All language subtitles for When.Darkness.Falls.1960.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-SPWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,360 --> 00:01:24,920 {\an8}Următoarea stație, Västlinge! 2 00:03:22,880 --> 00:03:25,680 Doamne, credeam că nu te mai întorci! 3 00:03:25,760 --> 00:03:30,840 S-a făcut coadă, iar Connie Lundgren nu se descurcă. 4 00:03:30,920 --> 00:03:34,000 Se îmbată de fiecare dată când vine în magazie. 5 00:03:35,600 --> 00:03:39,840 - Pari nervos. Ce ai? - Cum să n-am draci? 6 00:03:39,920 --> 00:03:43,680 Mă cheamă un client în seara de ajun, când magazinul e plin, 7 00:03:43,760 --> 00:03:49,920 apoi trenul întârzie și, când ajung, nu am pe cine să iau. 8 00:03:50,000 --> 00:03:54,800 M-am săturat să fiu șofer de taxi. E incomod și ciudat. 9 00:03:54,880 --> 00:04:00,600 - Și nici nu fac bani. - Nu-ți stă în fire, dragule. 10 00:04:00,680 --> 00:04:04,240 Nu lăsa lucrurile astea să strice spiritul festiv. 11 00:04:04,320 --> 00:04:08,160 Te plac mai mult când zâmbești. 12 00:04:08,240 --> 00:04:10,480 Râzi un pic. 13 00:04:30,560 --> 00:04:34,760 Bună ziua! Vreți un kilogram de cafea rafinată de Crăciun, nu? 14 00:04:37,600 --> 00:04:40,280 Salut, Susanne! Te ajut imediat. 15 00:04:40,360 --> 00:04:43,840 Fetele frumoase nu sunt obișnuite să aștepte. 16 00:04:43,920 --> 00:04:47,400 - Îmi dați un kilogram de pâine? - Da, mulțumesc. 17 00:04:47,480 --> 00:04:50,120 Vreți să știți dacă e ascuțit? 18 00:04:50,200 --> 00:04:52,920 Să aflăm. 19 00:04:53,000 --> 00:04:57,800 E atât de ascuțit, că te poate despica în două. 20 00:04:57,880 --> 00:05:03,360 Vreți să puneți mâna? Glumeam, stați! 21 00:05:03,440 --> 00:05:06,920 - Vin! - Hârtie de împachetat și ceară? 22 00:05:07,000 --> 00:05:09,520 - Și 100 de grame de tutun. - Bine. 23 00:05:09,600 --> 00:05:13,120 Cum ziceam, nu știi la ce să te aștepți. Ocupă-te de el. 24 00:05:13,200 --> 00:05:17,280 Cea rotundă costă o coroană și 75 de öre. 25 00:05:17,360 --> 00:05:19,800 - Am aici! - Mulțumesc! 26 00:05:41,200 --> 00:05:46,440 Tati, de ce nu vine? Am așteptat ore în șir! 27 00:05:46,520 --> 00:05:49,560 Ești prea nerăbdătoare, Lotta. 28 00:05:49,640 --> 00:05:52,880 Trenurile întârzie mereu de ajun. 29 00:05:53,880 --> 00:05:58,480 - Da, ce e? - Pot suna să întreb de tren. 30 00:05:58,560 --> 00:06:02,640 Da, vă rog, dră Hjördis. 31 00:06:02,720 --> 00:06:05,160 Mulțumesc, dră Holm. Sunteți amabilă. 32 00:06:05,240 --> 00:06:09,400 Dacă s-a răzgândit și preferă să rămână în Stockholm 33 00:06:09,480 --> 00:06:11,960 în loc să ne viziteze la țară? 34 00:06:12,040 --> 00:06:16,120 Nu e plăcut să stai singur în casă în Stockholm de Crăciun. 35 00:06:16,200 --> 00:06:19,560 Iar ea nu mai are casă unde să se ducă. 36 00:06:19,640 --> 00:06:26,440 Mama și tatăl ei locuiau într-un sat din nord și au murit. 37 00:06:26,520 --> 00:06:31,600 - De asta vom fi atenți cu ea. - Nu răspunde nimeni la gară. 38 00:06:32,440 --> 00:06:38,760 Să întrebăm familia Sandell. Arne trebuia să o ia cu taxiul. 39 00:06:38,840 --> 00:06:43,880 - Pot merge până acolo. - Dra Holm nu trebuie să se deranjeze. 40 00:06:44,480 --> 00:06:48,760 Dar o pot suna pe Barbara. 41 00:06:58,240 --> 00:07:02,200 Alo? Barbara la telefon. 42 00:07:02,280 --> 00:07:06,640 Tord? Salut! 43 00:07:06,720 --> 00:07:09,600 Nu, Arne e la magazin. Tocmai am terminat treaba. 44 00:07:09,680 --> 00:07:14,000 Dacă ai ști ce zi am avut! 45 00:07:14,080 --> 00:07:19,280 Da, a fost la gară și a așteptat, dar trenul n-a sosit. 46 00:07:19,360 --> 00:07:23,640 De ce e acasă? Fiindcă trenul a venit până la urmă. 47 00:07:23,720 --> 00:07:27,520 Am spus că n-a venit trenul? Ba a venit. 48 00:07:27,600 --> 00:07:31,040 - Cine e? - Nu face gălăgie! 49 00:07:31,120 --> 00:07:37,920 Ce? Nu tu. Nu i-aș spune preotului să tacă. 50 00:07:38,000 --> 00:07:39,920 - E Arne. - Cine e? 51 00:07:40,000 --> 00:07:45,840 E Tord. Vrea să știe… Ce vrei să știi? 52 00:07:45,920 --> 00:07:50,360 - Dacă oaspetele lui era în tren. - Nu, era doar o femeie la gară. 53 00:07:50,440 --> 00:07:54,880 Era doar o femeie acolo. Poți repeta? 54 00:07:54,960 --> 00:07:59,360 O femeie? O tânără, probabil. 55 00:07:59,440 --> 00:08:03,400 - Arne! - Despre ce e vorba? 56 00:08:04,120 --> 00:08:06,720 - Băi! - Nu înțeleg nimic. 57 00:08:06,800 --> 00:08:11,800 Acum țipă la Connie Lundgren, care probabil se îmbată pe undeva. 58 00:08:11,880 --> 00:08:13,680 Poftim? 59 00:08:13,760 --> 00:08:18,080 Connie a preluat mesajul? Asta explică tot. 60 00:08:18,160 --> 00:08:24,840 Știi cum e Connie. Stai să văd ce discută. 61 00:08:25,400 --> 00:08:28,640 Trebuia să o iei… 62 00:08:28,720 --> 00:08:31,880 E mare diferență între un bărbat și o tânără! 63 00:08:31,960 --> 00:08:35,640 O tânără? Da, asta era! 64 00:08:35,720 --> 00:08:38,640 Într-o zi, nu o să te mai tolerez! 65 00:08:40,320 --> 00:08:43,600 Alo? Da, ticălosul ăsta… 66 00:08:43,680 --> 00:08:47,280 E vina boului de Connie Lundgren. 67 00:08:47,360 --> 00:08:50,280 Poftim? Invitata nu a sosit? 68 00:08:50,360 --> 00:08:54,840 Mă duc s-o găsesc. Desigur. 69 00:08:57,880 --> 00:09:00,880 O clipă, sună cineva la ușă. 70 00:09:06,720 --> 00:09:11,240 Era Elisabeth. Mulțumesc. Poftim? Da, mulțumesc. 71 00:09:11,320 --> 00:09:16,200 Habar n-ai cât am așteptat! Am sunat la gară și la taximetrist! 72 00:09:16,280 --> 00:09:19,440 Iau eu valiza. Lotta, ia coșul. 73 00:09:19,520 --> 00:09:24,640 - Îl iau eu. - Drăguța de Elisabeth! Bun venit! 74 00:09:25,320 --> 00:09:28,800 - Mă bucur să te văd din nou. - Foșnește ceva. 75 00:09:28,880 --> 00:09:33,400 Nu are ce să foșnească. E un pulover alb de lână. 76 00:09:34,600 --> 00:09:36,200 Se mișcă! 77 00:09:36,280 --> 00:09:40,920 O să descoperiți că Lotta are o imaginație bogată, dră Rydén. 78 00:09:41,000 --> 00:09:44,400 Așa se întâmplă când petreci prea mult timp singur. 79 00:09:45,880 --> 00:09:49,720 Sper că o să te odihnești zilele astea. 80 00:09:49,800 --> 00:09:53,440 Și că o să avem o vacanță plăcută. 81 00:10:34,360 --> 00:10:39,440 S-au întâmplat multe de când ai studiat aici în vara aceea. 82 00:10:39,520 --> 00:10:45,280 Gudrun a murit acum șapte ani și acum s-au dus și ai tăi. 83 00:10:46,280 --> 00:10:49,040 Mulțumesc că m-ai primit, nenea Tord. 84 00:10:49,120 --> 00:10:53,280 - E oribil să fii singur de Crăciun. - E plăcerea noastră. 85 00:10:54,320 --> 00:10:57,160 Și noi suntem destul de singuri în casa asta. 86 00:10:59,400 --> 00:11:02,880 Dar nu-mi spune „nene”. Nu mai ai 14 ani. 87 00:11:02,960 --> 00:11:06,960 - Eu sunt… - Mulțumesc, Tord. 88 00:11:12,360 --> 00:11:17,760 Nu te-ai recăsătorit. Nu e greu să nu ai soție, ca preot? 89 00:11:17,840 --> 00:11:22,880 Lotta nu e tristă că nu are mamă? 90 00:11:24,200 --> 00:11:26,680 Lotta n-are nimic. 91 00:11:26,760 --> 00:11:30,960 Mi-a părut rău pentru ea în primul an după ce a murit Gudrun. 92 00:11:31,040 --> 00:11:35,480 Dar apoi am găsit o menajeră ideală din toate punctele de vedere. 93 00:11:36,920 --> 00:11:41,280 Dra Holm nu neglijează nimic când e vorba de bunăstarea lui Lotte. 94 00:11:42,840 --> 00:11:45,440 Iar Lotta s-a atașat de ea. 95 00:11:45,520 --> 00:11:50,360 Hjördis Holm are calități pe care le apreciez enorm. 96 00:11:50,960 --> 00:11:52,360 Da? 97 00:11:52,440 --> 00:11:57,960 E singura femeie din comunitate care nu insistă să mă recăsătoresc. 98 00:11:59,440 --> 00:12:04,080 Ești la fel de cinic ca întotdeauna. Mai bine rămâi necăsătorit. 99 00:12:36,160 --> 00:12:39,480 E rece ca-n congelator aici! 100 00:12:40,920 --> 00:12:46,280 Ce idee, să ții repetiții în ajunul Crăciunului! 101 00:12:47,720 --> 00:12:53,000 O să se încălzească cântând, n-au ce face. 102 00:12:58,040 --> 00:13:00,080 Da… 103 00:13:00,160 --> 00:13:06,160 Dacă îngheață, e doar vina lor. 104 00:13:09,560 --> 00:13:13,120 Mai vreau șuncă. Îmi mai dați o felie, dră Hjördis? 105 00:13:13,200 --> 00:13:14,960 Te rog. 106 00:13:16,160 --> 00:13:19,880 Piftia asta e grozavă, Hjördis. Tu ai făcut-o? 107 00:13:19,960 --> 00:13:24,200 Dra Holm face totul singură, și tot ce face e delicios. 108 00:13:24,280 --> 00:13:28,600 Trebuie să fie o rețetă secretă de la mama sau bunica ta. 109 00:13:29,600 --> 00:13:35,280 Nu mâncam bucate alese. Nu aveam nici timp, nici bani. 110 00:13:35,360 --> 00:13:40,160 - De unde ești? - Din sălbăticie, la fel ca tine. 111 00:13:40,240 --> 00:13:44,360 - Ești din Norrland? - Nu, din Värmland, codrii finlandezilor. 112 00:13:44,440 --> 00:13:49,800 Sunt vrăjitoare acolo, care arată fermecător din față, 113 00:13:49,880 --> 00:13:54,640 dar au un mare gol în spate, și explodează la răsărit. 114 00:13:54,720 --> 00:13:59,720 - Unde ai auzit asta, Lotta? - Sunt vrăjitoare și în Västlinge. 115 00:13:59,800 --> 00:14:03,640 Dacă explodează, e din cauza șuncii și piftiei! 116 00:14:03,720 --> 00:14:07,800 Cum e cadoul meu de Crăciun de la voi? E tare, moale sau comestibil? 117 00:14:07,880 --> 00:14:11,080 Când ne oferim cadourile? 118 00:14:11,160 --> 00:14:13,600 Trebuie să spun rugăciunile cu bătrânii. 119 00:14:13,680 --> 00:14:17,520 Mă văd cu unchiul Pettersson, care e bolnav. Mă întorc la 18:00. 120 00:14:17,600 --> 00:14:22,160 E o veșnicie! Ce o să fac până atunci? 121 00:14:22,240 --> 00:14:27,120 Întâi, o ajuți pe dra Hjördis cu vasele, apoi scrieți poezii pentru cadouri. 122 00:14:27,200 --> 00:14:30,440 - Nu, te rog! - Nu pot! 123 00:14:30,520 --> 00:14:35,680 Talentele mele se rezumă la cârnați. Nu mă pricep la versuri. 124 00:14:35,760 --> 00:14:41,880 - Mă ajuți tu, Elisabeth? - Nu trișa! Toată lumea o va face. 125 00:14:41,960 --> 00:14:48,120 Trebuie să scrii versurile singură sau nu vei primi cadouri. 126 00:14:58,320 --> 00:15:02,280 Îți mulțumim, Doamne, pentru bucate. Amin! 127 00:15:08,200 --> 00:15:12,560 Apucă-te de treabă, mai sunt doar câteva ore. 128 00:15:34,640 --> 00:15:39,080 „Am o pereche 129 00:15:39,160 --> 00:15:44,160 E frumoasă, nu-i veche…” 130 00:15:44,240 --> 00:15:48,760 Oare sună bine? 131 00:15:57,720 --> 00:16:04,200 Noapte sfântă 132 00:16:05,400 --> 00:16:12,680 Ne-ai adus mântuirea 133 00:16:17,840 --> 00:16:20,880 - Punem punct? - Da. 134 00:16:20,960 --> 00:16:24,920 Cred că da. Ultima încercare a fost bună. 135 00:16:28,040 --> 00:16:30,480 O să cântăm și mai bine mâine, nu? 136 00:16:30,560 --> 00:16:35,160 Răgușesc complet după slujba de dimineață. 137 00:16:35,240 --> 00:16:39,520 - E deja 16:30. Vii? - Trec pe la magazin înainte. 138 00:16:39,600 --> 00:16:45,120 Trebuie să număr banii din casă, să văd dacă am făcut profit de Crăciun. 139 00:16:51,240 --> 00:16:54,240 - Crăciun fericit, dle Lundgren! - Asemenea! 140 00:17:15,440 --> 00:17:20,400 - M-ai speriat! - Nu ești sperioasă din fire. 141 00:17:21,320 --> 00:17:23,920 Ce cauți aici în seara de ajun? 142 00:17:24,000 --> 00:17:28,960 Am venit să-ți aduc un dar de Crăciun, cum ți-am promis. 143 00:17:29,040 --> 00:17:32,720 - Pentru mine? Unde e? - Nu acum. 144 00:17:32,800 --> 00:17:37,120 - Peste jumătate de oră e bine? - Da. 145 00:18:00,480 --> 00:18:07,280 Trăim aici cu mult efort și mari greutăți 146 00:18:44,040 --> 00:18:47,880 Despre ce e vorba? Ce dorești? 