
Scuze! Ea este dra Sandell,
soția lui Arne, proprietarul magazinului.
219
00:26:32,320 --> 00:26:35,920
Dra Rydén e o fostă confirmandă de-a mea.
220
00:26:36,000 --> 00:26:39,280
Explică-mi pas cu pas ce s-a întâmplat.
221
00:26:39,360 --> 00:26:43,920
- Când l-ai văzut ultima dată pe Arne?
- E foarte ciudat.
222
00:26:44,000 --> 00:26:49,240
Am închis la 15:00, ne-am schimbat
și am fost la biserică la 15:30.
223
00:26:49,320 --> 00:26:54,280
Repetiția a mers bine.
Toți se grăbeau, am stat doar o oră.
224
00:26:54,360 --> 00:27:00,440
Nu înțeleg. Ați avut repetiție de cor
la biserică în ajunul Crăciunului?
225
00:27:00,520 --> 00:27:03,080
Da, e ciudat.
226
00:27:03,160 --> 00:27:06,600
Eroul local, cântărețul de operă,
s-a întors abia azi.
227
00:27:06,680 --> 00:27:10,560
- Corul are nevoie să repete cu el.
- Îmi place Carl Sixten.
228
00:27:10,640 --> 00:27:14,920
Când cântă „O noapte sfântă”,
mă trec toți fiorii.
229
00:27:15,000 --> 00:27:17,480
Cântă mâine, nu?
230
00:27:17,560 --> 00:27:20,920
Te-ai întors acasă după repetiție?
231
00:27:21,000 --> 00:27:23,960
M-am dus la apartament să gătesc.
232
00:27:24,040 --> 00:27:28,320
Arne s-a dus la birou
să numere încasările de azi și să închidă.
233
00:27:28,400 --> 00:27:32,320
Urma să aprindem luminițele de brad
și să bem cafeaua la ora 18:00.
234
00:27:32,400 --> 00:27:37,960
Apoi… de ce nu a apărut?
Nu l-ai căutat la birou?
235
00:27:38,040 --> 00:27:42,280
Asta am făcut,
dar era întuneric la birou și în magazin.
236
00:27:42,360 --> 00:27:45,560
- Arne nu mai era.
- O fi luat un client?
237
00:27:45,640 --> 00:27:48,920
Am înțeles că e și taximetrist.
238
00:27:49,000 --> 00:27:53,280
Nu ar lua clienți în seara de ajun
fără să mă anunțe.
239
00:27:53,360 --> 00:27:58,520
- Poate te-a sunat când erai în oraș?
- Nu am fost în oraș.
240
00:27:58,600 --> 00:28:01,960
Dna Frideborg a venit
să vă lase zambila de Crăciun.
241
00:28:02,040 --> 00:28:05,080
A spus că ușile erau închise
și nu era nimeni acasă.
242
00:28:05,160 --> 00:28:09,200
- Și dra Hjördis a auzit-o.
- Când era asta?
243
00:28:09,280 --> 00:28:14,200
Înainte să vină aici, pe la 17:30.
244
00:28:15,080 --> 00:28:17,960
Trebuie să fi fost la subsol atunci.
245
00:28:18,040 --> 00:28:20,520
- Ai verificat dacă a luat mașina?
- Da.
246
00:28:20,600 --> 00:28:25,000
- După câteva ore, m-am dus în garaj.
- Și?
247
00:28:25,080 --> 00:28:29,560
- Mașina încă e acolo.
- Nu am alte idei.
248
00:28:29,640 --> 00:28:33,640
Mâncăm pește și terci de ovăz.
Vrei să iei masa cu noi?
249
00:28:33,720 --> 00:28:37,920
Mulțumesc, dar mă duc acasă,
în caz că apare Arne.
250
00:28:38,000 --> 00:28:42,840
- Vrei să te conduc?
- Da, mulțumesc.
251
00:28:42,920 --> 00:28:47,680
- Sunt îngrijorată.
- Și eu, tati! Vreau să vin și eu!
252
00:28:47,760 --> 00:28:49,880
Elisabeth…
253
00:28:52,880 --> 00:28:56,800
- Hjördis are nevoie de ajutor.
- Chiar deloc.
254
00:28:56,880 --> 00:29:00,640
Mai bine mergeți la plimbare
până termin de gătit peștele.
255
00:29:06,920 --> 00:29:10,080
Nu, mulțumesc, nu ăla. Celălalt.
256
00:29:18,560 --> 00:29:21,320
Lotta, ce porți sub palton?
257
00:29:21,400 --> 00:29:25,080
Eu? Nu port nimic.
258
00:29:25,160 --> 00:29:27,840
Scârțâie ceva.
259
00:29:28,680 --> 00:29:34,680
Nu poți s-o iei afară, e prea frig.
Ar putea să fugă și să înghețe.
260
00:29:40,680 --> 00:29:43,400
Haide, Elisabeth!
261
00:30:02,520 --> 00:30:06,400
Arne!
262
00:30:07,240 --> 00:30:10,840
- Nu e aici.
- Și-a luat paltonul și pălăria?
263
00:30:10,920 --> 00:30:13,680
Haina de piele e aici,
la fel și paltonul maro.
264
00:30:13,760 --> 00:30:18,360
Deci poartă hainele de la biserică.
Palton și pălărie negre.
265
00:30:18,440 --> 00:30:21,240
Ar trebui să verificăm la subsol.
266
00:30:26,440 --> 00:30:32,720
Uite, zambila de la dna Frideborg.
Noi am primit trei.
267
00:30:39,800 --> 00:30:42,000
Probabil a fost chemat undeva urgent.
268
00:30:42,080 --> 00:30:46,760
Ciudat! Paltonul lui negru e aici.
Ce poartă, atunci?
269
00:30:50,200 --> 00:30:52,720
Arne…
270
00:30:59,080 --> 00:31:03,200
Elisabeth, să ne jucăm de-a magazinul.
Eu sunt vânzătoarea.
271
00:31:03,280 --> 00:31:07,520
Nu, o să fiu dna Tekla Motander,
care vrea o tigaie nouă.
272
00:31:07,600 --> 00:31:09,880
Te duci la oale?
273
00:31:10,560 --> 00:31:13,160
Te rog!
274
00:31:14,080 --> 00:31:18,840
Eu vin pe aici. Ce coadă mare s-a făcut!
275
00:31:18,920 --> 00:31:21,880
Bună ziua, dnă Frideborg!
Mulțumesc pentru vizită.
276
00:31:21,960 --> 00:31:27,040
Ați făcut un tort minunat.
Nu se pune problema, e rândul meu.
277
00:31:27,120 --> 00:31:31,720
Bună ziua! Vreau să cumpăr o tigaie
de cea mai bună calitate!
278
00:31:31,800 --> 00:31:33,840
Nu accept altceva.
279
00:31:34,920 --> 00:31:40,080
Ce ai, Elisabeth? Ți-e rău?
280
00:31:51,720 --> 00:31:55,200
Ce mai faci? Nu îți mai e rău, nu?
281
00:31:55,280 --> 00:31:58,480
Vii la slujba de mâine-dimineață?
282
00:31:58,560 --> 00:32:00,920
Tata spune că Arne Sandell e mort.
283
00:32:01,000 --> 00:32:04,200
Barbara doarme și toată lumea e tristă.
284
00:32:04,280 --> 00:32:08,680
Dacă ești tristă,
nu ar trebui să mergi la slujbă?
285
00:32:08,760 --> 00:32:10,600
Sau?
286
00:32:23,520 --> 00:32:27,120
Bună dimineața!
Mă bucur să vă văd la post, dle Lundgren.
287
00:32:27,200 --> 00:32:32,400
Ajutați-mă s-o găsesc pe dna Motander.
O să ajute cu strângerea donațiilor.
288
00:32:32,480 --> 00:32:36,480
S-a îmbolnăvit vreun epitrop?
289
00:32:36,560 --> 00:32:40,160
Arne Sandell… a murit.
290
00:33:23,960 --> 00:33:31,160
Sfântă dimineață
291
00:33:31,240 --> 00:33:38,480
Graiul profeților neprihăniți
292
00:33:38,560 --> 00:33:46,120
Prin vocea noastră curge
293
00:33:46,200 --> 00:33:53,880
O, zi măreață
294
00:33:53,960 --> 00:34:01,480
Spre preamărirea cerurilor
295
00:34:40,680 --> 00:34:43,200
Sunteți foarte amabilă
296
00:34:43,280 --> 00:34:47,080
să continuați tradiția cafelei
din dimineața de Crăciun.
297
00:34:47,160 --> 00:34:50,640
Aici, atmosfera nu e
la fel ca-n alte părți.
298
00:34:50,720 --> 00:34:54,320
Ce plăcere să fac cunoștință
cu oaspetele vostru de sărbători!
299
00:34:54,400 --> 00:34:57,920
Pot întreba din ce material e rochia?
Lână naturală, nu?
300
00:34:58,000 --> 00:34:59,760
- Da.
- Se vede.
301
00:34:59,840 --> 00:35:02,840
Ai cumpărat-o în Stockholm, nu?
302
00:35:02,920 --> 00:35:07,160
Mă interesează asemenea lucruri
fiindcă dețin o mercerie.
303
00:35:07,240 --> 00:35:11,160
- Intrați, vă rog?
- Poftim, Hjördis? În salon?
304
00:35:12,040 --> 00:35:13,880
Desigur!
305
00:35:14,920 --> 00:35:18,920
Minunat!
306
00:35:19,000 --> 00:35:23,560
Preotul e norocos
să aibă un giuvaier ca Hjördis.
307
00:35:23,640 --> 00:35:29,480
Bună dimineața! Unde e dragul de Tord?
Nu s-a întors de la biserică?
308
00:35:29,560 --> 00:35:35,560
- Ea e Nefertiti, dnă Frideborg.
- Ce simpatică e!
309
00:35:35,640 --> 00:35:38,920
Ce drăguță! N-am mai văzut una ca ea.
310
00:35:39,000 --> 00:35:45,360
Pare la fel de frumoasă și înțeleaptă
cum era dragul meu Pontus.
311
00:35:45,440 --> 00:35:51,600
Iată-l pe Tord!
Bună dimineața și sărbători fericite!
312
00:35:51,680 --> 00:35:55,280
Mulțumesc pentru o predică minunată
de Crăciun.
313
00:35:55,360 --> 00:35:59,880
Îmi place să-l aud pe Tord vorbind
despre experiențele sale ca preot.
314
00:35:59,960 --> 00:36:04,120
Susanne spune că Arne și Barbara
nu au cântat în cor,
315
00:36:04,200 --> 00:36:07,640
deși slujba de dimineață e importantă.
316
00:36:07,720 --> 00:36:11,920
Sper că nu s-au îmbolnăvit.
317
00:36:12,000 --> 00:36:17,160
Sunt sigură că nu.
Casa lor e luminată toată.
318
00:36:17,240 --> 00:36:22,280
- Chiar și magazinul și biroul.
- Nu… Ba da.
319
00:36:22,360 --> 00:36:29,120
Asta fiindcă poliția e acolo,
iar Arne nu poate cânta fiindcă e mort.
320
00:36:29,200 --> 00:36:36,520
Copiilor le trebuie imaginație,
dar nu e de glumă cu moartea, Lotte.
321
00:36:37,120 --> 00:36:41,240
Du-te în bucătărie
și ajut-o pe Hjördis cu ibricul de cafea.
322
00:36:49,000 --> 00:36:51,600
Din păcate, nu e o glumă, Tekla.
323
00:36:51,680 --> 00:36:56,360
Adevărul trist e
că Arne Sandell a fost ucis.
324
00:36:56,440 --> 00:36:58,600
Nu se poate!
325
00:36:58,680 --> 00:37:05,120
Dumnezeule! A fost ucis?
Ce oribil! Sărmana Barbara!
326
00:37:06,000 --> 00:37:07,600
Cum s-a întâmplat?
327
00:37:07,680 --> 00:37:14,000
A fost lovit în cap cu un obiect ascuțit.
328
00:37:14,960 --> 00:37:19,240
- Sigur a fost un jaf.
- Probabil.
329
00:37:19,320 --> 00:37:21,480
Cafeaua e gata.
330
00:37:21,560 --> 00:37:25,520
Ne trebuie ceva să ne întremeze
înainte să continuăm discuția.
331
00:37:38,080 --> 00:37:40,160
Draga de tine…
332
00:37:41,840 --> 00:37:45,800
Vrăjitoare detestabilă!
Ești fericită acum?
333
00:37:45,880 --> 00:37:48,720
Te bucuri că l-am pierdut pe Arne?
334
00:37:50,120 --> 00:37:52,280
Zdreanță!
335
00:37:53,320 --> 00:37:58,040
Nu trebuie să ne pierdem cumpătul
și să ne purtăm necuviincios.
