All language subtitles for Thundering Hoofs (1942) PORTUGUÊS1a.có

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,240 --> 00:00:19,040 CASCOS TROVEJANTES 2 00:02:04,960 --> 00:02:07,080 Voc� contou a manada Whopper? 3 00:02:07,360 --> 00:02:08,400 Contei. 4 00:02:08,480 --> 00:02:10,920 Ent�o � melhor cuidar do livro. 5 00:02:13,920 --> 00:02:17,080 Tem uma caneta, Bill? -Claro, aqui. 6 00:02:18,480 --> 00:02:21,200 Eu disse "caneta". O que diabos � isso? 7 00:02:21,200 --> 00:02:22,880 � uma caneta-tinteiro. 8 00:02:22,960 --> 00:02:25,600 Smokey viu no cat�logo dos correios e pediu algumas. 9 00:02:25,640 --> 00:02:28,680 -Caneta-tinteiro? -Ela dura at� um m�s. 10 00:02:28,720 --> 00:02:30,600 Use-a. Ela est� carregada. 11 00:02:32,760 --> 00:02:35,400 Vire-a. Use o outro lado. 12 00:02:41,040 --> 00:02:43,920 Esse � um desperd�cio de tinta. Voc� deve usar a tinta 13 00:02:43,960 --> 00:02:48,080 -para fazer as anota��es. -Maldito seja, Bill Underwood. 14 00:02:48,280 --> 00:02:50,280 Voc� n�o se importa com o que aconte�a comigo. 15 00:02:50,480 --> 00:02:52,680 Voc� pensaria que aquele gado � feito de ouro? 16 00:02:52,720 --> 00:02:54,320 � quase isso. 17 00:02:54,440 --> 00:02:56,240 O melhor gado do estado. 18 00:02:56,280 --> 00:02:59,280 Eu devia ficar calado, mas se fosse voc�, Bill, 19 00:02:59,320 --> 00:03:02,000 eu n�o investiria tanto no gado e no rancho. 20 00:03:02,240 --> 00:03:04,400 Ainda acha que o papai me pedir� ajuda para gerenciar 21 00:03:04,640 --> 00:03:07,480 -aquela linha de dilig�ncia, n�o? -Bem, n�o sou de apostar... 22 00:03:07,520 --> 00:03:10,080 Ent�o poupe seu dinheiro. Por que ainda estarei aqui 23 00:03:10,320 --> 00:03:13,360 quando a linha de dilig�ncia Underwood for a maior do mercado. 24 00:03:13,360 --> 00:03:16,120 N�o se preocupe com o papai. Lidarei com ele quando a hora chegar. 25 00:03:16,160 --> 00:03:19,480 Bem, parece que a hora chegou. 26 00:03:34,040 --> 00:03:36,440 -Ol�, pai. -Ol�, estou estou bem e voc�? 27 00:03:36,640 --> 00:03:38,920 Voc� parece bem, e de alguma forma mais jovem. 28 00:03:39,080 --> 00:03:38,840 Eu n�o poderia estar melhor. 29 00:03:39,160 --> 00:03:42,920 N�o perceb� como estava envelhecendo at� n�o poder cuidar de todo o trabalho. 30 00:03:43,120 --> 00:03:46,640 Pai, se come�ar a falar assim de novo, terei que te colocar sobre os joelhos. 31 00:03:48,200 --> 00:03:52,560 Meu jovem, se n�o ouvir a raz�o, � isso que farei com voc�. 32 00:03:52,760 --> 00:03:54,800 Bem, vamos, se ainda acha que consegue. 33 00:04:00,760 --> 00:04:04,080 Sabe, faz dois anos que comecei o neg�cio de dilig�ncia 34 00:04:04,080 --> 00:04:07,760 e te deixei ficar aqui, no rancho. E esse dia chegou ao fim. 35 00:04:07,800 --> 00:04:10,160 Preciso da sua ajuda para gerenciar a linha de dilig�ncia. 36 00:04:10,200 --> 00:04:14,360 E como eu ajudaria? N�o nasci pra trabalhar num escrit�rio. 37 00:04:14,600 --> 00:04:16,760 Sou rancheiro n�o um homem de neg�cio. 38 00:04:16,840 --> 00:04:19,720 Tamb�m sou rancheiro, e sempre serei. 39 00:04:20,240 --> 00:04:23,760 Eu ajudei a construir um grande lugar e n�o o verei morrer por falta 40 00:04:23,760 --> 00:04:26,960 -de transporte -N�o posso discutir contra isso, pai. 41 00:04:27,200 --> 00:04:29,360 Mas ainda precisamos de ranchos e homens para comand�-los. 42 00:04:29,480 --> 00:04:32,920 Claro que sim, mas entregarei a linha de dilig�ncia para voc�... 43 00:04:33,200 --> 00:04:35,560 Agrade�o pelo que est� tentando fazer por mim, pai. 44 00:04:35,600 --> 00:04:39,320 Mas n�o v� que s� tenho interesse em gerenciar seu rancho para voc�? 45 00:04:39,600 --> 00:04:42,800 Bill, n�o quero discutir com voc� sobre isso. 46 00:04:43,080 --> 00:04:45,360 Mas n�o tenho ningu�m mais para pedir ajuda. 47 00:04:45,600 --> 00:04:49,320 Ent�o amanh� de manh� te espero no escrit�rio, pronto para trabalhar. 48 00:04:49,680 --> 00:04:54,320 Eu nunca te disse "n�o", mas dessa vez eu direi, pai. 49 00:04:54,640 --> 00:04:57,200 O que quer que eu fa�a? Force-o a aceitar o trabalho 50 00:04:57,280 --> 00:04:59,120 vendendo o rancho? 51 00:05:01,200 --> 00:05:05,520 Se e assim que se sente, acho melhor eu fazer as malas e seguir em frente. 52 00:05:06,120 --> 00:05:10,360 Quando aprender sua li��o, o trabalho ainda estar� dispon�vel. 53 00:05:11,120 --> 00:05:13,600 Boa sorte, filho. 54 00:05:27,120 --> 00:05:29,520 Qual � o problema, Bill? 55 00:05:31,320 --> 00:05:34,240 Eu e meu pai discordamos no que eu devo fazer 56 00:05:34,320 --> 00:05:36,400 ent�o acho que seguirei em frente. 57 00:05:40,480 --> 00:05:43,440 Esse rancho ficar� solit�rio sem o Bill. 58 00:05:44,440 --> 00:05:49,320 �, n�o acha melhor o acompanharmos? 59 00:05:49,360 --> 00:05:52,880 Foi o que eu disse. � melhor o acompanharmos. 60 00:06:07,440 --> 00:06:09,040 -Ol�, rapazes. -Ol�. 61 00:06:14,720 --> 00:06:18,120 -Mandou os telegramas? -O Sr Farley est� te esperando. 62 00:06:18,240 --> 00:06:20,000 Ent�o � o Farley? 63 00:06:20,360 --> 00:06:22,640 Pensei que fosse diferente pelas suas cartas. 64 00:06:22,880 --> 00:06:24,840 -Est� desapontado? -De forma alguma. 65 00:06:25,080 --> 00:06:26,360 Entre. 66 00:06:31,040 --> 00:06:32,400 Sente se. 67 00:06:33,440 --> 00:06:36,080 -Como v�o as coisas em Durango? -Est� tudo bem, 68 00:06:36,080 --> 00:06:39,240 mas a Srta. Kellogg ainda n�o aceitou sua oferta. 69 00:06:39,280 --> 00:06:42,960 Oferec� o dobro do que a linha vale. � melhor falar com o pai dela. 70 00:06:43,040 --> 00:06:45,720 Ele ainda est� muito doente, mas se aumentar o pre�o 71 00:06:45,800 --> 00:06:48,680 posso te prometer que ter� a linha at� o fim da semana. 72 00:06:48,720 --> 00:06:52,280 Sim, tudo bem. Mas me sinto como um tolo. 73 00:06:52,320 --> 00:06:56,880 $40 000 por aquela pequena linha e tudo que preciso � a franquia deles. 74 00:06:57,440 --> 00:07:00,200 Deixe-me te dizer algo, Farley. Se n�o tivesse que passar 75 00:07:00,200 --> 00:07:02,440 com minhas dilig�ncias 90 milhas pelas montanhas, 76 00:07:02,520 --> 00:07:05,440 -eu n�o compraria. -Sei como se sente, Sr Underwood, 77 00:07:05,520 --> 00:07:07,600 mas est� lidando com uma garota muito teimosa. 78 00:07:07,640 --> 00:07:10,480 � por isso que escrev� para voc�. Pensei que, como advogado dela 79 00:07:10,480 --> 00:07:12,560 voc� poderia cuidar do neg�cio para n�s dois. 80 00:07:12,560 --> 00:07:14,160 Mas agora eu... 81 00:07:14,400 --> 00:07:17,640 Me pergunto se realmente tem influ�ncia com ela. 82 00:07:18,200 --> 00:07:20,400 Acho que ver� que tenho. 