147 00:18:47,960 --> 00:18:50,440 Nu vezi că sunt pe fugă? 148 00:18:50,520 --> 00:18:54,000 De ce naiba faci figura asta? 149 00:18:54,080 --> 00:18:58,680 Ascultă! E Ajunul Crăciunului și nu am timp sau energie să mă cert. 150 00:18:58,760 --> 00:19:03,160 Nu aici. Ți-am spus că discutăm după sărbători. 151 00:19:03,240 --> 00:19:05,840 Dă-ne pace de Crăciun măcar! 152 00:19:05,920 --> 00:19:11,360 Acum ieși! Nu fi stană de piatră, măcar spune ceva! 153 00:19:11,440 --> 00:19:14,760 Zici că nu mai știi să vorbești! 154 00:19:16,160 --> 00:19:20,120 Nu mă amenința, că nu-ți merge așa. 155 00:19:20,200 --> 00:19:23,520 Nu mă intimidează basmele. 156 00:19:25,880 --> 00:19:29,160 Minți! Știu sigur! 157 00:19:29,240 --> 00:19:33,440 Chiar dacă s-a întâmplat o dată, nu mă poți convinge. 158 00:19:34,480 --> 00:19:37,360 O să scap eu cumva de tine! 159 00:19:37,440 --> 00:19:39,920 Mi-a ajuns, ai înțeles? 160 00:19:40,000 --> 00:19:45,760 M-am săturat! Nu te mai holba la mine! Dispari! 161 00:19:45,840 --> 00:19:51,520 Dacă nu, nu știu ce-ți fac! Fir-ai să fii! 162 00:20:06,520 --> 00:20:09,160 Domnișoară Hjördis! 163 00:20:17,080 --> 00:20:19,480 Domnișoară Hjördis! 164 00:20:21,560 --> 00:20:23,680 Domnișoară Hjördis! 165 00:20:43,000 --> 00:20:44,440 Tati! 166 00:21:01,760 --> 00:21:03,840 Mårten Gustavsson, tu ești? 167 00:21:03,920 --> 00:21:07,760 Ce faci de unul singur pe drumuri în Ajunul Crăciunului? 168 00:21:07,840 --> 00:21:10,040 E trecut de ora 17:00, totul e închis 169 00:21:10,120 --> 00:21:13,720 și au început festivitățile. 170 00:21:13,800 --> 00:21:16,280 Ți s-a stricat motorul? Ce păcat! 171 00:21:16,360 --> 00:21:20,560 Mă duc la casa Motander. Pot suna pe cineva să te ajute. 172 00:21:20,640 --> 00:21:22,600 Prefer să mă ajut singur. 173 00:21:22,680 --> 00:21:28,200 Dacă babele pot să meargă pe jos de la Kila la Västlinge, mă descurc și eu! 174 00:21:29,360 --> 00:21:32,360 Dacă te-ar auzi tatăl tău, Mårten! 175 00:21:32,440 --> 00:21:35,000 O să afle în curând, sunt sigur. 176 00:21:38,560 --> 00:21:42,560 Ce om rău! O să moară într-un accident în curând. 177 00:21:42,640 --> 00:21:47,680 Cu barba aia roșie a lui! Păcat, cu un tată atât de cuvios! 178 00:22:23,480 --> 00:22:27,200 Salut! Am ajuns! 179 00:22:27,280 --> 00:22:29,840 Crăciun fericit, oameni buni! 180 00:22:31,560 --> 00:22:36,400 Barbara, Arne, unde sunteți? 181 00:22:37,200 --> 00:22:39,240 Ia te uită… 182 00:22:39,320 --> 00:22:42,560 Se pare că nu e nimeni acasă. 183 00:22:42,640 --> 00:22:48,640 Salut! Sunt Frideborg, cu zambilele de Crăciun. 184 00:22:51,760 --> 00:22:56,000 Unde s-or fi dus? 185 00:23:07,320 --> 00:23:11,040 Iat-o! Barbara! 186 00:23:12,880 --> 00:23:18,160 Straniu… Puteam să jur că era cineva aici. Unde o fi dispărut? 187 00:23:24,440 --> 00:23:28,400 Ce-a fost asta? Mă urmărește cineva? 188 00:23:28,480 --> 00:23:32,120 Dacă n-aș ști că în Västlinge sunt doar oameni cumsecade, 189 00:23:32,200 --> 00:23:34,840 m-ar cuprinde frica. 190 00:23:37,960 --> 00:23:43,640 Îmi place foarte mult, Lotta. Și șosetele! 191 00:23:44,640 --> 00:23:49,800 Și cremele de ras. Și voi. 192 00:23:50,560 --> 00:23:54,600 - Crăciun fericit, Lotta! - Ce e asta? 193 00:23:54,680 --> 00:24:00,720 O pisicuță adevărată! 194 00:24:00,800 --> 00:24:05,680 E albă și doar a mea! Cum o cheamă? 195 00:24:05,760 --> 00:24:09,120 Uite ce drăguță e, tati! 196 00:24:09,200 --> 00:24:11,640 O cheamă Nefertiti. 197 00:24:17,480 --> 00:24:20,880 Mulțumesc, Elisabeth! 198 00:24:22,680 --> 00:24:28,120 Eu nu ți-am dat un cadou atât de frumos. Te-ai supărat? 199 00:24:29,920 --> 00:24:33,080 Văd că ești tristă. 200 00:24:33,160 --> 00:24:36,920 Lasă! Nu e vorba de asta. 201 00:24:38,080 --> 00:24:40,960 Dă-i pace lui Elisabeth. 202 00:24:41,040 --> 00:24:45,920 Cred că putem sta puțin liniștiți înainte să ne așezăm la masă pentru cină. 203 00:24:47,120 --> 00:24:49,800 Știu sentimentul, draga mea. 204 00:24:49,880 --> 00:24:54,000 Sărbătorile sunt oribile atunci când ai pierdut pe cineva. 205 00:24:59,600 --> 00:25:03,480 Lotta, ajută-mă să duc gunoiul. 206 00:25:24,320 --> 00:25:31,720 „Păstorii s-au întors, preaslăvindu-L pe Domnul pentru ceea ce văzuseră. 207 00:25:33,040 --> 00:25:38,600 Totul fusese așa cum li se spusese că avea să fie.” Amin. 208 00:25:40,840 --> 00:25:44,080 La ora 20:30, în seara de ajun? 209 00:25:44,160 --> 00:25:48,160 Cine ar putea fi? Să deschidem? 210 00:25:49,920 --> 00:25:54,800 Scuze că am venit pe nepusă masă, dar Arne a dispărut. 211 00:25:54,880 --> 00:25:56,920 A dispărut? Nu se poate! 212 00:25:57,000 --> 00:26:01,240 Nu l-am văzut de la 16:30 și acum e 20:30. 213 00:26:01,320 --> 00:26:04,320 L-am așteptat cu vin fiert și luminițele aprinse. 214 00:26:04,400 --> 00:26:08,160 Nu pot aștepta la nesfârșit. Am văzut lumină și am venit aici 215 00:26:08,240 --> 00:26:12,880 să văd dacă știți ceva sau dacă mă puteți ajuta. 216 00:26:13,880 --> 00:26:16,600 Îmi dă cineva o țigară? 217 00:26:20,240 --> 00:26:24,520 Îmi faceți cunoștință cu oaspetele vostru? Nu ne știm. 218 00:26:24,600 --> 00:26:31,520 Scuze! Ea este dra Sandell, soția lui Arne, proprietarul magazinului. 219 00:26:32,320 --> 00:26:35,920 Dra Rydén e o fostă confirmandă de-a mea. 220 00:26:36,000 --> 00:26:39,280 Explică-mi pas cu pas ce s-a întâmplat. 221 00:26:39,360 --> 00:26:43,920 - Când l-ai văzut ultima dată pe Arne? - E foarte ciudat. 222 00:26:44,000 --> 00:26:49,240 Am închis la 15:00, ne-am schimbat și am fost la biserică la 15:30. 223 00:26:49,320 --> 00:26:54,280 Repetiția a mers bine. Toți se grăbeau, am stat doar o oră. 224 00:26:54,360 --> 00:27:00,440 Nu înțeleg. Ați avut repetiție de cor la biserică în ajunul Crăciunului? 225 00:27:00,520 --> 00:27:03,080 Da, e ciudat. 226 00:27:03,160 --> 00:27:06,600 Eroul local, cântărețul de operă, s-a întors abia azi. 227 00:27:06,680 --> 00:27:10,560 - Corul are nevoie să repete cu el. - Îmi place Carl Sixten. 228 00:27:10,640 --> 00:27:14,920 Când cântă „O noapte sfântă”, mă trec toți fiorii. 229 00:27:15,000 --> 00:27:17,480 Cântă mâine, nu? 230 00:27:17,560 --> 00:27:20,920 Te-ai întors acasă după repetiție? 231 00:27:21,000 --> 00:27:23,960 M-am dus la apartament să gătesc. 232 00:27:24,040 --> 00:27:28,320 Arne s-a dus la birou să numere încasările de azi și să închidă. 233 00:27:28,400 --> 00:27:32,320 Urma să aprindem luminițele de brad și să bem cafeaua la ora 18:00. 234 00:27:32,400 --> 00:27:37,960 Apoi… de ce nu a apărut? Nu l-ai căutat la birou? 235 00:27:38,040 --> 00:27:42,280 Asta am făcut, dar era întuneric la birou și în magazin. 236 00:27:42,360 --> 00:27:45,560 - Arne nu mai era. - O fi luat un client? 237 00:27:45,640 --> 00:27:48,920 Am înțeles că e și taximetrist. 238 00:27:49,000 --> 00:27:53,280 Nu ar lua clienți în seara de ajun fără să mă anunțe. 239 00:27:53,360 --> 00:27:58,520 - Poate te-a sunat când erai în oraș? - Nu am fost în oraș. 240 00:27:58,600 --> 00:28:01,960 Dna Frideborg a venit să vă lase zambila de Crăciun. 241 00:28:02,040 --> 00:28:05,080 A spus că ușile erau închise și nu era nimeni acasă. 242 00:28:05,160 --> 00:28:09,200 - Și dra Hjördis a auzit-o. - Când era asta? 243 00:28:09,280 --> 00:28:14,200 Înainte să vină aici, pe la 17:30. 244 00:28:15,080 --> 00:28:17,960 Trebuie să fi fost la subsol atunci. 245 00:28:18,040 --> 00:28:20,520 - Ai verificat dacă a luat mașina? - Da. 246 00:28:20,600 --> 00:28:25,000 - După câteva ore, m-am dus în garaj. - Și? 247 00:28:25,080 --> 00:28:29,560 - Mașina încă e acolo. - Nu am alte idei. 248 00:28:29,640 --> 00:28:33,640 Mâncăm pește și terci de ovăz. Vrei să iei masa cu noi? 249 00:28:33,720 --> 00:28:37,920 Mulțumesc, dar mă duc acasă, în caz că apare Arne. 250 00:28:38,000 --> 00:28:42,840 - Vrei să te conduc? - Da, mulțumesc. 251 00:28:42,920 --> 00:28:47,680 - Sunt îngrijorată. - Și eu, tati! Vreau să vin și eu! 252 00:28:47,760 --> 00:28:49,880 Elisabeth… 253 00:28:52,880 --> 00:28:56,800 - Hjördis are nevoie de ajutor. - Chiar deloc. 254 00:28:56,880 --> 00:29:00,640 Mai bine mergeți la plimbare până termin de gătit peștele. 255 00:29:06,920 --> 00:29:10,080 Nu, mulțumesc, nu ăla. Celălalt. 256 00:29:18,560 --> 00:29:21,320 Lotta, ce porți sub palton? 257 00:29:21,400 --> 00:29:25,080 Eu? Nu port nimic. 258 00:29:25,160 --> 00:29:27,840 Scârțâie ceva. 259 00:29:28,680 --> 00:29:34,680 Nu poți s-o iei afară, e prea frig. Ar putea să fugă și să înghețe. 260 00:29:40,680 --> 00:29:43,400 Haide, Elisabeth! 261 00:30:02,520 --> 00:30:06,400 Arne! 262 00:30:07,240 --> 00:30:10,840 - Nu e aici. - Și-a luat paltonul și pălăria? 263 00:30:10,920 --> 00:30:13,680 Haina de piele e aici, la fel și paltonul maro. 264 00:30:13,760 --> 00:30:18,360 Deci poartă hainele de la biserică. Palton și pălărie negre. 265 00:30:18,440 --> 00:30:21,240 Ar trebui să verificăm la subsol. 266 00:30:26,440 --> 00:30:32,720 Uite, zambila de la dna Frideborg. Noi am primit trei. 267 00:30:39,800 --> 00:30:42,000 Probabil a fost chemat undeva urgent. 268 00:30:42,080 --> 00:30:46,760 Ciudat! Paltonul lui negru e aici. Ce poartă, atunci? 269 00:30:50,200 --> 00:30:52,720 Arne… 270 00:30:59,080 --> 00:31:03,200 Elisabeth, să ne jucăm de-a magazinul. Eu sunt vânzătoarea. 271 00:31:03,280 --> 00:31:07,520 Nu, o să fiu dna Tekla Motander, care vrea o tigaie nouă. 272 00:31:07,600 --> 00:31:09,880 Te duci la oale? 273 00:31:10,560 --> 00:31:13,160 Te rog! 274 00:31:14,080 --> 00:31:18,840 Eu vin pe aici. Ce coadă mare s-a făcut! 275 00:31:18,920 --> 00:31:21,880 Bună ziua, dnă Frideborg! Mulțumesc pentru vizită. 276 00:31:21,960 --> 00:31:27,040 Ați făcut un tort minunat. Nu se pune problema, e rândul meu. 277 00:31:27,120 --> 00:31:31,720 Bună ziua! Vreau să cumpăr o tigaie de cea mai bună calitate! 278 00:31:31,800 --> 00:31:33,840 Nu accept altceva. 279 00:31:34,920 --> 00:31:40,080 Ce ai, Elisabeth? Ți-e rău? 280 00:31:51,720 --> 00:31:55,200 Ce mai faci? Nu îți mai e rău, nu? 281 00:31:55,280 --> 00:31:58,480 Vii la slujba de mâine-dimineață? 282 00:31:58,560 --> 00:32:00,920 Tata spune că Arne Sandell e mort. 283 00:32:01,000 --> 00:32:04,200 Barbara doarme și toată lumea e tristă. 284 00:32:04,280 --> 00:32:08,680 Dacă ești tristă, nu ar trebui să mergi la slujbă? 285 00:32:08,760 --> 00:32:10,600 Sau? 286 00:32:23,520 --> 00:32:27,120 Bună dimineața! Mă bucur să vă văd la post, dle Lundgren. 287 00:32:27,200 --> 00:32:32,400 Ajutați-mă s-o găsesc pe dna Motander. O să ajute cu strângerea donațiilor. 288 00:32:32,480 --> 00:32:36,480 S-a îmbolnăvit vreun epitrop? 289 00:32:36,560 --> 00:32:40,160 Arne Sandell… a murit. 290 00:33:23,960 --> 00:33:31,160 Sfântă dimineață 291 00:33:31,240 --> 00:33:38,480 Graiul profeților neprihăniți 292 00:33:38,560 --> 00:33:46,120 Prin vocea noastră curge 293 00:33:46,200 --> 00:33:53,880 O, zi măreață 294 00:33:53,960 --> 00:34:01,480 Spre preamărirea cerurilor 295 00:34:40,680 --> 00:34:43,200 Sunteți foarte amabilă 296 00:34:43,280 --> 00:34:47,080 să continuați tradiția cafelei din dimineața de Crăciun. 