336
00:37:58,120 --> 00:38:01,720
Chiar dacă suntem tulburați.
337
00:38:01,800 --> 00:38:04,640
Pe aici, vă rog.
338
00:38:06,360 --> 00:38:09,600
Păcat că nu a nins mai mult!
339
00:38:09,680 --> 00:38:14,600
Da. Speram să prind un Crăciun veritabil,
acum că sunt la țară.
340
00:38:21,720 --> 00:38:24,200
Tati, știi cine a venit?
341
00:38:24,280 --> 00:38:28,720
A spus că se simte mirosul de cafea bună
încă din grădină.
342
00:38:28,800 --> 00:38:32,440
Christer, mă bucur să te văd!
343
00:38:32,520 --> 00:38:36,680
Chiar dacă ești aici
din cauza unei tragedii.
344
00:38:36,760 --> 00:38:40,240
Vi-l prezint pe dl detectiv Christer Wijk.
345
00:39:05,080 --> 00:39:08,720
E un eveniment oribil
pentru un loc așa liniștit ca Västlinge.
346
00:39:08,800 --> 00:39:14,560
Lotta, du-te să te joci.
Lui Nefertiti i-ar plăcea puțină smântână.
347
00:39:19,360 --> 00:39:22,360
L-ați găsit aseară, în jur de ora 21:00?
348
00:39:22,440 --> 00:39:26,400
Dar, însă era mort de trei sau patru ore.
349
00:39:26,480 --> 00:39:30,440
Nu sunt medic,
dar am văzut mulți oameni morți.
350
00:39:30,520 --> 00:39:33,160
Doctorul provincial e de acord.
351
00:39:33,240 --> 00:39:37,560
Crede că a fost atacat
între 16:30 și 17:30.
352
00:39:38,720 --> 00:39:42,080
Dna Motander dorește să spună ceva?
353
00:39:42,160 --> 00:39:45,520
Susanne, spune-i detectivului ce știi.
354
00:39:45,600 --> 00:39:48,440
Tu ai ținere de minte.
355
00:39:50,280 --> 00:39:54,440
Am terminat repetițiile la 16:30.
356
00:39:54,520 --> 00:39:58,000
Am condus o prietenă,
fiindcă îi e frică de întuneric
357
00:39:58,080 --> 00:40:01,360
și nu-i place să meargă
pe lângă hambarele lui Karlsson.
358
00:40:01,440 --> 00:40:05,240
Cât am așteptat, am vorbit cu Arne
pe drumul din fața bisericii.
359
00:40:05,320 --> 00:40:07,040
Era jovial.
360
00:40:07,120 --> 00:40:11,760
- Încotro s-a dus?
- S-a dus în grădina lui.
361
00:40:11,840 --> 00:40:16,360
- Când te-ai întors de la plimbare?
- Pe la 17:30.
362
00:40:16,440 --> 00:40:19,120
- 17:30?
- Da.
363
00:40:19,200 --> 00:40:22,120
M-am schimbat
înainte să vină dna Frideborg.
364
00:40:22,200 --> 00:40:26,080
- Ai mai văzut pe cineva pe drum?
- Nu
365
00:40:26,160 --> 00:40:29,400
- Nu?
- N-am văzut pe nimeni.
366
00:40:29,480 --> 00:40:32,920
- Ai trecut pe lângă magazinul lui Arne?
- Da.
367
00:40:33,000 --> 00:40:35,560
Ai văzut lumină în birou?
368
00:40:48,600 --> 00:40:52,040
Arne și Barbara nu erau acasă,
ceea ce e ciudat
369
00:40:52,120 --> 00:40:56,640
la ora 17:30 în seara de ajun,
mai ales că ușile erau închise.
370
00:40:56,720 --> 00:41:00,680
Ieri, ai văzut o umbră
în fața garajului lui Arne.
371
00:41:00,760 --> 00:41:05,760
- Ce-i cu asta?
- N-a fost nimic.
372
00:41:05,840 --> 00:41:08,800
Am avut halucinații toată seara.
373
00:41:08,880 --> 00:41:11,920
Întâi am crezut
că o văd pe Barbara în cimitir,
374
00:41:12,000 --> 00:41:15,120
apoi am crezut că mă urmărește cineva,
dar n-are cum.
375
00:41:15,200 --> 00:41:17,640
Nu aveți motiv de îngrijorare.
376
00:41:23,320 --> 00:41:26,280
Dna Motander e vecina familiei Sandell.
377
00:41:26,360 --> 00:41:29,040
Poate că ați văzut ceva important.
378
00:41:29,120 --> 00:41:33,760
Nimic. Menajera mea a plecat
în jur de ora 16:00.
379
00:41:33,840 --> 00:41:36,640
Am stat singură acasă
până s-a întors Susanne.
380
00:41:36,720 --> 00:41:41,000
Aveam alte lucruri de făcut,
nu să mă holbez în curtea vecinului.
381
00:41:41,080 --> 00:41:46,040
Apropo, magazinul nu are ferestre
pe zidul dinspre casa noastră.
382
00:41:46,120 --> 00:41:50,000
Am înțeles.
Când s-a întors fiica dumitale?
383
00:41:51,320 --> 00:41:55,400
Nu știu. Casa e mare și are cheie.
384
00:41:57,680 --> 00:42:03,160
Cei din casa parohială,
ce ați făcut între 16:30 și 17:30?
385
00:42:03,240 --> 00:42:07,080
Am fost la azilul de bătrâni
și la un pacient un pic mai departe.
386
00:42:07,160 --> 00:42:13,960
Eram în camerele noastre,
compunând poezii de Crăciun.
387
00:42:14,040 --> 00:42:16,360
Mie nu mi-au ieșit,
388
00:42:16,440 --> 00:42:19,600
dar Hjördis s-a descurcat
și mai prost ca mine.
389
00:42:19,680 --> 00:42:24,080
- Nu a scris niciun vers.
- Nu am fost crescută așa.
390
00:42:25,280 --> 00:42:31,280
- Vitrina magazinului se vede de aici?
- Da, din fața casei.
391
00:42:31,360 --> 00:42:34,600
- A văzut cineva ceva?
- Nu-mi amintesc nimic.
392
00:42:34,680 --> 00:42:37,680
Dar e destul de departe.
393
00:42:37,760 --> 00:42:43,160
M-am mai uitat pe fereastră,
dar aveam alte preocupări.
394
00:42:45,160 --> 00:42:50,320
Tord e singurul care nu a fost acasă
în intervalul acela de timp?
395
00:42:50,400 --> 00:42:56,280
Nu. Am vrut să-i cer drei Hjördis
să-mi ascută creionul, dar lipsea.
396
00:42:56,360 --> 00:42:59,840
Era 16:15 și nu avea paltonul aici,
397
00:42:59,920 --> 00:43:03,760
așa că m-am întors în cameră
și am scris cu stiloul.
398
00:43:03,840 --> 00:43:10,160
- Deși a fost mult mai greu.
- Draga mea, am fost acasă tot timpul.
399
00:43:10,240 --> 00:43:12,920
Probabil nu m-ai căutat bine.
400
00:43:13,000 --> 00:43:16,080
Oi fi fost în sala de mese
sau în camera mea…
401
00:43:16,160 --> 00:43:20,520
Îmi pare rău, dar informațiile Lottei
nu pot fi luate în serios.
402
00:43:22,080 --> 00:43:24,560
Are o imaginație foarte bogată.
403
00:43:24,640 --> 00:43:27,560
Dar dumneata când te-ai întors?
404
00:43:27,640 --> 00:43:29,280
În jur de 17:30.
405
00:43:29,360 --> 00:43:32,960
Cu câteva minute
înainte să aducă Frideborg zambilele.
406
00:43:33,040 --> 00:43:37,920
Ai văzut pe cineva pe drum?
Pe dna Motander sau pe dna Jansson?
407
00:43:38,880 --> 00:43:44,240
Da, când am plecat de la dl Pettersson,
am văzut o motocicletă venind dincoace.
408
00:43:44,320 --> 00:43:46,280
Se ducea spre Kila.
409
00:43:46,360 --> 00:43:50,360
Mergea foarte repede,
așa că nu am văzut șoferul.
410
00:43:50,440 --> 00:43:54,400
- Cu siguranță era…
- Mårten!
411
00:43:54,480 --> 00:43:57,480
- Mårten?
- Mårten Gustavsson?
412
00:43:57,560 --> 00:43:59,680
Ce te miră?
413
00:43:59,760 --> 00:44:04,600
Tânărul ăla dezagreabil
dă mereu târcoale pe aici.
414
00:44:04,680 --> 00:44:07,520
- E arogant și nepoliticos.
- Nu spune asta!
415
00:44:07,600 --> 00:44:11,040
Eu și Mårten am fost colegi.
Nu e atât de rău pe cât se dă.
416
00:44:11,120 --> 00:44:13,280
E în mod cert comunist!
417
00:44:13,360 --> 00:44:20,360
Și eu l-am văzut. Cum de-am uitat?
I s-a stricat motorul.
418
00:44:20,440 --> 00:44:23,200
L-am întrebat unde fusese
atât de târziu de ajun.
419
00:44:23,280 --> 00:44:29,120
Mereu critică biserica,
așa că știam că nu cântase în cor.
420
00:44:29,200 --> 00:44:35,680
M-am oferit să sun pe cineva să-l ajute,
dar a fost impertinent.
421
00:44:35,760 --> 00:44:42,280
- E talentat și dintr-o familie bună.
- E fiul unui epitrop.
422
00:44:42,360 --> 00:44:45,760
Dar sfidează orice autoritate.
423
00:44:45,840 --> 00:44:48,840
Are barba roșie, e ciudată.
424
00:44:48,920 --> 00:44:52,360
Mårten Gustavsson e mai bun
decât voi toți! E bun și blând!
425
00:44:52,440 --> 00:44:55,000
Deși uneori…
426
00:44:55,080 --> 00:44:58,840
Ar putea măcar să poarte
o rochie neagră decentă,
427
00:44:58,920 --> 00:45:03,920
nu să se plimbe cu o cârpă de mătase
cu decolteu, ca o târfă!
428
00:45:04,000 --> 00:45:08,640
E dezgustătoare!
Mă batjocorește de când am venit aici.
429
00:45:08,720 --> 00:45:13,240
Dacă ar avea curaj, mi-ar luat gâtul
și m-ar arunca în cimitir!
430
00:45:13,320 --> 00:45:18,960
Aș putea să vă spun câteva povești
care ar fi de interes pentru poliție!
431
00:45:19,040 --> 00:45:24,240
Dnă Sandell, poliția suferă
de exces de curiozitate în multe privințe.
432
00:45:24,320 --> 00:45:27,440
Știți ceva ce ar putea fi de interes?
433
00:45:35,200 --> 00:45:38,360
Dacă mă gândesc mai bine, poate nimic.
434
00:45:39,240 --> 00:45:43,280
Cine ești? Ești de la poliție?
435
00:45:43,360 --> 00:45:46,680
Detectivul Wijk,
de la Comitetul Național Anti-crimă.
436
00:45:48,600 --> 00:45:51,400
Ce coșmar!
437
00:45:51,480 --> 00:45:55,320
Nu mi-am imaginat niciodată
că Arne ar putea păți ceva.
438
00:45:55,400 --> 00:45:57,680
Era atât de…
439
00:45:59,400 --> 00:46:01,760
Habar n-aveți cum era.
440
00:46:01,840 --> 00:46:05,080
La început, părea mult prea bun.
441
00:46:05,160 --> 00:46:08,360
Cânta la lăută.
442
00:46:08,440 --> 00:46:12,560
Dansa ca un zeu și fermeca
toate fetele care-i ieșeau în cale.
443
00:46:13,640 --> 00:46:19,560
Mi-am zis că e genul de bărbat
pe care nu trebuie să-l iei de soț.
444
00:46:22,240 --> 00:46:24,840
Dar m-am înșelat.
445
00:46:24,920 --> 00:46:28,720
Nimeni n-a dus-o mai bine decât noi
în ultimii cinci ani.
446
00:46:30,520 --> 00:46:36,240
Apoi, deodată, fără să-ți dai seama
cum se poate întâmpla așa ceva,
447
00:46:36,320 --> 00:46:39,440
se termină totul!
448
00:46:41,520 --> 00:46:44,760
Îmi răspundeți la câteva întrebări
despre ziua de ieri?
449
00:46:44,840 --> 00:46:50,360
- Când v-ați văzut soțul ultima dată?
- La biserică, la 16:30.
450
00:46:50,440 --> 00:46:56,400
- De ce nu ați mers acasă cu el?
- Eram aproape și mă grăbeam.
451
00:47:00,560 --> 00:47:07,400
- Unde ați fost în următoarele ore?