83 00:07:20,480 --> 00:07:22,400 Se n�o se importar em me adiantar uma quantia, 84 00:07:22,400 --> 00:07:24,920 -eu garanto o acordo. -Tudo bem. 85 00:07:27,520 --> 00:07:30,400 Sabe como as mulheres sempre mudam de ideia. 86 00:07:32,360 --> 00:07:33,920 � o suficiente? -Se n�o for, 87 00:07:33,960 --> 00:07:36,720 -adiantarei do meu pr�prio bolso. -N�o me desaponte, Farley. 88 00:07:36,720 --> 00:07:38,720 Sei o quanto quer aquela linha, Sr Underwood. 89 00:07:38,760 --> 00:07:40,400 E n�o descansarei at� t�-la. 90 00:07:40,480 --> 00:07:42,480 -Bom dia, senhor. -Bom dia. 91 00:07:54,080 --> 00:07:56,680 Falou com o Bill? Ele vem trabalhar? 92 00:07:56,720 --> 00:08:00,440 N�o, ele acha que pode seguir sozinho e me dar uma li��o. 93 00:08:00,760 --> 00:08:02,480 Sinto muito em ouvir isso, Sr Underwood. 94 00:08:02,560 --> 00:08:05,080 Acho que ele est� cometendo um erro. Eu me pergunto. 95 00:08:05,320 --> 00:08:08,280 Na idade dele acho que teria feito o mesmo. 96 00:08:19,720 --> 00:08:22,240 Como se saiu, Steve? O velho acreditou? 97 00:08:22,480 --> 00:08:24,040 -Com certeza. -Bom. 98 00:08:24,640 --> 00:08:28,680 Ei, e se ele for a Durango e descobrir que o Kellogg s� quer $15.000. 99 00:08:28,720 --> 00:08:30,720 S� a Nancy Kellogg poderia dizer isso a ele. 100 00:08:30,760 --> 00:08:34,160 E se fizer seu trabalho certo, ela nunca ir� querer v�-lo. 101 00:08:35,400 --> 00:08:36,920 Espere um pouco. 102 00:08:40,000 --> 00:08:42,280 Te vejo amanh� quando a dilig�ncia chegar. 103 00:08:42,320 --> 00:08:44,480 Eu gostaria de ver o rosto do velho Underwood 104 00:08:44,560 --> 00:08:47,040 quando descobrir que somos donos da linha de dilig�ncia Kellogg. 105 00:08:47,080 --> 00:08:49,240 Especialmente quando descobrir que compramos com o dinheiro dele. 106 00:08:49,320 --> 00:08:50,680 -At� mais. -Certo. 107 00:09:09,960 --> 00:09:13,240 Seu pai n�o queria comprar a linha de dilig�ncia Kellogg? 108 00:09:13,360 --> 00:09:15,480 Por que n�o para de falar sobre dilig�ncia. 109 00:09:15,760 --> 00:09:18,440 -e come�a a pensar sobre comida? -Esque�a isso, Whopper. 110 00:09:18,480 --> 00:09:21,520 Quando chegarmos a Durango te pagarei o maior fil� que ja viu. 111 00:09:21,600 --> 00:09:23,400 Tudo, exceto os cascos. 112 00:10:33,920 --> 00:10:35,560 Vamos sair daqui. 113 00:10:48,120 --> 00:10:50,120 -Te acertaram, heim? -Com certeza. 114 00:10:50,120 --> 00:10:51,800 Sorte estarmos por perto. 115 00:10:51,800 --> 00:10:55,600 Poderia ter usado essa sorte uma d�zia de vezes no �ltimo m�s. 116 00:10:55,600 --> 00:10:57,680 N�o � a primeira vez que sua dilig�ncia � atacada. 117 00:10:57,680 --> 00:10:59,160 N�o mesmo. 118 00:10:59,200 --> 00:11:02,280 H� duas semanas o velho Kellogg foi baleado tantas vezes 119 00:11:02,320 --> 00:11:04,720 que ficar� numa cadeira de rodas por um ano. 120 00:11:04,760 --> 00:11:06,600 -Sabem quem s�o? -Sabemos sim 121 00:11:06,640 --> 00:11:08,400 mas n�o podemos provar. 122 00:11:08,400 --> 00:11:11,240 -Quem �? -Dave Underwood. 123 00:11:13,120 --> 00:11:15,920 -N�o posso acreditar nisso. -Quem mais seria? 124 00:11:15,960 --> 00:11:18,800 Ele tem tentado de tudo para fazer o Kellogg vender. 125 00:11:18,800 --> 00:11:20,720 -Tem certeza disso? -Claro que tenho. 126 00:11:21,160 --> 00:11:24,640 Mas isso n�o � preocupa��o sua. Tenho que voltar para a cidade. 127 00:11:24,680 --> 00:11:27,280 Espere um pouco, voc� n�o pode conduzir com um bra�o assim. 128 00:11:27,320 --> 00:11:29,520 Quem n�o pode? J� conduzi de forma pior. 129 00:11:29,560 --> 00:11:32,400 V� para l�. Whopper, leve meu cavalo � cidade. 130 00:11:33,040 --> 00:11:35,120 Te encontro no escrit�rio da dilig�ncia. 131 00:11:50,080 --> 00:11:52,720 A� est�, pai. O sol te far� bem. 132 00:11:52,760 --> 00:11:56,080 -Nancy voc� est� trabalhando demais. -N�o estou, n�o. 133 00:11:56,400 --> 00:12:00,280 N�o � certo uma garota ter que gerenciar uma linha de dilig�ncia. 134 00:12:00,320 --> 00:12:02,640 N�o se preocupe. Voltarei assim que checar 135 00:12:02,640 --> 00:12:04,720 a correspond�ncia da dilig�ncia da tarde. 136 00:12:13,840 --> 00:12:15,760 -Ol�, rapazes. -Ol�. 137 00:12:16,280 --> 00:12:20,040 -A pessoa que eu procurava. -Ol�, Sr Farley. 138 00:12:20,080 --> 00:12:23,120 -N�o podemos entrar? -Tudo bem. 139 00:12:25,520 --> 00:12:28,240 Se voltou para falar dos $7.000 que o Underwood est� nos oferecendo 140 00:12:28,280 --> 00:12:30,400 a resposta ainda � "n�o'. 141 00:12:30,680 --> 00:12:34,120 Fui at� B�ffalo Springs ontem para conversar com ele. 142 00:12:34,160 --> 00:12:36,600 E ele aumentou a oferta para $10.000 em dinheiro. 143 00:12:36,680 --> 00:12:39,600 Que generoso. S� nossa franquia vale mais que isso. 144 00:12:40,120 --> 00:12:42,400 Do jeito que est�o indo sua franquia n�o valer� nada 145 00:12:42,440 --> 00:12:44,400 em algumas semanas. 146 00:12:44,640 --> 00:12:47,680 � mesmo? Diga ao Sr Underwood o seguinte: 147 00:12:47,680 --> 00:12:51,560 Preferimos perder tudo a ser intimidados para fazer um mau neg�cio. 148 00:13:02,000 --> 00:13:03,920 -0 que aconteceu, Hank? -�ndios. 149 00:13:04,000 --> 00:13:05,800 N�o fa�a gra�a. Outro assalto? 150 00:13:05,840 --> 00:13:08,080 Sim. Em Coyote Pass. 151 00:13:08,080 --> 00:13:10,880 Esse homem e seus amigos apareceram e os assustaram. 152 00:13:10,880 --> 00:13:12,400 Tem um f�sforo? 153 00:13:13,840 --> 00:13:17,560 -Conseguiu comprar? -N�o, ela � teimosa como uma mula. 154 00:13:18,160 --> 00:13:20,120 � melhor trabalhar nos homens. 155 00:13:20,160 --> 00:13:21,680 Obrigado pelo f�sforo. 156 00:13:21,720 --> 00:13:23,600 Muito obrigado, filho. At� mais. 157 00:13:24,040 --> 00:13:25,680 Oh, estou bem. 158 00:13:26,160 --> 00:13:28,000 -Tem certeza? -Claro que sim. 159 00:13:28,040 --> 00:13:30,560 Mais um assalto. Estou cansado de servir de alvo 160 00:13:30,600 --> 00:13:32,560 ao conduzir essas dilig�ncias. 161 00:13:32,560 --> 00:13:34,040 Qual � o problema? Est� com medo? 162 00:13:34,320 --> 00:13:36,720 N�o, mas e suic�dio seguir conduzindo para o Kellogg. 163 00:13:36,720 --> 00:13:40,280 Eles s� est�o nos usando para for�ar o Underwood a pagar um pre�o melhor. 