297 00:34:47,160 --> 00:34:50,640 Aici, atmosfera nu e la fel ca-n alte părți. 298 00:34:50,720 --> 00:34:54,320 Ce plăcere să fac cunoștință cu oaspetele vostru de sărbători! 299 00:34:54,400 --> 00:34:57,920 Pot întreba din ce material e rochia? Lână naturală, nu? 300 00:34:58,000 --> 00:34:59,760 - Da. - Se vede. 301 00:34:59,840 --> 00:35:02,840 Ai cumpărat-o în Stockholm, nu? 302 00:35:02,920 --> 00:35:07,160 Mă interesează asemenea lucruri fiindcă dețin o mercerie. 303 00:35:07,240 --> 00:35:11,160 - Intrați, vă rog? - Poftim, Hjördis? În salon? 304 00:35:12,040 --> 00:35:13,880 Desigur! 305 00:35:14,920 --> 00:35:18,920 Minunat! 306 00:35:19,000 --> 00:35:23,560 Preotul e norocos să aibă un giuvaier ca Hjördis. 307 00:35:23,640 --> 00:35:29,480 Bună dimineața! Unde e dragul de Tord? Nu s-a întors de la biserică? 308 00:35:29,560 --> 00:35:35,560 - Ea e Nefertiti, dnă Frideborg. - Ce simpatică e! 309 00:35:35,640 --> 00:35:38,920 Ce drăguță! N-am mai văzut una ca ea. 310 00:35:39,000 --> 00:35:45,360 Pare la fel de frumoasă și înțeleaptă cum era dragul meu Pontus. 311 00:35:45,440 --> 00:35:51,600 Iată-l pe Tord! Bună dimineața și sărbători fericite! 312 00:35:51,680 --> 00:35:55,280 Mulțumesc pentru o predică minunată de Crăciun. 313 00:35:55,360 --> 00:35:59,880 Îmi place să-l aud pe Tord vorbind despre experiențele sale ca preot. 314 00:35:59,960 --> 00:36:04,120 Susanne spune că Arne și Barbara nu au cântat în cor, 315 00:36:04,200 --> 00:36:07,640 deși slujba de dimineață e importantă. 316 00:36:07,720 --> 00:36:11,920 Sper că nu s-au îmbolnăvit. 317 00:36:12,000 --> 00:36:17,160 Sunt sigură că nu. Casa lor e luminată toată. 318 00:36:17,240 --> 00:36:22,280 - Chiar și magazinul și biroul. - Nu… Ba da. 319 00:36:22,360 --> 00:36:29,120 Asta fiindcă poliția e acolo, iar Arne nu poate cânta fiindcă e mort. 320 00:36:29,200 --> 00:36:36,520 Copiilor le trebuie imaginație, dar nu e de glumă cu moartea, Lotte. 321 00:36:37,120 --> 00:36:41,240 Du-te în bucătărie și ajut-o pe Hjördis cu ibricul de cafea. 322 00:36:49,000 --> 00:36:51,600 Din păcate, nu e o glumă, Tekla. 323 00:36:51,680 --> 00:36:56,360 Adevărul trist e că Arne Sandell a fost ucis. 324 00:36:56,440 --> 00:36:58,600 Nu se poate! 325 00:36:58,680 --> 00:37:05,120 Dumnezeule! A fost ucis? Ce oribil! Sărmana Barbara! 326 00:37:06,000 --> 00:37:07,600 Cum s-a întâmplat? 327 00:37:07,680 --> 00:37:14,000 A fost lovit în cap cu un obiect ascuțit. 328 00:37:14,960 --> 00:37:19,240 - Sigur a fost un jaf. - Probabil. 329 00:37:19,320 --> 00:37:21,480 Cafeaua e gata. 330 00:37:21,560 --> 00:37:25,520 Ne trebuie ceva să ne întremeze înainte să continuăm discuția. 331 00:37:38,080 --> 00:37:40,160 Draga de tine… 332 00:37:41,840 --> 00:37:45,800 Vrăjitoare detestabilă! Ești fericită acum? 333 00:37:45,880 --> 00:37:48,720 Te bucuri că l-am pierdut pe Arne? 334 00:37:50,120 --> 00:37:52,280 Zdreanță! 335 00:37:53,320 --> 00:37:58,040 Nu trebuie să ne pierdem cumpătul și să ne purtăm necuviincios. 336 00:37:58,120 --> 00:38:01,720 Chiar dacă suntem tulburați. 337 00:38:01,800 --> 00:38:04,640 Pe aici, vă rog. 338 00:38:06,360 --> 00:38:09,600 Păcat că nu a nins mai mult! 339 00:38:09,680 --> 00:38:14,600 Da. Speram să prind un Crăciun veritabil, acum că sunt la țară. 340 00:38:21,720 --> 00:38:24,200 Tati, știi cine a venit? 341 00:38:24,280 --> 00:38:28,720 A spus că se simte mirosul de cafea bună încă din grădină. 342 00:38:28,800 --> 00:38:32,440 Christer, mă bucur să te văd! 343 00:38:32,520 --> 00:38:36,680 Chiar dacă ești aici din cauza unei tragedii. 344 00:38:36,760 --> 00:38:40,240 Vi-l prezint pe dl detectiv Christer Wijk. 345 00:39:05,080 --> 00:39:08,720 E un eveniment oribil pentru un loc așa liniștit ca Västlinge. 346 00:39:08,800 --> 00:39:14,560 Lotta, du-te să te joci. Lui Nefertiti i-ar plăcea puțină smântână. 347 00:39:19,360 --> 00:39:22,360 L-ați găsit aseară, în jur de ora 21:00? 348 00:39:22,440 --> 00:39:26,400 Dar, însă era mort de trei sau patru ore. 349 00:39:26,480 --> 00:39:30,440 Nu sunt medic, dar am văzut mulți oameni morți. 350 00:39:30,520 --> 00:39:33,160 Doctorul provincial e de acord. 351 00:39:33,240 --> 00:39:37,560 Crede că a fost atacat între 16:30 și 17:30. 352 00:39:38,720 --> 00:39:42,080 Dna Motander dorește să spună ceva? 353 00:39:42,160 --> 00:39:45,520 Susanne, spune-i detectivului ce știi. 354 00:39:45,600 --> 00:39:48,440 Tu ai ținere de minte. 355 00:39:50,280 --> 00:39:54,440 Am terminat repetițiile la 16:30. 356 00:39:54,520 --> 00:39:58,000 Am condus o prietenă, fiindcă îi e frică de întuneric 357 00:39:58,080 --> 00:40:01,360 și nu-i place să meargă pe lângă hambarele lui Karlsson. 358 00:40:01,440 --> 00:40:05,240 Cât am așteptat, am vorbit cu Arne pe drumul din fața bisericii. 359 00:40:05,320 --> 00:40:07,040 Era jovial. 360 00:40:07,120 --> 00:40:11,760 - Încotro s-a dus? - S-a dus în grădina lui. 361 00:40:11,840 --> 00:40:16,360 - Când te-ai întors de la plimbare? - Pe la 17:30. 362 00:40:16,440 --> 00:40:19,120 - 17:30? - Da. 363 00:40:19,200 --> 00:40:22,120 M-am schimbat înainte să vină dna Frideborg. 364 00:40:22,200 --> 00:40:26,080 - Ai mai văzut pe cineva pe drum? - Nu 365 00:40:26,160 --> 00:40:29,400 - Nu? - N-am văzut pe nimeni. 366 00:40:29,480 --> 00:40:32,920 - Ai trecut pe lângă magazinul lui Arne? - Da. 367 00:40:33,000 --> 00:40:35,560 Ai văzut lumină în birou? 368 00:40:48,600 --> 00:40:52,040 Arne și Barbara nu erau acasă, ceea ce e ciudat 369 00:40:52,120 --> 00:40:56,640 la ora 17:30 în seara de ajun, mai ales că ușile erau închise. 370 00:40:56,720 --> 00:41:00,680 Ieri, ai văzut o umbră în fața garajului lui Arne. 371 00:41:00,760 --> 00:41:05,760 - Ce-i cu asta? - N-a fost nimic. 372 00:41:05,840 --> 00:41:08,800 Am avut halucinații toată seara. 373 00:41:08,880 --> 00:41:11,920 Întâi am crezut că o văd pe Barbara în cimitir, 374 00:41:12,000 --> 00:41:15,120 apoi am crezut că mă urmărește cineva, dar n-are cum. 375 00:41:15,200 --> 00:41:17,640 Nu aveți motiv de îngrijorare. 376 00:41:23,320 --> 00:41:26,280 Dna Motander e vecina familiei Sandell. 377 00:41:26,360 --> 00:41:29,040 Poate că ați văzut ceva important. 378 00:41:29,120 --> 00:41:33,760 Nimic. Menajera mea a plecat în jur de ora 16:00. 379 00:41:33,840 --> 00:41:36,640 Am stat singură acasă până s-a întors Susanne. 380 00:41:36,720 --> 00:41:41,000 Aveam alte lucruri de făcut, nu să mă holbez în curtea vecinului. 381 00:41:41,080 --> 00:41:46,040 Apropo, magazinul nu are ferestre pe zidul dinspre casa noastră. 382 00:41:46,120 --> 00:41:50,000 Am înțeles. Când s-a întors fiica dumitale? 383 00:41:51,320 --> 00:41:55,400 Nu știu. Casa e mare și are cheie. 384 00:41:57,680 --> 00:42:03,160 Cei din casa parohială, ce ați făcut între 16:30 și 17:30? 385 00:42:03,240 --> 00:42:07,080 Am fost la azilul de bătrâni și la un pacient un pic mai departe. 386 00:42:07,160 --> 00:42:13,960 Eram în camerele noastre, compunând poezii de Crăciun. 387 00:42:14,040 --> 00:42:16,360 Mie nu mi-au ieșit, 388 00:42:16,440 --> 00:42:19,600 dar Hjördis s-a descurcat și mai prost ca mine. 389 00:42:19,680 --> 00:42:24,080 - Nu a scris niciun vers. - Nu am fost crescută așa. 390 00:42:25,280 --> 00:42:31,280 - Vitrina magazinului se vede de aici? - Da, din fața casei. 391 00:42:31,360 --> 00:42:34,600 - A văzut cineva ceva? - Nu-mi amintesc nimic. 392 00:42:34,680 --> 00:42:37,680 Dar e destul de departe. 393 00:42:37,760 --> 00:42:43,160 M-am mai uitat pe fereastră, dar aveam alte preocupări. 394 00:42:45,160 --> 00:42:50,320 Tord e singurul care nu a fost acasă în intervalul acela de timp? 395 00:42:50,400 --> 00:42:56,280 Nu. Am vrut să-i cer drei Hjördis să-mi ascută creionul, dar lipsea. 396 00:42:56,360 --> 00:42:59,840 Era 16:15 și nu avea paltonul aici, 397 00:42:59,920 --> 00:43:03,760 așa că m-am întors în cameră și am scris cu stiloul. 398 00:43:03,840 --> 00:43:10,160 - Deși a fost mult mai greu. - Draga mea, am fost acasă tot timpul. 399 00:43:10,240 --> 00:43:12,920 Probabil nu m-ai căutat bine. 400 00:43:13,000 --> 00:43:16,080 Oi fi fost în sala de mese sau în camera mea… 401 00:43:16,160 --> 00:43:20,520 Îmi pare rău, dar informațiile Lottei nu pot fi luate în serios. 402 00:43:22,080 --> 00:43:24,560 Are o imaginație foarte bogată. 403 00:43:24,640 --> 00:43:27,560 Dar dumneata când te-ai întors? 404 00:43:27,640 --> 00:43:29,280 În jur de 17:30. 405 00:43:29,360 --> 00:43:32,960 Cu câteva minute înainte să aducă Frideborg zambilele. 406 00:43:33,040 --> 00:43:37,920 Ai văzut pe cineva pe drum? Pe dna Motander sau pe dna Jansson? 407 00:43:38,880 --> 00:43:44,240 Da, când am plecat de la dl Pettersson, am văzut o motocicletă venind dincoace. 408 00:43:44,320 --> 00:43:46,280 Se ducea spre Kila. 409 00:43:46,360 --> 00:43:50,360 Mergea foarte repede, așa că nu am văzut șoferul. 410 00:43:50,440 --> 00:43:54,400 - Cu siguranță era… - Mårten! 411 00:43:54,480 --> 00:43:57,480 - Mårten? - Mårten Gustavsson? 412 00:43:57,560 --> 00:43:59,680 Ce te miră? 413 00:43:59,760 --> 00:44:04,600 Tânărul ăla dezagreabil dă mereu târcoale pe aici. 414 00:44:04,680 --> 00:44:07,520 - E arogant și nepoliticos. - Nu spune asta! 415 00:44:07,600 --> 00:44:11,040 Eu și Mårten am fost colegi. Nu e atât de rău pe cât se dă. 416 00:44:11,120 --> 00:44:13,280 E în mod cert comunist! 417 00:44:13,360 --> 00:44:20,360 Și eu l-am văzut. Cum de-am uitat? I s-a stricat motorul. 418 00:44:20,440 --> 00:44:23,200 L-am întrebat unde fusese atât de târziu de ajun. 419 00:44:23,280 --> 00:44:29,120 Mereu critică biserica, așa că știam că nu cântase în cor. 420 00:44:29,200 --> 00:44:35,680 M-am oferit să sun pe cineva să-l ajute, dar a fost impertinent. 421 00:44:35,760 --> 00:44:42,280 - E talentat și dintr-o familie bună. - E fiul unui epitrop. 422 00:44:42,360 --> 00:44:45,760 Dar sfidează orice autoritate. 423 00:44:45,840 --> 00:44:48,840 Are barba roșie, e ciudată. 424 00:44:48,920 --> 00:44:52,360 Mårten Gustavsson e mai bun decât voi toți! E bun și blând! 425 00:44:52,440 --> 00:44:55,000 Deși uneori… 426 00:44:55,080 --> 00:44:58,840 Ar putea măcar să poarte o rochie neagră decentă, 427 00:44:58,920 --> 00:45:03,920 nu să se plimbe cu o cârpă de mătase cu decolteu, ca o târfă! 428 00:45:04,000 --> 00:45:08,640 E dezgustătoare! Mă batjocorește de când am venit aici. 429 00:45:08,720 --> 00:45:13,240 Dacă ar avea curaj, mi-ar luat gâtul și m-ar arunca în cimitir! 430 00:45:13,320 --> 00:45:18,960 Aș putea să vă spun câteva povești care ar fi de interes pentru poliție! 431 00:45:19,040 --> 00:45:24,240 Dnă Sandell, poliția suferă de exces de curiozitate în multe privințe. 432 00:45:24,320 --> 00:45:27,440 Știți ceva ce ar putea fi de interes? 433 00:45:35,200 --> 00:45:38,360 Dacă mă gândesc mai bine, poate nimic. 434 00:45:39,240 --> 00:45:43,280 Cine ești? Ești de la poliție? 435 00:45:43,360 --> 00:45:46,680 Detectivul Wijk, de la Comitetul Național Anti-crimă. 436 00:45:48,600 --> 00:45:51,400 Ce coșmar! 