- În apartament, deasupra magazinului.
452
00:47:07,480 --> 00:47:11,040
- Ați auzit ceva de la parter?
- Nu.
453
00:47:11,120 --> 00:47:16,760
Dar aveam radioul pornit la volum ridicat.
454
00:47:16,840 --> 00:47:19,800
- Ați fost singură tot timpul?
- Sigur că da!
455
00:47:19,880 --> 00:47:24,160
- V-a vizitat cineva?
- Nu!
456
00:47:27,480 --> 00:47:31,320
Vă referiți la Frideborg Jansson?
457
00:47:31,400 --> 00:47:35,240
Am găsit zambila pe masa din hol.
458
00:47:35,320 --> 00:47:41,320
Mi-am dat seama că trecuse pe la noi
când eram eu la subsol.
459
00:47:41,400 --> 00:47:46,080
Am stat acolo o vreme,
umblând la centrală.
460
00:47:46,160 --> 00:47:49,200
Mi-am ales niște conserve.
461
00:47:52,240 --> 00:47:57,320
- Vă pot ajuta cu altceva?
- Ne puteți ajuta cel mai mult.
462
00:47:57,400 --> 00:48:01,160
De exemplu, îmi puteți spune
dacă soțul dv. avea dușmani.
463
00:48:01,240 --> 00:48:04,800
Nu-mi pot imagina că ar fi avut.
464
00:48:05,880 --> 00:48:10,200
Connie Lundgren era beat
și intolerabil ieri.
465
00:48:10,280 --> 00:48:13,120
N-a putut transmite
un mesaj telefonic simplu.
466
00:48:13,200 --> 00:48:18,440
Arne l-a certat, iar Connie a fost furios
până când am închis magazinul.
467
00:48:18,520 --> 00:48:22,600
Epitropul se îmbătase în ziua de ajun?
468
00:48:22,680 --> 00:48:26,520
Nu e epitrop, fratele lui e.
469
00:48:26,600 --> 00:48:29,720
Un bătrân cumsecade, care s-a îmbolnăvit.
470
00:48:29,800 --> 00:48:33,800
Connie s-a oferit să-l înlocuiască.
471
00:48:33,880 --> 00:48:39,920
Connie Lundgren a fost casier
înainte de Arne.
472
00:48:40,000 --> 00:48:44,600
Când e treaz, e bunicel.
473
00:48:52,040 --> 00:48:55,400
Dar e dezgustător. Slinos.
474
00:48:55,480 --> 00:49:00,920
Nu vreau să spun
că s-a întors să se certe cu Arne, dar…
475
00:49:01,000 --> 00:49:04,160
Vom discuta cu domnul cât mai curând.
476
00:49:11,640 --> 00:49:16,120
Avea o căutătură urâtă
când flutura cuțitul ieri.
477
00:49:16,200 --> 00:49:20,160
Dacă… O fi posibil?
478
00:49:22,600 --> 00:49:26,320
A fost șters cu o cârpă de lână
de sub tejghea.
479
00:49:26,400 --> 00:49:30,840
Dar nu destul de bine.
Încă se văd urme de sânge și păr.
480
00:49:30,920 --> 00:49:34,200
Kvick! Trebuie să fi stat aici.
481
00:49:34,280 --> 00:49:37,520
Sandell a fost lovit
deasupra urechii stângi.
482
00:49:37,600 --> 00:49:41,400
- Probabil a picat pe loc.
- A murit pe loc?
483
00:49:41,480 --> 00:49:46,520
Am zis că a picat. A rămas inconștient.
484
00:49:46,600 --> 00:49:51,720
Încep să înțeleg. Poate domnul învățat
să ne spună când a murit victima?
485
00:49:52,760 --> 00:49:56,640
După vreo 15 minute,
judecând după traumatism.
486
00:49:56,720 --> 00:50:00,080
În tot timpul ăsta, a sângerat.
487
00:50:00,160 --> 00:50:06,160
Acum arată-mi renumita ta inteligență.
Ce îți spun toate astea?
488
00:50:06,240 --> 00:50:09,920
Unde naiba găsești o cafea și un sandviș
în văgăuna asta
489
00:50:10,000 --> 00:50:13,760
într-o dimineață de Crăciun?
490
00:50:17,520 --> 00:50:22,280
Nu trebuie să fii expert să observi
că a fost mutat după ce a murit.
491
00:50:22,360 --> 00:50:25,720
Întocmai. Dacă expertul nu mai e necesar,
492
00:50:25,800 --> 00:50:29,120
se va întoarce la Stockholm,
să se odihnească.
493
00:50:29,200 --> 00:50:35,240
- Poți trimite după cadavru mai târziu.
- Stai! Când a fost mutat cadavrul?
494
00:50:35,320 --> 00:50:40,400
Înainte să se usuce sângele.
La vreo două ore după ce a murit.
495
00:50:40,480 --> 00:50:46,040
- După câteva ore? Glumești?
- Nu glumesc niciodată la ora asta.
496
00:50:46,120 --> 00:50:48,800
Rămas-bun, Sherlock!
497
00:50:54,080 --> 00:50:58,120
- Unde e sergentul?
- În depozit.
498
00:51:02,120 --> 00:51:04,760
Nu înțeleg de ce a mutat cadavrul.
499
00:51:04,840 --> 00:51:09,840
Ucigașul nu a așteptat la locul crimei
câteva ore ca să-l mute.
500
00:51:09,920 --> 00:51:13,080
- Ce avea Sandell în portofel?
- Era doldora de bani.
501
00:51:13,160 --> 00:51:15,760
Și mai e ceva ciudat.
502
00:51:15,840 --> 00:51:19,440
Larsson a verificat încasările mari
din ziua de ajun.
503
00:51:19,520 --> 00:51:22,880
- Nu lipsește niciun ban.
- Deci nu a fost un jaf.
504
00:51:22,960 --> 00:51:26,720
Un anume Lundgren insistă să intre,
să ia ceva ce a uitat.
505
00:51:26,800 --> 00:51:30,800
- Nu ne spune ce.
- Lucrez aici!
506
00:51:33,920 --> 00:51:39,840
Scuze, nu știam că e plin de polițai.
507
00:51:42,400 --> 00:51:47,800
Veniți să luați ce vă trebuie,
dle Lundgren.
508
00:51:47,880 --> 00:51:50,480
Nu mușcăm.
509
00:51:56,120 --> 00:51:58,920
Asta caută dl Lundgren?
510
00:51:59,800 --> 00:52:03,480
Micuțo! Mersi!
511
00:52:03,560 --> 00:52:07,440
Pentru asta te-ai întors ieri,
în jur de ora 17:00?
512
00:52:07,520 --> 00:52:11,080
- Păi…
- Ia loc.
513
00:52:11,160 --> 00:52:14,280
Doamne…
514
00:52:14,360 --> 00:52:20,000
Nu mă agresați
doar fiindcă sunt un casier sărman.
515
00:52:20,080 --> 00:52:24,320
Ora 17:00, ieri? Ce acuzații!
516
00:52:24,400 --> 00:52:26,040
Dar e adevărat, nu?
517
00:52:26,120 --> 00:52:29,760
Te-ai întors aici ieri
după ce a închis Arne Sandell.
518
00:52:29,840 --> 00:52:32,040
Te-ai strecurat în magazie.
519
00:52:32,120 --> 00:52:36,760
- Șeful te-a auzit și a ieșit.
- Baliverne!
520
00:52:36,840 --> 00:52:41,720
Un epitrop temporar nu ar trebui
să vorbească așa.
521
00:52:41,800 --> 00:52:46,360
Îi țin locul fratelui meu,
care s-a operat de hernie.
522
00:52:46,440 --> 00:52:50,280
Ieri după-masă a fost Ajunul Crăciunului.
523
00:52:50,360 --> 00:52:52,520
Am fost la biserică mai toată ziua.
524
00:52:52,600 --> 00:52:58,760
Corul exersa „O noapte sfântă”.
525
00:52:58,840 --> 00:53:02,320
Le-am deschis biserica, să poată intra.
526
00:53:02,400 --> 00:53:08,680
Apoi am băgat aer în orgă
și am rămas acolo până au terminat.
527
00:53:08,760 --> 00:53:11,280
Ca să închid după ei.
528
00:53:12,840 --> 00:53:15,680
Repetițiile s-au terminat la 16:30.
529
00:53:15,760 --> 00:53:21,440
Ai rămas în biserică?
Spune-mi ce ai făcut după.
530
00:53:23,280 --> 00:53:28,160
Am fost invitat acasă la sora mea, Alice.
531
00:53:28,240 --> 00:53:31,240
E căsătorită cu un arendaș
de la ferma Persby.
532
00:53:31,320 --> 00:53:35,480
Dacă nu mă credeți, întrebați-o pe ea.
533
00:53:35,560 --> 00:53:38,520
- Te-ai dus la ea după repetiție?
- Da.
534
00:53:38,600 --> 00:53:42,720
- A fost cineva cu tine?
- Nu, plecaseră toți.
535
00:53:42,800 --> 00:53:44,840
- Și Arne Sandell?
- Da.
536
00:53:44,920 --> 00:53:47,800
- Avea lumina aprinsă în birou?
- Da.
537
00:53:47,880 --> 00:53:53,040
Ba nu! Era beznă peste tot.
538
00:53:54,120 --> 00:53:55,400
Serios!
539
00:53:55,480 --> 00:54:01,080
- Cât e până la Persby?
- E departe. Peste cinci kilometri.
540
00:54:01,160 --> 00:54:05,160
- Pe ce drum ai luat-o?
- Pe cel principal, desigur.
541
00:54:05,240 --> 00:54:09,960
Nu pot să sar garduri pe îngheț.
542
00:54:10,040 --> 00:54:13,760
Mai ales când e beznă totală, nu?
543
00:54:14,560 --> 00:54:19,040
Zici că ai plecat de la biserică
după toată lumea,
544
00:54:19,120 --> 00:54:22,600
adică la 16:45,
și ai mers pe drumul principal.
545
00:54:22,680 --> 00:54:27,360
Am o întrebare importantă pentru tine.
Ai văzut pe cineva pe drum?
546
00:54:27,440 --> 00:54:29,160
Nu, pe nimeni.
547
00:54:29,240 --> 00:54:33,360
- Nici pe Susanne Motander?
- Nu. Ce?
548
00:54:34,760 --> 00:54:40,000
- Trebuia s-o fi văzut?
- Da, dle Lundgren, trebuia.
549
00:54:40,840 --> 00:54:45,040
- Sunteți angajat aici de mult?
- „De mult”?
550
00:54:45,120 --> 00:54:50,280
M-am angajat aici cu mult timp înainte
să pună piciorul înfumuratul ăla!
551
00:54:50,360 --> 00:54:53,800
Dacă ar fi dreptate pe lume, eu aș fi…
552
00:54:53,880 --> 00:54:56,400
Aș fi…
553
00:54:57,680 --> 00:55:02,520
Arne era un tip de încredere.
554
00:55:02,600 --> 00:55:05,600
Nimeni nu ar trebui să pretindă
că am zis altceva.
555
00:55:05,680 --> 00:55:11,320
Era foarte corect când era vorba
de plăți în avans și timp liber.
556
00:55:11,400 --> 00:55:17,120
Era foarte popular,
iar bătrânele erau înnebunite după el.
557
00:55:17,200 --> 00:55:24,680
Era jovial și voios și le făcea cu ochiul,
așa că-l iubeau toate.
558
00:55:24,760 --> 00:55:30,160
Nu-mi pot imagina cine l-ar fi ucis.
559
00:55:50,200 --> 00:55:53,800
- Cu ce vă pot ajuta?
- Vreau doar să arunc un ochi.
560
00:55:53,880 --> 00:55:56,920
- Am studiat aici, cu mulți ani în urmă.
- Zău?
561
00:55:57,000 --> 00:56:01,680
Ia uite! Icoana aceasta minunată!
562
00:56:01,760 --> 00:56:06,000
Era atârnată în biserică.
Apoi mai era cufărul cu argint…
563
00:56:06,080 --> 00:56:08,560
Tord mi l-a arătat odată.
564
00:56:08,640 --> 00:56:14,400
- Era un potir minunat.
- Vrei să-l vezi?
565
00:56:14,480 --> 00:56:17,920
- Da.
- E cel mai deosebit lucru pe care-l avem.
566
00:56:18,000 --> 00:56:21,480
E foarte vechi și valoros.
567
00:56:23,040 --> 00:56:26,640
Imaginează-ți dacă am avea
tot vinul pe care l-a ținut!
568
00:56:26,720 --> 00:56:30,360
Ce petrecere am putea ține!
569
00:56:30,440 --> 00:56:33,760
Cheia e ascunsă la loc sigur.
