Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,240 --> 00:00:19,040
CASCOS TROVEJANTES
2
00:02:04,960 --> 00:02:07,080
Voc� contou a manada Whopper?
3
00:02:07,360 --> 00:02:08,400
Contei.
4
00:02:08,480 --> 00:02:10,920
Ent�o � melhor cuidar do livro.
5
00:02:13,920 --> 00:02:17,080
Tem uma caneta, Bill?
-Claro, aqui.
6
00:02:18,480 --> 00:02:21,200
Eu disse "caneta".
O que diabos � isso?
7
00:02:21,200 --> 00:02:22,880
� uma caneta-tinteiro.
8
00:02:22,960 --> 00:02:25,600
Smokey viu no cat�logo dos correios
e pediu algumas.
9
00:02:25,640 --> 00:02:28,680
-Caneta-tinteiro?
-Ela dura at� um m�s.
10
00:02:28,720 --> 00:02:30,600
Use-a.
Ela est� carregada.
11
00:02:32,760 --> 00:02:35,400
Vire-a.
Use o outro lado.
12
00:02:41,040 --> 00:02:43,920
Esse � um desperd�cio de tinta.
Voc� deve usar a tinta
13
00:02:43,960 --> 00:02:48,080
-para fazer as anota��es.
-Maldito seja, Bill Underwood.
14
00:02:48,280 --> 00:02:50,280
Voc� n�o se importa
com o que aconte�a comigo.
15
00:02:50,480 --> 00:02:52,680
Voc� pensaria que aquele gado
� feito de ouro?
16
00:02:52,720 --> 00:02:54,320
� quase isso.
17
00:02:54,440 --> 00:02:56,240
O melhor gado do estado.
18
00:02:56,280 --> 00:02:59,280
Eu devia ficar calado,
mas se fosse voc�, Bill,
19
00:02:59,320 --> 00:03:02,000
eu n�o investiria tanto
no gado e no rancho.
20
00:03:02,240 --> 00:03:04,400
Ainda acha que o papai
me pedir� ajuda para gerenciar
21
00:03:04,640 --> 00:03:07,480
-aquela linha de dilig�ncia, n�o?
-Bem, n�o sou de apostar...
22
00:03:07,520 --> 00:03:10,080
Ent�o poupe seu dinheiro.
Por que ainda estarei aqui
23
00:03:10,320 --> 00:03:13,360
quando a linha de dilig�ncia Underwood
for a maior do mercado.
24
00:03:13,360 --> 00:03:16,120
N�o se preocupe com o papai.
Lidarei com ele quando a hora chegar.
25
00:03:16,160 --> 00:03:19,480
Bem, parece que a hora chegou.
26
00:03:34,040 --> 00:03:36,440
-Ol�, pai.
-Ol�, estou estou bem e voc�?
27
00:03:36,640 --> 00:03:38,920
Voc� parece bem,
e de alguma forma mais jovem.
28
00:03:39,080 --> 00:03:38,840
Eu n�o poderia estar melhor.
29
00:03:39,160 --> 00:03:42,920
N�o perceb� como estava envelhecendo
at� n�o poder cuidar de todo o trabalho.
30
00:03:43,120 --> 00:03:46,640
Pai, se come�ar a falar assim de novo,
terei que te colocar sobre os joelhos.
31
00:03:48,200 --> 00:03:52,560
Meu jovem, se n�o ouvir a raz�o,
� isso que farei com voc�.
32
00:03:52,760 --> 00:03:54,800
Bem, vamos, se ainda acha que
consegue.
33
00:04:00,760 --> 00:04:04,080
Sabe, faz dois anos que comecei
o neg�cio de dilig�ncia
34
00:04:04,080 --> 00:04:07,760
e te deixei ficar aqui, no rancho.
E esse dia chegou ao fim.
35
00:04:07,800 --> 00:04:10,160
Preciso da sua ajuda para
gerenciar a linha de dilig�ncia.
36
00:04:10,200 --> 00:04:14,360
E como eu ajudaria?
N�o nasci pra trabalhar num escrit�rio.
37
00:04:14,600 --> 00:04:16,760
Sou rancheiro
n�o um homem de neg�cio.
38
00:04:16,840 --> 00:04:19,720
Tamb�m sou rancheiro,
e sempre serei.
39
00:04:20,240 --> 00:04:23,760
Eu ajudei a construir um grande lugar
e n�o o verei morrer por falta
40
00:04:23,760 --> 00:04:26,960
-de transporte
-N�o posso discutir contra isso, pai.
41
00:04:27,200 --> 00:04:29,360
Mas ainda precisamos de ranchos
e homens para comand�-los.
42
00:04:29,480 --> 00:04:32,920
Claro que sim, mas entregarei
a linha de dilig�ncia para voc�...
43
00:04:33,200 --> 00:04:35,560
Agrade�o pelo que est�
tentando fazer por mim, pai.
44
00:04:35,600 --> 00:04:39,320
Mas n�o v� que s� tenho interesse
em gerenciar seu rancho para voc�?
45
00:04:39,600 --> 00:04:42,800
Bill, n�o quero discutir
com voc� sobre isso.
46
00:04:43,080 --> 00:04:45,360
Mas n�o tenho ningu�m mais
para pedir ajuda.
47
00:04:45,600 --> 00:04:49,320
Ent�o amanh� de manh� te espero no
escrit�rio, pronto para trabalhar.
48
00:04:49,680 --> 00:04:54,320
Eu nunca te disse "n�o",
mas dessa vez eu direi, pai.
49
00:04:54,640 --> 00:04:57,200
O que quer que eu fa�a?
Force-o a aceitar o trabalho
50
00:04:57,280 --> 00:04:59,120
vendendo o rancho?
51
00:05:01,200 --> 00:05:05,520
Se e assim que se sente, acho melhor
eu fazer as malas e seguir em frente.
52
00:05:06,120 --> 00:05:10,360
Quando aprender sua li��o,
o trabalho ainda estar� dispon�vel.
53
00:05:11,120 --> 00:05:13,600
Boa sorte, filho.
54
00:05:27,120 --> 00:05:29,520
Qual � o problema, Bill?
55
00:05:31,320 --> 00:05:34,240
Eu e meu pai discordamos
no que eu devo fazer
56
00:05:34,320 --> 00:05:36,400
ent�o acho que seguirei em frente.
57
00:05:40,480 --> 00:05:43,440
Esse rancho ficar�
solit�rio sem o Bill.
58
00:05:44,440 --> 00:05:49,320
�, n�o acha melhor o
acompanharmos?
59
00:05:49,360 --> 00:05:52,880
Foi o que eu disse.
� melhor o acompanharmos.
60
00:06:07,440 --> 00:06:09,040
-Ol�, rapazes.
-Ol�.
61
00:06:14,720 --> 00:06:18,120
-Mandou os telegramas?
-O Sr Farley est� te esperando.
62
00:06:18,240 --> 00:06:20,000
Ent�o � o Farley?
63
00:06:20,360 --> 00:06:22,640
Pensei que fosse diferente
pelas suas cartas.
64
00:06:22,880 --> 00:06:24,840
-Est� desapontado?
-De forma alguma.
65
00:06:25,080 --> 00:06:26,360
Entre.
66
00:06:31,040 --> 00:06:32,400
Sente se.
67
00:06:33,440 --> 00:06:36,080
-Como v�o as coisas em Durango?
-Est� tudo bem,
68
00:06:36,080 --> 00:06:39,240
mas a Srta. Kellogg
ainda n�o aceitou sua oferta.
69
00:06:39,280 --> 00:06:42,960
Oferec� o dobro do que a linha vale.
� melhor falar com o pai dela.
70
00:06:43,040 --> 00:06:45,720
Ele ainda est� muito doente,
mas se aumentar o pre�o
71
00:06:45,800 --> 00:06:48,680
posso te prometer que ter�
a linha at� o fim da semana.
72
00:06:48,720 --> 00:06:52,280
Sim, tudo bem.
Mas me sinto como um tolo.
73
00:06:52,320 --> 00:06:56,880
$40 000 por aquela pequena linha
e tudo que preciso � a franquia deles.
74
00:06:57,440 --> 00:07:00,200
Deixe-me te dizer algo, Farley.
Se n�o tivesse que passar
75
00:07:00,200 --> 00:07:02,440
com minhas dilig�ncias
90 milhas pelas montanhas,
76
00:07:02,520 --> 00:07:05,440
-eu n�o compraria.
-Sei como se sente, Sr Underwood,
77
00:07:05,520 --> 00:07:07,600
mas est� lidando com
uma garota muito teimosa.
78
00:07:07,640 --> 00:07:10,480
� por isso que escrev� para voc�.
Pensei que, como advogado dela
79
00:07:10,480 --> 00:07:12,560
voc� poderia cuidar do neg�cio
para n�s dois.
80
00:07:12,560 --> 00:07:14,160
Mas agora eu...
81
00:07:14,400 --> 00:07:17,640
Me pergunto se realmente tem
influ�ncia com ela.
82
00:07:18,200 --> 00:07:20,400
Acho que ver� que tenho.