437 00:45:51,480 --> 00:45:55,320 Nu mi-am imaginat niciodată că Arne ar putea păți ceva. 438 00:45:55,400 --> 00:45:57,680 Era atât de… 439 00:45:59,400 --> 00:46:01,760 Habar n-aveți cum era. 440 00:46:01,840 --> 00:46:05,080 La început, părea mult prea bun. 441 00:46:05,160 --> 00:46:08,360 Cânta la lăută. 442 00:46:08,440 --> 00:46:12,560 Dansa ca un zeu și fermeca toate fetele care-i ieșeau în cale. 443 00:46:13,640 --> 00:46:19,560 Mi-am zis că e genul de bărbat pe care nu trebuie să-l iei de soț. 444 00:46:22,240 --> 00:46:24,840 Dar m-am înșelat. 445 00:46:24,920 --> 00:46:28,720 Nimeni n-a dus-o mai bine decât noi în ultimii cinci ani. 446 00:46:30,520 --> 00:46:36,240 Apoi, deodată, fără să-ți dai seama cum se poate întâmpla așa ceva, 447 00:46:36,320 --> 00:46:39,440 se termină totul! 448 00:46:41,520 --> 00:46:44,760 Îmi răspundeți la câteva întrebări despre ziua de ieri? 449 00:46:44,840 --> 00:46:50,360 - Când v-ați văzut soțul ultima dată? - La biserică, la 16:30. 450 00:46:50,440 --> 00:46:56,400 - De ce nu ați mers acasă cu el? - Eram aproape și mă grăbeam. 451 00:47:00,560 --> 00:47:07,400 - Unde ați fost în următoarele ore? - În apartament, deasupra magazinului. 452 00:47:07,480 --> 00:47:11,040 - Ați auzit ceva de la parter? - Nu. 453 00:47:11,120 --> 00:47:16,760 Dar aveam radioul pornit la volum ridicat. 454 00:47:16,840 --> 00:47:19,800 - Ați fost singură tot timpul? - Sigur că da! 455 00:47:19,880 --> 00:47:24,160 - V-a vizitat cineva? - Nu! 456 00:47:27,480 --> 00:47:31,320 Vă referiți la Frideborg Jansson? 457 00:47:31,400 --> 00:47:35,240 Am găsit zambila pe masa din hol. 458 00:47:35,320 --> 00:47:41,320 Mi-am dat seama că trecuse pe la noi când eram eu la subsol. 459 00:47:41,400 --> 00:47:46,080 Am stat acolo o vreme, umblând la centrală. 460 00:47:46,160 --> 00:47:49,200 Mi-am ales niște conserve. 461 00:47:52,240 --> 00:47:57,320 - Vă pot ajuta cu altceva? - Ne puteți ajuta cel mai mult. 462 00:47:57,400 --> 00:48:01,160 De exemplu, îmi puteți spune dacă soțul dv. avea dușmani. 463 00:48:01,240 --> 00:48:04,800 Nu-mi pot imagina că ar fi avut. 464 00:48:05,880 --> 00:48:10,200 Connie Lundgren era beat și intolerabil ieri. 465 00:48:10,280 --> 00:48:13,120 N-a putut transmite un mesaj telefonic simplu. 466 00:48:13,200 --> 00:48:18,440 Arne l-a certat, iar Connie a fost furios până când am închis magazinul. 467 00:48:18,520 --> 00:48:22,600 Epitropul se îmbătase în ziua de ajun? 468 00:48:22,680 --> 00:48:26,520 Nu e epitrop, fratele lui e. 469 00:48:26,600 --> 00:48:29,720 Un bătrân cumsecade, care s-a îmbolnăvit. 470 00:48:29,800 --> 00:48:33,800 Connie s-a oferit să-l înlocuiască. 471 00:48:33,880 --> 00:48:39,920 Connie Lundgren a fost casier înainte de Arne. 472 00:48:40,000 --> 00:48:44,600 Când e treaz, e bunicel. 473 00:48:52,040 --> 00:48:55,400 Dar e dezgustător. Slinos. 474 00:48:55,480 --> 00:49:00,920 Nu vreau să spun că s-a întors să se certe cu Arne, dar… 475 00:49:01,000 --> 00:49:04,160 Vom discuta cu domnul cât mai curând. 476 00:49:11,640 --> 00:49:16,120 Avea o căutătură urâtă când flutura cuțitul ieri. 477 00:49:16,200 --> 00:49:20,160 Dacă… O fi posibil? 478 00:49:22,600 --> 00:49:26,320 A fost șters cu o cârpă de lână de sub tejghea. 479 00:49:26,400 --> 00:49:30,840 Dar nu destul de bine. Încă se văd urme de sânge și păr. 480 00:49:30,920 --> 00:49:34,200 Kvick! Trebuie să fi stat aici. 481 00:49:34,280 --> 00:49:37,520 Sandell a fost lovit deasupra urechii stângi. 482 00:49:37,600 --> 00:49:41,400 - Probabil a picat pe loc. - A murit pe loc? 483 00:49:41,480 --> 00:49:46,520 Am zis că a picat. A rămas inconștient. 484 00:49:46,600 --> 00:49:51,720 Încep să înțeleg. Poate domnul învățat să ne spună când a murit victima? 485 00:49:52,760 --> 00:49:56,640 După vreo 15 minute, judecând după traumatism. 486 00:49:56,720 --> 00:50:00,080 În tot timpul ăsta, a sângerat. 487 00:50:00,160 --> 00:50:06,160 Acum arată-mi renumita ta inteligență. Ce îți spun toate astea? 488 00:50:06,240 --> 00:50:09,920 Unde naiba găsești o cafea și un sandviș în văgăuna asta 489 00:50:10,000 --> 00:50:13,760 într-o dimineață de Crăciun? 490 00:50:17,520 --> 00:50:22,280 Nu trebuie să fii expert să observi că a fost mutat după ce a murit. 491 00:50:22,360 --> 00:50:25,720 Întocmai. Dacă expertul nu mai e necesar, 492 00:50:25,800 --> 00:50:29,120 se va întoarce la Stockholm, să se odihnească. 493 00:50:29,200 --> 00:50:35,240 - Poți trimite după cadavru mai târziu. - Stai! Când a fost mutat cadavrul? 494 00:50:35,320 --> 00:50:40,400 Înainte să se usuce sângele. La vreo două ore după ce a murit. 495 00:50:40,480 --> 00:50:46,040 - După câteva ore? Glumești? - Nu glumesc niciodată la ora asta. 496 00:50:46,120 --> 00:50:48,800 Rămas-bun, Sherlock! 497 00:50:54,080 --> 00:50:58,120 - Unde e sergentul? - În depozit. 498 00:51:02,120 --> 00:51:04,760 Nu înțeleg de ce a mutat cadavrul. 499 00:51:04,840 --> 00:51:09,840 Ucigașul nu a așteptat la locul crimei câteva ore ca să-l mute. 500 00:51:09,920 --> 00:51:13,080 - Ce avea Sandell în portofel? - Era doldora de bani. 501 00:51:13,160 --> 00:51:15,760 Și mai e ceva ciudat. 502 00:51:15,840 --> 00:51:19,440 Larsson a verificat încasările mari din ziua de ajun. 503 00:51:19,520 --> 00:51:22,880 - Nu lipsește niciun ban. - Deci nu a fost un jaf. 504 00:51:22,960 --> 00:51:26,720 Un anume Lundgren insistă să intre, să ia ceva ce a uitat. 505 00:51:26,800 --> 00:51:30,800 - Nu ne spune ce. - Lucrez aici! 506 00:51:33,920 --> 00:51:39,840 Scuze, nu știam că e plin de polițai. 507 00:51:42,400 --> 00:51:47,800 Veniți să luați ce vă trebuie, dle Lundgren. 508 00:51:47,880 --> 00:51:50,480 Nu mușcăm. 509 00:51:56,120 --> 00:51:58,920 Asta caută dl Lundgren? 510 00:51:59,800 --> 00:52:03,480 Micuțo! Mersi! 511 00:52:03,560 --> 00:52:07,440 Pentru asta te-ai întors ieri, în jur de ora 17:00? 512 00:52:07,520 --> 00:52:11,080 - Păi… - Ia loc. 513 00:52:11,160 --> 00:52:14,280 Doamne… 514 00:52:14,360 --> 00:52:20,000 Nu mă agresați doar fiindcă sunt un casier sărman. 515 00:52:20,080 --> 00:52:24,320 Ora 17:00, ieri? Ce acuzații! 516 00:52:24,400 --> 00:52:26,040 Dar e adevărat, nu? 517 00:52:26,120 --> 00:52:29,760 Te-ai întors aici ieri după ce a închis Arne Sandell. 518 00:52:29,840 --> 00:52:32,040 Te-ai strecurat în magazie. 519 00:52:32,120 --> 00:52:36,760 - Șeful te-a auzit și a ieșit. - Baliverne! 520 00:52:36,840 --> 00:52:41,720 Un epitrop temporar nu ar trebui să vorbească așa. 521 00:52:41,800 --> 00:52:46,360 Îi țin locul fratelui meu, care s-a operat de hernie. 522 00:52:46,440 --> 00:52:50,280 Ieri după-masă a fost Ajunul Crăciunului. 523 00:52:50,360 --> 00:52:52,520 Am fost la biserică mai toată ziua. 524 00:52:52,600 --> 00:52:58,760 Corul exersa „O noapte sfântă”. 525 00:52:58,840 --> 00:53:02,320 Le-am deschis biserica, să poată intra. 526 00:53:02,400 --> 00:53:08,680 Apoi am băgat aer în orgă și am rămas acolo până au terminat. 527 00:53:08,760 --> 00:53:11,280 Ca să închid după ei. 528 00:53:12,840 --> 00:53:15,680 Repetițiile s-au terminat la 16:30. 529 00:53:15,760 --> 00:53:21,440 Ai rămas în biserică? Spune-mi ce ai făcut după. 530 00:53:23,280 --> 00:53:28,160 Am fost invitat acasă la sora mea, Alice. 531 00:53:28,240 --> 00:53:31,240 E căsătorită cu un arendaș de la ferma Persby. 532 00:53:31,320 --> 00:53:35,480 Dacă nu mă credeți, întrebați-o pe ea. 533 00:53:35,560 --> 00:53:38,520 - Te-ai dus la ea după repetiție? - Da. 534 00:53:38,600 --> 00:53:42,720 - A fost cineva cu tine? - Nu, plecaseră toți. 535 00:53:42,800 --> 00:53:44,840 - Și Arne Sandell? - Da. 536 00:53:44,920 --> 00:53:47,800 - Avea lumina aprinsă în birou? - Da. 537 00:53:47,880 --> 00:53:53,040 Ba nu! Era beznă peste tot. 538 00:53:54,120 --> 00:53:55,400 Serios! 539 00:53:55,480 --> 00:54:01,080 - Cât e până la Persby? - E departe. Peste cinci kilometri. 540 00:54:01,160 --> 00:54:05,160 - Pe ce drum ai luat-o? - Pe cel principal, desigur. 541 00:54:05,240 --> 00:54:09,960 Nu pot să sar garduri pe îngheț. 542 00:54:10,040 --> 00:54:13,760 Mai ales când e beznă totală, nu? 543 00:54:14,560 --> 00:54:19,040 Zici că ai plecat de la biserică după toată lumea, 544 00:54:19,120 --> 00:54:22,600 adică la 16:45, și ai mers pe drumul principal. 545 00:54:22,680 --> 00:54:27,360 Am o întrebare importantă pentru tine. Ai văzut pe cineva pe drum? 546 00:54:27,440 --> 00:54:29,160 Nu, pe nimeni. 547 00:54:29,240 --> 00:54:33,360 - Nici pe Susanne Motander? - Nu. Ce? 548 00:54:34,760 --> 00:54:40,000 - Trebuia s-o fi văzut? - Da, dle Lundgren, trebuia. 549 00:54:40,840 --> 00:54:45,040 - Sunteți angajat aici de mult? - „De mult”? 550 00:54:45,120 --> 00:54:50,280 M-am angajat aici cu mult timp înainte să pună piciorul înfumuratul ăla! 551 00:54:50,360 --> 00:54:53,800 Dacă ar fi dreptate pe lume, eu aș fi… 552 00:54:53,880 --> 00:54:56,400 Aș fi… 553 00:54:57,680 --> 00:55:02,520 Arne era un tip de încredere. 554 00:55:02,600 --> 00:55:05,600 Nimeni nu ar trebui să pretindă că am zis altceva. 555 00:55:05,680 --> 00:55:11,320 Era foarte corect când era vorba de plăți în avans și timp liber. 556 00:55:11,400 --> 00:55:17,120 Era foarte popular, iar bătrânele erau înnebunite după el. 557 00:55:17,200 --> 00:55:24,680 Era jovial și voios și le făcea cu ochiul, așa că-l iubeau toate. 558 00:55:24,760 --> 00:55:30,160 Nu-mi pot imagina cine l-ar fi ucis. 559 00:55:50,200 --> 00:55:53,800 - Cu ce vă pot ajuta? - Vreau doar să arunc un ochi. 560 00:55:53,880 --> 00:55:56,920 - Am studiat aici, cu mulți ani în urmă. - Zău? 561 00:55:57,000 --> 00:56:01,680 Ia uite! Icoana aceasta minunată! 562 00:56:01,760 --> 00:56:06,000 Era atârnată în biserică. Apoi mai era cufărul cu argint… 563 00:56:06,080 --> 00:56:08,560 Tord mi l-a arătat odată. 564 00:56:08,640 --> 00:56:14,400 - Era un potir minunat. - Vrei să-l vezi? 565 00:56:14,480 --> 00:56:17,920 - Da. - E cel mai deosebit lucru pe care-l avem. 566 00:56:18,000 --> 00:56:21,480 E foarte vechi și valoros. 567 00:56:23,040 --> 00:56:26,640 Imaginează-ți dacă am avea tot vinul pe care l-a ținut! 568 00:56:26,720 --> 00:56:30,360 Ce petrecere am putea ține! 569 00:56:30,440 --> 00:56:33,760 Cheia e ascunsă la loc sigur. 570 00:56:34,920 --> 00:56:37,880 Știu unde o ținem de obicei. 571 00:56:37,960 --> 00:56:43,040 E aproape imposibil de găsit. Iat-o! 572 00:56:44,640 --> 00:56:48,320 Tânără domnișoară, să vedem obiectele de valoare. 573 00:56:49,480 --> 00:56:53,880 Aurul și argintul strălucesc când deschizi capacul. 574 00:56:53,960 --> 00:56:56,840 Aproape te orbesc. 575 00:56:56,920 --> 00:56:58,000 Acum! 576 00:57:02,560 --> 00:57:08,680 Doamne sfinte! Cineva a furat argintăria bisericii! 577 00:57:10,440 --> 00:57:15,760 Cred că diavolul își face de cap. Întâi crima, apoi asta. 578 00:57:15,840 --> 00:57:21,560 Vasele de împărtășanie ale bisericii, transmise din generație în generație, 579 00:57:21,640 --> 00:57:24,960 atinse de atâtea guri și mâini cuvioase! 580 00:57:25,440 --> 00:57:29,640 Ce fel de om ar fura asemenea obiecte? 581 00:57:29,720 --> 00:57:32,760 Încuietoarea nu părea stricată. 