570
00:56:34,920 --> 00:56:37,880
Știu unde o ținem de obicei.
571
00:56:37,960 --> 00:56:43,040
E aproape imposibil de găsit. Iat-o!
572
00:56:44,640 --> 00:56:48,320
Tânără domnișoară,
să vedem obiectele de valoare.
573
00:56:49,480 --> 00:56:53,880
Aurul și argintul strălucesc
când deschizi capacul.
574
00:56:53,960 --> 00:56:56,840
Aproape te orbesc.
575
00:56:56,920 --> 00:56:58,000
Acum!
576
00:57:02,560 --> 00:57:08,680
Doamne sfinte!
Cineva a furat argintăria bisericii!
577
00:57:10,440 --> 00:57:15,760
Cred că diavolul își face de cap.
Întâi crima, apoi asta.
578
00:57:15,840 --> 00:57:21,560
Vasele de împărtășanie ale bisericii,
transmise din generație în generație,
579
00:57:21,640 --> 00:57:24,960
atinse de atâtea guri și mâini cuvioase!
580
00:57:25,440 --> 00:57:29,640
Ce fel de om ar fura asemenea obiecte?
581
00:57:29,720 --> 00:57:32,760
Încuietoarea nu părea stricată.
582
00:57:32,840 --> 00:57:35,840
Hoțul trebuie să fi știut
unde era ținută cheia.
583
00:57:35,920 --> 00:57:41,040
Crezi că jaful are legătură
cu moartea lui Arne Sandell?
584
00:57:41,120 --> 00:57:43,760
Nu văd nicio legătură.
585
00:57:43,840 --> 00:57:48,040
Oare Connie Lundgren ar fi putut
să ia argintăria?
586
00:57:49,360 --> 00:57:52,440
Nu. În orice caz, nu vreau să cred asta.
587
00:57:52,520 --> 00:57:55,560
Mă interesează mai tare
alibiul lui pentru aseară.
588
00:57:55,640 --> 00:57:58,520
Pretinde că a fost cu sora lui în Persby.
589
00:57:58,600 --> 00:58:03,560
Cu Alice Broman?
E o persoană plăcută și de încredere.
590
00:58:03,640 --> 00:58:07,840
- Ai luat legătura cu ea?
- Da, am chemat-o la casa parohială.
591
00:58:07,920 --> 00:58:10,440
Sper că ne așteaptă acolo.
592
00:58:10,520 --> 00:58:14,200
Da, Connie a fost în vizită
în seara de ajun.
593
00:58:14,280 --> 00:58:16,600
Vă amintiți la ce oră a ajuns?
594
00:58:16,680 --> 00:58:22,080
Cred că în jur de 18:00.
Tocmai urma să bem cafeaua.
595
00:58:22,160 --> 00:58:24,600
Cum s-a întâmplat de fapt, dnă Broman?
596
00:58:24,680 --> 00:58:27,680
Nu-i faceți niciun bine mințind,
trebuie să știți.
597
00:58:27,760 --> 00:58:31,320
Fratele dumneavoastră a ajuns
după ora 18:00, nu?
598
00:58:33,200 --> 00:58:37,320
A ajuns la 20:30, dar ne-a implorat
599
00:58:37,400 --> 00:58:40,120
să spunem că am fost cu el
încă de la 18:00.
600
00:58:40,200 --> 00:58:44,040
A spus că s-ar supăra pe el preotul.
601
00:58:44,120 --> 00:58:48,960
- Era beat când a ajuns?
- Probabil s-a trezit venind încoace.
602
00:58:49,880 --> 00:58:54,120
Dar băuse mult în timpul zilei.
603
00:58:55,040 --> 00:58:57,720
Era foarte agitat.
604
00:58:58,800 --> 00:59:03,200
Am emoții să nu fi făcut ceva.
605
00:59:03,960 --> 00:59:07,640
Connie mereu e dificil când bea.
606
00:59:08,600 --> 00:59:12,920
- Și tocmai Arne Sandell!
- Îi purta pică?
607
00:59:13,000 --> 00:59:15,240
Mă tem că da.
608
00:59:16,080 --> 00:59:20,880
Spune mereu o poveste la beție.
609
00:59:21,720 --> 00:59:28,280
Connie a fost asistentul
fostului proprietar al magazinului.
610
00:59:29,080 --> 00:59:33,800
Când bătrânul acela a murit acum șase ani,
611
00:59:33,880 --> 00:59:37,360
Connie a vrut să preia magazinul.
612
00:59:37,440 --> 00:59:42,560
Directorul de la fabrică, Motander,
îi promisese un împrumut.
613
00:59:42,640 --> 00:59:46,480
Dar s-a răzgândit în ultima clipă.
614
00:59:47,120 --> 00:59:53,720
Apoi a apărut Arne Sandell
și a pus banii pe masă.
615
00:59:54,760 --> 00:59:58,720
Dar cred că a fost mai bine așa.
616
00:59:58,800 --> 01:00:02,800
Connie nu ar fi putut ține
un magazin așa mare.
617
01:00:02,880 --> 01:00:09,160
Fir-ar să fie!
Și-a băgat ghearele în tine?
618
01:00:09,240 --> 01:00:14,600
Știu ce ai făcut. Le-ai spus
că nu am ajuns aici înainte de 19:00.
619
01:00:14,680 --> 01:00:18,880
Nu contează că jur
că nu l-am ucis pe Arne Sandell.
620
01:00:18,960 --> 01:00:23,720
Nimeni n-o să mă creadă
când o să le spun că era mort
621
01:00:23,800 --> 01:00:26,160
când l-am băgat sub tejghea.
622
01:00:26,240 --> 01:00:28,840
Explicați-ne, dle Lundgren.
623
01:00:30,320 --> 01:00:32,360
Ce urât!
624
01:00:33,320 --> 01:00:37,920
Nu știu cum vă dați seama
când spune cineva adevărul.
625
01:00:38,000 --> 01:00:41,320
Dră Holm, de când sunteți în Västlinge?
626
01:00:41,400 --> 01:00:44,320
Pe 15 ianuarie se fac șase ani.
627
01:00:44,400 --> 01:00:46,280
- Nu mai fuseserăți aici?
- Nu.
628
01:00:46,360 --> 01:00:49,520
Cunoșteați pe cineva aici?
629
01:00:50,600 --> 01:00:52,520
Nu.
630
01:00:53,440 --> 01:00:58,440
Aș vrea să aud perspectiva unui străin
despre indivizii implicați.
631
01:00:58,520 --> 01:01:02,880
- Începeți cu Connie Lundgren.
- E…
632
01:01:04,240 --> 01:01:06,960
E greu de citit.
633
01:01:07,880 --> 01:01:13,880
Când bea alcool, cum face adesea,
își pierde controlul.
634
01:01:13,960 --> 01:01:17,080
Dă din gură, se ceartă și sare la bătaie.
635
01:01:17,160 --> 01:01:20,640
Nu știu dacă-și amintește
ce scandaluri provoacă.
636
01:01:21,240 --> 01:01:27,800
Când e treaz, e blând și amabil
ca un câine Saint Bernard.
637
01:01:29,440 --> 01:01:31,600
Dar nu întotdeauna.
638
01:01:31,680 --> 01:01:36,640
Uneori, poate fi răutăcios și viclean.
639
01:01:37,480 --> 01:01:40,240
Cum l-ați descrie pe Arne Sandell?
640
01:01:41,200 --> 01:01:44,320
Toată lumea îl îndrăgea.
641
01:01:44,400 --> 01:01:47,880
Era mereu vorbăreț, zâmbitor
și plin de voie bună.
642
01:01:47,960 --> 01:01:50,120
Și era chipeș.
643
01:01:50,200 --> 01:01:54,880
Dar devenea agresiv dacă îl tachinai.
644
01:01:55,680 --> 01:02:00,640
Poate că e cam neglijent cu banii.
645
01:02:01,760 --> 01:02:05,000
În orice caz, i-a oferit Barbarei
orice a avut ea chef.
646
01:02:05,080 --> 01:02:07,720
De la blănuri, la gramofoane.
647
01:02:10,800 --> 01:02:14,080
Fiindcă nu puteau fi plecați amândoi
de la magazin,
648
01:02:14,160 --> 01:02:17,960
a trimis-o într-o excursie de lux
în Spania vara asta.
649
01:02:18,040 --> 01:02:22,880
El s-a dus la pescuit în Laponia toamna.
650
01:02:24,320 --> 01:02:29,480
Și Barbara?
Are păr, pulpe și un bust remarcabile,
651
01:02:29,560 --> 01:02:31,920
dar are ceva în creier?
652
01:02:32,000 --> 01:02:38,600
O grămadă. E superficială, răsfățată
și neatentă, dar proastă nu e.
653
01:02:39,680 --> 01:02:42,640
Obține tot ce-și dorește.
654
01:02:47,280 --> 01:02:50,560
Arne era stresat în ultima vreme.
655
01:02:51,840 --> 01:02:55,600
De fapt, nu știu dacă „stresat”
e cuvântul potrivit.
656
01:02:55,680 --> 01:03:01,280
Era absent.
Nu mai era la fel de fericit ca înainte.
657
01:03:02,240 --> 01:03:05,800
M-am gândit că avea probleme cu banii.
Probabil că avea.
658
01:03:05,880 --> 01:03:09,600
Mi-a promis că nu va mai face taximetrie
și va lua o mașină.
659
01:03:09,680 --> 01:03:11,600
Dar…
660
01:03:13,520 --> 01:03:16,240
A spus că nu și-o permite anul ăsta.
661
01:03:16,320 --> 01:03:18,280
A trebuit să mai așteptăm.
662
01:03:20,080 --> 01:03:23,840
- Îl ajuți cu conturile?
- Eu țineam registrele.
663
01:03:23,920 --> 01:03:27,240
Arne nu a învățat să țină contabilitatea,
dar eu știu.
664
01:03:30,920 --> 01:03:34,040
Erai secretară înainte să te măriți, nu?
665
01:03:34,120 --> 01:03:36,960
Da, pentru directorul Motander,
înainte să moară.
666
01:03:37,040 --> 01:03:40,600
- Soțul Teklăi Motander?
- Da.
667
01:03:52,760 --> 01:03:55,040
Ce surpriză!
668
01:03:55,120 --> 01:03:59,680
Mårten intră de bunăvoie și neînfricat
în vizuina lupului.
669
01:03:59,760 --> 01:04:06,480
Îl compari de detectivul Wijk cu un lup?
Fiindcă nu te temi de colții mei, nu?
670
01:04:06,560 --> 01:04:12,520
Amândoi sunteți lupi, dle preot.
Mi-e mai teamă de cler decât de poliție.
671
01:04:12,600 --> 01:04:16,040
Ce cauți aici, Mårten?
Ți-am spus să stai departe până…
672
01:04:16,760 --> 01:04:21,400
Sunt căutat de poliție, draga mea.
Când am aflat, m-am gândit
673
01:04:21,480 --> 01:04:26,160
să vin la marele șef,
altfel cine știe ce s-ar fi întâmplat.
674
01:04:26,240 --> 01:04:28,440
Vă sunt recunoscător.
675
01:04:28,520 --> 01:04:32,800
Sunteți Mårten Gustavsson,
din circumscripția învecinată, nu?
676
01:04:32,880 --> 01:04:37,920
Da. Bunicul meu s-a mutat de curând
în Kila, dar regretă decizia.
677
01:04:38,000 --> 01:04:42,200
I-a plăcut biserica asta mai mult,
fiindcă are o „atmosferă aparte”.
678
01:04:43,000 --> 01:04:47,000
Acum plânge acasă fiindcă a auzit un zvon
679
01:04:47,080 --> 01:04:50,280
că au fost furate vasele de împărtășanie.
680
01:04:50,360 --> 01:04:56,480
Între timp, se roagă pentru fiul său
care umblă pe căile diavolului.
681
01:04:56,560 --> 01:05:01,040
Vreau doar să știu pe ce căi ai umblat
ieri-seară, în jur de ora 17:00.
682
01:05:01,120 --> 01:05:04,480
Fiecare om are dreptul la intimitate, nu?
683
01:05:06,000 --> 01:05:09,280
Am condus cu motocicleta câteva ore.
Nu e de ajuns?
684
01:05:09,360 --> 01:05:14,240
Ai făcut efortul să vii până aici
doar ca să spui că n-ai nimic de spus?
685
01:05:15,160 --> 01:05:19,120
Ați ajuns la miezul problemei
cu o viteză admirabilă, dle detectiv.
686
01:05:19,720 --> 01:05:22,880
Acum că am lămurit lucrurile,
îmi pot vedea de treabă.
687
01:05:25,120 --> 01:05:30,240
Îți înrăutățești situația
cu atitudinea asta.