83
00:07:20,480 --> 00:07:22,400
Se n�o se importar em
me adiantar uma quantia,
84
00:07:22,400 --> 00:07:24,920
-eu garanto o acordo.
-Tudo bem.
85
00:07:27,520 --> 00:07:30,400
Sabe como as mulheres
sempre mudam de ideia.
86
00:07:32,360 --> 00:07:33,920
� o suficiente?
-Se n�o for,
87
00:07:33,960 --> 00:07:36,720
-adiantarei do meu pr�prio bolso.
-N�o me desaponte, Farley.
88
00:07:36,720 --> 00:07:38,720
Sei o quanto quer aquela linha,
Sr Underwood.
89
00:07:38,760 --> 00:07:40,400
E n�o descansarei at� t�-la.
90
00:07:40,480 --> 00:07:42,480
-Bom dia, senhor.
-Bom dia.
91
00:07:54,080 --> 00:07:56,680
Falou com o Bill?
Ele vem trabalhar?
92
00:07:56,720 --> 00:08:00,440
N�o, ele acha que pode
seguir sozinho e me dar uma li��o.
93
00:08:00,760 --> 00:08:02,480
Sinto muito em ouvir isso,
Sr Underwood.
94
00:08:02,560 --> 00:08:05,080
Acho que ele est� cometendo um erro.
Eu me pergunto.
95
00:08:05,320 --> 00:08:08,280
Na idade dele
acho que teria feito o mesmo.
96
00:08:19,720 --> 00:08:22,240
Como se saiu, Steve?
O velho acreditou?
97
00:08:22,480 --> 00:08:24,040
-Com certeza.
-Bom.
98
00:08:24,640 --> 00:08:28,680
Ei, e se ele for a Durango e descobrir
que o Kellogg s� quer $15.000.
99
00:08:28,720 --> 00:08:30,720
S� a Nancy Kellogg
poderia dizer isso a ele.
100
00:08:30,760 --> 00:08:34,160
E se fizer seu trabalho certo,
ela nunca ir� querer v�-lo.
101
00:08:35,400 --> 00:08:36,920
Espere um pouco.
102
00:08:40,000 --> 00:08:42,280
Te vejo amanh� quando
a dilig�ncia chegar.
103
00:08:42,320 --> 00:08:44,480
Eu gostaria de ver o rosto
do velho Underwood
104
00:08:44,560 --> 00:08:47,040
quando descobrir que somos donos
da linha de dilig�ncia Kellogg.
105
00:08:47,080 --> 00:08:49,240
Especialmente quando descobrir
que compramos com o dinheiro dele.
106
00:08:49,320 --> 00:08:50,680
-At� mais.
-Certo.
107
00:09:09,960 --> 00:09:13,240
Seu pai n�o queria comprar
a linha de dilig�ncia Kellogg?
108
00:09:13,360 --> 00:09:15,480
Por que n�o para de falar
sobre dilig�ncia.
109
00:09:15,760 --> 00:09:18,440
-e come�a a pensar sobre comida?
-Esque�a isso, Whopper.
110
00:09:18,480 --> 00:09:21,520
Quando chegarmos a Durango
te pagarei o maior fil� que ja viu.
111
00:09:21,600 --> 00:09:23,400
Tudo, exceto os cascos.
112
00:10:33,920 --> 00:10:35,560
Vamos sair daqui.
113
00:10:48,120 --> 00:10:50,120
-Te acertaram, heim?
-Com certeza.
114
00:10:50,120 --> 00:10:51,800
Sorte estarmos por perto.
115
00:10:51,800 --> 00:10:55,600
Poderia ter usado essa sorte
uma d�zia de vezes no �ltimo m�s.
116
00:10:55,600 --> 00:10:57,680
N�o � a primeira vez que sua
dilig�ncia � atacada.
117
00:10:57,680 --> 00:10:59,160
N�o mesmo.
118
00:10:59,200 --> 00:11:02,280
H� duas semanas o velho Kellogg
foi baleado tantas vezes
119
00:11:02,320 --> 00:11:04,720
que ficar� numa cadeira de rodas
por um ano.
120
00:11:04,760 --> 00:11:06,600
-Sabem quem s�o?
-Sabemos sim
121
00:11:06,640 --> 00:11:08,400
mas n�o podemos provar.
122
00:11:08,400 --> 00:11:11,240
-Quem �?
-Dave Underwood.
123
00:11:13,120 --> 00:11:15,920
-N�o posso acreditar nisso.
-Quem mais seria?
124
00:11:15,960 --> 00:11:18,800
Ele tem tentado de tudo
para fazer o Kellogg vender.
125
00:11:18,800 --> 00:11:20,720
-Tem certeza disso?
-Claro que tenho.
126
00:11:21,160 --> 00:11:24,640
Mas isso n�o � preocupa��o sua.
Tenho que voltar para a cidade.
127
00:11:24,680 --> 00:11:27,280
Espere um pouco, voc� n�o pode
conduzir com um bra�o assim.
128
00:11:27,320 --> 00:11:29,520
Quem n�o pode?
J� conduzi de forma pior.
129
00:11:29,560 --> 00:11:32,400
V� para l�.
Whopper, leve meu cavalo � cidade.
130
00:11:33,040 --> 00:11:35,120
Te encontro no escrit�rio
da dilig�ncia.
131
00:11:50,080 --> 00:11:52,720
A� est�, pai.
O sol te far� bem.
132
00:11:52,760 --> 00:11:56,080
-Nancy voc� est� trabalhando demais.
-N�o estou, n�o.
133
00:11:56,400 --> 00:12:00,280
N�o � certo uma garota ter que
gerenciar uma linha de dilig�ncia.
134
00:12:00,320 --> 00:12:02,640
N�o se preocupe.
Voltarei assim que checar
135
00:12:02,640 --> 00:12:04,720
a correspond�ncia da
dilig�ncia da tarde.
136
00:12:13,840 --> 00:12:15,760
-Ol�, rapazes.
-Ol�.
137
00:12:16,280 --> 00:12:20,040
-A pessoa que eu procurava.
-Ol�, Sr Farley.
138
00:12:20,080 --> 00:12:23,120
-N�o podemos entrar?
-Tudo bem.
139
00:12:25,520 --> 00:12:28,240
Se voltou para falar dos $7.000 que
o Underwood est� nos oferecendo
140
00:12:28,280 --> 00:12:30,400
a resposta ainda � "n�o'.
141
00:12:30,680 --> 00:12:34,120
Fui at� B�ffalo Springs ontem
para conversar com ele.
142
00:12:34,160 --> 00:12:36,600
E ele aumentou a oferta
para $10.000 em dinheiro.
143
00:12:36,680 --> 00:12:39,600
Que generoso.
S� nossa franquia vale mais que isso.
144
00:12:40,120 --> 00:12:42,400
Do jeito que est�o indo sua
franquia n�o valer� nada
145
00:12:42,440 --> 00:12:44,400
em algumas semanas.
146
00:12:44,640 --> 00:12:47,680
� mesmo?
Diga ao Sr Underwood o seguinte:
147
00:12:47,680 --> 00:12:51,560
Preferimos perder tudo a ser intimidados
para fazer um mau neg�cio.
148
00:13:02,000 --> 00:13:03,920
-0 que aconteceu, Hank?
-�ndios.
149
00:13:04,000 --> 00:13:05,800
N�o fa�a gra�a.
Outro assalto?
150
00:13:05,840 --> 00:13:08,080
Sim.
Em Coyote Pass.
151
00:13:08,080 --> 00:13:10,880
Esse homem e seus amigos
apareceram e os assustaram.
152
00:13:10,880 --> 00:13:12,400
Tem um f�sforo?
153
00:13:13,840 --> 00:13:17,560
-Conseguiu comprar?
-N�o, ela � teimosa como uma mula.
154
00:13:18,160 --> 00:13:20,120
� melhor trabalhar nos homens.
155
00:13:20,160 --> 00:13:21,680
Obrigado pelo f�sforo.
156
00:13:21,720 --> 00:13:23,600
Muito obrigado, filho.
At� mais.
157
00:13:24,040 --> 00:13:25,680
Oh, estou bem.
158
00:13:26,160 --> 00:13:28,000
-Tem certeza?
-Claro que sim.
159
00:13:28,040 --> 00:13:30,560
Mais um assalto.
Estou cansado de servir de alvo
160
00:13:30,600 --> 00:13:32,560
ao conduzir essas dilig�ncias.
161
00:13:32,560 --> 00:13:34,040
Qual � o problema?
Est� com medo?
162
00:13:34,320 --> 00:13:36,720
N�o, mas e suic�dio seguir
conduzindo para o Kellogg.
163
00:13:36,720 --> 00:13:40,280
Eles s� est�o nos usando para for�ar
o Underwood a pagar um pre�o melhor.
164
00:13:40,320 --> 00:13:43,160
N�o vejo nada de errado com isso.
Todos sabem que ele est� tentando
165
00:13:43,400 --> 00:13:45,040
-roubar a linha.
-Talvez sim,
166
00:13:45,040 --> 00:13:47,600
mas se nos demitirmos ningu�m
mais conduzir� para eles.