582 00:57:32,840 --> 00:57:35,840 Hoțul trebuie să fi știut unde era ținută cheia. 583 00:57:35,920 --> 00:57:41,040 Crezi că jaful are legătură cu moartea lui Arne Sandell? 584 00:57:41,120 --> 00:57:43,760 Nu văd nicio legătură. 585 00:57:43,840 --> 00:57:48,040 Oare Connie Lundgren ar fi putut să ia argintăria? 586 00:57:49,360 --> 00:57:52,440 Nu. În orice caz, nu vreau să cred asta. 587 00:57:52,520 --> 00:57:55,560 Mă interesează mai tare alibiul lui pentru aseară. 588 00:57:55,640 --> 00:57:58,520 Pretinde că a fost cu sora lui în Persby. 589 00:57:58,600 --> 00:58:03,560 Cu Alice Broman? E o persoană plăcută și de încredere. 590 00:58:03,640 --> 00:58:07,840 - Ai luat legătura cu ea? - Da, am chemat-o la casa parohială. 591 00:58:07,920 --> 00:58:10,440 Sper că ne așteaptă acolo. 592 00:58:10,520 --> 00:58:14,200 Da, Connie a fost în vizită în seara de ajun. 593 00:58:14,280 --> 00:58:16,600 Vă amintiți la ce oră a ajuns? 594 00:58:16,680 --> 00:58:22,080 Cred că în jur de 18:00. Tocmai urma să bem cafeaua. 595 00:58:22,160 --> 00:58:24,600 Cum s-a întâmplat de fapt, dnă Broman? 596 00:58:24,680 --> 00:58:27,680 Nu-i faceți niciun bine mințind, trebuie să știți. 597 00:58:27,760 --> 00:58:31,320 Fratele dumneavoastră a ajuns după ora 18:00, nu? 598 00:58:33,200 --> 00:58:37,320 A ajuns la 20:30, dar ne-a implorat 599 00:58:37,400 --> 00:58:40,120 să spunem că am fost cu el încă de la 18:00. 600 00:58:40,200 --> 00:58:44,040 A spus că s-ar supăra pe el preotul. 601 00:58:44,120 --> 00:58:48,960 - Era beat când a ajuns? - Probabil s-a trezit venind încoace. 602 00:58:49,880 --> 00:58:54,120 Dar băuse mult în timpul zilei. 603 00:58:55,040 --> 00:58:57,720 Era foarte agitat. 604 00:58:58,800 --> 00:59:03,200 Am emoții să nu fi făcut ceva. 605 00:59:03,960 --> 00:59:07,640 Connie mereu e dificil când bea. 606 00:59:08,600 --> 00:59:12,920 - Și tocmai Arne Sandell! - Îi purta pică? 607 00:59:13,000 --> 00:59:15,240 Mă tem că da. 608 00:59:16,080 --> 00:59:20,880 Spune mereu o poveste la beție. 609 00:59:21,720 --> 00:59:28,280 Connie a fost asistentul fostului proprietar al magazinului. 610 00:59:29,080 --> 00:59:33,800 Când bătrânul acela a murit acum șase ani, 611 00:59:33,880 --> 00:59:37,360 Connie a vrut să preia magazinul. 612 00:59:37,440 --> 00:59:42,560 Directorul de la fabrică, Motander, îi promisese un împrumut. 613 00:59:42,640 --> 00:59:46,480 Dar s-a răzgândit în ultima clipă. 614 00:59:47,120 --> 00:59:53,720 Apoi a apărut Arne Sandell și a pus banii pe masă. 615 00:59:54,760 --> 00:59:58,720 Dar cred că a fost mai bine așa. 616 00:59:58,800 --> 01:00:02,800 Connie nu ar fi putut ține un magazin așa mare. 617 01:00:02,880 --> 01:00:09,160 Fir-ar să fie! Și-a băgat ghearele în tine? 618 01:00:09,240 --> 01:00:14,600 Știu ce ai făcut. Le-ai spus că nu am ajuns aici înainte de 19:00. 619 01:00:14,680 --> 01:00:18,880 Nu contează că jur că nu l-am ucis pe Arne Sandell. 620 01:00:18,960 --> 01:00:23,720 Nimeni n-o să mă creadă când o să le spun că era mort 621 01:00:23,800 --> 01:00:26,160 când l-am băgat sub tejghea. 622 01:00:26,240 --> 01:00:28,840 Explicați-ne, dle Lundgren. 623 01:00:30,320 --> 01:00:32,360 Ce urât! 624 01:00:33,320 --> 01:00:37,920 Nu știu cum vă dați seama când spune cineva adevărul. 625 01:00:38,000 --> 01:00:41,320 Dră Holm, de când sunteți în Västlinge? 626 01:00:41,400 --> 01:00:44,320 Pe 15 ianuarie se fac șase ani. 627 01:00:44,400 --> 01:00:46,280 - Nu mai fuseserăți aici? - Nu. 628 01:00:46,360 --> 01:00:49,520 Cunoșteați pe cineva aici? 629 01:00:50,600 --> 01:00:52,520 Nu. 630 01:00:53,440 --> 01:00:58,440 Aș vrea să aud perspectiva unui străin despre indivizii implicați. 631 01:00:58,520 --> 01:01:02,880 - Începeți cu Connie Lundgren. - E… 632 01:01:04,240 --> 01:01:06,960 E greu de citit. 633 01:01:07,880 --> 01:01:13,880 Când bea alcool, cum face adesea, își pierde controlul. 634 01:01:13,960 --> 01:01:17,080 Dă din gură, se ceartă și sare la bătaie. 635 01:01:17,160 --> 01:01:20,640 Nu știu dacă-și amintește ce scandaluri provoacă. 636 01:01:21,240 --> 01:01:27,800 Când e treaz, e blând și amabil ca un câine Saint Bernard. 637 01:01:29,440 --> 01:01:31,600 Dar nu întotdeauna. 638 01:01:31,680 --> 01:01:36,640 Uneori, poate fi răutăcios și viclean. 639 01:01:37,480 --> 01:01:40,240 Cum l-ați descrie pe Arne Sandell? 640 01:01:41,200 --> 01:01:44,320 Toată lumea îl îndrăgea. 641 01:01:44,400 --> 01:01:47,880 Era mereu vorbăreț, zâmbitor și plin de voie bună. 642 01:01:47,960 --> 01:01:50,120 Și era chipeș. 643 01:01:50,200 --> 01:01:54,880 Dar devenea agresiv dacă îl tachinai. 644 01:01:55,680 --> 01:02:00,640 Poate că e cam neglijent cu banii. 645 01:02:01,760 --> 01:02:05,000 În orice caz, i-a oferit Barbarei orice a avut ea chef. 646 01:02:05,080 --> 01:02:07,720 De la blănuri, la gramofoane. 647 01:02:10,800 --> 01:02:14,080 Fiindcă nu puteau fi plecați amândoi de la magazin, 648 01:02:14,160 --> 01:02:17,960 a trimis-o într-o excursie de lux în Spania vara asta. 649 01:02:18,040 --> 01:02:22,880 El s-a dus la pescuit în Laponia toamna. 650 01:02:24,320 --> 01:02:29,480 Și Barbara? Are păr, pulpe și un bust remarcabile, 651 01:02:29,560 --> 01:02:31,920 dar are ceva în creier? 652 01:02:32,000 --> 01:02:38,600 O grămadă. E superficială, răsfățată și neatentă, dar proastă nu e. 653 01:02:39,680 --> 01:02:42,640 Obține tot ce-și dorește. 654 01:02:47,280 --> 01:02:50,560 Arne era stresat în ultima vreme. 655 01:02:51,840 --> 01:02:55,600 De fapt, nu știu dacă „stresat” e cuvântul potrivit. 656 01:02:55,680 --> 01:03:01,280 Era absent. Nu mai era la fel de fericit ca înainte. 657 01:03:02,240 --> 01:03:05,800 M-am gândit că avea probleme cu banii. Probabil că avea. 658 01:03:05,880 --> 01:03:09,600 Mi-a promis că nu va mai face taximetrie și va lua o mașină. 659 01:03:09,680 --> 01:03:11,600 Dar… 660 01:03:13,520 --> 01:03:16,240 A spus că nu și-o permite anul ăsta. 661 01:03:16,320 --> 01:03:18,280 A trebuit să mai așteptăm. 662 01:03:20,080 --> 01:03:23,840 - Îl ajuți cu conturile? - Eu țineam registrele. 663 01:03:23,920 --> 01:03:27,240 Arne nu a învățat să țină contabilitatea, dar eu știu. 664 01:03:30,920 --> 01:03:34,040 Erai secretară înainte să te măriți, nu? 665 01:03:34,120 --> 01:03:36,960 Da, pentru directorul Motander, înainte să moară. 666 01:03:37,040 --> 01:03:40,600 - Soțul Teklăi Motander? - Da. 667 01:03:52,760 --> 01:03:55,040 Ce surpriză! 668 01:03:55,120 --> 01:03:59,680 Mårten intră de bunăvoie și neînfricat în vizuina lupului. 669 01:03:59,760 --> 01:04:06,480 Îl compari de detectivul Wijk cu un lup? Fiindcă nu te temi de colții mei, nu? 670 01:04:06,560 --> 01:04:12,520 Amândoi sunteți lupi, dle preot. Mi-e mai teamă de cler decât de poliție. 671 01:04:12,600 --> 01:04:16,040 Ce cauți aici, Mårten? Ți-am spus să stai departe până… 672 01:04:16,760 --> 01:04:21,400 Sunt căutat de poliție, draga mea. Când am aflat, m-am gândit 673 01:04:21,480 --> 01:04:26,160 să vin la marele șef, altfel cine știe ce s-ar fi întâmplat. 674 01:04:26,240 --> 01:04:28,440 Vă sunt recunoscător. 675 01:04:28,520 --> 01:04:32,800 Sunteți Mårten Gustavsson, din circumscripția învecinată, nu? 676 01:04:32,880 --> 01:04:37,920 Da. Bunicul meu s-a mutat de curând în Kila, dar regretă decizia. 677 01:04:38,000 --> 01:04:42,200 I-a plăcut biserica asta mai mult, fiindcă are o „atmosferă aparte”. 678 01:04:43,000 --> 01:04:47,000 Acum plânge acasă fiindcă a auzit un zvon 679 01:04:47,080 --> 01:04:50,280 că au fost furate vasele de împărtășanie. 680 01:04:50,360 --> 01:04:56,480 Între timp, se roagă pentru fiul său care umblă pe căile diavolului. 681 01:04:56,560 --> 01:05:01,040 Vreau doar să știu pe ce căi ai umblat ieri-seară, în jur de ora 17:00. 682 01:05:01,120 --> 01:05:04,480 Fiecare om are dreptul la intimitate, nu? 683 01:05:06,000 --> 01:05:09,280 Am condus cu motocicleta câteva ore. Nu e de ajuns? 684 01:05:09,360 --> 01:05:14,240 Ai făcut efortul să vii până aici doar ca să spui că n-ai nimic de spus? 685 01:05:15,160 --> 01:05:19,120 Ați ajuns la miezul problemei cu o viteză admirabilă, dle detectiv. 686 01:05:19,720 --> 01:05:22,880 Acum că am lămurit lucrurile, îmi pot vedea de treabă. 687 01:05:25,120 --> 01:05:30,240 Îți înrăutățești situația cu atitudinea asta. 688 01:05:30,320 --> 01:05:34,240 Nu înțelegi că s-a comis o crimă și tu trebuie să… 689 01:05:34,320 --> 01:05:39,640 Nu sunt angajat să vânez hoți și ucigași. E treaba poliției. 690 01:05:39,720 --> 01:05:44,120 Nu vreau să fur pâinea de la gura profesioniștilor. 691 01:05:45,040 --> 01:05:48,760 Barbara, ieși cu mine o clipă? Vreau să discutăm ceva. 692 01:05:48,840 --> 01:05:52,440 Dna Sandell nu are nimic de spus decât dacă auzim și noi. 693 01:05:54,000 --> 01:05:57,760 - E sub arest? - Sigur că nu. 694 01:05:57,840 --> 01:06:00,200 - Eu sunt sub arest? - Nu. 695 01:06:00,800 --> 01:06:03,560 Atunci nu văd cum ne puteți împiedica. 696 01:06:03,640 --> 01:06:05,720 Mårten, nu face scandal. 697 01:06:05,800 --> 01:06:09,840 Nu am să-ți spun nimic ce nu știi deja. Te rog să pleci. 698 01:06:21,400 --> 01:06:23,320 Mårten… 699 01:06:31,160 --> 01:06:33,000 Mårten! 700 01:06:46,920 --> 01:06:49,240 Mårten! 701 01:06:55,720 --> 01:06:58,560 Elisabeth, acum că Arne e mort… 702 01:06:58,640 --> 01:07:01,360 Barbara nu mai are soț. 703 01:07:01,440 --> 01:07:04,560 Și nici tata. Poate că ei… 704 01:07:04,640 --> 01:07:08,520 Și dra Hjördis? Ar trebui să plece. 705 01:07:08,600 --> 01:07:11,280 Nu ar fi mai bine să se căsătorească cu ea? 706 01:07:11,360 --> 01:07:16,240 Nu ar merge, fiindcă iubește pe altul. Dar poate e posibil acum. 707 01:07:16,320 --> 01:07:20,040 Îl iubea pe Arne, iar el e mort acum. 708 01:07:20,120 --> 01:07:23,160 De unde știi asta, Lotta? 709 01:07:23,240 --> 01:07:29,200 I-am văzut împreună în cimitir și el zicea: „Da, da…” 710 01:07:29,280 --> 01:07:34,640 Iar dra Hjördis îi spunea: „Nu te las până nu mă săruți de o mie de ori. 711 01:07:34,720 --> 01:07:38,720 Ești iubitul meu tainic pe veci.” Nu e minunat? 712 01:07:39,880 --> 01:07:43,600 Da, știam cu ce se ocupă soțul meu. 713 01:07:43,680 --> 01:07:47,480 Când a vrut să-i dea bani cu împrumut bețivului de Connie Lundgren, 714 01:07:47,560 --> 01:07:54,080 l-am sfătuit să nu o facă și să-l ajute pe Arne Sandell. 715 01:07:54,160 --> 01:07:56,200 - L-a ajutat? - Da. 716 01:07:56,280 --> 01:08:00,400 Presupun că Gerhard l-a împrumutat ca să cumpere magazinul. 717 01:08:00,480 --> 01:08:03,280 De unde altundeva să fi avut banii? 718 01:08:04,400 --> 01:08:07,880 - Poate de la Barbara? - E posibil. 719 01:08:07,960 --> 01:08:13,080 E obișnuită să primească bani, nu neapărat pe căi legale. 720 01:08:13,160 --> 01:08:18,600 - Ce bârfitoare ticăloasă! - Nu e păcat să spui adevărul. 721 01:08:19,200 --> 01:08:23,680 Adevărul e că ți-ai pierdut poziția în Västeras 722 01:08:23,760 --> 01:08:25,840 fiindcă deturnai fonduri. 