688
01:05:30,320 --> 01:05:34,240
Nu înțelegi că s-a comis o crimă
și tu trebuie să…
689
01:05:34,320 --> 01:05:39,640
Nu sunt angajat să vânez hoți și ucigași.
E treaba poliției.
690
01:05:39,720 --> 01:05:44,120
Nu vreau să fur pâinea
de la gura profesioniștilor.
691
01:05:45,040 --> 01:05:48,760
Barbara, ieși cu mine o clipă?
Vreau să discutăm ceva.
692
01:05:48,840 --> 01:05:52,440
Dna Sandell nu are nimic de spus
decât dacă auzim și noi.
693
01:05:54,000 --> 01:05:57,760
- E sub arest?
- Sigur că nu.
694
01:05:57,840 --> 01:06:00,200
- Eu sunt sub arest?
- Nu.
695
01:06:00,800 --> 01:06:03,560
Atunci nu văd cum ne puteți împiedica.
696
01:06:03,640 --> 01:06:05,720
Mårten, nu face scandal.
697
01:06:05,800 --> 01:06:09,840
Nu am să-ți spun nimic ce nu știi deja.
Te rog să pleci.
698
01:06:21,400 --> 01:06:23,320
Mårten…
699
01:06:31,160 --> 01:06:33,000
Mårten!
700
01:06:46,920 --> 01:06:49,240
Mårten!
701
01:06:55,720 --> 01:06:58,560
Elisabeth, acum că Arne e mort…
702
01:06:58,640 --> 01:07:01,360
Barbara nu mai are soț.
703
01:07:01,440 --> 01:07:04,560
Și nici tata. Poate că ei…
704
01:07:04,640 --> 01:07:08,520
Și dra Hjördis? Ar trebui să plece.
705
01:07:08,600 --> 01:07:11,280
Nu ar fi mai bine
să se căsătorească cu ea?
706
01:07:11,360 --> 01:07:16,240
Nu ar merge, fiindcă iubește pe altul.
Dar poate e posibil acum.
707
01:07:16,320 --> 01:07:20,040
Îl iubea pe Arne, iar el e mort acum.
708
01:07:20,120 --> 01:07:23,160
De unde știi asta, Lotta?
709
01:07:23,240 --> 01:07:29,200
I-am văzut împreună în cimitir
și el zicea: „Da, da…”
710
01:07:29,280 --> 01:07:34,640
Iar dra Hjördis îi spunea: „Nu te las
până nu mă săruți de o mie de ori.
711
01:07:34,720 --> 01:07:38,720
Ești iubitul meu tainic pe veci.”
Nu e minunat?
712
01:07:39,880 --> 01:07:43,600
Da, știam cu ce se ocupă soțul meu.
713
01:07:43,680 --> 01:07:47,480
Când a vrut să-i dea bani cu împrumut
bețivului de Connie Lundgren,
714
01:07:47,560 --> 01:07:54,080
l-am sfătuit să nu o facă
și să-l ajute pe Arne Sandell.
715
01:07:54,160 --> 01:07:56,200
- L-a ajutat?
- Da.
716
01:07:56,280 --> 01:08:00,400
Presupun că Gerhard l-a împrumutat
ca să cumpere magazinul.
717
01:08:00,480 --> 01:08:03,280
De unde altundeva să fi avut banii?
718
01:08:04,400 --> 01:08:07,880
- Poate de la Barbara?
- E posibil.
719
01:08:07,960 --> 01:08:13,080
E obișnuită să primească bani,
nu neapărat pe căi legale.
720
01:08:13,160 --> 01:08:18,600
- Ce bârfitoare ticăloasă!
- Nu e păcat să spui adevărul.
721
01:08:19,200 --> 01:08:23,680
Adevărul e că ți-ai pierdut poziția
în Västeras
722
01:08:23,760 --> 01:08:25,840
fiindcă deturnai fonduri.
723
01:08:25,920 --> 01:08:31,680
Dacă nu aveai asta în trecut,
mă îndoiesc că o fată extravagantă ca tine
724
01:08:31,760 --> 01:08:33,960
ar fi ajuns în văgăuna asta.
725
01:08:34,040 --> 01:08:37,560
Ai rămas mută? E mai bine așa.
726
01:08:37,640 --> 01:08:42,440
Nu o să mai tac!
Dacă vrei adevărul, ți-l spun eu!
727
01:08:42,520 --> 01:08:46,920
Dacă eu fac deturnări de fonduri,
tu ești o ucigașă!
728
01:08:48,240 --> 01:08:54,040
Nu doar Arne știa
ce s-a întâmplat în mașină acum șase ani.
729
01:08:54,120 --> 01:08:58,760
Nu știi nimic! Minți, cum faci mereu
când dai de belele!
730
01:08:59,720 --> 01:09:03,440
Nici tu nu crezi ce scoți pe gură.
Ești speriată.
731
01:09:03,520 --> 01:09:07,320
Ți-e teamă să nu dezvălui
ce a zis Gerhard…
732
01:09:07,400 --> 01:09:11,520
Pardon, ce a zis dl director în mașină
înainte să moară.
733
01:09:11,600 --> 01:09:15,000
Lui Arne i s-a părut oribil.
A vrut să meargă la poliție.
734
01:09:15,760 --> 01:09:20,400
Gerhard delira din cauza durerii.
Vorbea în dodii.
735
01:09:20,480 --> 01:09:23,840
Iar Arne mi-a dat cuvântul de onoare
736
01:09:23,920 --> 01:09:26,160
că nu va repeta prostiile alea.
737
01:09:26,240 --> 01:09:29,880
Nu mi-a spus decât mie.
738
01:09:33,120 --> 01:09:35,600
E cazul să plec.
739
01:09:35,680 --> 01:09:38,680
Astfel, tânăra poate vorbi liber
740
01:09:38,760 --> 01:09:43,120
și să vă împuie capul cu fantezii.
741
01:09:43,200 --> 01:09:48,520
Nu sunt genul care să accepte așa ceva.
La revedere, dle detectiv!
742
01:09:50,080 --> 01:09:52,800
Dar e adevărat. L-ai ucis!
743
01:09:52,880 --> 01:09:56,240
- Chiar l-a ucis.
- Am urechile ciulite.
744
01:09:57,280 --> 01:10:00,840
Gerhard a făcut criză de apendicită,
745
01:10:00,920 --> 01:10:05,920
iar ticăloasa aia era singură cu el
și nu a sunat la medic.
746
01:10:06,000 --> 01:10:10,360
Când era inconștient,
Arne a fost chemat să-l ducă la spital.
747
01:10:10,440 --> 01:10:16,120
S-a trezit în mașină
și a spus că ea l-a ucis,
748
01:10:16,200 --> 01:10:19,680
lăsându-l să-i plesnească apendicele.
749
01:10:21,320 --> 01:10:23,920
La spital, nu au avut ce-i face.
750
01:10:24,000 --> 01:10:27,560
A plâns și a insistat
că el nu se simțise atât de rău.
751
01:10:28,200 --> 01:10:30,800
Cică a crezut că e doar o viroză.
752
01:10:31,760 --> 01:10:34,760
L-a pus pe Arne să jure
că nu va spune nimănui.
753
01:10:34,840 --> 01:10:38,560
Cum? I-a dat bani să-și țină gura?
754
01:10:40,040 --> 01:10:42,800
Asta e dare de mită.
755
01:10:42,880 --> 01:10:45,480
Da, sau șantaj.
756
01:10:50,720 --> 01:10:54,080
Am fost invitați la casa Motander
pentru cina de Crăciun.
757
01:10:54,160 --> 01:10:57,560
Am vorbit cu Tekla și m-a rugat
758
01:10:57,640 --> 01:11:01,160
să mă asigur că vin și Barbara
și dl detectiv.
759
01:11:01,240 --> 01:11:05,960
I-auzi! S-a răzgândit?
Nu credeam că o să văd asta.
760
01:11:06,040 --> 01:11:11,440
M-am purtat oribil cu ea.
Cum o voi putea privi în ochi?
761
01:11:58,120 --> 01:12:04,120
Ce frumos, Tord! Parcă eram pe altă lume.
762
01:12:04,200 --> 01:12:07,640
N-am auzit pe nimeni
să cânte Beethoven atât de frumos.
763
01:12:07,720 --> 01:12:12,000
Aș putea să te ascult la nesfârșit.
764
01:12:12,080 --> 01:12:17,280
Mulțumesc. O pot ruga pe Susanne
să cânte la pian și cu vocea?
765
01:12:17,360 --> 01:12:21,520
Nu mai pot acum, după dumneata.
766
01:12:21,600 --> 01:12:24,520
Dar Lotta pare plictisită. Poate cântă ea?
767
01:12:24,600 --> 01:12:29,080
- Da!
- Știu un joc nou și distractiv!
768
01:12:29,160 --> 01:12:34,160
Adun cuvinte cu „O”-uri,
care-ți curg plăcut pe limbă.
769
01:12:34,240 --> 01:12:37,880
- Găsiți și voi câteva!
- Compot de prune.
770
01:12:39,640 --> 01:12:42,800
- Oratorie.
- Tord.
771
01:12:44,960 --> 01:12:46,800
Popă.
772
01:12:46,880 --> 01:12:50,840
Minte odihnită. Dar nu începe bine.
773
01:12:51,480 --> 01:12:55,160
Motiv de crimă. Dar nu merge la final.
774
01:12:55,240 --> 01:12:57,640
Vehicul cu motor.
775
01:12:58,640 --> 01:13:02,880
- Coniac!
- Ce prostuț ești!
776
01:13:02,960 --> 01:13:06,640
„Coniac” nu curge pe limbă.
777
01:13:06,720 --> 01:13:08,840
Atunci?
778
01:13:08,920 --> 01:13:11,720
„Compot de prune” nu e grozav.
779
01:13:11,800 --> 01:13:16,000
Iar tati a trișat.
Trebuie să folosim cuvinte suedeze.
780
01:13:16,080 --> 01:13:19,480
„Vehicul cu motor” a fost cel mai bun.
781
01:13:19,560 --> 01:13:23,320
- „Tord” a fost bun, nu?
- Apel pentru dna Susanne.
782
01:13:23,400 --> 01:13:27,240
E băiatul ăla, Gustavsson.
Cel cu barba roșie.
783
01:13:27,320 --> 01:13:30,680
Sună aici? Nu tolerez așa ceva!
784
01:13:30,760 --> 01:13:33,280
Susanne, îți interzic…
785
01:13:33,360 --> 01:13:36,120
Mårten Gustavsson e sucit.
786
01:13:36,200 --> 01:13:40,800
Alții care mint poliția o fac
cu conștiința încărcată.
787
01:13:40,880 --> 01:13:44,320
I se pare că e dreptul lui
să nu declare nimic.
788
01:13:44,400 --> 01:13:50,120
Și nu e? Ideile lui Mårten provin
din ura lui față de burghezie.
789
01:13:50,200 --> 01:13:54,760
Poate că are dreptate.
De ce să-ți dai în vileag viața privată,
790
01:13:54,840 --> 01:13:57,760
toate greșelile pe care le-ai făcut,
mici și mari,
791
01:13:57,840 --> 01:14:00,840
doar fiindcă te-ai trezit
în miezul unui mister?
792
01:14:00,920 --> 01:14:03,520
Dar oamenii ar trebui să ajute poliția.
793
01:14:03,600 --> 01:14:07,720
Desigur că trebuie să ajuți
polițiștii amabili și talentați.
794
01:14:07,800 --> 01:14:12,080
Suntem datori statului,
care are grijă de noi
795
01:14:12,160 --> 01:14:18,680
și ne dă pensii, medicamente,
școli primare și altele.
796
01:14:34,360 --> 01:14:38,480
Nu, Nefertiti! Întoarce-te!
797
01:14:39,760 --> 01:14:44,200
Întoarce-te, pisicuțo! Nefertiti!
798
01:14:44,280 --> 01:14:46,600
Vino încoace!
799
01:14:48,480 --> 01:14:50,160
Haide, Nefertiti!
800
01:14:57,240 --> 01:14:59,360
Nefertiti!
801
01:15:01,640 --> 01:15:06,160
Unde am lăsat lampa? Așa!
802
01:15:11,720 --> 01:15:13,000
Nefertiti!
803
01:15:26,240 --> 01:15:28,400
Nefertiti!
804
01:15:51,600 --> 01:15:53,960
Nefertiti!
805
01:16:07,920 --> 01:16:11,040
E cineva?
806
01:16:23,880 --> 01:16:26,120
Nefertiti!
807
01:16:27,040 --> 01:16:29,160
Unde e Susanne?
808
01:16:29,240 --> 01:16:33,240
Anna-Greta, spune-i drei Susanne
să vină să-și ia rămas-bun.