167
00:13:47,640 --> 00:13:49,920
Al�m de salvarmos nossos pesco�os,
provavelmente conseguiremos
168
00:13:49,960 --> 00:13:51,880
um bom trabalho com o Underwood
quando ele assumir.
169
00:13:51,920 --> 00:13:53,720
N�o temos nada a perder,
tudo a ganhar.
170
00:13:53,960 --> 00:13:56,840
N�o pensei nisso.
Isso ajudaria os Kelloggs a venderem.
171
00:13:57,040 --> 00:13:59,160
O que acham?
A garota est� no escrit�rio.
172
00:13:59,400 --> 00:14:00,600
Vamos.
173
00:14:10,320 --> 00:14:11,640
Ent�o?
174
00:14:13,840 --> 00:14:17,080
Srta Nancy eu e os
rapazes conversamos.
175
00:14:17,960 --> 00:14:19,480
Decidimos..
176
00:14:20,560 --> 00:14:21,520
Vamos nos demitir enquanto
podemos.
177
00:14:22,400 --> 00:14:24,960
Se demitir?
Voc�s n�o podem fazer isso.
178
00:14:25,040 --> 00:14:28,320
-Meu pai fez tudo por voc�s.
-Senhorita, n�o � nada
179
00:14:28,360 --> 00:14:31,400
contra voc� ou seu pai.
Somos condutores, n�o alvos.
180
00:14:31,600 --> 00:14:33,760
Todo dia que se recusa
a vender para o Underwood,
181
00:14:33,800 --> 00:14:35,600
voc� est� arriscando
nossas vidas.
182
00:14:35,600 --> 00:14:38,960
Rapazes, n�o v�em o que acontecer�
conosco se voc�s se demitirem agora?
183
00:14:38,960 --> 00:14:41,600
Se nos prometer que vender�,
seguiremos trabalhando.
184
00:14:41,920 --> 00:14:44,080
Eu n�o venderia para o Underwood
se fosse voc�, Srta Kellogg.
185
00:14:44,120 --> 00:14:45,360
N�o pedi nenhuma...
186
00:14:46,080 --> 00:14:49,680
-Quem � voc�?
-O homem que te aconselhou a n�o vender.
187
00:14:50,280 --> 00:14:52,600
N�o ouvi ningu�m te pedindo
sua opini�o.
188
00:14:52,840 --> 00:14:55,560
Isso mesmo, mas n�o gosto de ver
uma jovem dama sendo for�ada
189
00:14:55,600 --> 00:14:57,600
a fazer algo que ela sabe
que n�o deve.
190
00:14:57,840 --> 00:15:00,600
-Quem a for�ou?
-Voc�, para come�ar.
191
00:15:01,040 --> 00:15:02,360
-Srta. Kellogg, eu...
-Ora...
192
00:15:21,720 --> 00:15:23,640
O que acha de sair daqui?
193
00:15:24,200 --> 00:15:27,120
-Todos voc�s!
-N�s sa�remos.
194
00:15:27,400 --> 00:15:29,240
Mas ser� para sempre.
195
00:15:34,280 --> 00:15:36,400
E voc� pode sair tamb�m.
196
00:15:37,320 --> 00:15:40,200
Vim falar com voc�, Srta Kellogg,
e ainda quero.
197
00:15:40,200 --> 00:15:43,040
Me parece que ja falou o suficiente.
Eu poderia ter convencido
198
00:15:43,360 --> 00:15:45,280
meus condutores a ficarem se
n�o tivesse interferido.
199
00:15:45,520 --> 00:15:47,280
Me desculpe.
Pensei estar ajudando.
200
00:15:47,280 --> 00:15:49,720
Sou capaz de cuidar do meu
neg�cio sem ajuda.
201
00:15:49,760 --> 00:15:51,960
-Sem condutores tamb�m?
-Darei um jeito.
202
00:15:52,440 --> 00:15:54,840
Tenho dois amigos l� fora.
N�s conhecemos cavalos
203
00:15:54,880 --> 00:15:57,760
-e ser�amos bons condutores.
-Pode sair por favor?
204
00:16:01,200 --> 00:16:03,320
Ora, filho.
O que faz aqui?
205
00:16:03,360 --> 00:16:06,040
Quem? eu?
Estou sendo expulso pela sua patroa.
206
00:16:06,080 --> 00:16:08,520
Bem, vejo que ele n�o te disse
o que fez por n�s.
207
00:16:08,560 --> 00:16:11,480
Se n�o fosse por ele, ter�amos
perdido outra dilig�ncia.
208
00:16:11,840 --> 00:16:14,520
Fui assaltado do outro lado
de Coyote Pass.
209
00:16:15,040 --> 00:16:17,360
Oh, Hank.
Voc� est� ferido.
210
00:16:17,400 --> 00:16:20,400
Bem, poderia ter sido pior se
n�o fosse pelos 3 rapazes.
211
00:16:20,800 --> 00:16:23,320
Me desculpe.
Acho que devia ter lhe agradecido.
212
00:16:23,360 --> 00:16:27,040
Est� tudo bem.
Minha oferta ainda est� de p�.
213
00:16:27,080 --> 00:16:30,160
Se decidirmos contratar algu�m novo,
ficarei feliz em cham�-lo.
214
00:16:30,200 --> 00:16:32,760
-Senhor...
-Bill Dawson.
215
00:16:33,320 --> 00:16:36,480
Ficarei no hotel do outro lado da rua.
Ao menos, por alguns dias.
216
00:16:38,960 --> 00:16:40,680
Poderiamos usar aqueles
rapazes.
217
00:16:40,880 --> 00:16:43,040
Ele n�o devia ter entrado aqui
daquela maneira.
218
00:16:43,040 --> 00:16:46,320
Se n�o conseguir alguns condutores,
voc� ter� que fechar as portas.
219
00:16:46,560 --> 00:16:48,720
Vamos conversar com seu pai.
220
00:16:51,880 --> 00:16:54,800
Parece que 3 le�es da montanha
se soltaram.
221
00:16:54,840 --> 00:16:57,200
S� tive uma discuss�o com
um dos condutores.
222
00:16:57,240 --> 00:16:59,280
Quero dizer ex-condutores.
223
00:16:59,640 --> 00:17:01,880
Pedi, mas n�o conseguimos
o trabalho.
224
00:17:02,160 --> 00:17:04,360
Trabalho?
Se n�o me alimentar logo,
225
00:17:04,400 --> 00:17:07,240
serei apenas um esqueleto,
e esqueletos n�o trabalham.
226
00:17:07,520 --> 00:17:09,480
Eu n�o diria isso.
Voc� pode trabalhar
227
00:17:09,520 --> 00:17:11,320
assombrando uma casa.
228
00:17:22,160 --> 00:17:23,680
Esperem.
229
00:17:24,520 --> 00:17:26,080
Smokey.
230
00:17:27,280 --> 00:17:30,200
Quem diria?
Se n�o � o Dave Armstrong.
231
00:17:30,760 --> 00:17:32,800
O que faz aqui?
Pensei que estivesse trabalhando
232
00:17:33,040 --> 00:17:34,360
para um palha�o rico.
233
00:17:34,400 --> 00:17:36,880
Ele � o palha�o rico, s� que
est� pobre agora.
234
00:17:37,640 --> 00:17:40,240
J� basta rapaz.
Quer explodir isso?
235
00:17:40,240 --> 00:17:43,760
-Deixe-me apresent�-lo o...
-Bill Dawson, prazer em conhec�-lo.
236
00:17:43,960 --> 00:17:46,320
-Ol�.
-Claro, Bill Dawson.
237
00:17:46,320 --> 00:17:49,520
Eu costumava viajar pelo pa�s
com o Dave me apresentando.
238
00:17:49,520 --> 00:17:52,040
Antes de eu fazer um homem
honesto de voc�.
239
00:17:53,040 --> 00:17:54,720
Com certeza.
240
00:17:54,960 --> 00:17:57,120
Foi um prazer conhec�-los, rapazes.
Venham ao baile esta noite
241
00:17:57,160 --> 00:17:59,480
e talvez deixemos o Smokey
cantar para voc�s.
242
00:18:00,280 --> 00:18:02,480
Isso �, se ele n�o mudou.
243
00:18:03,040 --> 00:18:05,240
Certo, Bob.
Vamos.
244
00:18:12,640 --> 00:18:16,280
Lembrem-se, at� ouvirem diferente,
me chamo Bill Dawson.
245
00:18:16,520 --> 00:18:19,680
-Estava indo ao hotel cham�-lo, filho.
-N�o diga que ela mudou de ideia.
246
00:18:19,920 --> 00:18:22,800
Sim, ela quer que voc�s tr�s
falem com o pai dela.
247
00:18:23,080 --> 00:18:25,080
N�o podemos ir depois
de comermos?
248
00:18:25,520 --> 00:18:28,120
Whopper, voc� pensa tanto em comida
que nunca ouve uma oportunidade
249
00:18:28,400 --> 00:18:29,840
batendo na porta.