164 00:13:40,320 --> 00:13:43,160 N�o vejo nada de errado com isso. Todos sabem que ele est� tentando 165 00:13:43,400 --> 00:13:45,040 -roubar a linha. -Talvez sim, 166 00:13:45,040 --> 00:13:47,600 mas se nos demitirmos ningu�m mais conduzir� para eles. 167 00:13:47,640 --> 00:13:49,920 Al�m de salvarmos nossos pesco�os, provavelmente conseguiremos 168 00:13:49,960 --> 00:13:51,880 um bom trabalho com o Underwood quando ele assumir. 169 00:13:51,920 --> 00:13:53,720 N�o temos nada a perder, tudo a ganhar. 170 00:13:53,960 --> 00:13:56,840 N�o pensei nisso. Isso ajudaria os Kelloggs a venderem. 171 00:13:57,040 --> 00:13:59,160 O que acham? A garota est� no escrit�rio. 172 00:13:59,400 --> 00:14:00,600 Vamos. 173 00:14:10,320 --> 00:14:11,640 Ent�o? 174 00:14:13,840 --> 00:14:17,080 Srta Nancy eu e os rapazes conversamos. 175 00:14:17,960 --> 00:14:19,480 Decidimos.. 176 00:14:20,560 --> 00:14:21,520 Vamos nos demitir enquanto podemos. 177 00:14:22,400 --> 00:14:24,960 Se demitir? Voc�s n�o podem fazer isso. 178 00:14:25,040 --> 00:14:28,320 -Meu pai fez tudo por voc�s. -Senhorita, n�o � nada 179 00:14:28,360 --> 00:14:31,400 contra voc� ou seu pai. Somos condutores, n�o alvos. 180 00:14:31,600 --> 00:14:33,760 Todo dia que se recusa a vender para o Underwood, 181 00:14:33,800 --> 00:14:35,600 voc� est� arriscando nossas vidas. 182 00:14:35,600 --> 00:14:38,960 Rapazes, n�o v�em o que acontecer� conosco se voc�s se demitirem agora? 183 00:14:38,960 --> 00:14:41,600 Se nos prometer que vender�, seguiremos trabalhando. 184 00:14:41,920 --> 00:14:44,080 Eu n�o venderia para o Underwood se fosse voc�, Srta Kellogg. 185 00:14:44,120 --> 00:14:45,360 N�o pedi nenhuma... 186 00:14:46,080 --> 00:14:49,680 -Quem � voc�? -O homem que te aconselhou a n�o vender. 187 00:14:50,280 --> 00:14:52,600 N�o ouvi ningu�m te pedindo sua opini�o. 188 00:14:52,840 --> 00:14:55,560 Isso mesmo, mas n�o gosto de ver uma jovem dama sendo for�ada 189 00:14:55,600 --> 00:14:57,600 a fazer algo que ela sabe que n�o deve. 190 00:14:57,840 --> 00:15:00,600 -Quem a for�ou? -Voc�, para come�ar. 191 00:15:01,040 --> 00:15:02,360 -Srta. Kellogg, eu... -Ora... 192 00:15:21,720 --> 00:15:23,640 O que acha de sair daqui? 193 00:15:24,200 --> 00:15:27,120 -Todos voc�s! -N�s sa�remos. 194 00:15:27,400 --> 00:15:29,240 Mas ser� para sempre. 195 00:15:34,280 --> 00:15:36,400 E voc� pode sair tamb�m. 196 00:15:37,320 --> 00:15:40,200 Vim falar com voc�, Srta Kellogg, e ainda quero. 197 00:15:40,200 --> 00:15:43,040 Me parece que ja falou o suficiente. Eu poderia ter convencido 198 00:15:43,360 --> 00:15:45,280 meus condutores a ficarem se n�o tivesse interferido. 199 00:15:45,520 --> 00:15:47,280 Me desculpe. Pensei estar ajudando. 200 00:15:47,280 --> 00:15:49,720 Sou capaz de cuidar do meu neg�cio sem ajuda. 201 00:15:49,760 --> 00:15:51,960 -Sem condutores tamb�m? -Darei um jeito. 202 00:15:52,440 --> 00:15:54,840 Tenho dois amigos l� fora. N�s conhecemos cavalos 203 00:15:54,880 --> 00:15:57,760 -e ser�amos bons condutores. -Pode sair por favor? 204 00:16:01,200 --> 00:16:03,320 Ora, filho. O que faz aqui? 205 00:16:03,360 --> 00:16:06,040 Quem? eu? Estou sendo expulso pela sua patroa. 206 00:16:06,080 --> 00:16:08,520 Bem, vejo que ele n�o te disse o que fez por n�s. 207 00:16:08,560 --> 00:16:11,480 Se n�o fosse por ele, ter�amos perdido outra dilig�ncia. 208 00:16:11,840 --> 00:16:14,520 Fui assaltado do outro lado de Coyote Pass. 209 00:16:15,040 --> 00:16:17,360 Oh, Hank. Voc� est� ferido. 210 00:16:17,400 --> 00:16:20,400 Bem, poderia ter sido pior se n�o fosse pelos 3 rapazes. 211 00:16:20,800 --> 00:16:23,320 Me desculpe. Acho que devia ter lhe agradecido. 212 00:16:23,360 --> 00:16:27,040 Est� tudo bem. Minha oferta ainda est� de p�. 213 00:16:27,080 --> 00:16:30,160 Se decidirmos contratar algu�m novo, ficarei feliz em cham�-lo. 214 00:16:30,200 --> 00:16:32,760 -Senhor... -Bill Dawson. 215 00:16:33,320 --> 00:16:36,480 Ficarei no hotel do outro lado da rua. Ao menos, por alguns dias. 216 00:16:38,960 --> 00:16:40,680 Poderiamos usar aqueles rapazes. 217 00:16:40,880 --> 00:16:43,040 Ele n�o devia ter entrado aqui daquela maneira. 218 00:16:43,040 --> 00:16:46,320 Se n�o conseguir alguns condutores, voc� ter� que fechar as portas. 219 00:16:46,560 --> 00:16:48,720 Vamos conversar com seu pai. 220 00:16:51,880 --> 00:16:54,800 Parece que 3 le�es da montanha se soltaram. 221 00:16:54,840 --> 00:16:57,200 S� tive uma discuss�o com um dos condutores. 222 00:16:57,240 --> 00:16:59,280 Quero dizer ex-condutores. 223 00:16:59,640 --> 00:17:01,880 Pedi, mas n�o conseguimos o trabalho. 224 00:17:02,160 --> 00:17:04,360 Trabalho? Se n�o me alimentar logo, 225 00:17:04,400 --> 00:17:07,240 serei apenas um esqueleto, e esqueletos n�o trabalham. 226 00:17:07,520 --> 00:17:09,480 Eu n�o diria isso. Voc� pode trabalhar 227 00:17:09,520 --> 00:17:11,320 assombrando uma casa. 228 00:17:22,160 --> 00:17:23,680 Esperem. 229 00:17:24,520 --> 00:17:26,080 Smokey. 230 00:17:27,280 --> 00:17:30,200 Quem diria? Se n�o � o Dave Armstrong. 231 00:17:30,760 --> 00:17:32,800 O que faz aqui? Pensei que estivesse trabalhando 232 00:17:33,040 --> 00:17:34,360 para um palha�o rico. 233 00:17:34,400 --> 00:17:36,880 Ele � o palha�o rico, s� que est� pobre agora. 234 00:17:37,640 --> 00:17:40,240 J� basta rapaz. Quer explodir isso? 235 00:17:40,240 --> 00:17:43,760 -Deixe-me apresent�-lo o... -Bill Dawson, prazer em conhec�-lo. 236 00:17:43,960 --> 00:17:46,320 -Ol�. -Claro, Bill Dawson. 237 00:17:46,320 --> 00:17:49,520 Eu costumava viajar pelo pa�s com o Dave me apresentando. 238 00:17:49,520 --> 00:17:52,040 Antes de eu fazer um homem honesto de voc�. 239 00:17:53,040 --> 00:17:54,720 Com certeza. 240 00:17:54,960 --> 00:17:57,120 Foi um prazer conhec�-los, rapazes. Venham ao baile esta noite 241 00:17:57,160 --> 00:17:59,480 e talvez deixemos o Smokey cantar para voc�s. 242 00:18:00,280 --> 00:18:02,480 Isso �, se ele n�o mudou. 243 00:18:03,040 --> 00:18:05,240 Certo, Bob. Vamos. 244 00:18:12,640 --> 00:18:16,280 Lembrem-se, at� ouvirem diferente, me chamo Bill Dawson. 245 00:18:16,520 --> 00:18:19,680 -Estava indo ao hotel cham�-lo, filho. -N�o diga que ela mudou de ideia. 246 00:18:19,920 --> 00:18:22,800 Sim, ela quer que voc�s tr�s falem com o pai dela. 247 00:18:23,080 --> 00:18:25,080 N�o podemos ir depois de comermos? 248 00:18:25,520 --> 00:18:28,120 Whopper, voc� pensa tanto em comida que nunca ouve uma oportunidade 249 00:18:28,400 --> 00:18:29,840 batendo na porta. 