809
01:16:33,320 --> 01:16:36,240
O doare capul și s-a dus la culcare.
810
01:16:36,320 --> 01:16:40,600
- Lotta unde e?
- S-a dus acasă de mult.
811
01:16:40,680 --> 01:16:43,480
Am vrut să merg cu ea, dar a refuzat
812
01:16:43,560 --> 01:16:46,200
și mi-a băgat o lanternă în ochi.
813
01:16:48,840 --> 01:16:54,320
Mă duc înainte.
Îmi fac griji pentru Lotta.
814
01:16:55,640 --> 01:17:00,480
E lumină în sacristie.
815
01:17:34,560 --> 01:17:38,400
Ce cauți aici, Nefertiti?
816
01:17:53,360 --> 01:17:56,280
Ce faci în biserică la ora asta, copilo?
817
01:17:56,360 --> 01:17:58,560
De ce ești îmbrăcată așa?
818
01:17:58,640 --> 01:18:03,640
Ce se întâmplă, Lotta?
Măcar dă-mi o explicație!
819
01:18:03,720 --> 01:18:08,920
Tu erai, Elisabeth?
Nu te auzeam, aveam urechile acoperite.
820
01:18:09,000 --> 01:18:12,760
Aveam gura plină de puf.
821
01:18:12,840 --> 01:18:17,200
- Tord!
- Am fost ținută prizonieră!
822
01:18:17,280 --> 01:18:20,120
Nu am țipat, deși m-a luat pe sus.
823
01:18:20,200 --> 01:18:25,320
Credeam că o să mă închidă în temniță,
cu țevile, gândacii și șobolanii.
824
01:18:25,400 --> 01:18:28,960
Lotta! Ce s-a întâmplat?
825
01:18:29,920 --> 01:18:34,360
Nefertiti a fugit în biserică
și am venit după ea.
826
01:18:34,440 --> 01:18:39,800
Am auzit pe cineva pe scări
în spatele meu.
827
01:18:39,880 --> 01:18:46,240
Am întrebat dacă e cineva acolo
și am fost atacată.
828
01:18:46,320 --> 01:18:49,320
Un bărbat mare mi-a acoperit gura.
829
01:18:49,400 --> 01:18:53,280
Nu era necesar,
fiindcă oricum n-aș fi țipat.
830
01:18:53,360 --> 01:18:56,200
Mi-am dat seama imediat că era ucigașul.
831
01:18:56,280 --> 01:18:59,040
O femeie a întrebat: „Ce facem cu ea?”
832
01:18:59,120 --> 01:19:03,720
Iar ucigașul a spus:
„Dă-mi fularul.” Apoi mi l-a pus pe față.
833
01:19:03,800 --> 01:19:09,880
Era să mă sufoc.
Bărbatul m-a luat pe umăr ca pe sac.
834
01:19:09,960 --> 01:19:13,960
Eram sigură că mă va lua prizonieră
și mă va tortura
835
01:19:14,040 --> 01:19:18,160
cu chibrituri aprinse sub degete,
dar m-a lăsat pe podea.
836
01:19:18,240 --> 01:19:21,360
Mi-am zis că mai bine stau nemișcată.
837
01:19:21,440 --> 01:19:25,120
Ai recunoscut vocea femeii
sau a ucigașului?
838
01:19:25,200 --> 01:19:28,960
Nu, vorbeau în șoaptă
și aveam fularul pe urechi.
839
01:19:29,040 --> 01:19:32,280
Ar fi putut fi Connie Lundgren?
840
01:19:32,360 --> 01:19:39,080
Avea mâinile la fel de mari,
dar nu miroseau la fel.
841
01:19:39,160 --> 01:19:41,600
- E fularul tău?
- Nu!
842
01:19:42,200 --> 01:19:45,080
Tati, mi-e frică.
843
01:19:45,160 --> 01:19:48,960
Mai bine o băgați în pat
după aventura asta.
844
01:19:55,560 --> 01:19:58,560
- Aproape ți-am uitat șosetele.
- Mersi!
845
01:19:58,640 --> 01:20:01,840
Ia loc. Să stăm de vorbă cât mă pregătesc.
846
01:20:02,920 --> 01:20:04,600
Cu ce să mă încalț?
847
01:20:04,680 --> 01:20:08,040
- E prea frig pentru tocuri?
- O să îngheți în cimitir.
848
01:20:08,120 --> 01:20:11,240
E multă zăpadă. Nu au curățat-o bine.
849
01:20:12,320 --> 01:20:15,200
- Ce halat frumos!
- Nu-i așa?
850
01:20:15,280 --> 01:20:19,840
Mi l-am cumpărat în Spania,
dar îi plăcea și lui Arne.
851
01:20:19,920 --> 01:20:24,520
Îl purta când apuca.
Și în seara de dinaintea ajunului.
852
01:20:24,600 --> 01:20:29,320
Se plimba în el, deschizând cadouri.
853
01:20:29,400 --> 01:20:31,640
Dar acum e Anul Nou.
854
01:20:32,360 --> 01:20:34,560
Și o să-l îngropăm.
855
01:20:35,880 --> 01:20:39,080
Nici nu pot fi tristă,
fiindcă nu are niciun sens.
856
01:20:39,920 --> 01:20:43,840
Dar dacă o să pun mâna pe ucigaș,
nu știu ce o să-i fac.
857
01:20:43,920 --> 01:20:49,400
- Poliția nu are nicio pistă.
- Poliția nu face nimic.
858
01:20:49,480 --> 01:20:51,760
Ar putea să se ducă acasă.
859
01:20:51,840 --> 01:20:55,520
Poate anchetez eu cazul.
860
01:20:56,560 --> 01:21:02,120
Arne era stresat și secretos
în ultima vreme.
861
01:21:03,680 --> 01:21:08,720
A primit o scrisoare… Unde mi-e pieptănul?
862
01:21:08,800 --> 01:21:12,560
- Dacă era scrisă de mână…
- Nu, era scrisă la mașină.
863
01:21:12,640 --> 01:21:16,720
Fără adresă de retur. Cred că le ardea.
864
01:21:16,800 --> 01:21:22,120
- I-ai spus detectivului?
- Abia mi-am amintit.
865
01:21:26,640 --> 01:21:29,080
ÎN SEARA DE DINAINTEA AJUNULUI
866
01:21:29,160 --> 01:21:31,160
NE VEDEM ÎN CIMITIR LA 21:00
867
01:21:35,760 --> 01:21:40,880
Nu mergea niciodată acolo, și de asta…
868
01:21:40,960 --> 01:21:45,880
- Ce e, Barbara? Ce ai găsit?
- Nimic.
869
01:21:45,960 --> 01:21:49,120
Vii să te uiți la masa de cafea, Barbara?
870
01:21:53,200 --> 01:21:54,840
Desigur.
871
01:21:54,920 --> 01:21:59,360
Mă bucur că tu și Tord țineți ceremonia
aici, la casa parohială.
872
01:21:59,440 --> 01:22:02,240
Nu știu cum să vă răsplătesc.
873
01:22:46,000 --> 01:22:50,920
Undeva, în depărtare
874
01:22:51,000 --> 01:22:55,280
Calea mea e ascunsă vederii
875
01:22:56,440 --> 01:23:01,320
Ziua se stinge
876
01:23:01,400 --> 01:23:06,680
Noaptea se așterne
877
01:23:06,760 --> 01:23:09,080
În scurt timp
878
01:23:09,160 --> 01:23:16,880
Nu mai văd decât stelele eterne
879
01:23:17,880 --> 01:23:23,320
Dar nu mă plâng
880
01:23:23,400 --> 01:23:28,760
Că ziua a trecut
881
01:23:28,840 --> 01:23:33,760
Nu mă înspăimântă
882
01:23:33,840 --> 01:23:39,160
Noapte ce s-a pogorât
883
01:23:40,280 --> 01:23:45,040
Căci din iubirea
884
01:23:45,120 --> 01:23:51,240
Ce face înconjurul lumii
885
01:23:51,320 --> 01:23:57,520
O rază a căzut
886
01:23:57,600 --> 01:24:04,080
Pe sufletul meu
887
01:24:08,800 --> 01:24:11,560
Doamne sfinte!
888
01:24:27,600 --> 01:24:30,240
Lundgren.
889
01:24:33,440 --> 01:24:35,880
Eu? Ar trebui?
890
01:24:47,880 --> 01:24:54,240
- Barbara, întreabă lumea de tine.
- Îi întind o capcană ucigașului.
891
01:24:58,000 --> 01:25:05,840
Ne vedem la cimitir la ora 20:00
892
01:25:05,920 --> 01:25:13,160
Ne vedem la cimitir la ora 20:00
893
01:25:13,960 --> 01:25:18,520
- Cu cine te vezi la cimitir?
- Încetează!
894
01:26:38,120 --> 01:26:40,960
Au rămas trei ore din anul acesta.
895
01:26:42,560 --> 01:26:46,360
- Unde e Lotta?
- Era chiar aici mai devreme.
896
01:26:52,440 --> 01:26:58,160
Ne vedem la cimitir…
897
01:26:59,480 --> 01:27:05,560
Ce prostie!
De ce s-ar întâlni la cimitir? Unde sunt?
898
01:27:13,720 --> 01:27:16,040
Ce?
899
01:27:16,120 --> 01:27:20,720
Tu ești, Mårten?
E ceva ciudat cu scândurile astea.
900
01:27:20,800 --> 01:27:24,320
Au fost mutate
de când le-a pus groparul aici.
901
01:27:24,400 --> 01:27:27,800
Și e o gaură mare în mijloc. Nu e normal.
902
01:27:27,880 --> 01:27:32,240
Ce rău ești! Dă-mi drumul!
903
01:27:32,320 --> 01:27:37,120
Fugi acasă și cheamă detectivul.
Spune-i că trebuie să vină aici.
904
01:27:39,600 --> 01:27:43,800
- Ce naiba? Ce-i cu mulțimea asta?
- Mai aduceți lumini!
905
01:27:43,880 --> 01:27:48,040
Anunță polițiștii de la casa Sandell
că s-a produs un accident!
906
01:27:52,840 --> 01:27:56,920
Lundgren a avut dreptate.
O să se adune lumea.
907
01:27:57,000 --> 01:28:00,080
Susanne, nu te ascunde. Vino aici!
908
01:28:05,440 --> 01:28:10,560
Ce de lume! Au venit s-o vadă pe Barbara?
909
01:28:35,360 --> 01:28:39,360
E normal ca mormintele
să fie lăsate deschise după înmormântare?
910
01:28:39,440 --> 01:28:42,400
Da, iarna.
911
01:28:42,480 --> 01:28:46,840
Groparii preferă să sape
și să acopere mormintele pe zi.
912
01:28:46,920 --> 01:28:50,240
După înmormântare, nu mai era lumină.
913
01:28:50,320 --> 01:28:53,800
Așa că au acoperit groapa cu scânduri.
914
01:28:53,880 --> 01:28:56,640
Dar nu ar trebui să arate așa.
915
01:28:56,720 --> 01:29:02,360
Scuze, dle preot,
dar am vorbit cu Arvid când era aici.
916
01:29:02,440 --> 01:29:07,560
Știu că a pus toate scândurile
la locul lor.
917
01:29:07,640 --> 01:29:12,680
Cineva a fost aici și le-a mutat.
918
01:29:16,280 --> 01:29:21,680
E moartă, dar nu a fost accident.
A fost sugrumată.
919
01:29:26,440 --> 01:29:31,560
S-au comis două crime aici.
O să mă concentrez pe cea mai recentă.
920
01:29:32,120 --> 01:29:35,200
Am găsit trupul Barbarei Sandell
la ora 21:00.
921
01:29:35,280 --> 01:29:38,880
Erau mulți oameni la cimitir. De ce?
922
01:29:38,960 --> 01:29:43,680
Nici locul, nici ora nu sunt potrivite
pentru o plimbare de seară.
923
01:29:43,760 --> 01:29:47,400
Dle Gustavsson, de exemplu.
Considerați în continuare
924
01:29:47,480 --> 01:29:50,240
că poliția trebuie
să vă respecte intimitatea?
925
01:29:50,320 --> 01:29:53,720
M-am purtat prostește, recunosc.
926
01:29:54,720 --> 01:29:57,440
Sunt dispus să pun cărțile pe masă.
927
01:29:57,520 --> 01:30:01,320
Chiar și cele
care nu sunt în totalitate legale.
928
01:30:02,320 --> 01:30:08,520
Cât despre venirea mea în Västlinge,
Barbara m-a abordat după înmormântare.
929
01:30:08,600 --> 01:30:13,080
Era secretoasă și mi-a dat întâlnire
la cimitir la ora 21:00.
930
01:30:15,960 --> 01:30:21,400
- Așa că m-am dus.
- „Ne vedem la cimitir la 21:00.”