250
00:18:38,640 --> 00:18:41,840
Kellogg, esse � o Bill Dawson
e seus dois parceiros.
251
00:18:42,520 --> 00:18:45,880
Como vai, Sr Kellogg?
Smokey Ryan e Whopper Hatch.
252
00:18:45,880 --> 00:18:47,200
Whopper.
253
00:18:48,360 --> 00:18:49,880
Ol�.
254
00:18:50,120 --> 00:18:53,840
-Soube que nos ajudaram hoje.
-Fizemos o poss�vel.
255
00:18:54,600 --> 00:18:58,360
-J� conduziram dilig�ncia antes?
-Eu e o Smokey, sim.
256
00:18:58,640 --> 00:19:01,440
Whopper gosta tanto de cavalos
que at� come feno.
257
00:19:03,200 --> 00:19:06,640
Voc� viu o que enfrentar� se
trabalhar para n�s.
258
00:19:06,880 --> 00:19:09,000
Se tiver sorte, voc� acabar� numa
cadeira de rodas, como eu.
259
00:19:10,480 --> 00:19:12,840
Sempre soubemos que a arma
atira nas duas dire��es.
260
00:19:13,240 --> 00:19:16,480
Agora, sim.
Bem, Nancy, o que diz?
261
00:19:17,560 --> 00:19:19,640
-Tudo bem pai.
-Ent�o estamos contratados?
262
00:19:19,680 --> 00:19:21,840
-� o que parece.
-Somos amigos?
263
00:19:22,240 --> 00:19:23,560
Sim.
264
00:19:23,600 --> 00:19:26,080
O mais amig�vel seria ir comigo
ao baile esta noite.
265
00:19:26,120 --> 00:19:28,080
Bem, eu...
266
00:19:28,360 --> 00:19:30,760
-Gostaria que fosse.
-Odiaria deixar o papai sozinho.
267
00:19:30,800 --> 00:19:35,400
N�o ponha a culpa em mim.
Voc� decide.
268
00:19:35,800 --> 00:19:37,240
Tudo bem, irei.
269
00:19:37,280 --> 00:19:39,160
Ent�o a verei esta noite
por volta das oito.
270
00:19:39,200 --> 00:19:40,880
-At� mais.
-Vamos.
271
00:19:51,320 --> 00:19:54,080
De onde veio isso tudo?
272
00:19:54,920 --> 00:19:56,520
Vamos.
273
00:20:38,160 --> 00:20:40,480
Pensei ter dito para ficarem
na cabana.
274
00:20:40,720 --> 00:20:42,680
Est� escuro.
Ningu�m nos viu.
275
00:20:42,960 --> 00:20:46,480
-Ela assinou depois que nos demitimos?
-N�o, mas ser� f�cil agora.
276
00:20:46,520 --> 00:20:49,960
-O neg�cio sera fechado at� amanh�.
-Bom, que tal nos dar algum dinheiro.
277
00:20:53,880 --> 00:20:57,000
Divida isso.
E n�o saiam para celebrar.
278
00:20:57,200 --> 00:20:59,920
Se n�o fecharmos esse neg�cio,
n�o receberemos os $40.000.
279
00:21:00,160 --> 00:21:02,440
-E cuidado quando sa�rem da cidade.
-Voc� n�o vir� conosco?
280
00:21:02,480 --> 00:21:05,040
N�o tenho um neg�cio a
tratar no baile.
281
00:21:54,240 --> 00:21:56,440
N�o, Dave.
Toque voc�.
282
00:21:56,760 --> 00:21:58,240
Obrigado.
Obrigado.
283
00:21:58,280 --> 00:22:00,560
Pessoal, esta noite temos um
cantor convidado.
284
00:22:00,640 --> 00:22:03,720
Apresentando um velho amigo
meu, Smokey.
285
00:22:52,720 --> 00:22:55,040
Oh, fique aqui comigo.
286
00:23:21,480 --> 00:23:23,440
Obrigado, Smokey.
Obrigado.
287
00:23:23,520 --> 00:23:27,400
E agora, pessoal, teremos um intervalo
de 10 minutos para nos refrescarmos.
288
00:23:27,480 --> 00:23:30,240
Para tomarmos uma bebida e
para aqueles que gostam
289
00:23:30,280 --> 00:23:32,320
de conversarem com suas parceiras.
290
00:23:35,640 --> 00:23:37,560
-Ol�, Nancy.
-Ol�.
291
00:23:37,920 --> 00:23:40,560
-Soube que deu azar esta tarde.
-Azar?
292
00:23:40,800 --> 00:23:42,480
Soube que seus condutores
se demitiram.
293
00:23:42,520 --> 00:23:45,360
Sim, mas a dilig�ncia matutina
sair� como sempre.
294
00:23:46,280 --> 00:23:49,320
-Bom.
-Sr Farley, Sr. Dawson.
295
00:23:49,640 --> 00:23:50,840
-Como vai?
-Tudo bem.
296
00:23:51,080 --> 00:23:52,880
Ele e seus dois amigos
conduzir�o para n�s.
297
00:23:53,120 --> 00:23:56,080
-Bem, boa sorte, Dawson.
-Obrigado.
298
00:23:56,600 --> 00:23:58,280
-Posso servir-lhe um ponche?
-Sim, por favor.
299
00:23:58,520 --> 00:24:00,200
Com licen�a.
300
00:24:01,720 --> 00:24:06,480
Nancy, o que sabe sobre esse
tal de Dawson e seus amigos?
301
00:24:06,520 --> 00:24:09,520
Ora, eu sei que se n�o fosse por eles,
nos ter�amos perdido outra dilig�ncia
302
00:24:09,840 --> 00:24:11,120
esta tarde.
303
00:24:11,160 --> 00:24:13,320
Talvez ser um advogado me
fa�a suspeitar,
304
00:24:13,360 --> 00:24:16,200
mas n�o te parece que salvarem
sua dilig�ncia na hora certa
305
00:24:16,200 --> 00:24:18,920
pode n�o ter sido um acidente?
306
00:24:19,200 --> 00:24:21,320
-Est� dizendo que...
-N�o digo nada em particular.
307
00:24:21,680 --> 00:24:24,560
Mas n�o esque�a uma coisa, suas
dilig�ncias transportam
308
00:24:24,880 --> 00:24:26,760
correspond�ncia do governo.
309
00:24:27,280 --> 00:24:29,360
Vale a pena pensar nisso.
Boa noite.
310
00:24:29,840 --> 00:24:31,280
Boa noite.
311
00:24:52,720 --> 00:24:54,880
Pensei que n�o viria aqui.
Cad� a correspond�ncia
312
00:24:54,960 --> 00:24:56,640
-que roubaram semana passada?
-Est� l� dentro, mas..
313
00:24:56,880 --> 00:24:58,840
Traga-a, ela ser� encontrada
no alforje de algu�m.
314
00:24:58,920 --> 00:25:00,240
N�o entendi.
315
00:25:00,280 --> 00:25:02,320
Ou�a.
A �nica coisa nos impedindo
316
00:25:02,360 --> 00:25:04,720
de fechar neg�cio com a Kellogg
� o fato dela ter contratado
317
00:25:04,720 --> 00:25:06,360
-novos condutores-
-�?
318
00:25:06,440 --> 00:25:08,040
-Quando soube disso?
-Esta noite.
319
00:25:08,120 --> 00:25:10,400
Um jovem chamado Dawson.
Mas se o xerife encontrar
320
00:25:10,640 --> 00:25:12,560
a correspond�ncia roubada
no alforje do Dawson,
321
00:25:12,600 --> 00:25:14,920
n�o acho que ele trabalhar�
para ela, voc� acha?
322
00:25:14,960 --> 00:25:17,240
-N�o acho n�o.
-Se apresse, n�o temos tempo.
323
00:25:42,560 --> 00:25:44,120
Vamos l� fora?
324
00:26:07,240 --> 00:26:10,600
Aquele � o cavalo do Dawson.
O cor de cobre.
325
00:26:12,720 --> 00:26:15,000
-Est� se divertindo?
-Receio que sim.
326
00:26:15,080 --> 00:26:17,440
� uma pena termos come�ado
da forma errada hoje.
327
00:26:17,680 --> 00:26:19,760
Talvez possamos mudar isso.
328
00:26:20,240 --> 00:26:24,720
Sabe, para um estranho, estamos
colocando muita f� em voc�, Sr Dawson.
329
00:26:27,760 --> 00:26:30,240
-Voc� me ouviu?
-Olhe.
330
00:26:30,840 --> 00:26:32,520
Os cavalos.
331
00:26:38,640 --> 00:26:39,640
Vamos.
332
00:27:04,600 --> 00:27:06,440
-Est� ferido?
-N�o.
333
00:28:01,680 --> 00:28:04,320
Voc� estragou tudo.
Por que usou sua arma?
334
00:28:04,400 --> 00:28:05,920
-Ele me viu.
-� isso que mere�o
335
00:28:05,960 --> 00:28:08,240
por confiar num babu�no
sem c�rebro como voc�.
336
00:28:08,280 --> 00:28:09,920
Voc� n�o pode...