250 00:18:38,640 --> 00:18:41,840 Kellogg, esse � o Bill Dawson e seus dois parceiros. 251 00:18:42,520 --> 00:18:45,880 Como vai, Sr Kellogg? Smokey Ryan e Whopper Hatch. 252 00:18:45,880 --> 00:18:47,200 Whopper. 253 00:18:48,360 --> 00:18:49,880 Ol�. 254 00:18:50,120 --> 00:18:53,840 -Soube que nos ajudaram hoje. -Fizemos o poss�vel. 255 00:18:54,600 --> 00:18:58,360 -J� conduziram dilig�ncia antes? -Eu e o Smokey, sim. 256 00:18:58,640 --> 00:19:01,440 Whopper gosta tanto de cavalos que at� come feno. 257 00:19:03,200 --> 00:19:06,640 Voc� viu o que enfrentar� se trabalhar para n�s. 258 00:19:06,880 --> 00:19:09,000 Se tiver sorte, voc� acabar� numa cadeira de rodas, como eu. 259 00:19:10,480 --> 00:19:12,840 Sempre soubemos que a arma atira nas duas dire��es. 260 00:19:13,240 --> 00:19:16,480 Agora, sim. Bem, Nancy, o que diz? 261 00:19:17,560 --> 00:19:19,640 -Tudo bem pai. -Ent�o estamos contratados? 262 00:19:19,680 --> 00:19:21,840 -� o que parece. -Somos amigos? 263 00:19:22,240 --> 00:19:23,560 Sim. 264 00:19:23,600 --> 00:19:26,080 O mais amig�vel seria ir comigo ao baile esta noite. 265 00:19:26,120 --> 00:19:28,080 Bem, eu... 266 00:19:28,360 --> 00:19:30,760 -Gostaria que fosse. -Odiaria deixar o papai sozinho. 267 00:19:30,800 --> 00:19:35,400 N�o ponha a culpa em mim. Voc� decide. 268 00:19:35,800 --> 00:19:37,240 Tudo bem, irei. 269 00:19:37,280 --> 00:19:39,160 Ent�o a verei esta noite por volta das oito. 270 00:19:39,200 --> 00:19:40,880 -At� mais. -Vamos. 271 00:19:51,320 --> 00:19:54,080 De onde veio isso tudo? 272 00:19:54,920 --> 00:19:56,520 Vamos. 273 00:20:38,160 --> 00:20:40,480 Pensei ter dito para ficarem na cabana. 274 00:20:40,720 --> 00:20:42,680 Est� escuro. Ningu�m nos viu. 275 00:20:42,960 --> 00:20:46,480 -Ela assinou depois que nos demitimos? -N�o, mas ser� f�cil agora. 276 00:20:46,520 --> 00:20:49,960 -O neg�cio sera fechado at� amanh�. -Bom, que tal nos dar algum dinheiro. 277 00:20:53,880 --> 00:20:57,000 Divida isso. E n�o saiam para celebrar. 278 00:20:57,200 --> 00:20:59,920 Se n�o fecharmos esse neg�cio, n�o receberemos os $40.000. 279 00:21:00,160 --> 00:21:02,440 -E cuidado quando sa�rem da cidade. -Voc� n�o vir� conosco? 280 00:21:02,480 --> 00:21:05,040 N�o tenho um neg�cio a tratar no baile. 281 00:21:54,240 --> 00:21:56,440 N�o, Dave. Toque voc�. 282 00:21:56,760 --> 00:21:58,240 Obrigado. Obrigado. 283 00:21:58,280 --> 00:22:00,560 Pessoal, esta noite temos um cantor convidado. 284 00:22:00,640 --> 00:22:03,720 Apresentando um velho amigo meu, Smokey. 285 00:22:52,720 --> 00:22:55,040 Oh, fique aqui comigo. 286 00:23:21,480 --> 00:23:23,440 Obrigado, Smokey. Obrigado. 287 00:23:23,520 --> 00:23:27,400 E agora, pessoal, teremos um intervalo de 10 minutos para nos refrescarmos. 288 00:23:27,480 --> 00:23:30,240 Para tomarmos uma bebida e para aqueles que gostam 289 00:23:30,280 --> 00:23:32,320 de conversarem com suas parceiras. 290 00:23:35,640 --> 00:23:37,560 -Ol�, Nancy. -Ol�. 291 00:23:37,920 --> 00:23:40,560 -Soube que deu azar esta tarde. -Azar? 292 00:23:40,800 --> 00:23:42,480 Soube que seus condutores se demitiram. 293 00:23:42,520 --> 00:23:45,360 Sim, mas a dilig�ncia matutina sair� como sempre. 294 00:23:46,280 --> 00:23:49,320 -Bom. -Sr Farley, Sr. Dawson. 295 00:23:49,640 --> 00:23:50,840 -Como vai? -Tudo bem. 296 00:23:51,080 --> 00:23:52,880 Ele e seus dois amigos conduzir�o para n�s. 297 00:23:53,120 --> 00:23:56,080 -Bem, boa sorte, Dawson. -Obrigado. 298 00:23:56,600 --> 00:23:58,280 -Posso servir-lhe um ponche? -Sim, por favor. 299 00:23:58,520 --> 00:24:00,200 Com licen�a. 300 00:24:01,720 --> 00:24:06,480 Nancy, o que sabe sobre esse tal de Dawson e seus amigos? 301 00:24:06,520 --> 00:24:09,520 Ora, eu sei que se n�o fosse por eles, nos ter�amos perdido outra dilig�ncia 302 00:24:09,840 --> 00:24:11,120 esta tarde. 303 00:24:11,160 --> 00:24:13,320 Talvez ser um advogado me fa�a suspeitar, 304 00:24:13,360 --> 00:24:16,200 mas n�o te parece que salvarem sua dilig�ncia na hora certa 305 00:24:16,200 --> 00:24:18,920 pode n�o ter sido um acidente? 306 00:24:19,200 --> 00:24:21,320 -Est� dizendo que... -N�o digo nada em particular. 307 00:24:21,680 --> 00:24:24,560 Mas n�o esque�a uma coisa, suas dilig�ncias transportam 308 00:24:24,880 --> 00:24:26,760 correspond�ncia do governo. 309 00:24:27,280 --> 00:24:29,360 Vale a pena pensar nisso. Boa noite. 310 00:24:29,840 --> 00:24:31,280 Boa noite. 311 00:24:52,720 --> 00:24:54,880 Pensei que n�o viria aqui. Cad� a correspond�ncia 312 00:24:54,960 --> 00:24:56,640 -que roubaram semana passada? -Est� l� dentro, mas.. 313 00:24:56,880 --> 00:24:58,840 Traga-a, ela ser� encontrada no alforje de algu�m. 314 00:24:58,920 --> 00:25:00,240 N�o entendi. 315 00:25:00,280 --> 00:25:02,320 Ou�a. A �nica coisa nos impedindo 316 00:25:02,360 --> 00:25:04,720 de fechar neg�cio com a Kellogg � o fato dela ter contratado 317 00:25:04,720 --> 00:25:06,360 -novos condutores- -�? 318 00:25:06,440 --> 00:25:08,040 -Quando soube disso? -Esta noite. 319 00:25:08,120 --> 00:25:10,400 Um jovem chamado Dawson. Mas se o xerife encontrar 320 00:25:10,640 --> 00:25:12,560 a correspond�ncia roubada no alforje do Dawson, 321 00:25:12,600 --> 00:25:14,920 n�o acho que ele trabalhar� para ela, voc� acha? 322 00:25:14,960 --> 00:25:17,240 -N�o acho n�o. -Se apresse, n�o temos tempo. 323 00:25:42,560 --> 00:25:44,120 Vamos l� fora? 324 00:26:07,240 --> 00:26:10,600 Aquele � o cavalo do Dawson. O cor de cobre. 325 00:26:12,720 --> 00:26:15,000 -Est� se divertindo? -Receio que sim. 326 00:26:15,080 --> 00:26:17,440 � uma pena termos come�ado da forma errada hoje. 327 00:26:17,680 --> 00:26:19,760 Talvez possamos mudar isso. 328 00:26:20,240 --> 00:26:24,720 Sabe, para um estranho, estamos colocando muita f� em voc�, Sr Dawson. 329 00:26:27,760 --> 00:26:30,240 -Voc� me ouviu? -Olhe. 330 00:26:30,840 --> 00:26:32,520 Os cavalos. 331 00:26:38,640 --> 00:26:39,640 Vamos. 332 00:27:04,600 --> 00:27:06,440 -Est� ferido? -N�o. 333 00:28:01,680 --> 00:28:04,320 Voc� estragou tudo. Por que usou sua arma? 334 00:28:04,400 --> 00:28:05,920 -Ele me viu. -� isso que mere�o 335 00:28:05,960 --> 00:28:08,240 por confiar num babu�no sem c�rebro como voc�. 336 00:28:08,280 --> 00:28:09,920 Voc� n�o pode... 337 00:28:10,800 --> 00:28:13,240 Este seria seu segundo erro esta noite. 