931
01:30:21,480 --> 01:30:26,040
Asta mi-a spus și mie.
Mă întrebam de ce e așa misterioasă.
932
01:30:26,120 --> 01:30:29,160
Mi-a fost greu să mă strecor la ora 21:00,
933
01:30:29,240 --> 01:30:32,400
fiindcă jucam cărți la casa Motander.
934
01:30:32,480 --> 01:30:35,320
Iar eu voiam să scap de dumneavoastră
935
01:30:35,400 --> 01:30:39,080
fiindcă mă întrebam
de ce vrea Barbara să se vadă cu mine.
936
01:30:39,160 --> 01:30:45,320
Asta mi-a spus și mie, cuvânt cu cuvânt.
937
01:30:45,400 --> 01:30:51,000
- „Ne vedem la cimitir la ora 21:00.”
- Și mie mi-a spus asta.
938
01:30:51,080 --> 01:30:56,440
Dar am refuzat să merg la cimitir
pe zăpadă și întuneric să mă văd cu ea.
939
01:30:56,520 --> 01:30:58,600
Nici nu aveam de gând.
940
01:30:58,680 --> 01:31:03,040
I-am spus direct că nu pot veni
la ora 21:00 în seara de Anul Nou.
941
01:31:03,120 --> 01:31:05,720
Mi-a spus: „Zău?”
942
01:31:05,800 --> 01:31:09,480
Rămân Tord și dra Rydén.
Pe voi v-a abordat?
943
01:31:09,560 --> 01:31:11,120
- Nu.
- Nu.
944
01:31:11,200 --> 01:31:17,920
Lotta cânta altceva.
„Ne vedem la cimitir la ora 20:00.”
945
01:31:18,000 --> 01:31:23,240
Barbara a vrut să se vadă cu Lotta?
De ce la 20:00, în loc de 21:00?
946
01:31:23,320 --> 01:31:27,920
Lotta nu reține prea bine orele.
947
01:31:28,000 --> 01:31:32,800
Când ceasul ei spune 20:00,
al nostru zice 21:00. Atunci a plecat.
948
01:31:34,320 --> 01:31:38,840
Când Barbara cânta asta, cita pe cineva.
949
01:31:38,920 --> 01:31:43,720
Probabil ne testa,
să vadă dacă recunoaștem replica.
950
01:31:43,800 --> 01:31:46,120
Un indiciu bun, dnă Motander.
951
01:31:46,200 --> 01:31:49,280
Barbara o fi găsit un mesaj
printre lucrurile lui Arne,
952
01:31:49,360 --> 01:31:51,600
în care era chemat la cimitir.
953
01:31:51,680 --> 01:31:55,240
În seara de ajun sau în altă seară.
954
01:31:55,320 --> 01:31:58,640
O fi suspectat că ucigașul îl scrisese.
955
01:31:58,720 --> 01:32:04,880
A făcut o probă, citând mesajul
în fața tuturor, să vadă reacțiile.
956
01:32:04,960 --> 01:32:09,000
- Mesajul din halat!
- Ce mesaj?
957
01:32:09,080 --> 01:32:12,400
Barbara a găsit un mesaj
în buzunarul halatului lui Arne.
958
01:32:12,480 --> 01:32:17,600
Câteva rânduri scrise la mașină.
După ce l-a citit, s-a pierdut pe gânduri.
959
01:32:17,680 --> 01:32:21,280
L-a băgat în buzunarul de la haină.
Poate încă e acolo.
960
01:32:21,360 --> 01:32:24,560
Nu era niciun mesaj în haină.
961
01:32:25,240 --> 01:32:28,280
Când a purtat Arne ultima dată halatul?
962
01:32:29,040 --> 01:32:31,480
În seara de dinainte de ajun.
963
01:32:32,880 --> 01:32:39,040
Acum înțeleg de ce mi-a cerut
să identific un mesaj scris la mașină.
964
01:32:39,120 --> 01:32:41,080
Deși era foarte scurt.
965
01:32:41,160 --> 01:32:45,520
Deci a descoperit un mesaj
care ar putea da în vileag ucigașul.
966
01:32:45,600 --> 01:32:49,240
Dar nu ne-a prezentat proba asta
mie sau sergentului.
967
01:32:49,320 --> 01:32:53,840
Nu, a făcut pe detectivul amator.
968
01:32:53,920 --> 01:32:57,560
A început spunându-le tuturor
că are mesajul acela periculos.
969
01:32:57,640 --> 01:33:01,840
A fost atât de nesăbuită,
încât i-a dat întâlnire pe întuneric.
970
01:33:01,920 --> 01:33:06,320
Ucigașul a văzut ocazia să ia dovada
și s-o reducă la tăcere pe veci.
971
01:33:06,400 --> 01:33:10,200
Oare de ce unii se dau peste cap
să pună bețe-n roate poliției?
972
01:33:11,000 --> 01:33:15,440
Să revenim la comportamentul ei
din ajunul Crăciunului.
973
01:33:16,000 --> 01:33:18,440
Ascundea ceva încă de atunci.
974
01:33:18,520 --> 01:33:22,400
Știm că nu era acasă
când Frideborg i-a adus zambila.
975
01:33:22,480 --> 01:33:28,040
- S-a întâlnit cu tine, nu?
- Da. I-am cerut să vină la cimitir.
976
01:33:28,120 --> 01:33:32,480
Tot acolo? Nu aveți alt loc de întâlnire
în satul ăsta?
977
01:33:32,560 --> 01:33:35,640
- Ce ați făcut acolo?
- I-am dat un cadou de Crăciun.
978
01:33:35,720 --> 01:33:37,920
O servietă.
979
01:33:39,520 --> 01:33:42,760
În care se afla argintăria bisericii.
980
01:33:43,480 --> 01:33:45,960
Argintăria bisericii?
981
01:33:46,040 --> 01:33:49,560
Ai oferit argintăria bisericii
ca dar de Crăciun?
982
01:33:49,640 --> 01:33:52,040
Ți-ai pierdut mințile?
983
01:33:52,120 --> 01:33:55,360
N-am auzit de așa ceva
în cei 60 de ani cât am trăit!
984
01:33:55,440 --> 01:33:57,560
În sfârșit!
985
01:33:57,640 --> 01:34:01,640
Aveam o presimțire
că nu avea legătură cu crima.
986
01:34:01,720 --> 01:34:04,920
Cred că a fost o glumă
sau un fel de provocare.
987
01:34:05,000 --> 01:34:08,480
Sau a fost un protest
împotriva Bisericii și religiei?
988
01:34:08,560 --> 01:34:10,880
Cred că toate deodată.
989
01:34:11,560 --> 01:34:13,960
Voiam s-o impresionez pe Barbara.
990
01:34:14,840 --> 01:34:18,880
Era mai mare ca mine
și mă trata ca pe un copil.
991
01:34:20,800 --> 01:34:23,000
Discutam adesea despre religie.
992
01:34:23,080 --> 01:34:27,560
Ea susținea că, în adâncul sufletului,
și eu mă tem de judecata Domnului.
993
01:34:27,640 --> 01:34:31,080
Că sunt doar vorbe goale
că disprețuiesc Biserica.
994
01:34:31,160 --> 01:34:34,880
- Mi s-a părut o idee haioasă.
- „Haioasă”?
995
01:34:34,960 --> 01:34:38,680
Știam că avea să ducă argintul înapoi
cu prima ocazie.
996
01:34:38,760 --> 01:34:44,120
A încercat să intre în biserică
după ce am plecat eu, dar era închisă.
997
01:34:44,200 --> 01:34:48,480
Connie și Frideborg au speriat-o,
așa că a zis că-l duce înapoi altă dată.
998
01:34:49,680 --> 01:34:54,560
Apoi Arne a fost ucis
și polițiștii colcăiau în casă.
999
01:34:54,640 --> 01:35:00,080
M-am speriat gândindu-mă
la servieta mea din dulapul ei.
1000
01:35:00,160 --> 01:35:03,400
Dar am cercetat fiecare colțișor al casei.
1001
01:35:03,480 --> 01:35:06,600
Barbara a dus servieta la casa parohială
1002
01:35:06,680 --> 01:35:11,360
când s-a dus acolo de ajun,
deci sigur i-a cărat-o preotul.
1003
01:35:11,440 --> 01:35:17,600
Deci argintul era în casă
cât timp poliția făcea cercetări?
1004
01:35:17,680 --> 01:35:21,880
- I-auzi!
- Barbara voia să scape de el.
1005
01:35:21,960 --> 01:35:24,080
Era foarte inventivă.
1006
01:35:24,160 --> 01:35:29,560
I-a cerut lui Susanne
să țină servieta o vreme.
1007
01:35:29,640 --> 01:35:34,800
A doua zi după Crăciun,
Susanne m-a ajutat să returnez argintul.
1008
01:35:34,880 --> 01:35:39,240
- Susanne, sunt șocată!
- Ai fost colosală.
1009
01:35:39,320 --> 01:35:43,760
- Și atacul asupra Lottei?
- A fost doar un joc.
1010
01:35:43,840 --> 01:35:45,920
Copila nici nu s-a speriat.
1011
01:35:46,000 --> 01:35:49,560
Oricum, nu putea să ne strice planul.
1012
01:35:49,640 --> 01:35:53,880
- Ne-am distrat, nu?
- Da.
1013
01:35:54,600 --> 01:35:58,000
Încep să văd explicații
și pentru alte detalii.
1014
01:35:58,080 --> 01:36:03,240
Dnă Jansson, ați văzut o umbră
în spatele garajului lui Arne în ajun.
1015
01:36:03,320 --> 01:36:06,120
Cine era?
1016
01:36:07,200 --> 01:36:11,200
Doamne! Mă faceți să mă simt
ca un criminal, dle detectiv.
1017
01:36:11,280 --> 01:36:15,040
Doar fiindcă nu am spus ce am văzut
din considerație față de Tekla.
1018
01:36:15,120 --> 01:36:19,120
Ce nu știi nu-ți poate face rău.
1019
01:36:19,200 --> 01:36:22,160
- Deci…
- Da, eu am fost.
1020
01:36:22,240 --> 01:36:25,160
Motocicleta lui Mårten era
în fața porții lui Arne.
1021
01:36:25,240 --> 01:36:30,920
M-am dus să-l caut în grădină,
dar dna Frideborg e foarte băgăcioasă.
1022
01:36:31,000 --> 01:36:34,000
- Eu?
- Nu am vrut să mă vadă nimeni.
1023
01:36:35,720 --> 01:36:39,880
Sunt patru oameni aici
pe care nu îi suspectez deloc.
1024
01:36:39,960 --> 01:36:45,280
Tord Ekstedt, Frideborg Jansson,
Susanne Motander și Mårten Gustavsson.
1025
01:36:45,360 --> 01:36:47,320
Nu sunteți ucigași.
1026
01:36:47,400 --> 01:36:53,360
Ucigașul care a comis două crime
este unul dintre alți patru indivizi.
1027
01:36:53,440 --> 01:37:00,000
Nu! Crezi că mă poți trata așa?
1028
01:37:00,080 --> 01:37:06,200
Nu ai niciun motiv să crezi
că i-am despicat țeasta lui Arne!
1029
01:37:06,280 --> 01:37:09,520
Am cinci motive. Îi purtai pică.
1030
01:37:09,600 --> 01:37:13,720
Vă certaserăți. Erai beat. Nu ai alibi.
1031
01:37:13,800 --> 01:37:18,640
Și ai fost la locul crimei după faptă.
E suficient să te arestez.
1032
01:37:18,720 --> 01:37:24,200
Ai noroc că sunt și alții
la fel de suspecți.
1033
01:37:24,280 --> 01:37:29,440
O urați pe Barbara Sandell.
Îl urați pe Arne și vă temeați de el.
1034
01:37:29,520 --> 01:37:32,480
Era cel care a auzit
ultimele cuvinte ale soțului.
1035
01:37:32,560 --> 01:37:37,800
Bănuiesc că vă șantaja și vă săturaserăți.
1036
01:37:37,880 --> 01:37:43,720
Sunteți nemiloasă și crudă.
Eliminați orice obstacol.
1037
01:37:43,800 --> 01:37:47,840
Nu-i așa, Tekla Motander?
1038
01:37:52,160 --> 01:37:55,640
Nu uitați că Arne Sandell era afemeiat.
1039
01:37:55,720 --> 01:37:58,760
Era întotdeauna exagerat de cordial
cu femeile.
1040
01:37:58,840 --> 01:38:02,280
Probabil a frânt multe inimi.
1041
01:38:02,360 --> 01:38:04,480
O iubea profund pe Barbara,
1042
01:38:04,560 --> 01:38:08,120
deci aventurile lui cu alte femei
nu erau de durată.