723 01:08:25,920 --> 01:08:31,680 Dacă nu aveai asta în trecut, mă îndoiesc că o fată extravagantă ca tine 724 01:08:31,760 --> 01:08:33,960 ar fi ajuns în văgăuna asta. 725 01:08:34,040 --> 01:08:37,560 Ai rămas mută? E mai bine așa. 726 01:08:37,640 --> 01:08:42,440 Nu o să mai tac! Dacă vrei adevărul, ți-l spun eu! 727 01:08:42,520 --> 01:08:46,920 Dacă eu fac deturnări de fonduri, tu ești o ucigașă! 728 01:08:48,240 --> 01:08:54,040 Nu doar Arne știa ce s-a întâmplat în mașină acum șase ani. 729 01:08:54,120 --> 01:08:58,760 Nu știi nimic! Minți, cum faci mereu când dai de belele! 730 01:08:59,720 --> 01:09:03,440 Nici tu nu crezi ce scoți pe gură. Ești speriată. 731 01:09:03,520 --> 01:09:07,320 Ți-e teamă să nu dezvălui ce a zis Gerhard… 732 01:09:07,400 --> 01:09:11,520 Pardon, ce a zis dl director în mașină înainte să moară. 733 01:09:11,600 --> 01:09:15,000 Lui Arne i s-a părut oribil. A vrut să meargă la poliție. 734 01:09:15,760 --> 01:09:20,400 Gerhard delira din cauza durerii. Vorbea în dodii. 735 01:09:20,480 --> 01:09:23,840 Iar Arne mi-a dat cuvântul de onoare 736 01:09:23,920 --> 01:09:26,160 că nu va repeta prostiile alea. 737 01:09:26,240 --> 01:09:29,880 Nu mi-a spus decât mie. 738 01:09:33,120 --> 01:09:35,600 E cazul să plec. 739 01:09:35,680 --> 01:09:38,680 Astfel, tânăra poate vorbi liber 740 01:09:38,760 --> 01:09:43,120 și să vă împuie capul cu fantezii. 741 01:09:43,200 --> 01:09:48,520 Nu sunt genul care să accepte așa ceva. La revedere, dle detectiv! 742 01:09:50,080 --> 01:09:52,800 Dar e adevărat. L-ai ucis! 743 01:09:52,880 --> 01:09:56,240 - Chiar l-a ucis. - Am urechile ciulite. 744 01:09:57,280 --> 01:10:00,840 Gerhard a făcut criză de apendicită, 745 01:10:00,920 --> 01:10:05,920 iar ticăloasa aia era singură cu el și nu a sunat la medic. 746 01:10:06,000 --> 01:10:10,360 Când era inconștient, Arne a fost chemat să-l ducă la spital. 747 01:10:10,440 --> 01:10:16,120 S-a trezit în mașină și a spus că ea l-a ucis, 748 01:10:16,200 --> 01:10:19,680 lăsându-l să-i plesnească apendicele. 749 01:10:21,320 --> 01:10:23,920 La spital, nu au avut ce-i face. 750 01:10:24,000 --> 01:10:27,560 A plâns și a insistat că el nu se simțise atât de rău. 751 01:10:28,200 --> 01:10:30,800 Cică a crezut că e doar o viroză. 752 01:10:31,760 --> 01:10:34,760 L-a pus pe Arne să jure că nu va spune nimănui. 753 01:10:34,840 --> 01:10:38,560 Cum? I-a dat bani să-și țină gura? 754 01:10:40,040 --> 01:10:42,800 Asta e dare de mită. 755 01:10:42,880 --> 01:10:45,480 Da, sau șantaj. 756 01:10:50,720 --> 01:10:54,080 Am fost invitați la casa Motander pentru cina de Crăciun. 757 01:10:54,160 --> 01:10:57,560 Am vorbit cu Tekla și m-a rugat 758 01:10:57,640 --> 01:11:01,160 să mă asigur că vin și Barbara și dl detectiv. 759 01:11:01,240 --> 01:11:05,960 I-auzi! S-a răzgândit? Nu credeam că o să văd asta. 760 01:11:06,040 --> 01:11:11,440 M-am purtat oribil cu ea. Cum o voi putea privi în ochi? 761 01:11:58,120 --> 01:12:04,120 Ce frumos, Tord! Parcă eram pe altă lume. 762 01:12:04,200 --> 01:12:07,640 N-am auzit pe nimeni să cânte Beethoven atât de frumos. 763 01:12:07,720 --> 01:12:12,000 Aș putea să te ascult la nesfârșit. 764 01:12:12,080 --> 01:12:17,280 Mulțumesc. O pot ruga pe Susanne să cânte la pian și cu vocea? 765 01:12:17,360 --> 01:12:21,520 Nu mai pot acum, după dumneata. 766 01:12:21,600 --> 01:12:24,520 Dar Lotta pare plictisită. Poate cântă ea? 767 01:12:24,600 --> 01:12:29,080 - Da! - Știu un joc nou și distractiv! 768 01:12:29,160 --> 01:12:34,160 Adun cuvinte cu „O”-uri, care-ți curg plăcut pe limbă. 769 01:12:34,240 --> 01:12:37,880 - Găsiți și voi câteva! - Compot de prune. 770 01:12:39,640 --> 01:12:42,800 - Oratorie. - Tord. 771 01:12:44,960 --> 01:12:46,800 Popă. 772 01:12:46,880 --> 01:12:50,840 Minte odihnită. Dar nu începe bine. 773 01:12:51,480 --> 01:12:55,160 Motiv de crimă. Dar nu merge la final. 774 01:12:55,240 --> 01:12:57,640 Vehicul cu motor. 775 01:12:58,640 --> 01:13:02,880 - Coniac! - Ce prostuț ești! 776 01:13:02,960 --> 01:13:06,640 „Coniac” nu curge pe limbă. 777 01:13:06,720 --> 01:13:08,840 Atunci? 778 01:13:08,920 --> 01:13:11,720 „Compot de prune” nu e grozav. 779 01:13:11,800 --> 01:13:16,000 Iar tati a trișat. Trebuie să folosim cuvinte suedeze. 780 01:13:16,080 --> 01:13:19,480 „Vehicul cu motor” a fost cel mai bun. 781 01:13:19,560 --> 01:13:23,320 - „Tord” a fost bun, nu? - Apel pentru dna Susanne. 782 01:13:23,400 --> 01:13:27,240 E băiatul ăla, Gustavsson. Cel cu barba roșie. 783 01:13:27,320 --> 01:13:30,680 Sună aici? Nu tolerez așa ceva! 784 01:13:30,760 --> 01:13:33,280 Susanne, îți interzic… 785 01:13:33,360 --> 01:13:36,120 Mårten Gustavsson e sucit. 786 01:13:36,200 --> 01:13:40,800 Alții care mint poliția o fac cu conștiința încărcată. 787 01:13:40,880 --> 01:13:44,320 I se pare că e dreptul lui să nu declare nimic. 788 01:13:44,400 --> 01:13:50,120 Și nu e? Ideile lui Mårten provin din ura lui față de burghezie. 789 01:13:50,200 --> 01:13:54,760 Poate că are dreptate. De ce să-ți dai în vileag viața privată, 790 01:13:54,840 --> 01:13:57,760 toate greșelile pe care le-ai făcut, mici și mari, 791 01:13:57,840 --> 01:14:00,840 doar fiindcă te-ai trezit în miezul unui mister? 792 01:14:00,920 --> 01:14:03,520 Dar oamenii ar trebui să ajute poliția. 793 01:14:03,600 --> 01:14:07,720 Desigur că trebuie să ajuți polițiștii amabili și talentați. 794 01:14:07,800 --> 01:14:12,080 Suntem datori statului, care are grijă de noi 795 01:14:12,160 --> 01:14:18,680 și ne dă pensii, medicamente, școli primare și altele. 796 01:14:34,360 --> 01:14:38,480 Nu, Nefertiti! Întoarce-te! 797 01:14:39,760 --> 01:14:44,200 Întoarce-te, pisicuțo! Nefertiti! 798 01:14:44,280 --> 01:14:46,600 Vino încoace! 799 01:14:48,480 --> 01:14:50,160 Haide, Nefertiti! 800 01:14:57,240 --> 01:14:59,360 Nefertiti! 801 01:15:01,640 --> 01:15:06,160 Unde am lăsat lampa? Așa! 802 01:15:11,720 --> 01:15:13,000 Nefertiti! 803 01:15:26,240 --> 01:15:28,400 Nefertiti! 804 01:15:51,600 --> 01:15:53,960 Nefertiti! 805 01:16:07,920 --> 01:16:11,040 E cineva? 806 01:16:23,880 --> 01:16:26,120 Nefertiti! 807 01:16:27,040 --> 01:16:29,160 Unde e Susanne? 808 01:16:29,240 --> 01:16:33,240 Anna-Greta, spune-i drei Susanne să vină să-și ia rămas-bun. 809 01:16:33,320 --> 01:16:36,240 O doare capul și s-a dus la culcare. 810 01:16:36,320 --> 01:16:40,600 - Lotta unde e? - S-a dus acasă de mult. 811 01:16:40,680 --> 01:16:43,480 Am vrut să merg cu ea, dar a refuzat 812 01:16:43,560 --> 01:16:46,200 și mi-a băgat o lanternă în ochi. 813 01:16:48,840 --> 01:16:54,320 Mă duc înainte. Îmi fac griji pentru Lotta. 814 01:16:55,640 --> 01:17:00,480 E lumină în sacristie. 815 01:17:34,560 --> 01:17:38,400 Ce cauți aici, Nefertiti? 816 01:17:53,360 --> 01:17:56,280 Ce faci în biserică la ora asta, copilo? 817 01:17:56,360 --> 01:17:58,560 De ce ești îmbrăcată așa? 818 01:17:58,640 --> 01:18:03,640 Ce se întâmplă, Lotta? Măcar dă-mi o explicație! 819 01:18:03,720 --> 01:18:08,920 Tu erai, Elisabeth? Nu te auzeam, aveam urechile acoperite. 820 01:18:09,000 --> 01:18:12,760 Aveam gura plină de puf. 821 01:18:12,840 --> 01:18:17,200 - Tord! - Am fost ținută prizonieră! 822 01:18:17,280 --> 01:18:20,120 Nu am țipat, deși m-a luat pe sus. 823 01:18:20,200 --> 01:18:25,320 Credeam că o să mă închidă în temniță, cu țevile, gândacii și șobolanii. 824 01:18:25,400 --> 01:18:28,960 Lotta! Ce s-a întâmplat? 825 01:18:29,920 --> 01:18:34,360 Nefertiti a fugit în biserică și am venit după ea. 826 01:18:34,440 --> 01:18:39,800 Am auzit pe cineva pe scări în spatele meu. 827 01:18:39,880 --> 01:18:46,240 Am întrebat dacă e cineva acolo și am fost atacată. 828 01:18:46,320 --> 01:18:49,320 Un bărbat mare mi-a acoperit gura. 829 01:18:49,400 --> 01:18:53,280 Nu era necesar, fiindcă oricum n-aș fi țipat. 830 01:18:53,360 --> 01:18:56,200 Mi-am dat seama imediat că era ucigașul. 831 01:18:56,280 --> 01:18:59,040 O femeie a întrebat: „Ce facem cu ea?” 832 01:18:59,120 --> 01:19:03,720 Iar ucigașul a spus: „Dă-mi fularul.” Apoi mi l-a pus pe față. 833 01:19:03,800 --> 01:19:09,880 Era să mă sufoc. Bărbatul m-a luat pe umăr ca pe sac. 834 01:19:09,960 --> 01:19:13,960 Eram sigură că mă va lua prizonieră și mă va tortura 835 01:19:14,040 --> 01:19:18,160 cu chibrituri aprinse sub degete, dar m-a lăsat pe podea. 836 01:19:18,240 --> 01:19:21,360 Mi-am zis că mai bine stau nemișcată. 837 01:19:21,440 --> 01:19:25,120 Ai recunoscut vocea femeii sau a ucigașului? 838 01:19:25,200 --> 01:19:28,960 Nu, vorbeau în șoaptă și aveam fularul pe urechi. 839 01:19:29,040 --> 01:19:32,280 Ar fi putut fi Connie Lundgren? 840 01:19:32,360 --> 01:19:39,080 Avea mâinile la fel de mari, dar nu miroseau la fel. 841 01:19:39,160 --> 01:19:41,600 - E fularul tău? - Nu! 842 01:19:42,200 --> 01:19:45,080 Tati, mi-e frică. 843 01:19:45,160 --> 01:19:48,960 Mai bine o băgați în pat după aventura asta. 844 01:19:55,560 --> 01:19:58,560 - Aproape ți-am uitat șosetele. - Mersi! 845 01:19:58,640 --> 01:20:01,840 Ia loc. Să stăm de vorbă cât mă pregătesc. 846 01:20:02,920 --> 01:20:04,600 Cu ce să mă încalț? 847 01:20:04,680 --> 01:20:08,040 - E prea frig pentru tocuri? - O să îngheți în cimitir. 848 01:20:08,120 --> 01:20:11,240 E multă zăpadă. Nu au curățat-o bine. 849 01:20:12,320 --> 01:20:15,200 - Ce halat frumos! - Nu-i așa? 850 01:20:15,280 --> 01:20:19,840 Mi l-am cumpărat în Spania, dar îi plăcea și lui Arne. 851 01:20:19,920 --> 01:20:24,520 Îl purta când apuca. Și în seara de dinaintea ajunului. 852 01:20:24,600 --> 01:20:29,320 Se plimba în el, deschizând cadouri. 853 01:20:29,400 --> 01:20:31,640 Dar acum e Anul Nou. 854 01:20:32,360 --> 01:20:34,560 Și o să-l îngropăm. 855 01:20:35,880 --> 01:20:39,080 Nici nu pot fi tristă, fiindcă nu are niciun sens. 856 01:20:39,920 --> 01:20:43,840 Dar dacă o să pun mâna pe ucigaș, nu știu ce o să-i fac. 857 01:20:43,920 --> 01:20:49,400 - Poliția nu are nicio pistă. - Poliția nu face nimic. 858 01:20:49,480 --> 01:20:51,760 Ar putea să se ducă acasă. 859 01:20:51,840 --> 01:20:55,520 Poate anchetez eu cazul. 860 01:20:56,560 --> 01:21:02,120 Arne era stresat și secretos în ultima vreme. 861 01:21:03,680 --> 01:21:08,720 A primit o scrisoare… Unde mi-e pieptănul? 862 01:21:08,800 --> 01:21:12,560 - Dacă era scrisă de mână… - Nu, era scrisă la mașină. 863 01:21:12,640 --> 01:21:16,720 Fără adresă de retur. Cred că le ardea. 864 01:21:16,800 --> 01:21:22,120 - I-ai spus detectivului? - Abia mi-am amintit. 865 01:21:26,640 --> 01:21:29,080 ÎN SEARA DE DINAINTEA AJUNULUI 866 01:21:29,160 --> 01:21:31,160 NE VEDEM ÎN CIMITIR LA 21:00 867 01:21:35,760 --> 01:21:40,880 Nu mergea niciodată acolo, și de asta… 868 01:21:40,960 --> 01:21:45,880 - Ce e, Barbara? Ce ai găsit? - Nimic. 869 01:21:45,960 --> 01:21:49,120 Vii să te uiți la masa de cafea, Barbara? 870 01:21:53,200 --> 01:21:54,840 Desigur. 871 01:21:54,920 --> 01:21:59,360 Mă bucur că tu și Tord țineți ceremonia aici, la casa parohială. 872 01:21:59,440 --> 01:22:02,240 Nu știu cum să vă răsplătesc. 