338 00:28:14,000 --> 00:28:16,800 Me desculpe, Steve. � que isso me deixou preocupado. 339 00:28:17,080 --> 00:28:19,640 Ser� dif�cil a garota vender com novos condutores. 340 00:28:19,720 --> 00:28:21,600 N�o se preocupe com isso. Ou�a. 341 00:28:21,680 --> 00:28:23,680 Dawson sair� com a dilig�ncia �s oito da manh�. 342 00:28:23,840 --> 00:28:26,080 Cuidaremos dele antes que chegue em Granity City. 343 00:28:26,320 --> 00:28:28,920 Nem pensar. � isso que ele estar� esperando. 344 00:28:29,200 --> 00:28:30,400 -Mas... -Olhe. 345 00:28:30,680 --> 00:28:33,360 Voc� e mais tr�s rapazes surpreender�o o Sr. Dawson amanh�. 346 00:28:33,400 --> 00:28:36,000 Voc�s estar�o � bordo da dilig�ncia como passageiros. 347 00:28:42,200 --> 00:28:43,680 O que acha que aconteceu com a dilig�ncia, Slick? 348 00:28:44,120 --> 00:28:45,960 Como eu saberia? 349 00:28:46,520 --> 00:28:49,120 -J� passou das oito. -N�s descobriremos. 350 00:28:49,160 --> 00:28:50,720 -Onde fica o est�bulo? -Virando a esquina. 351 00:28:50,760 --> 00:28:52,160 Vamos. 352 00:28:58,800 --> 00:29:02,880 Ei, a dilig�ncia n�o devia partir as oito para Granity City? 353 00:29:02,960 --> 00:29:04,960 -Vejo que sim. -Bem, cad� ela? 354 00:29:05,000 --> 00:29:06,600 N�o sei. Em algum lugar 355 00:29:06,640 --> 00:29:08,560 entre a cidade e Granity City. 356 00:29:08,560 --> 00:29:11,640 Sabe, a dilig�ncia partiu �s seis essa manh�. 357 00:29:12,080 --> 00:29:14,160 Esse � um �timo jeito de se conduzir um neg�cio. 358 00:29:14,720 --> 00:29:17,280 -H� algo de errado, Whopper? -Voc� gerencia a dilig�ncia? 359 00:29:17,280 --> 00:29:19,040 -Sim. -Essa cabra velha disse 360 00:29:19,080 --> 00:29:20,840 que a diligencia das oito partiu �s seis. 361 00:29:20,880 --> 00:29:23,600 -Isso � verdade, Srta Nancy. -Ora, nunca ouvi tal coisa. 362 00:29:23,600 --> 00:29:27,160 -Quem o Bill Dawson pensa que �? -Eu n�o sei 363 00:29:27,360 --> 00:29:29,760 mas ele deve ter tido um bom motivo. Mandou lhe entregar isso. 364 00:29:33,840 --> 00:29:36,880 -Ele levou a correspond�ncia? -E o carregamento do Expresso. 365 00:29:38,240 --> 00:29:40,760 Sinto muito, cavalheiros. Mas assim que achar 366 00:29:40,800 --> 00:29:43,120 meu outro condutor, voc�s poder�o partir. 367 00:29:53,680 --> 00:29:55,160 Bom dia, Nancy. 368 00:29:55,600 --> 00:29:57,360 O que h� de errado? Voc� parece chateada. 369 00:29:57,400 --> 00:29:59,360 Ela deveria estar. Um dos seus condutores 370 00:29:59,400 --> 00:30:01,560 saiu com a dilig�ncia das oito �s seis. 371 00:30:01,600 --> 00:30:04,280 -De quem foi essa ideia? -Deve ter sido do Dawson. 372 00:30:04,320 --> 00:30:07,600 Mas pedirei ao Hank para levar esses homens onde queiram ir. 373 00:30:09,240 --> 00:30:13,440 Senhorita, se n�o houver problema, prefiro alugar um cavalo no est�bulo. 374 00:30:13,480 --> 00:30:15,320 -Se esperarem... -Pe�o que n�o usem isso 375 00:30:15,320 --> 00:30:17,680 contra a companhia. A Srta. Kellogg acabou de... 376 00:30:21,760 --> 00:30:24,840 Voc� se meteu numa bela confus�o. Se tivesse me ouvido ontem � noite, 377 00:30:24,880 --> 00:30:27,520 -isso n�o teria acontecido. -N�o pode ser algo s�rio. 378 00:30:27,800 --> 00:30:28,960 S�rio? 379 00:30:29,040 --> 00:30:32,160 N�o � s�rio sua dilig�ncia ter partido com a correspond�ncia? 380 00:30:32,200 --> 00:30:35,440 -Ele n�o se atreveria a fazer isso. -Por que n�o? 381 00:30:36,080 --> 00:30:38,800 Bem, porque n�o. 382 00:30:39,240 --> 00:30:41,760 Nancy, um advogado s� pode dar conselho. 383 00:30:41,800 --> 00:30:44,960 Mas se fosse voc�, eu telegrafaria e pediria que prendessem aqueles homens. 384 00:30:44,960 --> 00:30:47,440 Isso �, se puderem ser encontrados. 385 00:30:48,240 --> 00:30:49,960 Tudo bem, telegrafarei. 386 00:30:51,320 --> 00:30:53,400 -Bom dia, Srta. Nancy. -Bom dia Steve. 387 00:30:53,440 --> 00:30:56,480 -A linha de Granity City j� est� aberta? -Devem estar abrindo. 388 00:30:57,480 --> 00:31:00,280 Mande essa mensagem para mim. Esperaremos a resposta. 389 00:31:00,720 --> 00:31:02,040 Tudo bem. 390 00:31:12,520 --> 00:31:15,760 -Aqui est� sua correspond�ncia. -� melhor ler isso. 391 00:31:18,680 --> 00:31:21,680 -Mandou nos entregar ao xerife? -N�o posso fazer isso. 392 00:31:21,680 --> 00:31:23,720 Ele est� pescando h� uma semana. 393 00:31:23,960 --> 00:31:27,040 � melhor mandarmos uma resposta. Diga que estivemos aqui e 394 00:31:27,080 --> 00:31:30,680 partimos de volta h� uma hora. Te vejo na pr�xima viagem. 395 00:31:38,320 --> 00:31:40,640 Bem, aqui est� o que ele disse. 396 00:31:41,360 --> 00:31:44,200 "Correio e Expresso entregues h� uma hora. 397 00:31:44,240 --> 00:31:46,760 Dilig�ncia a caminho de volta para Durango". 398 00:31:46,800 --> 00:31:49,000 -Aqui est�. -Obrigado Clem. 399 00:32:00,400 --> 00:32:03,760 -Por que est� t�o quieto, Bill? -S� estou pensando. 400 00:32:04,080 --> 00:32:06,480 Sobre seu pai ou a Nancy? 401 00:32:07,200 --> 00:32:09,680 Os dois, eu acho. Sinto que h� mais algu�m 402 00:32:09,760 --> 00:32:11,680 interessado nesta situa��o. 403 00:32:11,720 --> 00:32:13,840 Algu�m que esta usando o nome do papai para se proteger. 404 00:32:13,840 --> 00:32:15,760 -Alguma ideia? N�o entendo como o Farley 405 00:32:15,960 --> 00:32:17,440 esteja metido nisso. 406 00:32:17,440 --> 00:32:19,720 Claro que n�o conhe�o muito sobre os neg�cios do papai, 407 00:32:19,760 --> 00:32:21,800 mas nunca ouvi ele mencionar esse nome. 408 00:32:21,840 --> 00:32:25,520 -Bem, n�o pode culpar seu pai por isso. -Sabe, se meu pai n�o tivesse 409 00:32:25,720 --> 00:32:28,320 me desafiado a me virar sozinho, eu ficaria tentando a resolver 410 00:32:28,560 --> 00:32:30,600 -isso com ele. -Posso pensar em 411 00:32:30,800 --> 00:32:33,600 outros motivos para voc� n�o conversar com ele neste momento. 412 00:32:33,840 --> 00:32:37,360 -Quais sao eles? -E se aquele advogado o representar? 413 00:32:37,600 --> 00:32:42,200 N�o seria melhor esperar alguns dias e checar o Sr. Farley? 414 00:32:43,080 --> 00:32:45,200 Quando voltarmos, veremos se o Sr Farley 415 00:32:45,440 --> 00:32:48,720 prefere praticar a lei ou desrespeit�-la. 416 00:32:54,960 --> 00:32:56,880 O que acha que o Dawson est� aprontando agora? 417 00:32:57,120 --> 00:32:59,440 Eu n�o sei, mas o que quer que seja... 418 00:32:59,880 --> 00:33:01,680 Se esconda. H� algu�m vindo. 419 00:33:07,120 --> 00:33:09,840 Steve, isso acabou de chegar para voc�. 