1043
01:38:08,200 --> 01:38:11,440
Se întorcea mereu la Barbara.
1044
01:38:11,520 --> 01:38:16,120
Refuza alte întâlniri,
în cimitire sau în alte locuri.
1045
01:38:16,200 --> 01:38:19,240
Așa că ucigașa ar fi trebuit
să vină la el.
1046
01:38:20,840 --> 01:38:23,440
Nu a scris multe versuri de Crăciun
1047
01:38:23,520 --> 01:38:26,320
fiindcă vedea lumina din biroul lui Arne.
1048
01:38:26,400 --> 01:38:29,920
A văzut ocazia să-i vorbească,
să-l mai implore o dată.
1049
01:38:30,000 --> 01:38:34,560
Dar s-au certat,
iar ea a pus mâna pe topor.
1050
01:38:34,640 --> 01:38:37,160
Mai mult din reflex.
1051
01:38:37,240 --> 01:38:41,280
A crescut în pădure
și știe să umble cu toporul.
1052
01:38:41,360 --> 01:38:46,040
Apoi a avut noroc.
S-a întors acasă nevăzută.
1053
01:38:46,120 --> 01:38:49,040
Din nefericire pentru ea însă,
Lotta a observat
1054
01:38:49,120 --> 01:38:52,160
că unul dintre paltoanele de damă
nu mai era în cuier.
1055
01:38:52,240 --> 01:38:54,520
A crezut că e ora 16:15,
1056
01:38:54,600 --> 01:38:59,200
dar probabil era o oră mai târziu, 17:15.
1057
01:38:59,680 --> 01:39:02,200
A crezut că era haina lui Hjördis Holm.
1058
01:39:02,280 --> 01:39:05,680
Dar paltoanele negre sunt foarte similare.
1059
01:39:06,800 --> 01:39:10,480
Dumnezeule! Pe cine acuzi,
pe mine sau pe ea?
1060
01:39:10,560 --> 01:39:12,720
Dră Rydén, de ce ați venit aici?
1061
01:39:12,800 --> 01:39:17,200
- V-am spus, mi-au murit părinții.
- Da, am verificat asta.
1062
01:39:17,280 --> 01:39:21,680
Ați fost în Norrland în septembrie
să vă luați moștenirea.
1063
01:39:21,760 --> 01:39:24,640
Acolo și-a făcut vacanța Arne Sandell.
1064
01:39:24,720 --> 01:39:27,560
O coincidență, sau ceva aranjat?
1065
01:39:27,640 --> 01:39:31,840
Nu îl mai văzusem niciodată.
Trebuie să mă credeți!
1066
01:39:31,920 --> 01:39:35,200
Ați stat acolo trei săptămâni
și ați avut o aventură, nu?
1067
01:39:36,200 --> 01:39:42,560
- Ce scandalos!
- Erați îndrăgostită de el.
1068
01:39:42,640 --> 01:39:46,080
V-a lăsat însărcinată?
De asta ați venit după el aici?
1069
01:39:46,160 --> 01:39:49,200
- Nu mergeți prea departe?
- Am o singură întrebare.
1070
01:39:49,280 --> 01:39:56,360
- Ați invitat-o aici pe dra Rydén?
- Nu, ne-a scris că vrea să ne viziteze.
1071
01:39:58,040 --> 01:40:03,160
Dar totul se potrivește perfect,
după cum vedeți.
1072
01:40:05,440 --> 01:40:07,760
Nu îl iubesc.
1073
01:40:07,840 --> 01:40:09,960
Atunci de ce ați fost așa tulburată
1074
01:40:10,040 --> 01:40:14,600
când Lotta a spus că v-a văzut
cu Arne Sandell la infamul cimitir?
1075
01:40:14,680 --> 01:40:16,800
A spus: „Da, da…”
1076
01:40:16,880 --> 01:40:20,840
Dar dumneavoastră v-ați exprimat
în termeni mult mai pasionali.
1077
01:40:20,920 --> 01:40:25,760
Cam așa: „Nu te las
până nu-mi dai o mie de sărutări!
1078
01:40:25,840 --> 01:40:28,160
Iubitul meu tainic pe veci!”
1079
01:40:28,240 --> 01:40:31,320
Nu-mi spuneți
că nu ați fost atât de elocventă.
1080
01:40:31,400 --> 01:40:33,880
Am văzut cum funcționează
imaginația Lottei.
1081
01:40:33,960 --> 01:40:37,520
Dar știu că e și o bună observatoare.
1082
01:40:37,600 --> 01:40:42,160
Poveștile ei au mereu
un sâmbure de adevăr și vreau să-l aflu.
1083
01:40:42,240 --> 01:40:45,880
Sunt sigur că dl preot
așteaptă explicația cu mare interes.
1084
01:40:45,960 --> 01:40:48,080
Hjördis?
1085
01:40:53,320 --> 01:40:56,040
Nu e adevărat.
1086
01:40:56,120 --> 01:41:00,440
M-a cucerit și pe mine
când m-am mutat aici.
1087
01:41:01,160 --> 01:41:03,440
Nu era căsătorit pe atunci.
1088
01:41:03,520 --> 01:41:07,680
Mi-a promis că se va căsători
când va avea bani pentru magazin.
1089
01:41:07,760 --> 01:41:14,560
Iar eu am fost credulă
și m-am lăsat dusă de nas.
1090
01:41:15,240 --> 01:41:20,600
Mi-a luat toate economiile,
apoi s-a îndrăgostit de Barbara.
1091
01:41:21,200 --> 01:41:24,720
Dar nu mai eram îndrăgostită de el
și voiam doar banii.
1092
01:41:24,800 --> 01:41:29,000
- I-ați obținut?
- Doar sume mici.
1093
01:41:29,080 --> 01:41:33,040
Ne certam pe tema asta
când ne-a auzit Lotta.
1094
01:41:33,120 --> 01:41:39,000
I-am spus că nu-i dau pace
până nu îmi dă miile de coroane.
1095
01:41:39,640 --> 01:41:44,720
„Te-am iubit cândva,
dar emoțiile acelea au murit.
1096
01:41:44,800 --> 01:41:47,720
Acum nu-ți voi arăta milă.”
1097
01:41:49,120 --> 01:41:53,160
Lotta a auzit o parte
și și-a dat frâu liber imaginației.
1098
01:41:53,240 --> 01:41:57,600
Mii? Câți bani i-ați dat, dră Holm?
1099
01:41:57,680 --> 01:42:01,120
50.000 de coroane.
1100
01:42:01,200 --> 01:42:04,800
O grămadă de bani,
mai ales pentru cineva care a fost sărac.
1101
01:42:04,880 --> 01:42:10,000
Moștenisem o parte de la mătușa mea,
dar restul îi muncisem.
1102
01:42:10,880 --> 01:42:13,200
E de mirare că i-am vrut înapoi?
1103
01:42:13,280 --> 01:42:17,480
Sau că mi-am pierdut răbdarea
când îi oferea Barbarei blănuri și altele,
1104
01:42:17,560 --> 01:42:21,920
dar mie nu-mi dădea un ban?
1105
01:42:28,800 --> 01:42:30,880
Nefertiti!
1106
01:42:36,000 --> 01:42:38,120
Nefertiti!
1107
01:42:42,720 --> 01:42:45,360
Nefertiti!
1108
01:42:53,880 --> 01:42:56,800
Așteptarea e oribilă.
1109
01:42:57,520 --> 01:43:02,240
Așteptăm anchetatorii, legistul…
1110
01:43:02,320 --> 01:43:04,760
Legistul a trecut pe aici.
1111
01:43:06,240 --> 01:43:13,040
- Și-a dat seama când a murit ea?
- Da, dar nu ne ajută.
1112
01:43:13,120 --> 01:43:16,520
Barbara stabilise întâlniri
cu cel puțin șase persoane.
1113
01:43:16,600 --> 01:43:20,000
Dar doctorul e sigur
că a murit mai aproape de ora 20:00.
1114
01:43:20,080 --> 01:43:23,960
- Strangulată.
- Da.
1115
01:43:25,240 --> 01:43:29,040
Nu sunt urme în zăpadă
în jurul mormântului?
1116
01:43:29,120 --> 01:43:34,520
Dacă au fost, au fost acoperite
de cei care au umblat pe acolo.
1117
01:43:35,640 --> 01:43:40,880
Nu poți aresta patru persoane.
1118
01:43:40,960 --> 01:43:43,240
Nu pot.
1119
01:43:43,320 --> 01:43:46,240
Dar nu pot fi mai mult de doi vinovați.
1120
01:43:47,040 --> 01:43:49,440
Unul din doi…
1121
01:43:52,000 --> 01:43:54,320
Paltoanele!
1122
01:43:54,400 --> 01:43:58,320
Lotta ar ști, dacă o întreb detalii.
1123
01:43:58,960 --> 01:44:03,760
E în pat, doarme. Nu o poți trezi.
1124
01:44:03,840 --> 01:44:08,680
Nu. Dacă aș avea mai multe probe…
1125
01:44:08,760 --> 01:44:12,440
Orele… La asta se rezumă totul.
1126
01:44:14,120 --> 01:44:16,800
Barbara a stabilit șase întâlniri
la ora 21:00.
1127
01:44:16,880 --> 01:44:19,720
Una dintre acest persoane e ucigașa.
1128
01:44:19,800 --> 01:44:22,480
Dar ea era deja moartă la ora 20:00.
1129
01:44:22,560 --> 01:44:26,480
- Uitați de a șaptea persoană.
- A șaptea?
1130
01:44:26,560 --> 01:44:29,440
Lotta era acolo!
1131
01:44:29,520 --> 01:44:33,720
Știa că Barbara avea o întâlnire
cu cineva la ora 20:00.
1132
01:44:33,800 --> 01:44:38,760
Ceasul ei s-a stricat
și a întârziat la întâlnire.
1133
01:44:38,840 --> 01:44:42,880
A auzit-o pe Barbara stabilind întâlnirea
și poate a văzut cu cine.
1134
01:44:42,960 --> 01:44:47,000
Persoana care a schimbat ora
de la 21:00, la 20:00.
1135
01:44:48,320 --> 01:44:51,480
Dacă Lotta știe cine e ucigașul…
1136
01:45:04,240 --> 01:45:05,920
Nu e în pat!
1137
01:45:06,000 --> 01:45:10,280
De ce vă uitați la mine așa?
1138
01:45:21,080 --> 01:45:28,200
- Ai grijă de ea.
- M-a păcălit, a zis că Nefertiti e aici.
1139
01:45:28,280 --> 01:45:32,600
Dar mi-a vorbit doar despre palton
și despre Barbara!
1140
01:45:32,680 --> 01:45:36,680
Am auzit că Barbara vrea să se vadă cu ea
în cimitir la ora 21:00.
1141
01:45:36,760 --> 01:45:39,600
Ea i-a spus că preferă la ora 20:00.
1142
01:45:39,680 --> 01:45:43,680
Care-i diferența?
Eu o căutăm pe Nefertiti!
1143
01:45:49,400 --> 01:45:56,160
Tord, n-am vrut să-i fac rău Lottei,
doar mă temeam că știe.
1144
01:45:56,240 --> 01:46:00,280
N-am vrut s-o fac, Tord!
1145
01:46:22,040 --> 01:46:27,960
- E prea speriată să adoarmă.
- Nu e pe nicăieri!
1146
01:46:28,040 --> 01:46:34,400
Un bărbat zicea că a văzut-o
în troienele de zăpadă!
1147
01:46:34,480 --> 01:46:38,520
Calmează-te, te rog.
Trimit pe cineva s-o găsească.
1148
01:46:38,600 --> 01:46:41,400
Se pricep să găsească lucruri.
1149
01:46:45,360 --> 01:46:47,680
Au arestat-o?
1150
01:46:48,920 --> 01:46:52,520
Da. A recunoscut că e însărcinată
1151
01:46:52,600 --> 01:46:55,960
și că a venit să discute cu Arne.
1152
01:46:56,840 --> 01:46:59,440
Nu știa că e căsătorit.
1153
01:46:59,520 --> 01:47:03,920
I-a dat întâlnire la cimitir,
dar el nu a venit.
1154
01:47:04,000 --> 01:47:08,760
Atunci s-a pierdut cu firea și l-a ucis.
1155
01:47:08,840 --> 01:47:12,080
Apoi s-a panicat complet.
1156
01:47:12,160 --> 01:47:16,520
Ca să nu fie demascată ca ucigașă,
a comis încă o crimă.
1157
01:47:17,600 --> 01:47:20,840
Și ar fi putut comite încă una.
1158
01:47:24,360 --> 01:47:30,160
Hjördis, cum aș putea să-ți mulțumesc?
1159
01:47:49,080 --> 01:47:52,920
Nefertiti!
98199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.