337
00:28:10,800 --> 00:28:13,240
Este seria seu segundo erro
esta noite.
338
00:28:14,000 --> 00:28:16,800
Me desculpe, Steve.
� que isso me deixou preocupado.
339
00:28:17,080 --> 00:28:19,640
Ser� dif�cil a garota vender
com novos condutores.
340
00:28:19,720 --> 00:28:21,600
N�o se preocupe com isso.
Ou�a.
341
00:28:21,680 --> 00:28:23,680
Dawson sair� com a dilig�ncia
�s oito da manh�.
342
00:28:23,840 --> 00:28:26,080
Cuidaremos dele antes que
chegue em Granity City.
343
00:28:26,320 --> 00:28:28,920
Nem pensar.
� isso que ele estar� esperando.
344
00:28:29,200 --> 00:28:30,400
-Mas...
-Olhe.
345
00:28:30,680 --> 00:28:33,360
Voc� e mais tr�s rapazes surpreender�o
o Sr. Dawson amanh�.
346
00:28:33,400 --> 00:28:36,000
Voc�s estar�o � bordo da dilig�ncia
como passageiros.
347
00:28:42,200 --> 00:28:43,680
O que acha que aconteceu com
a dilig�ncia, Slick?
348
00:28:44,120 --> 00:28:45,960
Como eu saberia?
349
00:28:46,520 --> 00:28:49,120
-J� passou das oito.
-N�s descobriremos.
350
00:28:49,160 --> 00:28:50,720
-Onde fica o est�bulo?
-Virando a esquina.
351
00:28:50,760 --> 00:28:52,160
Vamos.
352
00:28:58,800 --> 00:29:02,880
Ei, a dilig�ncia n�o devia partir
as oito para Granity City?
353
00:29:02,960 --> 00:29:04,960
-Vejo que sim.
-Bem, cad� ela?
354
00:29:05,000 --> 00:29:06,600
N�o sei.
Em algum lugar
355
00:29:06,640 --> 00:29:08,560
entre a cidade e Granity City.
356
00:29:08,560 --> 00:29:11,640
Sabe, a dilig�ncia partiu
�s seis essa manh�.
357
00:29:12,080 --> 00:29:14,160
Esse � um �timo jeito
de se conduzir um neg�cio.
358
00:29:14,720 --> 00:29:17,280
-H� algo de errado, Whopper?
-Voc� gerencia a dilig�ncia?
359
00:29:17,280 --> 00:29:19,040
-Sim.
-Essa cabra velha disse
360
00:29:19,080 --> 00:29:20,840
que a diligencia das oito
partiu �s seis.
361
00:29:20,880 --> 00:29:23,600
-Isso � verdade, Srta Nancy.
-Ora, nunca ouvi tal coisa.
362
00:29:23,600 --> 00:29:27,160
-Quem o Bill Dawson pensa que �?
-Eu n�o sei
363
00:29:27,360 --> 00:29:29,760
mas ele deve ter tido um bom motivo.
Mandou lhe entregar isso.
364
00:29:33,840 --> 00:29:36,880
-Ele levou a correspond�ncia?
-E o carregamento do Expresso.
365
00:29:38,240 --> 00:29:40,760
Sinto muito, cavalheiros.
Mas assim que achar
366
00:29:40,800 --> 00:29:43,120
meu outro condutor, voc�s
poder�o partir.
367
00:29:53,680 --> 00:29:55,160
Bom dia, Nancy.
368
00:29:55,600 --> 00:29:57,360
O que h� de errado?
Voc� parece chateada.
369
00:29:57,400 --> 00:29:59,360
Ela deveria estar.
Um dos seus condutores
370
00:29:59,400 --> 00:30:01,560
saiu com a dilig�ncia
das oito �s seis.
371
00:30:01,600 --> 00:30:04,280
-De quem foi essa ideia?
-Deve ter sido do Dawson.
372
00:30:04,320 --> 00:30:07,600
Mas pedirei ao Hank para levar
esses homens onde queiram ir.
373
00:30:09,240 --> 00:30:13,440
Senhorita, se n�o houver problema,
prefiro alugar um cavalo no est�bulo.
374
00:30:13,480 --> 00:30:15,320
-Se esperarem...
-Pe�o que n�o usem isso
375
00:30:15,320 --> 00:30:17,680
contra a companhia.
A Srta. Kellogg acabou de...
376
00:30:21,760 --> 00:30:24,840
Voc� se meteu numa bela confus�o.
Se tivesse me ouvido ontem � noite,
377
00:30:24,880 --> 00:30:27,520
-isso n�o teria acontecido.
-N�o pode ser algo s�rio.
378
00:30:27,800 --> 00:30:28,960
S�rio?
379
00:30:29,040 --> 00:30:32,160
N�o � s�rio sua dilig�ncia ter
partido com a correspond�ncia?
380
00:30:32,200 --> 00:30:35,440
-Ele n�o se atreveria a fazer isso.
-Por que n�o?
381
00:30:36,080 --> 00:30:38,800
Bem, porque n�o.
382
00:30:39,240 --> 00:30:41,760
Nancy, um advogado s� pode
dar conselho.
383
00:30:41,800 --> 00:30:44,960
Mas se fosse voc�, eu telegrafaria e
pediria que prendessem aqueles homens.
384
00:30:44,960 --> 00:30:47,440
Isso �, se puderem ser
encontrados.
385
00:30:48,240 --> 00:30:49,960
Tudo bem, telegrafarei.
386
00:30:51,320 --> 00:30:53,400
-Bom dia, Srta. Nancy.
-Bom dia Steve.
387
00:30:53,440 --> 00:30:56,480
-A linha de Granity City j� est� aberta?
-Devem estar abrindo.
388
00:30:57,480 --> 00:31:00,280
Mande essa mensagem para mim.
Esperaremos a resposta.
389
00:31:00,720 --> 00:31:02,040
Tudo bem.
390
00:31:12,520 --> 00:31:15,760
-Aqui est� sua correspond�ncia.
-� melhor ler isso.
391
00:31:18,680 --> 00:31:21,680
-Mandou nos entregar ao xerife?
-N�o posso fazer isso.
392
00:31:21,680 --> 00:31:23,720
Ele est� pescando h�
uma semana.
393
00:31:23,960 --> 00:31:27,040
� melhor mandarmos uma resposta.
Diga que estivemos aqui e
394
00:31:27,080 --> 00:31:30,680
partimos de volta h� uma hora.
Te vejo na pr�xima viagem.
395
00:31:38,320 --> 00:31:40,640
Bem, aqui est� o que ele disse.
396
00:31:41,360 --> 00:31:44,200
"Correio e Expresso entregues
h� uma hora.
397
00:31:44,240 --> 00:31:46,760
Dilig�ncia a caminho de volta
para Durango".
398
00:31:46,800 --> 00:31:49,000
-Aqui est�.
-Obrigado Clem.
399
00:32:00,400 --> 00:32:03,760
-Por que est� t�o quieto, Bill?
-S� estou pensando.
400
00:32:04,080 --> 00:32:06,480
Sobre seu pai ou a Nancy?
401
00:32:07,200 --> 00:32:09,680
Os dois, eu acho.
Sinto que h� mais algu�m
402
00:32:09,760 --> 00:32:11,680
interessado nesta situa��o.
403
00:32:11,720 --> 00:32:13,840
Algu�m que esta usando o nome
do papai para se proteger.
404
00:32:13,840 --> 00:32:15,760
-Alguma ideia?
N�o entendo como o Farley
405
00:32:15,960 --> 00:32:17,440
esteja metido nisso.
406
00:32:17,440 --> 00:32:19,720
Claro que n�o conhe�o muito
sobre os neg�cios do papai,
407
00:32:19,760 --> 00:32:21,800
mas nunca ouvi ele mencionar
esse nome.
408
00:32:21,840 --> 00:32:25,520
-Bem, n�o pode culpar seu pai por isso.
-Sabe, se meu pai n�o tivesse
409
00:32:25,720 --> 00:32:28,320
me desafiado a me virar sozinho,
eu ficaria tentando a resolver
410
00:32:28,560 --> 00:32:30,600
-isso com ele.
-Posso pensar em
411
00:32:30,800 --> 00:32:33,600
outros motivos para voc� n�o
conversar com ele neste momento.
412
00:32:33,840 --> 00:32:37,360
-Quais sao eles?
-E se aquele advogado o representar?
413
00:32:37,600 --> 00:32:42,200
N�o seria melhor esperar alguns dias
e checar o Sr. Farley?
414
00:32:43,080 --> 00:32:45,200
Quando voltarmos, veremos se
o Sr Farley
415
00:32:45,440 --> 00:32:48,720
prefere praticar a lei
ou desrespeit�-la.
416
00:32:54,960 --> 00:32:56,880
O que acha que o Dawson
est� aprontando agora?
417
00:32:57,120 --> 00:32:59,440
Eu n�o sei, mas o que
quer que seja...
418
00:32:59,880 --> 00:33:01,680
Se esconda.
H� algu�m vindo.
419
00:33:07,120 --> 00:33:09,840
Steve, isso acabou de chegar
para voc�.