420 00:33:14,920 --> 00:33:17,440 "Stephen Farley Durango. Preciso que feche o acordo 421 00:33:17,480 --> 00:33:20,600 antes de amanh� � noite. Sen�o, cuidarei disso do meu jeito. 422 00:33:20,600 --> 00:33:22,560 David Underwood". 423 00:33:22,640 --> 00:33:24,240 Ent�o? 424 00:33:24,520 --> 00:33:27,360 -Alguma resposta? -N�o. 425 00:33:27,400 --> 00:33:29,200 Tudo bem. 426 00:33:34,720 --> 00:33:37,200 -Telegrama? -Sim. 427 00:33:40,600 --> 00:33:42,480 -O que far� agora? -Teremos que pagar 428 00:33:42,520 --> 00:33:44,840 -os $15 000 que ela quer. -Como eu poderia? 429 00:33:45,160 --> 00:33:47,800 -N�o tenho tudo isso. -� melhor pensar em algo. 430 00:33:48,080 --> 00:33:51,120 Por que se o velho Underwood vier aqui, estaremos acabados. 431 00:33:53,160 --> 00:33:56,720 Sabe acho que fomos muito pacientes com a Srta. Kellogg. 432 00:33:56,760 --> 00:33:58,160 Sim. 433 00:33:58,160 --> 00:34:00,560 Ela precisa ser convencida. 434 00:34:03,520 --> 00:34:07,560 Ei, se acontecer algo com o est�bulo e equipamento dela, 435 00:34:07,600 --> 00:34:09,480 ela n�o teria muito o que vender, teria? 436 00:34:09,520 --> 00:34:11,920 -N�o mesmo. -V� dizer isso ao Slick, agora mesmo. 437 00:34:30,200 --> 00:34:32,040 Leve os cavalos para o est�bulo, Smokey. 438 00:34:32,040 --> 00:34:33,280 Certo. 439 00:34:34,040 --> 00:34:36,080 Bem, como vai minha patroa favorita esta manh�? 440 00:34:36,160 --> 00:34:39,320 Quando tiver uma ideia brilhante, � melhor falar comigo primeiro. 441 00:34:39,360 --> 00:34:41,280 Fico feliz que pense ter sido uma ideia brilhante. 442 00:34:41,320 --> 00:34:43,560 -Bem, eu n�o penso. -Me desculpe. 443 00:34:43,800 --> 00:34:46,520 Pensei que tivesse me contratado para que a dilig�ncia passasse. 444 00:34:56,080 --> 00:34:58,560 -Estou feliz que tenha voltado. -Qual � o problema? 445 00:34:58,560 --> 00:34:59,920 Temia que n�o? 446 00:34:59,920 --> 00:35:02,160 Temia nada. Mas est� quase na hora do almo�o 447 00:35:02,160 --> 00:35:04,080 -e estou faminto. -Aqui. 448 00:35:04,080 --> 00:35:07,440 Masque isso at� a hora de comer. 449 00:35:07,680 --> 00:35:09,960 Sim, isso me segurar�. 450 00:35:11,760 --> 00:35:14,080 -Obrigado Hank. -N�o h� de que. 451 00:35:28,200 --> 00:35:30,000 Qual � o problema, Whopper? Est� ferido? 452 00:35:30,040 --> 00:35:32,320 -Oh, n�o! -Qual � o problema? 453 00:35:32,360 --> 00:35:34,480 Engoli o tabaco. 454 00:35:35,920 --> 00:35:37,360 Vamos. 455 00:35:50,960 --> 00:35:53,720 � melhor nos separarmos e nos encontrarmos na dilig�ncia. 456 00:36:09,560 --> 00:36:11,400 Aqui, espalhe isso. 457 00:36:17,920 --> 00:36:19,560 Coloque um pouco aqui. 458 00:36:23,000 --> 00:36:24,560 Socorro! 459 00:36:24,640 --> 00:36:27,040 Ei, socorro! Socorro! 460 00:36:46,440 --> 00:36:47,760 O est�bulo. 461 00:36:55,440 --> 00:36:58,240 Ei, por aqui. Me ajude. 462 00:37:27,320 --> 00:37:30,120 Jimmy, tire esse cavalo daqui. 463 00:37:44,160 --> 00:37:45,640 Est� bem? 464 00:37:46,360 --> 00:37:49,280 Eu n�o sei. Acho que sim. 465 00:37:57,480 --> 00:37:59,000 Obrigada, rapazes. 466 00:38:00,360 --> 00:38:02,920 -Quase perdemos tudo. -N�o se preocupe, Nancy. 467 00:38:02,960 --> 00:38:05,800 Dar� tudo certo. Est� bem agora? 468 00:38:05,880 --> 00:38:07,280 Acho que sim. 469 00:38:09,520 --> 00:38:12,520 S� posso fazer at� certo ponto, e depois do que acabou de acontecer 470 00:38:12,600 --> 00:38:14,520 se ainda recusar a oferta do Underwood 471 00:38:14,560 --> 00:38:18,760 -eu deixarei isso para l�. -Receio que esteja certo Steve. 472 00:38:23,400 --> 00:38:25,800 N�o se preocupe, pai. O equipamento foi salvo. 473 00:38:26,080 --> 00:38:27,880 S� perdemos feno e gr�os. 474 00:38:28,200 --> 00:38:30,440 O Sr. Underwood ter� que tentar outra coisa agora. 475 00:38:30,480 --> 00:38:33,360 Decidi que estou velho demais para seguir lutando. 476 00:38:33,480 --> 00:38:35,520 -Mas, pai... -N�o, Steve est� certo. 477 00:38:35,760 --> 00:38:38,280 � melhor sairmos enquanto podemos. 478 00:38:38,680 --> 00:38:41,200 -Decidi aceitar a oferta. -Decidiu? 479 00:38:42,080 --> 00:38:44,560 N�o quer dizer que foi convencido? 480 00:38:44,960 --> 00:38:46,480 S� um minuto, eu responderei isso. 481 00:38:46,680 --> 00:38:50,360 -Parece que foi direcionado a mim. -N�o foi, particularmente. 482 00:38:50,800 --> 00:38:53,760 De alguma forma sinto que voc� acha que a carapu�a serviu. 483 00:38:54,160 --> 00:38:58,000 S�rio? Seria dif�cil n�o servir. 484 00:38:58,320 --> 00:39:01,080 -Voc� � bom com insinua��es, n�o? -Eu sei. 485 00:39:01,440 --> 00:39:05,160 S� falo assim com advogados, geralmente sou mais direto. 486 00:39:05,200 --> 00:39:08,560 -Voc� � um homem de a��o. -Eu ando armado, sim. 487 00:39:08,960 --> 00:39:11,880 Pelo que vejo do seu casaco voc� tamb�m. 488 00:39:12,280 --> 00:39:15,880 N�o a usei ultimamente, mas costumo praticar. 489 00:39:16,240 --> 00:39:20,200 -Atirando em livros da lei? -Acho que me entendeu. 490 00:39:20,760 --> 00:39:23,800 Acho que sim. Se tiver sorte o suficiente 491 00:39:23,880 --> 00:39:26,600 para provar o que quero, n�s poderemos praticar... 492 00:39:26,680 --> 00:39:28,080 Advogado. 493 00:39:28,120 --> 00:39:31,400 Sr. Kellogg, se conseguir um pre�o justo pela sua companhia, 494 00:39:31,480 --> 00:39:33,400 voc� estaria disposto a esperar mais alguns dias? 495 00:39:33,440 --> 00:39:35,320 Espere um pouco. Venho trabalhando neste acordo 496 00:39:35,440 --> 00:39:37,120 h� semanas e se acha que pode fazer melhor, 497 00:39:37,200 --> 00:39:39,600 por que n�o mostra o dinheiro? Eu tenho o meu. 498 00:39:39,600 --> 00:39:42,040 N�o tenho dinheiro e n�o represento a ningu�m. 499 00:39:42,320 --> 00:39:45,080 S� estou interessado em voc� receber um valor justo. 500 00:39:45,120 --> 00:39:48,520 Bem, acho que n�o temos nada a perder se esperarmos. 501 00:39:48,880 --> 00:39:50,000 Tudo bem. Estou fora. 502 00:39:50,000 --> 00:39:52,520 Vou devolver o dinheiro do velho Underwood. 503 00:39:55,520 --> 00:39:58,800 Se perder tudo, voc� sabe a quem culpar. 504 00:40:01,280 --> 00:40:04,120 Bem, Sr. Dawson, voc� estragou tudo. 505 00:40:04,400 --> 00:40:06,040 -Bem, eu s�... -Meu jovem... 506 00:40:06,360 --> 00:40:08,520 Acho melhor ir embora. 507 00:40:14,400 --> 00:40:18,080 -O que acha disso? -Devo admitir que gosto dele. 508 00:40:18,160 --> 00:40:20,000 E muito. 