873 01:22:46,000 --> 01:22:50,920 Undeva, în depărtare 874 01:22:51,000 --> 01:22:55,280 Calea mea e ascunsă vederii 875 01:22:56,440 --> 01:23:01,320 Ziua se stinge 876 01:23:01,400 --> 01:23:06,680 Noaptea se așterne 877 01:23:06,760 --> 01:23:09,080 În scurt timp 878 01:23:09,160 --> 01:23:16,880 Nu mai văd decât stelele eterne 879 01:23:17,880 --> 01:23:23,320 Dar nu mă plâng 880 01:23:23,400 --> 01:23:28,760 Că ziua a trecut 881 01:23:28,840 --> 01:23:33,760 Nu mă înspăimântă 882 01:23:33,840 --> 01:23:39,160 Noapte ce s-a pogorât 883 01:23:40,280 --> 01:23:45,040 Căci din iubirea 884 01:23:45,120 --> 01:23:51,240 Ce face înconjurul lumii 885 01:23:51,320 --> 01:23:57,520 O rază a căzut 886 01:23:57,600 --> 01:24:04,080 Pe sufletul meu 887 01:24:08,800 --> 01:24:11,560 Doamne sfinte! 888 01:24:27,600 --> 01:24:30,240 Lundgren. 889 01:24:33,440 --> 01:24:35,880 Eu? Ar trebui? 890 01:24:47,880 --> 01:24:54,240 - Barbara, întreabă lumea de tine. - Îi întind o capcană ucigașului. 891 01:24:58,000 --> 01:25:05,840 Ne vedem la cimitir la ora 20:00 892 01:25:05,920 --> 01:25:13,160 Ne vedem la cimitir la ora 20:00 893 01:25:13,960 --> 01:25:18,520 - Cu cine te vezi la cimitir? - Încetează! 894 01:26:38,120 --> 01:26:40,960 Au rămas trei ore din anul acesta. 895 01:26:42,560 --> 01:26:46,360 - Unde e Lotta? - Era chiar aici mai devreme. 896 01:26:52,440 --> 01:26:58,160 Ne vedem la cimitir… 897 01:26:59,480 --> 01:27:05,560 Ce prostie! De ce s-ar întâlni la cimitir? Unde sunt? 898 01:27:13,720 --> 01:27:16,040 Ce? 899 01:27:16,120 --> 01:27:20,720 Tu ești, Mårten? E ceva ciudat cu scândurile astea. 900 01:27:20,800 --> 01:27:24,320 Au fost mutate de când le-a pus groparul aici. 901 01:27:24,400 --> 01:27:27,800 Și e o gaură mare în mijloc. Nu e normal. 902 01:27:27,880 --> 01:27:32,240 Ce rău ești! Dă-mi drumul! 903 01:27:32,320 --> 01:27:37,120 Fugi acasă și cheamă detectivul. Spune-i că trebuie să vină aici. 904 01:27:39,600 --> 01:27:43,800 - Ce naiba? Ce-i cu mulțimea asta? - Mai aduceți lumini! 905 01:27:43,880 --> 01:27:48,040 Anunță polițiștii de la casa Sandell că s-a produs un accident! 906 01:27:52,840 --> 01:27:56,920 Lundgren a avut dreptate. O să se adune lumea. 907 01:27:57,000 --> 01:28:00,080 Susanne, nu te ascunde. Vino aici! 908 01:28:05,440 --> 01:28:10,560 Ce de lume! Au venit s-o vadă pe Barbara? 909 01:28:35,360 --> 01:28:39,360 E normal ca mormintele să fie lăsate deschise după înmormântare? 910 01:28:39,440 --> 01:28:42,400 Da, iarna. 911 01:28:42,480 --> 01:28:46,840 Groparii preferă să sape și să acopere mormintele pe zi. 912 01:28:46,920 --> 01:28:50,240 După înmormântare, nu mai era lumină. 913 01:28:50,320 --> 01:28:53,800 Așa că au acoperit groapa cu scânduri. 914 01:28:53,880 --> 01:28:56,640 Dar nu ar trebui să arate așa. 915 01:28:56,720 --> 01:29:02,360 Scuze, dle preot, dar am vorbit cu Arvid când era aici. 916 01:29:02,440 --> 01:29:07,560 Știu că a pus toate scândurile la locul lor. 917 01:29:07,640 --> 01:29:12,680 Cineva a fost aici și le-a mutat. 918 01:29:16,280 --> 01:29:21,680 E moartă, dar nu a fost accident. A fost sugrumată. 919 01:29:26,440 --> 01:29:31,560 S-au comis două crime aici. O să mă concentrez pe cea mai recentă. 920 01:29:32,120 --> 01:29:35,200 Am găsit trupul Barbarei Sandell la ora 21:00. 921 01:29:35,280 --> 01:29:38,880 Erau mulți oameni la cimitir. De ce? 922 01:29:38,960 --> 01:29:43,680 Nici locul, nici ora nu sunt potrivite pentru o plimbare de seară. 923 01:29:43,760 --> 01:29:47,400 Dle Gustavsson, de exemplu. Considerați în continuare 924 01:29:47,480 --> 01:29:50,240 că poliția trebuie să vă respecte intimitatea? 925 01:29:50,320 --> 01:29:53,720 M-am purtat prostește, recunosc. 926 01:29:54,720 --> 01:29:57,440 Sunt dispus să pun cărțile pe masă. 927 01:29:57,520 --> 01:30:01,320 Chiar și cele care nu sunt în totalitate legale. 928 01:30:02,320 --> 01:30:08,520 Cât despre venirea mea în Västlinge, Barbara m-a abordat după înmormântare. 929 01:30:08,600 --> 01:30:13,080 Era secretoasă și mi-a dat întâlnire la cimitir la ora 21:00. 930 01:30:15,960 --> 01:30:21,400 - Așa că m-am dus. - „Ne vedem la cimitir la 21:00.” 931 01:30:21,480 --> 01:30:26,040 Asta mi-a spus și mie. Mă întrebam de ce e așa misterioasă. 932 01:30:26,120 --> 01:30:29,160 Mi-a fost greu să mă strecor la ora 21:00, 933 01:30:29,240 --> 01:30:32,400 fiindcă jucam cărți la casa Motander. 934 01:30:32,480 --> 01:30:35,320 Iar eu voiam să scap de dumneavoastră 935 01:30:35,400 --> 01:30:39,080 fiindcă mă întrebam de ce vrea Barbara să se vadă cu mine. 936 01:30:39,160 --> 01:30:45,320 Asta mi-a spus și mie, cuvânt cu cuvânt. 937 01:30:45,400 --> 01:30:51,000 - „Ne vedem la cimitir la ora 21:00.” - Și mie mi-a spus asta. 938 01:30:51,080 --> 01:30:56,440 Dar am refuzat să merg la cimitir pe zăpadă și întuneric să mă văd cu ea. 939 01:30:56,520 --> 01:30:58,600 Nici nu aveam de gând. 940 01:30:58,680 --> 01:31:03,040 I-am spus direct că nu pot veni la ora 21:00 în seara de Anul Nou. 941 01:31:03,120 --> 01:31:05,720 Mi-a spus: „Zău?” 942 01:31:05,800 --> 01:31:09,480 Rămân Tord și dra Rydén. Pe voi v-a abordat? 943 01:31:09,560 --> 01:31:11,120 - Nu. - Nu. 944 01:31:11,200 --> 01:31:17,920 Lotta cânta altceva. „Ne vedem la cimitir la ora 20:00.” 945 01:31:18,000 --> 01:31:23,240 Barbara a vrut să se vadă cu Lotta? De ce la 20:00, în loc de 21:00? 946 01:31:23,320 --> 01:31:27,920 Lotta nu reține prea bine orele. 947 01:31:28,000 --> 01:31:32,800 Când ceasul ei spune 20:00, al nostru zice 21:00. Atunci a plecat. 948 01:31:34,320 --> 01:31:38,840 Când Barbara cânta asta, cita pe cineva. 949 01:31:38,920 --> 01:31:43,720 Probabil ne testa, să vadă dacă recunoaștem replica. 950 01:31:43,800 --> 01:31:46,120 Un indiciu bun, dnă Motander. 951 01:31:46,200 --> 01:31:49,280 Barbara o fi găsit un mesaj printre lucrurile lui Arne, 952 01:31:49,360 --> 01:31:51,600 în care era chemat la cimitir. 953 01:31:51,680 --> 01:31:55,240 În seara de ajun sau în altă seară. 954 01:31:55,320 --> 01:31:58,640 O fi suspectat că ucigașul îl scrisese. 955 01:31:58,720 --> 01:32:04,880 A făcut o probă, citând mesajul în fața tuturor, să vadă reacțiile. 956 01:32:04,960 --> 01:32:09,000 - Mesajul din halat! - Ce mesaj? 957 01:32:09,080 --> 01:32:12,400 Barbara a găsit un mesaj în buzunarul halatului lui Arne. 958 01:32:12,480 --> 01:32:17,600 Câteva rânduri scrise la mașină. După ce l-a citit, s-a pierdut pe gânduri. 959 01:32:17,680 --> 01:32:21,280 L-a băgat în buzunarul de la haină. Poate încă e acolo. 960 01:32:21,360 --> 01:32:24,560 Nu era niciun mesaj în haină. 961 01:32:25,240 --> 01:32:28,280 Când a purtat Arne ultima dată halatul? 962 01:32:29,040 --> 01:32:31,480 În seara de dinainte de ajun. 963 01:32:32,880 --> 01:32:39,040 Acum înțeleg de ce mi-a cerut să identific un mesaj scris la mașină. 964 01:32:39,120 --> 01:32:41,080 Deși era foarte scurt. 965 01:32:41,160 --> 01:32:45,520 Deci a descoperit un mesaj care ar putea da în vileag ucigașul. 966 01:32:45,600 --> 01:32:49,240 Dar nu ne-a prezentat proba asta mie sau sergentului. 967 01:32:49,320 --> 01:32:53,840 Nu, a făcut pe detectivul amator. 968 01:32:53,920 --> 01:32:57,560 A început spunându-le tuturor că are mesajul acela periculos. 969 01:32:57,640 --> 01:33:01,840 A fost atât de nesăbuită, încât i-a dat întâlnire pe întuneric. 970 01:33:01,920 --> 01:33:06,320 Ucigașul a văzut ocazia să ia dovada și s-o reducă la tăcere pe veci. 971 01:33:06,400 --> 01:33:10,200 Oare de ce unii se dau peste cap să pună bețe-n roate poliției? 972 01:33:11,000 --> 01:33:15,440 Să revenim la comportamentul ei din ajunul Crăciunului. 973 01:33:16,000 --> 01:33:18,440 Ascundea ceva încă de atunci. 974 01:33:18,520 --> 01:33:22,400 Știm că nu era acasă când Frideborg i-a adus zambila. 975 01:33:22,480 --> 01:33:28,040 - S-a întâlnit cu tine, nu? - Da. I-am cerut să vină la cimitir. 976 01:33:28,120 --> 01:33:32,480 Tot acolo? Nu aveți alt loc de întâlnire în satul ăsta? 977 01:33:32,560 --> 01:33:35,640 - Ce ați făcut acolo? - I-am dat un cadou de Crăciun. 978 01:33:35,720 --> 01:33:37,920 O servietă. 979 01:33:39,520 --> 01:33:42,760 În care se afla argintăria bisericii. 980 01:33:43,480 --> 01:33:45,960 Argintăria bisericii? 981 01:33:46,040 --> 01:33:49,560 Ai oferit argintăria bisericii ca dar de Crăciun? 982 01:33:49,640 --> 01:33:52,040 Ți-ai pierdut mințile? 983 01:33:52,120 --> 01:33:55,360 N-am auzit de așa ceva în cei 60 de ani cât am trăit! 984 01:33:55,440 --> 01:33:57,560 În sfârșit! 985 01:33:57,640 --> 01:34:01,640 Aveam o presimțire că nu avea legătură cu crima. 986 01:34:01,720 --> 01:34:04,920 Cred că a fost o glumă sau un fel de provocare. 987 01:34:05,000 --> 01:34:08,480 Sau a fost un protest împotriva Bisericii și religiei? 988 01:34:08,560 --> 01:34:10,880 Cred că toate deodată. 989 01:34:11,560 --> 01:34:13,960 Voiam s-o impresionez pe Barbara. 990 01:34:14,840 --> 01:34:18,880 Era mai mare ca mine și mă trata ca pe un copil. 991 01:34:20,800 --> 01:34:23,000 Discutam adesea despre religie. 992 01:34:23,080 --> 01:34:27,560 Ea susținea că, în adâncul sufletului, și eu mă tem de judecata Domnului. 993 01:34:27,640 --> 01:34:31,080 Că sunt doar vorbe goale că disprețuiesc Biserica. 994 01:34:31,160 --> 01:34:34,880 - Mi s-a părut o idee haioasă. - „Haioasă”? 995 01:34:34,960 --> 01:34:38,680 Știam că avea să ducă argintul înapoi cu prima ocazie. 996 01:34:38,760 --> 01:34:44,120 A încercat să intre în biserică după ce am plecat eu, dar era închisă. 997 01:34:44,200 --> 01:34:48,480 Connie și Frideborg au speriat-o, așa că a zis că-l duce înapoi altă dată. 998 01:34:49,680 --> 01:34:54,560 Apoi Arne a fost ucis și polițiștii colcăiau în casă. 999 01:34:54,640 --> 01:35:00,080 M-am speriat gândindu-mă la servieta mea din dulapul ei. 1000 01:35:00,160 --> 01:35:03,400 Dar am cercetat fiecare colțișor al casei. 1001 01:35:03,480 --> 01:35:06,600 Barbara a dus servieta la casa parohială 1002 01:35:06,680 --> 01:35:11,360 când s-a dus acolo de ajun, deci sigur i-a cărat-o preotul. 1003 01:35:11,440 --> 01:35:17,600 Deci argintul era în casă cât timp poliția făcea cercetări? 1004 01:35:17,680 --> 01:35:21,880 - I-auzi! - Barbara voia să scape de el. 1005 01:35:21,960 --> 01:35:24,080 Era foarte inventivă. 1006 01:35:24,160 --> 01:35:29,560 I-a cerut lui Susanne să țină servieta o vreme. 1007 01:35:29,640 --> 01:35:34,800 A doua zi după Crăciun, Susanne m-a ajutat să returnez argintul. 1008 01:35:34,880 --> 01:35:39,240 - Susanne, sunt șocată! - Ai fost colosală. 1009 01:35:39,320 --> 01:35:43,760 - Și atacul asupra Lottei? - A fost doar un joc. 1010 01:35:43,840 --> 01:35:45,920 Copila nici nu s-a speriat. 1011 01:35:46,000 --> 01:35:49,560 Oricum, nu putea să ne strice planul. 1012 01:35:49,640 --> 01:35:53,880 - Ne-am distrat, nu? - Da. 1013 01:35:54,600 --> 01:35:58,000 Încep să văd explicații și pentru alte detalii. 1014 01:35:58,080 --> 01:36:03,240 Dnă Jansson, ați văzut o umbră în spatele garajului lui Arne în ajun. 1015 01:36:03,320 --> 01:36:06,120 Cine era? 1016 01:36:07,200 --> 01:36:11,200 Doamne! Mă faceți să mă simt ca un criminal, dle detectiv. 