420
00:33:14,920 --> 00:33:17,440
"Stephen Farley Durango.
Preciso que feche o acordo
421
00:33:17,480 --> 00:33:20,600
antes de amanh� � noite.
Sen�o, cuidarei disso do meu jeito.
422
00:33:20,600 --> 00:33:22,560
David Underwood".
423
00:33:22,640 --> 00:33:24,240
Ent�o?
424
00:33:24,520 --> 00:33:27,360
-Alguma resposta?
-N�o.
425
00:33:27,400 --> 00:33:29,200
Tudo bem.
426
00:33:34,720 --> 00:33:37,200
-Telegrama?
-Sim.
427
00:33:40,600 --> 00:33:42,480
-O que far� agora?
-Teremos que pagar
428
00:33:42,520 --> 00:33:44,840
-os $15 000 que ela quer.
-Como eu poderia?
429
00:33:45,160 --> 00:33:47,800
-N�o tenho tudo isso.
-� melhor pensar em algo.
430
00:33:48,080 --> 00:33:51,120
Por que se o velho Underwood
vier aqui, estaremos acabados.
431
00:33:53,160 --> 00:33:56,720
Sabe acho que fomos muito
pacientes com a Srta. Kellogg.
432
00:33:56,760 --> 00:33:58,160
Sim.
433
00:33:58,160 --> 00:34:00,560
Ela precisa ser convencida.
434
00:34:03,520 --> 00:34:07,560
Ei, se acontecer algo com
o est�bulo e equipamento dela,
435
00:34:07,600 --> 00:34:09,480
ela n�o teria muito o que
vender, teria?
436
00:34:09,520 --> 00:34:11,920
-N�o mesmo.
-V� dizer isso ao Slick, agora mesmo.
437
00:34:30,200 --> 00:34:32,040
Leve os cavalos para o
est�bulo, Smokey.
438
00:34:32,040 --> 00:34:33,280
Certo.
439
00:34:34,040 --> 00:34:36,080
Bem, como vai minha patroa
favorita esta manh�?
440
00:34:36,160 --> 00:34:39,320
Quando tiver uma ideia brilhante,
� melhor falar comigo primeiro.
441
00:34:39,360 --> 00:34:41,280
Fico feliz que pense ter
sido uma ideia brilhante.
442
00:34:41,320 --> 00:34:43,560
-Bem, eu n�o penso.
-Me desculpe.
443
00:34:43,800 --> 00:34:46,520
Pensei que tivesse me contratado
para que a dilig�ncia passasse.
444
00:34:56,080 --> 00:34:58,560
-Estou feliz que tenha voltado.
-Qual � o problema?
445
00:34:58,560 --> 00:34:59,920
Temia que n�o?
446
00:34:59,920 --> 00:35:02,160
Temia nada.
Mas est� quase na hora do almo�o
447
00:35:02,160 --> 00:35:04,080
-e estou faminto.
-Aqui.
448
00:35:04,080 --> 00:35:07,440
Masque isso at� a hora
de comer.
449
00:35:07,680 --> 00:35:09,960
Sim, isso me segurar�.
450
00:35:11,760 --> 00:35:14,080
-Obrigado Hank.
-N�o h� de que.
451
00:35:28,200 --> 00:35:30,000
Qual � o problema, Whopper?
Est� ferido?
452
00:35:30,040 --> 00:35:32,320
-Oh, n�o!
-Qual � o problema?
453
00:35:32,360 --> 00:35:34,480
Engoli o tabaco.
454
00:35:35,920 --> 00:35:37,360
Vamos.
455
00:35:50,960 --> 00:35:53,720
� melhor nos separarmos e nos
encontrarmos na dilig�ncia.
456
00:36:09,560 --> 00:36:11,400
Aqui, espalhe isso.
457
00:36:17,920 --> 00:36:19,560
Coloque um pouco aqui.
458
00:36:23,000 --> 00:36:24,560
Socorro!
459
00:36:24,640 --> 00:36:27,040
Ei, socorro!
Socorro!
460
00:36:46,440 --> 00:36:47,760
O est�bulo.
461
00:36:55,440 --> 00:36:58,240
Ei, por aqui.
Me ajude.
462
00:37:27,320 --> 00:37:30,120
Jimmy, tire esse cavalo daqui.
463
00:37:44,160 --> 00:37:45,640
Est� bem?
464
00:37:46,360 --> 00:37:49,280
Eu n�o sei.
Acho que sim.
465
00:37:57,480 --> 00:37:59,000
Obrigada, rapazes.
466
00:38:00,360 --> 00:38:02,920
-Quase perdemos tudo.
-N�o se preocupe, Nancy.
467
00:38:02,960 --> 00:38:05,800
Dar� tudo certo.
Est� bem agora?
468
00:38:05,880 --> 00:38:07,280
Acho que sim.
469
00:38:09,520 --> 00:38:12,520
S� posso fazer at� certo ponto, e
depois do que acabou de acontecer
470
00:38:12,600 --> 00:38:14,520
se ainda recusar a oferta
do Underwood
471
00:38:14,560 --> 00:38:18,760
-eu deixarei isso para l�.
-Receio que esteja certo Steve.
472
00:38:23,400 --> 00:38:25,800
N�o se preocupe, pai.
O equipamento foi salvo.
473
00:38:26,080 --> 00:38:27,880
S� perdemos feno e gr�os.
474
00:38:28,200 --> 00:38:30,440
O Sr. Underwood ter� que tentar
outra coisa agora.
475
00:38:30,480 --> 00:38:33,360
Decidi que estou velho demais
para seguir lutando.
476
00:38:33,480 --> 00:38:35,520
-Mas, pai...
-N�o, Steve est� certo.
477
00:38:35,760 --> 00:38:38,280
� melhor sairmos enquanto
podemos.
478
00:38:38,680 --> 00:38:41,200
-Decidi aceitar a oferta.
-Decidiu?
479
00:38:42,080 --> 00:38:44,560
N�o quer dizer que foi
convencido?
480
00:38:44,960 --> 00:38:46,480
S� um minuto, eu
responderei isso.
481
00:38:46,680 --> 00:38:50,360
-Parece que foi direcionado a mim.
-N�o foi, particularmente.
482
00:38:50,800 --> 00:38:53,760
De alguma forma sinto que
voc� acha que a carapu�a serviu.
483
00:38:54,160 --> 00:38:58,000
S�rio?
Seria dif�cil n�o servir.
484
00:38:58,320 --> 00:39:01,080
-Voc� � bom com insinua��es, n�o?
-Eu sei.
485
00:39:01,440 --> 00:39:05,160
S� falo assim com advogados,
geralmente sou mais direto.
486
00:39:05,200 --> 00:39:08,560
-Voc� � um homem de a��o.
-Eu ando armado, sim.
487
00:39:08,960 --> 00:39:11,880
Pelo que vejo do seu casaco
voc� tamb�m.
488
00:39:12,280 --> 00:39:15,880
N�o a usei ultimamente, mas
costumo praticar.
489
00:39:16,240 --> 00:39:20,200
-Atirando em livros da lei?
-Acho que me entendeu.
490
00:39:20,760 --> 00:39:23,800
Acho que sim.
Se tiver sorte o suficiente
491
00:39:23,880 --> 00:39:26,600
para provar o que quero,
n�s poderemos praticar...
492
00:39:26,680 --> 00:39:28,080
Advogado.
493
00:39:28,120 --> 00:39:31,400
Sr. Kellogg, se conseguir um
pre�o justo pela sua companhia,
494
00:39:31,480 --> 00:39:33,400
voc� estaria disposto a esperar
mais alguns dias?
495
00:39:33,440 --> 00:39:35,320
Espere um pouco.
Venho trabalhando neste acordo
496
00:39:35,440 --> 00:39:37,120
h� semanas e se acha que
pode fazer melhor,
497
00:39:37,200 --> 00:39:39,600
por que n�o mostra o dinheiro?
Eu tenho o meu.
498
00:39:39,600 --> 00:39:42,040
N�o tenho dinheiro e n�o
represento a ningu�m.
499
00:39:42,320 --> 00:39:45,080
S� estou interessado em voc�
receber um valor justo.
500
00:39:45,120 --> 00:39:48,520
Bem, acho que n�o temos nada
a perder se esperarmos.
501
00:39:48,880 --> 00:39:50,000
Tudo bem.
Estou fora.
502
00:39:50,000 --> 00:39:52,520
Vou devolver o dinheiro
do velho Underwood.
503
00:39:55,520 --> 00:39:58,800
Se perder tudo, voc�
sabe a quem culpar.
504
00:40:01,280 --> 00:40:04,120
Bem, Sr. Dawson, voc�
estragou tudo.
505
00:40:04,400 --> 00:40:06,040
-Bem, eu s�...
-Meu jovem...
506
00:40:06,360 --> 00:40:08,520
Acho melhor ir embora.
507
00:40:14,400 --> 00:40:18,080
-O que acha disso?
-Devo admitir que gosto dele.
508
00:40:18,160 --> 00:40:20,000
E muito.