509 00:41:06,520 --> 00:41:08,560 Ol�, Sr. Farley. 510 00:41:09,240 --> 00:41:12,160 -O Sr. Underwood est�? -N�o, ele teve que ir a capital. 511 00:41:12,240 --> 00:41:15,080 Algo sobre uma de suas franquias, mas ele esperava passar em Durango 512 00:41:15,120 --> 00:41:16,840 na volta, para v�-lo. 513 00:41:16,880 --> 00:41:18,720 Queria que ele tivesse me avisado. 514 00:41:21,960 --> 00:41:24,520 -Belo rapaz, n�o? -Sim. 515 00:41:24,880 --> 00:41:27,640 -Quem � ele? -O filho do velho, Bill. 516 00:41:27,920 --> 00:41:29,160 N�o o conheceu? 517 00:41:29,560 --> 00:41:30,920 N�o. 518 00:41:31,880 --> 00:41:34,240 N�o, eu nunca conheci o filho do Underwood. 519 00:41:34,800 --> 00:41:37,680 -Mas farei isso imediatamente. -Sim. 520 00:41:38,000 --> 00:41:39,880 Essa � uma boa ideia. Sabe ele... 521 00:42:49,240 --> 00:42:51,720 Acorde Whopper. Voc� n�o est� ferido. 522 00:42:51,760 --> 00:42:53,160 Vamos. 523 00:42:58,160 --> 00:43:00,480 -Podemos ajud�-lo? -Sim. 524 00:43:00,800 --> 00:43:03,240 O Sr. Kellogg est� por perto? N�o, sinto muito. 525 00:43:03,520 --> 00:43:05,160 Ele est� se recuperando de um acidente. 526 00:43:05,200 --> 00:43:06,600 -Voc� est� no comando? -N�o, a filha dele est�. 527 00:43:07,680 --> 00:43:10,280 -Ela est� no escrit�rio. -Posso deixar isso aqui um momento? 528 00:43:10,320 --> 00:43:12,280 Claro. Eu cuidarei dela. 529 00:43:17,920 --> 00:43:20,440 -O que est� te incomodando, Bill? -Estou tentando lembrar 530 00:43:20,480 --> 00:43:22,720 onde encontrei aquele homem antes. 531 00:43:22,760 --> 00:43:24,760 Parece algu�m que vi com meu pai. 532 00:43:24,800 --> 00:43:27,520 Pensei que tivesse uma boa mem�ria para rostos. 533 00:43:27,560 --> 00:43:29,640 Eu tenho. Mas no seu caso, 534 00:43:29,680 --> 00:43:31,560 ficaria feliz em fazer uma exce��o. 535 00:43:31,640 --> 00:43:33,440 Ei, isso � legal. 536 00:43:36,240 --> 00:43:39,720 J� s�o 15h30 filho. Se vai comer antes de partir �s 16h00, 537 00:43:39,800 --> 00:43:41,520 � melhor ir agora. 538 00:43:41,600 --> 00:43:43,720 Ei, Smokey. Vamos comer. 539 00:43:43,760 --> 00:43:45,400 Voc� me chamou? 540 00:43:45,680 --> 00:43:49,200 Voc� deve ter sofrido no ex�rcito, onde s� servem 3 refei��es ao dia. 541 00:43:53,360 --> 00:43:55,680 -Resolveu tudo? -Sim, obrigado. 542 00:43:56,160 --> 00:43:58,560 -N�o demorou. -N�o mesmo. 543 00:44:00,640 --> 00:44:02,200 Adeus. 544 00:44:04,200 --> 00:44:05,840 V� para o restaurante. Te encontro depois. 545 00:44:09,920 --> 00:44:12,240 -Um homem acabou de vir v�-la. -Sim. 546 00:44:12,240 --> 00:44:14,960 -Quem era ele? -Inspetor postal do governo. 547 00:44:18,160 --> 00:44:20,080 -0 que ele queria? -Ele disse que na pr�xima vez 548 00:44:20,200 --> 00:44:23,240 que n�o entregarmos a correspond�ncia, eles cancelar�o nosso contrato. 549 00:44:24,160 --> 00:44:25,880 Isso � ruim. 550 00:44:26,240 --> 00:44:28,480 Aposto que o Underwood est� por tr�s disso. 551 00:44:28,840 --> 00:44:31,160 Gostaria que esquecesse esse preconceito contra ele. 552 00:44:31,600 --> 00:44:35,000 Suponho que deveria ser agradecida por ele tentar nos falir. 553 00:44:35,280 --> 00:44:38,000 De forma alguma, se tiver certeza que ele � o culpado. 554 00:44:38,040 --> 00:44:41,240 -Quem mais seria? -Voc� nunca viu o Underwood, viu? 555 00:44:41,560 --> 00:44:43,560 -N�o. -E nunca falou com ele? 556 00:44:43,840 --> 00:44:46,120 N�o, mas n�o sei que diferen�a isso faz. 557 00:44:46,480 --> 00:44:50,680 Pode fazer muita diferen�a, se Farley quiser tirar vantagem de voc�. 558 00:44:50,760 --> 00:44:53,920 Sorte de voc�s dois que n�o sou esse tipo de homem. 559 00:44:56,320 --> 00:45:01,000 Bill, devido as circunst�ncias, n�o acha que devia confiar em mim, 560 00:45:01,040 --> 00:45:03,840 mesmo que n�o quisesse que a Nancy soubesse quem �? 561 00:45:04,400 --> 00:45:06,280 -Soubesse quem ele �? -Sim, Nancy. 562 00:45:06,320 --> 00:45:08,480 N�o sabia que o Underwood queria tanto sua linha 563 00:45:08,720 --> 00:45:12,200 que seria capaz de mandar o pr�prio filho lhe pedir um emprego. 564 00:45:12,760 --> 00:45:15,640 -Bill, o que ele quis dizer? -Sei do que ele est� falando, Nancy. 565 00:45:16,880 --> 00:45:20,320 N�o me chamo Dawson, e sim, Bill Underwood. 566 00:45:20,640 --> 00:45:22,400 Mas acredite, nem eu, nem o papai... 567 00:45:22,480 --> 00:45:24,680 Ent�o foi voc� que causou todos os problemas? 568 00:45:25,000 --> 00:45:27,920 Que ideia maravilhosa. Vir aqui e fingir nos ajudar. 569 00:45:28,000 --> 00:45:29,760 Mas eu estava ajudando. Tentei fazer tudo.. 570 00:45:30,000 --> 00:45:31,360 Tentou mesmo. 571 00:45:31,400 --> 00:45:33,640 N�o v� que h� outra pessoa metida nisso? 572 00:45:33,880 --> 00:45:35,600 Estou tentando descobrir quem �. Se apenas... 573 00:45:35,920 --> 00:45:37,880 Te darei tr�s segundos para sair daqui. 574 00:45:37,960 --> 00:45:39,880 Mas a dilig�ncia... N�o depois do que disse 575 00:45:40,160 --> 00:45:41,720 sobre a correspond�ncia. 576 00:45:42,000 --> 00:45:44,160 -Ainda temos um xerife nesta cidade. -Sim, e ele est� co�ando para 577 00:45:44,240 --> 00:45:46,320 pegar o homem que vem atacando as dilig�ncias. 578 00:45:46,320 --> 00:45:48,080 Na verdade, eu tamb�m. 579 00:45:55,680 --> 00:45:58,240 -Suponho que queira assinar... N�o venderia para o Underwood 580 00:45:58,320 --> 00:46:00,200 por $100.000. 581 00:46:01,080 --> 00:46:02,360 N�o? 582 00:46:06,520 --> 00:46:09,360 -Isso � uma confus�o e tanto. -Se aquele homem trabalha 583 00:46:09,360 --> 00:46:11,800 para o seu pai, porque acha que ele fez isso? 584 00:46:11,880 --> 00:46:14,240 -Queria saber. -Parece que n�o saberemos nada 585 00:46:14,320 --> 00:46:17,040 at� mandar um telegrama para o seu pai. 586 00:46:17,360 --> 00:46:19,240 Acho que est� certo. 587 00:46:22,480 --> 00:46:24,040 Espere um pouco. 588 00:46:29,760 --> 00:46:31,720 Talvez n�o precisemos de um telegrama. 589 00:46:31,800 --> 00:46:33,840 Talvez s� precisemos de uma corda. 590 00:46:49,520 --> 00:46:51,600 -Espere, Srta. Nancy. -Hank, seu bra�o est� 591 00:46:51,600 --> 00:46:53,360 -sarado o suficiente para conduzir? -Sim. senhorita, mas... 592 00:46:53,440 --> 00:46:54,800 Bom, n�s faremos a viagem das 16:00 horas. 593 00:46:54,920 --> 00:46:56,040 N�s? N�s quem? 594 00:46:56,120 --> 00:46:57,960 Voc� conduzir� e eu farei a seguran�a. 595 00:46:58,040 --> 00:47:00,080 Espere um pouco. E o Bill Dawson? 