1017 01:36:11,280 --> 01:36:15,040 Doar fiindcă nu am spus ce am văzut din considerație față de Tekla. 1018 01:36:15,120 --> 01:36:19,120 Ce nu știi nu-ți poate face rău. 1019 01:36:19,200 --> 01:36:22,160 - Deci… - Da, eu am fost. 1020 01:36:22,240 --> 01:36:25,160 Motocicleta lui Mårten era în fața porții lui Arne. 1021 01:36:25,240 --> 01:36:30,920 M-am dus să-l caut în grădină, dar dna Frideborg e foarte băgăcioasă. 1022 01:36:31,000 --> 01:36:34,000 - Eu? - Nu am vrut să mă vadă nimeni. 1023 01:36:35,720 --> 01:36:39,880 Sunt patru oameni aici pe care nu îi suspectez deloc. 1024 01:36:39,960 --> 01:36:45,280 Tord Ekstedt, Frideborg Jansson, Susanne Motander și Mårten Gustavsson. 1025 01:36:45,360 --> 01:36:47,320 Nu sunteți ucigași. 1026 01:36:47,400 --> 01:36:53,360 Ucigașul care a comis două crime este unul dintre alți patru indivizi. 1027 01:36:53,440 --> 01:37:00,000 Nu! Crezi că mă poți trata așa? 1028 01:37:00,080 --> 01:37:06,200 Nu ai niciun motiv să crezi că i-am despicat țeasta lui Arne! 1029 01:37:06,280 --> 01:37:09,520 Am cinci motive. Îi purtai pică. 1030 01:37:09,600 --> 01:37:13,720 Vă certaserăți. Erai beat. Nu ai alibi. 1031 01:37:13,800 --> 01:37:18,640 Și ai fost la locul crimei după faptă. E suficient să te arestez. 1032 01:37:18,720 --> 01:37:24,200 Ai noroc că sunt și alții la fel de suspecți. 1033 01:37:24,280 --> 01:37:29,440 O urați pe Barbara Sandell. Îl urați pe Arne și vă temeați de el. 1034 01:37:29,520 --> 01:37:32,480 Era cel care a auzit ultimele cuvinte ale soțului. 1035 01:37:32,560 --> 01:37:37,800 Bănuiesc că vă șantaja și vă săturaserăți. 1036 01:37:37,880 --> 01:37:43,720 Sunteți nemiloasă și crudă. Eliminați orice obstacol. 1037 01:37:43,800 --> 01:37:47,840 Nu-i așa, Tekla Motander? 1038 01:37:52,160 --> 01:37:55,640 Nu uitați că Arne Sandell era afemeiat. 1039 01:37:55,720 --> 01:37:58,760 Era întotdeauna exagerat de cordial cu femeile. 1040 01:37:58,840 --> 01:38:02,280 Probabil a frânt multe inimi. 1041 01:38:02,360 --> 01:38:04,480 O iubea profund pe Barbara, 1042 01:38:04,560 --> 01:38:08,120 deci aventurile lui cu alte femei nu erau de durată. 1043 01:38:08,200 --> 01:38:11,440 Se întorcea mereu la Barbara. 1044 01:38:11,520 --> 01:38:16,120 Refuza alte întâlniri, în cimitire sau în alte locuri. 1045 01:38:16,200 --> 01:38:19,240 Așa că ucigașa ar fi trebuit să vină la el. 1046 01:38:20,840 --> 01:38:23,440 Nu a scris multe versuri de Crăciun 1047 01:38:23,520 --> 01:38:26,320 fiindcă vedea lumina din biroul lui Arne. 1048 01:38:26,400 --> 01:38:29,920 A văzut ocazia să-i vorbească, să-l mai implore o dată. 1049 01:38:30,000 --> 01:38:34,560 Dar s-au certat, iar ea a pus mâna pe topor. 1050 01:38:34,640 --> 01:38:37,160 Mai mult din reflex. 1051 01:38:37,240 --> 01:38:41,280 A crescut în pădure și știe să umble cu toporul. 1052 01:38:41,360 --> 01:38:46,040 Apoi a avut noroc. S-a întors acasă nevăzută. 1053 01:38:46,120 --> 01:38:49,040 Din nefericire pentru ea însă, Lotta a observat 1054 01:38:49,120 --> 01:38:52,160 că unul dintre paltoanele de damă nu mai era în cuier. 1055 01:38:52,240 --> 01:38:54,520 A crezut că e ora 16:15, 1056 01:38:54,600 --> 01:38:59,200 dar probabil era o oră mai târziu, 17:15. 1057 01:38:59,680 --> 01:39:02,200 A crezut că era haina lui Hjördis Holm. 1058 01:39:02,280 --> 01:39:05,680 Dar paltoanele negre sunt foarte similare. 1059 01:39:06,800 --> 01:39:10,480 Dumnezeule! Pe cine acuzi, pe mine sau pe ea? 1060 01:39:10,560 --> 01:39:12,720 Dră Rydén, de ce ați venit aici? 1061 01:39:12,800 --> 01:39:17,200 - V-am spus, mi-au murit părinții. - Da, am verificat asta. 1062 01:39:17,280 --> 01:39:21,680 Ați fost în Norrland în septembrie să vă luați moștenirea. 1063 01:39:21,760 --> 01:39:24,640 Acolo și-a făcut vacanța Arne Sandell. 1064 01:39:24,720 --> 01:39:27,560 O coincidență, sau ceva aranjat? 1065 01:39:27,640 --> 01:39:31,840 Nu îl mai văzusem niciodată. Trebuie să mă credeți! 1066 01:39:31,920 --> 01:39:35,200 Ați stat acolo trei săptămâni și ați avut o aventură, nu? 1067 01:39:36,200 --> 01:39:42,560 - Ce scandalos! - Erați îndrăgostită de el. 1068 01:39:42,640 --> 01:39:46,080 V-a lăsat însărcinată? De asta ați venit după el aici? 1069 01:39:46,160 --> 01:39:49,200 - Nu mergeți prea departe? - Am o singură întrebare. 1070 01:39:49,280 --> 01:39:56,360 - Ați invitat-o aici pe dra Rydén? - Nu, ne-a scris că vrea să ne viziteze. 1071 01:39:58,040 --> 01:40:03,160 Dar totul se potrivește perfect, după cum vedeți. 1072 01:40:05,440 --> 01:40:07,760 Nu îl iubesc. 1073 01:40:07,840 --> 01:40:09,960 Atunci de ce ați fost așa tulburată 1074 01:40:10,040 --> 01:40:14,600 când Lotta a spus că v-a văzut cu Arne Sandell la infamul cimitir? 1075 01:40:14,680 --> 01:40:16,800 A spus: „Da, da…” 1076 01:40:16,880 --> 01:40:20,840 Dar dumneavoastră v-ați exprimat în termeni mult mai pasionali. 1077 01:40:20,920 --> 01:40:25,760 Cam așa: „Nu te las până nu-mi dai o mie de sărutări! 1078 01:40:25,840 --> 01:40:28,160 Iubitul meu tainic pe veci!” 1079 01:40:28,240 --> 01:40:31,320 Nu-mi spuneți că nu ați fost atât de elocventă. 1080 01:40:31,400 --> 01:40:33,880 Am văzut cum funcționează imaginația Lottei. 1081 01:40:33,960 --> 01:40:37,520 Dar știu că e și o bună observatoare. 1082 01:40:37,600 --> 01:40:42,160 Poveștile ei au mereu un sâmbure de adevăr și vreau să-l aflu. 1083 01:40:42,240 --> 01:40:45,880 Sunt sigur că dl preot așteaptă explicația cu mare interes. 1084 01:40:45,960 --> 01:40:48,080 Hjördis? 1085 01:40:53,320 --> 01:40:56,040 Nu e adevărat. 1086 01:40:56,120 --> 01:41:00,440 M-a cucerit și pe mine când m-am mutat aici. 1087 01:41:01,160 --> 01:41:03,440 Nu era căsătorit pe atunci. 1088 01:41:03,520 --> 01:41:07,680 Mi-a promis că se va căsători când va avea bani pentru magazin. 1089 01:41:07,760 --> 01:41:14,560 Iar eu am fost credulă și m-am lăsat dusă de nas. 1090 01:41:15,240 --> 01:41:20,600 Mi-a luat toate economiile, apoi s-a îndrăgostit de Barbara. 1091 01:41:21,200 --> 01:41:24,720 Dar nu mai eram îndrăgostită de el și voiam doar banii. 1092 01:41:24,800 --> 01:41:29,000 - I-ați obținut? - Doar sume mici. 1093 01:41:29,080 --> 01:41:33,040 Ne certam pe tema asta când ne-a auzit Lotta. 1094 01:41:33,120 --> 01:41:39,000 I-am spus că nu-i dau pace până nu îmi dă miile de coroane. 1095 01:41:39,640 --> 01:41:44,720 „Te-am iubit cândva, dar emoțiile acelea au murit. 1096 01:41:44,800 --> 01:41:47,720 Acum nu-ți voi arăta milă.” 1097 01:41:49,120 --> 01:41:53,160 Lotta a auzit o parte și și-a dat frâu liber imaginației. 1098 01:41:53,240 --> 01:41:57,600 Mii? Câți bani i-ați dat, dră Holm? 1099 01:41:57,680 --> 01:42:01,120 50.000 de coroane. 1100 01:42:01,200 --> 01:42:04,800 O grămadă de bani, mai ales pentru cineva care a fost sărac. 1101 01:42:04,880 --> 01:42:10,000 Moștenisem o parte de la mătușa mea, dar restul îi muncisem. 1102 01:42:10,880 --> 01:42:13,200 E de mirare că i-am vrut înapoi? 1103 01:42:13,280 --> 01:42:17,480 Sau că mi-am pierdut răbdarea când îi oferea Barbarei blănuri și altele, 1104 01:42:17,560 --> 01:42:21,920 dar mie nu-mi dădea un ban? 1105 01:42:28,800 --> 01:42:30,880 Nefertiti! 1106 01:42:36,000 --> 01:42:38,120 Nefertiti! 1107 01:42:42,720 --> 01:42:45,360 Nefertiti! 1108 01:42:53,880 --> 01:42:56,800 Așteptarea e oribilă. 1109 01:42:57,520 --> 01:43:02,240 Așteptăm anchetatorii, legistul… 1110 01:43:02,320 --> 01:43:04,760 Legistul a trecut pe aici. 1111 01:43:06,240 --> 01:43:13,040 - Și-a dat seama când a murit ea? - Da, dar nu ne ajută. 1112 01:43:13,120 --> 01:43:16,520 Barbara stabilise întâlniri cu cel puțin șase persoane. 1113 01:43:16,600 --> 01:43:20,000 Dar doctorul e sigur că a murit mai aproape de ora 20:00. 1114 01:43:20,080 --> 01:43:23,960 - Strangulată. - Da. 1115 01:43:25,240 --> 01:43:29,040 Nu sunt urme în zăpadă în jurul mormântului? 1116 01:43:29,120 --> 01:43:34,520 Dacă au fost, au fost acoperite de cei care au umblat pe acolo. 1117 01:43:35,640 --> 01:43:40,880 Nu poți aresta patru persoane. 1118 01:43:40,960 --> 01:43:43,240 Nu pot. 1119 01:43:43,320 --> 01:43:46,240 Dar nu pot fi mai mult de doi vinovați. 1120 01:43:47,040 --> 01:43:49,440 Unul din doi… 1121 01:43:52,000 --> 01:43:54,320 Paltoanele! 1122 01:43:54,400 --> 01:43:58,320 Lotta ar ști, dacă o întreb detalii. 1123 01:43:58,960 --> 01:44:03,760 E în pat, doarme. Nu o poți trezi. 1124 01:44:03,840 --> 01:44:08,680 Nu. Dacă aș avea mai multe probe… 1125 01:44:08,760 --> 01:44:12,440 Orele… La asta se rezumă totul. 1126 01:44:14,120 --> 01:44:16,800 Barbara a stabilit șase întâlniri la ora 21:00. 1127 01:44:16,880 --> 01:44:19,720 Una dintre acest persoane e ucigașa. 1128 01:44:19,800 --> 01:44:22,480 Dar ea era deja moartă la ora 20:00. 1129 01:44:22,560 --> 01:44:26,480 - Uitați de a șaptea persoană. - A șaptea? 1130 01:44:26,560 --> 01:44:29,440 Lotta era acolo! 1131 01:44:29,520 --> 01:44:33,720 Știa că Barbara avea o întâlnire cu cineva la ora 20:00. 1132 01:44:33,800 --> 01:44:38,760 Ceasul ei s-a stricat și a întârziat la întâlnire. 1133 01:44:38,840 --> 01:44:42,880 A auzit-o pe Barbara stabilind întâlnirea și poate a văzut cu cine. 1134 01:44:42,960 --> 01:44:47,000 Persoana care a schimbat ora de la 21:00, la 20:00. 1135 01:44:48,320 --> 01:44:51,480 Dacă Lotta știe cine e ucigașul… 1136 01:45:04,240 --> 01:45:05,920 Nu e în pat! 1137 01:45:06,000 --> 01:45:10,280 De ce vă uitați la mine așa? 1138 01:45:21,080 --> 01:45:28,200 - Ai grijă de ea. - M-a păcălit, a zis că Nefertiti e aici. 1139 01:45:28,280 --> 01:45:32,600 Dar mi-a vorbit doar despre palton și despre Barbara! 1140 01:45:32,680 --> 01:45:36,680 Am auzit că Barbara vrea să se vadă cu ea în cimitir la ora 21:00. 1141 01:45:36,760 --> 01:45:39,600 Ea i-a spus că preferă la ora 20:00. 1142 01:45:39,680 --> 01:45:43,680 Care-i diferența? Eu o căutăm pe Nefertiti! 1143 01:45:49,400 --> 01:45:56,160 Tord, n-am vrut să-i fac rău Lottei, doar mă temeam că știe. 1144 01:45:56,240 --> 01:46:00,280 N-am vrut s-o fac, Tord! 1145 01:46:22,040 --> 01:46:27,960 - E prea speriată să adoarmă. - Nu e pe nicăieri! 1146 01:46:28,040 --> 01:46:34,400 Un bărbat zicea că a văzut-o în troienele de zăpadă! 1147 01:46:34,480 --> 01:46:38,520 Calmează-te, te rog. Trimit pe cineva s-o găsească. 1148 01:46:38,600 --> 01:46:41,400 Se pricep să găsească lucruri. 1149 01:46:45,360 --> 01:46:47,680 Au arestat-o? 1150 01:46:48,920 --> 01:46:52,520 Da. A recunoscut că e însărcinată 1151 01:46:52,600 --> 01:46:55,960 și că a venit să discute cu Arne. 1152 01:46:56,840 --> 01:46:59,440 Nu știa că e căsătorit. 1153 01:46:59,520 --> 01:47:03,920 I-a dat întâlnire la cimitir, dar el nu a venit. 1154 01:47:04,000 --> 01:47:08,760 Atunci s-a pierdut cu firea și l-a ucis. 1155 01:47:08,840 --> 01:47:12,080 Apoi s-a panicat complet. 1156 01:47:12,160 --> 01:47:16,520 Ca să nu fie demascată ca ucigașă, a comis încă o crimă. 1157 01:47:17,600 --> 01:47:20,840 Și ar fi putut comite încă una. 1158 01:47:24,360 --> 01:47:30,160 Hjördis, cum aș putea să-ți mulțumesc? 1159 01:47:49,080 --> 01:47:52,920 Nefertiti! 98199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.