509
00:41:06,520 --> 00:41:08,560
Ol�, Sr. Farley.
510
00:41:09,240 --> 00:41:12,160
-O Sr. Underwood est�?
-N�o, ele teve que ir a capital.
511
00:41:12,240 --> 00:41:15,080
Algo sobre uma de suas franquias,
mas ele esperava passar em Durango
512
00:41:15,120 --> 00:41:16,840
na volta, para v�-lo.
513
00:41:16,880 --> 00:41:18,720
Queria que ele tivesse
me avisado.
514
00:41:21,960 --> 00:41:24,520
-Belo rapaz, n�o?
-Sim.
515
00:41:24,880 --> 00:41:27,640
-Quem � ele?
-O filho do velho, Bill.
516
00:41:27,920 --> 00:41:29,160
N�o o conheceu?
517
00:41:29,560 --> 00:41:30,920
N�o.
518
00:41:31,880 --> 00:41:34,240
N�o, eu nunca conheci o
filho do Underwood.
519
00:41:34,800 --> 00:41:37,680
-Mas farei isso imediatamente.
-Sim.
520
00:41:38,000 --> 00:41:39,880
Essa � uma boa ideia.
Sabe ele...
521
00:42:49,240 --> 00:42:51,720
Acorde Whopper.
Voc� n�o est� ferido.
522
00:42:51,760 --> 00:42:53,160
Vamos.
523
00:42:58,160 --> 00:43:00,480
-Podemos ajud�-lo?
-Sim.
524
00:43:00,800 --> 00:43:03,240
O Sr. Kellogg est� por perto?
N�o, sinto muito.
525
00:43:03,520 --> 00:43:05,160
Ele est� se recuperando
de um acidente.
526
00:43:05,200 --> 00:43:06,600
-Voc� est� no comando?
-N�o, a filha dele est�.
527
00:43:07,680 --> 00:43:10,280
-Ela est� no escrit�rio.
-Posso deixar isso aqui um momento?
528
00:43:10,320 --> 00:43:12,280
Claro.
Eu cuidarei dela.
529
00:43:17,920 --> 00:43:20,440
-O que est� te incomodando, Bill?
-Estou tentando lembrar
530
00:43:20,480 --> 00:43:22,720
onde encontrei aquele
homem antes.
531
00:43:22,760 --> 00:43:24,760
Parece algu�m que vi
com meu pai.
532
00:43:24,800 --> 00:43:27,520
Pensei que tivesse uma boa
mem�ria para rostos.
533
00:43:27,560 --> 00:43:29,640
Eu tenho.
Mas no seu caso,
534
00:43:29,680 --> 00:43:31,560
ficaria feliz em fazer
uma exce��o.
535
00:43:31,640 --> 00:43:33,440
Ei, isso � legal.
536
00:43:36,240 --> 00:43:39,720
J� s�o 15h30 filho.
Se vai comer antes de partir �s 16h00,
537
00:43:39,800 --> 00:43:41,520
� melhor ir agora.
538
00:43:41,600 --> 00:43:43,720
Ei, Smokey.
Vamos comer.
539
00:43:43,760 --> 00:43:45,400
Voc� me chamou?
540
00:43:45,680 --> 00:43:49,200
Voc� deve ter sofrido no ex�rcito,
onde s� servem 3 refei��es ao dia.
541
00:43:53,360 --> 00:43:55,680
-Resolveu tudo?
-Sim, obrigado.
542
00:43:56,160 --> 00:43:58,560
-N�o demorou.
-N�o mesmo.
543
00:44:00,640 --> 00:44:02,200
Adeus.
544
00:44:04,200 --> 00:44:05,840
V� para o restaurante.
Te encontro depois.
545
00:44:09,920 --> 00:44:12,240
-Um homem acabou de vir v�-la.
-Sim.
546
00:44:12,240 --> 00:44:14,960
-Quem era ele?
-Inspetor postal do governo.
547
00:44:18,160 --> 00:44:20,080
-0 que ele queria?
-Ele disse que na pr�xima vez
548
00:44:20,200 --> 00:44:23,240
que n�o entregarmos a correspond�ncia,
eles cancelar�o nosso contrato.
549
00:44:24,160 --> 00:44:25,880
Isso � ruim.
550
00:44:26,240 --> 00:44:28,480
Aposto que o Underwood est�
por tr�s disso.
551
00:44:28,840 --> 00:44:31,160
Gostaria que esquecesse esse
preconceito contra ele.
552
00:44:31,600 --> 00:44:35,000
Suponho que deveria ser agradecida
por ele tentar nos falir.
553
00:44:35,280 --> 00:44:38,000
De forma alguma, se tiver
certeza que ele � o culpado.
554
00:44:38,040 --> 00:44:41,240
-Quem mais seria?
-Voc� nunca viu o Underwood, viu?
555
00:44:41,560 --> 00:44:43,560
-N�o.
-E nunca falou com ele?
556
00:44:43,840 --> 00:44:46,120
N�o, mas n�o sei que
diferen�a isso faz.
557
00:44:46,480 --> 00:44:50,680
Pode fazer muita diferen�a, se
Farley quiser tirar vantagem de voc�.
558
00:44:50,760 --> 00:44:53,920
Sorte de voc�s dois que n�o
sou esse tipo de homem.
559
00:44:56,320 --> 00:45:01,000
Bill, devido as circunst�ncias,
n�o acha que devia confiar em mim,
560
00:45:01,040 --> 00:45:03,840
mesmo que n�o quisesse que
a Nancy soubesse quem �?
561
00:45:04,400 --> 00:45:06,280
-Soubesse quem ele �?
-Sim, Nancy.
562
00:45:06,320 --> 00:45:08,480
N�o sabia que o Underwood
queria tanto sua linha
563
00:45:08,720 --> 00:45:12,200
que seria capaz de mandar o
pr�prio filho lhe pedir um emprego.
564
00:45:12,760 --> 00:45:15,640
-Bill, o que ele quis dizer?
-Sei do que ele est� falando, Nancy.
565
00:45:16,880 --> 00:45:20,320
N�o me chamo Dawson, e sim,
Bill Underwood.
566
00:45:20,640 --> 00:45:22,400
Mas acredite, nem eu,
nem o papai...
567
00:45:22,480 --> 00:45:24,680
Ent�o foi voc� que causou
todos os problemas?
568
00:45:25,000 --> 00:45:27,920
Que ideia maravilhosa.
Vir aqui e fingir nos ajudar.
569
00:45:28,000 --> 00:45:29,760
Mas eu estava ajudando.
Tentei fazer tudo..
570
00:45:30,000 --> 00:45:31,360
Tentou mesmo.
571
00:45:31,400 --> 00:45:33,640
N�o v� que h� outra pessoa
metida nisso?
572
00:45:33,880 --> 00:45:35,600
Estou tentando descobrir quem �.
Se apenas...
573
00:45:35,920 --> 00:45:37,880
Te darei tr�s segundos
para sair daqui.
574
00:45:37,960 --> 00:45:39,880
Mas a dilig�ncia...
N�o depois do que disse
575
00:45:40,160 --> 00:45:41,720
sobre a correspond�ncia.
576
00:45:42,000 --> 00:45:44,160
-Ainda temos um xerife nesta cidade.
-Sim, e ele est� co�ando para
577
00:45:44,240 --> 00:45:46,320
pegar o homem que vem
atacando as dilig�ncias.
578
00:45:46,320 --> 00:45:48,080
Na verdade, eu tamb�m.
579
00:45:55,680 --> 00:45:58,240
-Suponho que queira assinar...
N�o venderia para o Underwood
580
00:45:58,320 --> 00:46:00,200
por $100.000.
581
00:46:01,080 --> 00:46:02,360
N�o?
582
00:46:06,520 --> 00:46:09,360
-Isso � uma confus�o e tanto.
-Se aquele homem trabalha
583
00:46:09,360 --> 00:46:11,800
para o seu pai, porque acha
que ele fez isso?
584
00:46:11,880 --> 00:46:14,240
-Queria saber.
-Parece que n�o saberemos nada
585
00:46:14,320 --> 00:46:17,040
at� mandar um telegrama
para o seu pai.
586
00:46:17,360 --> 00:46:19,240
Acho que est� certo.
587
00:46:22,480 --> 00:46:24,040
Espere um pouco.
588
00:46:29,760 --> 00:46:31,720
Talvez n�o precisemos
de um telegrama.
589
00:46:31,800 --> 00:46:33,840
Talvez s� precisemos
de uma corda.
590
00:46:49,520 --> 00:46:51,600
-Espere, Srta. Nancy.
-Hank, seu bra�o est�
591
00:46:51,600 --> 00:46:53,360
-sarado o suficiente para conduzir?
-Sim. senhorita, mas...
592
00:46:53,440 --> 00:46:54,800
Bom, n�s faremos a viagem
das 16:00 horas.
593
00:46:54,920 --> 00:46:56,040
N�s?
N�s quem?
594
00:46:56,120 --> 00:46:57,960
Voc� conduzir� e eu
farei a seguran�a.
595
00:46:58,040 --> 00:47:00,080
Espere um pouco.