596 00:47:00,400 --> 00:47:02,880 Bill Dawson? Ele se chama Bill Underwood. 597 00:47:03,200 --> 00:47:04,760 -Filho do Dave Underwood. -Tem certeza? 598 00:47:05,040 --> 00:47:06,960 Absoluta. E tenho certeza de outra coisa. 599 00:47:06,960 --> 00:47:08,880 A correspond�ncia ser� entregue hoje 600 00:47:09,160 --> 00:47:10,800 Sim, senhora. 601 00:48:06,520 --> 00:48:09,800 Eu gostaria de saber o que est� havendo dentro daquela cabana. 602 00:48:13,960 --> 00:48:16,520 Voc� estava certo sobre o advogado tamb�m. 603 00:48:22,600 --> 00:48:24,840 Aquele safado. Ele estava presente 604 00:48:24,880 --> 00:48:27,280 quando incendiaram o est�bulo. 605 00:48:27,360 --> 00:48:29,840 Sim, e se n�o estou enganado ele atacou a dilig�ncia 606 00:48:29,880 --> 00:48:31,760 no dia em que chegamos. 607 00:48:57,040 --> 00:48:58,120 Olhem. 608 00:48:58,480 --> 00:49:00,760 � o mesmo lugar em que atacaram a dilig�ncia no outro dia. 609 00:49:00,840 --> 00:49:03,200 -� melhor voltarmos � cidade. -Que horas s�o Whopper? 610 00:49:03,280 --> 00:49:05,600 -� hora que partir. -Que horas s�o? 611 00:49:07,640 --> 00:49:09,400 16h20. 612 00:49:09,760 --> 00:49:11,840 Se ela conseguiu algu�m para conduzir a dilig�ncia das 16h00 613 00:49:11,920 --> 00:49:14,160 -ele aparecer� a qualquer momento -Bem, o que estamos esperando? 614 00:49:14,200 --> 00:49:16,520 -Vamos descer e acabar com eles. -N�o. 615 00:49:16,880 --> 00:49:18,840 O que importa agora � entregar a correspond�ncia. 616 00:49:19,520 --> 00:49:20,800 vamos. 617 00:49:30,000 --> 00:49:31,320 A� vem ela. 618 00:49:32,600 --> 00:49:34,160 -S�o eles mesmo. -Parece que a Nancy 619 00:49:34,280 --> 00:49:36,440 est� ao lado do Hank. Vamos. 620 00:49:44,400 --> 00:49:46,920 N�o pare, Hank, chicoteie-os. 621 00:49:59,480 --> 00:50:01,560 Sigam-nos. Irei pela colina. 622 00:50:35,400 --> 00:50:37,880 Estou te avisando. N�o... 623 00:50:44,040 --> 00:50:45,400 Me desculpe. 624 00:50:59,320 --> 00:51:00,880 Ei, garoto. 625 00:51:01,400 --> 00:51:03,840 Esconderei a correspond�ncia atr�s das rochas. 626 00:51:14,600 --> 00:51:17,240 Bem, Hank, acho melhor voltarmos. 627 00:51:29,360 --> 00:51:31,000 Leve essa ponta. 628 00:51:42,080 --> 00:51:43,560 Larguem estas armas. 629 00:52:44,200 --> 00:52:45,560 �? E voc�? 630 00:52:45,640 --> 00:52:48,440 Voc� pegou a correspond�ncia. Isso n�o � tudo que pegarei. 631 00:53:00,920 --> 00:53:03,600 O que aconteceu? Voc� n�o devia voltar por horas. 632 00:53:06,080 --> 00:53:09,000 Ora, Nancy. O que faz aqui? 633 00:53:09,080 --> 00:53:12,240 Eles pegaram a correspond�ncia. Acho que estamos acabados, pai. 634 00:53:12,600 --> 00:53:16,000 Se tivessem vendido para o Underwood, voc�s n�o teriam todos esses problemas. 635 00:53:16,400 --> 00:53:18,760 Direi o que farei. Pagarei o mesmo que ele ofereceu 636 00:53:19,040 --> 00:53:22,240 -e arriscarei vender depois. -N�o, eu te disse que... 637 00:53:22,280 --> 00:53:24,040 Me desculpe, Nancy. 638 00:53:24,600 --> 00:53:26,920 Prepare os documentos, Farley. O neg�cio est� fechado. 639 00:53:26,960 --> 00:53:28,640 N�o � preciso. 640 00:53:33,400 --> 00:53:35,600 Leve esses homens para o xerife, Smokey. 641 00:53:35,600 --> 00:53:38,080 Ent�o leve a correspond�ncia para Granity City e n�o pare por nada. 642 00:53:38,120 --> 00:53:39,960 Levarei esse de volta � cidade. 643 00:54:10,680 --> 00:54:12,240 -Voc� � o Kellogg? -Sim. 644 00:54:12,280 --> 00:54:16,320 Me chamo Dave Underwood. Por que diabos recusou minha oferta? 645 00:54:16,600 --> 00:54:18,960 Ent�o finalmente saiu do esconderijo? Esconderijo? 646 00:54:19,200 --> 00:54:22,520 -Do que esta falando? -N�o sei o que est� havendo, Underwood. 647 00:54:22,800 --> 00:54:25,960 � melhor ir falar com o Farley. O escrit�rio dele fica descendo a rua. 648 00:54:26,040 --> 00:54:28,680 Nunca vi pessoas negociarem como voc�s. 649 00:54:54,040 --> 00:54:55,160 Vamos. 650 00:54:57,160 --> 00:55:00,240 -Voc� tem a coragem para vir aqui. -Mas, Nancy, acabei de descobrir... 651 00:55:00,320 --> 00:55:02,680 N�o me importa o que descobriu, te entregarei ao xerife. 652 00:55:02,760 --> 00:55:04,720 O que voc� e seu pai est�o tentando fazer? 653 00:55:04,800 --> 00:55:07,440 -Nada, por isso trouxe esse homem. -Esque�a suas explica��es. 654 00:55:07,520 --> 00:55:10,080 Deixamos seu pai sair daqui, mas voc� n�o ter� tanta sorte. 655 00:55:10,160 --> 00:55:12,600 Meu pai esta na cidade? Ent�o sabem que ele ofereceu 656 00:55:12,720 --> 00:55:15,960 -$40,000 pela sua linha. -O que voc� disse? 657 00:55:16,240 --> 00:55:19,040 -Conte o que me disse, Slick. -$40.000? 658 00:55:19,680 --> 00:55:21,800 -Bill, isso � verdade? -Claro que �. 659 00:55:21,840 --> 00:55:24,480 Vendemos para o Farley h� menos de meia hora. 660 00:55:25,360 --> 00:55:26,840 Vamos. Voc� ter� que contar 661 00:55:26,880 --> 00:55:29,840 sua hist�ria em mais um lugar antes de contar ao xerife. 662 00:55:30,360 --> 00:55:33,440 Te jogarei na cadeia antes de te pagar $60.000. 663 00:55:33,800 --> 00:55:36,720 Como seu advogado, Sr Underwood, te aconselho a n�o fazer isso. 664 00:55:36,720 --> 00:55:38,880 Isso nunca funcionar�. � claro que se quiser 665 00:55:38,920 --> 00:55:41,640 atravessar suas dilig�ncias pelas montanhas... 666 00:55:42,800 --> 00:55:45,600 -Bill, o que faz aqui? -J� pagou o Farley? 667 00:55:45,680 --> 00:55:47,400 -N�o... -Ent�o n�o fa�a isso. 668 00:55:47,520 --> 00:55:49,200 Por que ele n�o precisar� de dinheiro na cadeia. 669 00:56:28,080 --> 00:56:29,520 Parem esse homem! 670 00:57:01,920 --> 00:57:04,720 E acha mesmo que dever�amos aceitar novos s�cios, Bill? 671 00:57:04,800 --> 00:57:06,040 Claro que acho. 672 00:57:06,120 --> 00:57:09,560 Isso me d� mais um motivo para ficar no neg�cio de dilig�ncia. 673 00:57:10,520 --> 00:57:13,560 Ent�o tudo que podemos fazer � fechar o neg�cio. 674 00:57:14,000 --> 00:57:15,480 Tem uma caneta? Vou pegar uma. 675 00:57:15,840 --> 00:57:18,040 Tenho a melhor caneta que ja viu. 676 00:57:20,200 --> 00:57:22,760 -Que tipo de caneta e essa? -A mais nova inven��o 677 00:57:22,800 --> 00:57:26,280 caneta-tinteiro. A tinta nunca acaba. 678 00:57:29,120 --> 00:57:30,480 Deixe eu lhe mostrar como ela trabalha. 679 00:57:38,960 --> 00:57:42,480 Caneta-tinteiro. � mesmo. 680 00:57:44,400 --> 00:57:50,640 Dvd enviado por Beta789 Legenda ripada por Albatroz56500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.