E o Bill Dawson?
596
00:47:00,400 --> 00:47:02,880
Bill Dawson?
Ele se chama Bill Underwood.
597
00:47:03,200 --> 00:47:04,760
-Filho do Dave Underwood.
-Tem certeza?
598
00:47:05,040 --> 00:47:06,960
Absoluta.
E tenho certeza de outra coisa.
599
00:47:06,960 --> 00:47:08,880
A correspond�ncia ser�
entregue hoje
600
00:47:09,160 --> 00:47:10,800
Sim, senhora.
601
00:48:06,520 --> 00:48:09,800
Eu gostaria de saber o que est�
havendo dentro daquela cabana.
602
00:48:13,960 --> 00:48:16,520
Voc� estava certo sobre
o advogado tamb�m.
603
00:48:22,600 --> 00:48:24,840
Aquele safado.
Ele estava presente
604
00:48:24,880 --> 00:48:27,280
quando incendiaram o est�bulo.
605
00:48:27,360 --> 00:48:29,840
Sim, e se n�o estou enganado
ele atacou a dilig�ncia
606
00:48:29,880 --> 00:48:31,760
no dia em que chegamos.
607
00:48:57,040 --> 00:48:58,120
Olhem.
608
00:48:58,480 --> 00:49:00,760
� o mesmo lugar em que atacaram
a dilig�ncia no outro dia.
609
00:49:00,840 --> 00:49:03,200
-� melhor voltarmos � cidade.
-Que horas s�o Whopper?
610
00:49:03,280 --> 00:49:05,600
-� hora que partir.
-Que horas s�o?
611
00:49:07,640 --> 00:49:09,400
16h20.
612
00:49:09,760 --> 00:49:11,840
Se ela conseguiu algu�m para
conduzir a dilig�ncia das 16h00
613
00:49:11,920 --> 00:49:14,160
-ele aparecer� a qualquer momento
-Bem, o que estamos esperando?
614
00:49:14,200 --> 00:49:16,520
-Vamos descer e acabar com eles.
-N�o.
615
00:49:16,880 --> 00:49:18,840
O que importa agora �
entregar a correspond�ncia.
616
00:49:19,520 --> 00:49:20,800
vamos.
617
00:49:30,000 --> 00:49:31,320
A� vem ela.
618
00:49:32,600 --> 00:49:34,160
-S�o eles mesmo.
-Parece que a Nancy
619
00:49:34,280 --> 00:49:36,440
est� ao lado do Hank.
Vamos.
620
00:49:44,400 --> 00:49:46,920
N�o pare, Hank, chicoteie-os.
621
00:49:59,480 --> 00:50:01,560
Sigam-nos.
Irei pela colina.
622
00:50:35,400 --> 00:50:37,880
Estou te avisando.
N�o...
623
00:50:44,040 --> 00:50:45,400
Me desculpe.
624
00:50:59,320 --> 00:51:00,880
Ei, garoto.
625
00:51:01,400 --> 00:51:03,840
Esconderei a correspond�ncia
atr�s das rochas.
626
00:51:14,600 --> 00:51:17,240
Bem, Hank, acho melhor
voltarmos.
627
00:51:29,360 --> 00:51:31,000
Leve essa ponta.
628
00:51:42,080 --> 00:51:43,560
Larguem estas armas.
629
00:52:44,200 --> 00:52:45,560
�?
E voc�?
630
00:52:45,640 --> 00:52:48,440
Voc� pegou a correspond�ncia.
Isso n�o � tudo que pegarei.
631
00:53:00,920 --> 00:53:03,600
O que aconteceu?
Voc� n�o devia voltar por horas.
632
00:53:06,080 --> 00:53:09,000
Ora, Nancy.
O que faz aqui?
633
00:53:09,080 --> 00:53:12,240
Eles pegaram a correspond�ncia.
Acho que estamos acabados, pai.
634
00:53:12,600 --> 00:53:16,000
Se tivessem vendido para o Underwood,
voc�s n�o teriam todos esses problemas.
635
00:53:16,400 --> 00:53:18,760
Direi o que farei.
Pagarei o mesmo que ele ofereceu
636
00:53:19,040 --> 00:53:22,240
-e arriscarei vender depois.
-N�o, eu te disse que...
637
00:53:22,280 --> 00:53:24,040
Me desculpe, Nancy.
638
00:53:24,600 --> 00:53:26,920
Prepare os documentos, Farley.
O neg�cio est� fechado.
639
00:53:26,960 --> 00:53:28,640
N�o � preciso.
640
00:53:33,400 --> 00:53:35,600
Leve esses homens para o xerife,
Smokey.
641
00:53:35,600 --> 00:53:38,080
Ent�o leve a correspond�ncia para
Granity City e n�o pare por nada.
642
00:53:38,120 --> 00:53:39,960
Levarei esse de volta � cidade.
643
00:54:10,680 --> 00:54:12,240
-Voc� � o Kellogg?
-Sim.
644
00:54:12,280 --> 00:54:16,320
Me chamo Dave Underwood.
Por que diabos recusou minha oferta?
645
00:54:16,600 --> 00:54:18,960
Ent�o finalmente saiu do esconderijo?
Esconderijo?
646
00:54:19,200 --> 00:54:22,520
-Do que esta falando?
-N�o sei o que est� havendo, Underwood.
647
00:54:22,800 --> 00:54:25,960
� melhor ir falar com o Farley.
O escrit�rio dele fica descendo a rua.
648
00:54:26,040 --> 00:54:28,680
Nunca vi pessoas negociarem
como voc�s.
649
00:54:54,040 --> 00:54:55,160
Vamos.
650
00:54:57,160 --> 00:55:00,240
-Voc� tem a coragem para vir aqui.
-Mas, Nancy, acabei de descobrir...
651
00:55:00,320 --> 00:55:02,680
N�o me importa o que descobriu,
te entregarei ao xerife.
652
00:55:02,760 --> 00:55:04,720
O que voc� e seu pai est�o
tentando fazer?
653
00:55:04,800 --> 00:55:07,440
-Nada, por isso trouxe esse homem.
-Esque�a suas explica��es.
654
00:55:07,520 --> 00:55:10,080
Deixamos seu pai sair daqui,
mas voc� n�o ter� tanta sorte.
655
00:55:10,160 --> 00:55:12,600
Meu pai esta na cidade?
Ent�o sabem que ele ofereceu
656
00:55:12,720 --> 00:55:15,960
-$40,000 pela sua linha.
-O que voc� disse?
657
00:55:16,240 --> 00:55:19,040
-Conte o que me disse, Slick.
-$40.000?
658
00:55:19,680 --> 00:55:21,800
-Bill, isso � verdade?
-Claro que �.
659
00:55:21,840 --> 00:55:24,480
Vendemos para o Farley
h� menos de meia hora.
660
00:55:25,360 --> 00:55:26,840
Vamos.
Voc� ter� que contar
661
00:55:26,880 --> 00:55:29,840
sua hist�ria em mais um lugar
antes de contar ao xerife.
662
00:55:30,360 --> 00:55:33,440
Te jogarei na cadeia antes
de te pagar $60.000.
663
00:55:33,800 --> 00:55:36,720
Como seu advogado, Sr Underwood,
te aconselho a n�o fazer isso.
664
00:55:36,720 --> 00:55:38,880
Isso nunca funcionar�.
� claro que se quiser
665
00:55:38,920 --> 00:55:41,640
atravessar suas dilig�ncias
pelas montanhas...
666
00:55:42,800 --> 00:55:45,600
-Bill, o que faz aqui?
-J� pagou o Farley?
667
00:55:45,680 --> 00:55:47,400
-N�o...
-Ent�o n�o fa�a isso.
668
00:55:47,520 --> 00:55:49,200
Por que ele n�o precisar� de
dinheiro na cadeia.
669
00:56:28,080 --> 00:56:29,520
Parem esse homem!
670
00:57:01,920 --> 00:57:04,720
E acha mesmo que dever�amos
aceitar novos s�cios, Bill?
671
00:57:04,800 --> 00:57:06,040
Claro que acho.
672
00:57:06,120 --> 00:57:09,560
Isso me d� mais um motivo para
ficar no neg�cio de dilig�ncia.
673
00:57:10,520 --> 00:57:13,560
Ent�o tudo que podemos fazer
� fechar o neg�cio.
674
00:57:14,000 --> 00:57:15,480
Tem uma caneta?
Vou pegar uma.
675
00:57:15,840 --> 00:57:18,040
Tenho a melhor caneta
que ja viu.
676
00:57:20,200 --> 00:57:22,760
-Que tipo de caneta e essa?
-A mais nova inven��o
677
00:57:22,800 --> 00:57:26,280
caneta-tinteiro.
A tinta nunca acaba.
678
00:57:29,120 --> 00:57:30,480
Deixe eu lhe mostrar como
ela trabalha.
679
00:57:38,960 --> 00:57:42,480
Caneta-tinteiro.
� mesmo.
680
00:57:44,400 --> 00:57:50,640
Dvd enviado por Beta789
Legenda ripada por Albatroz56500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.